1
00:00:04,358 --> 00:00:08,378
Subsfactory e l'AllonsTeam presentano:
Broadchurch - Episodio 1
2
00:00:08,379 --> 00:00:11,769
Traduzione e synch: Adduari, Missyvs,
indierocknroll, Lynx89, valiussa
3
00:00:11,770 --> 00:00:16,551
Prerevisione: Luce
Revisione: Debug
4
00:00:16,552 --> 00:00:20,986
www. subsfactory. it
5
00:00:21,087 --> 00:00:24,508
"AMA IL PROSSIMO TUO COME TE STESSO"
6
00:01:24,519 --> 00:01:25,717
Oddio!
7
00:01:27,702 --> 00:01:29,549
- Ecco.
- Perché non mi hai svegliata?
8
00:01:29,550 --> 00:01:31,811
- L'ho fatto e mi hai detto di non rompere.
- Non me lo ricordo...
9
00:01:31,812 --> 00:01:33,040
Io sì.
10
00:01:33,041 --> 00:01:36,499
- Tutti gli orologi di casa sono fermi.
- Sarà saltato un fusibile.
11
00:01:36,500 --> 00:01:39,232
- Mamma, ho la febbre.
- Non hai nulla.
12
00:01:39,233 --> 00:01:42,750
- Non vengo.
- Io devo andarci, quindi anche tu. O no?
13
00:01:42,751 --> 00:01:44,106
Non mi mettete in mezzo.
14
00:01:44,807 --> 00:01:46,238
- Ciao, mamma.
- Giorno, Liz.
15
00:01:46,239 --> 00:01:48,350
Uova fresche, appena fatte.
16
00:01:48,351 --> 00:01:50,729
- Ma guardale! Ti voglio un sacco di bene.
- Vabbè...
17
00:01:52,118 --> 00:01:53,357
Ciao, tesoro.
18
00:01:53,380 --> 00:01:55,317
- Ho la febbre.
- Ma non mi dire!
19
00:01:55,318 --> 00:01:57,637
- Non è vero.
- Vado, Nige mi aspetta.
20
00:01:57,638 --> 00:02:00,092
- Hai visto Danny? Ha dimenticato il pranzo.
- E' già uscito.
21
00:02:00,093 --> 00:02:01,424
Okay, scappo!
22
00:02:01,925 --> 00:02:03,389
Buona giornata, caro.
23
00:02:11,855 --> 00:02:13,313
- Lasciami!
- Come va?
24
00:02:13,314 --> 00:02:15,320
- Ehi, Mark.
- Come va?
25
00:02:15,321 --> 00:02:17,080
Rientro oggi al lavoro, chiedimelo più tardi.
26
00:02:17,081 --> 00:02:19,037
La giornata degli sport, vero, Tom?
Fatti valere.
27
00:02:19,038 --> 00:02:20,239
- Certo!
- Usciamo con i ragazzi?
28
00:02:20,240 --> 00:02:22,377
- Assolutamente. Ci sentiamo dopo, okay?
- Okay.
29
00:02:22,493 --> 00:02:23,652
Tutto bene, Jen?
30
00:02:24,316 --> 00:02:25,639
Scusa, cara, scusami.
31
00:02:26,586 --> 00:02:28,291
Non c'eri alla partita di calcetto, giovedì.
32
00:02:28,292 --> 00:02:31,063
Scusami, sono dovuto andare a Lyme...
33
00:02:31,064 --> 00:02:32,454
la band di un mio amico suonava lì.
34
00:02:32,455 --> 00:02:34,474
- Niente scuse, la prossima volta.
- Sì.
35
00:02:36,741 --> 00:02:37,987
Buongiorno, signore.
36
00:02:38,288 --> 00:02:39,855
- Ehi!
- Come va?
37
00:02:40,494 --> 00:02:41,494
Ehi!
38
00:02:41,938 --> 00:02:42,966
Buongiorno, Oll.
39
00:02:42,967 --> 00:02:44,755
Ehi, Mark! Che si dice? Tempo bellissimo.
40
00:02:44,756 --> 00:02:46,527
- Già.
- Variabile con possibili piogge, dicono.
41
00:02:46,528 --> 00:02:49,331
- Come sta tua madre?
- Non male, grazie.
42
00:02:49,332 --> 00:02:51,969
- Salutamela, okay?
- Certo, amico. Lo farò.
43
00:02:52,387 --> 00:02:55,360
- Ehi! Non osare passarmi davanti così...
- Toc toc.
44
00:02:55,761 --> 00:02:57,116
- Ciao, Maggie?
- Ciao, Mark.
45
00:02:57,417 --> 00:02:58,641
Ti ho portato...
46
00:02:59,142 --> 00:03:01,716
- il nuovo inserto pubblicitario, Mag.
- Giusto una settimana in ritardo...
47
00:03:01,717 --> 00:03:03,667
Scusa, nessuno è perfetto, no?
48
00:03:05,838 --> 00:03:07,183
Buona giornata.
49
00:03:09,604 --> 00:03:10,958
Che si dice, Becca?
50
00:03:11,712 --> 00:03:13,378
Hai deciso di mettere...
51
00:03:13,379 --> 00:03:16,087
- gli sconti per i commercianti?
- Devi avere classe per mangiare qui.
52
00:03:16,088 --> 00:03:17,881
Classe? Io ce l'ho eccome.
53
00:03:17,907 --> 00:03:19,837
Sì, credici, amico.
54
00:03:21,979 --> 00:03:25,210
- Sei in ritardo...
- Sì, scusa, traffico infernale.
55
00:03:28,513 --> 00:03:31,208
Tutte quelle belle turiste
che fremono per essere scelte da te...
56
00:03:31,209 --> 00:03:32,641
Ma smettila!
57
00:03:32,849 --> 00:03:35,344
Beh, quale hai scelto, alla fine, ieri sera?
58
00:03:37,462 --> 00:03:39,066
Perché non pensi a guidare?
59
00:03:41,038 --> 00:03:42,453
Buongiorno! Ciao!
60
00:03:42,454 --> 00:03:44,809
- Come va?
- Buongiorno!
61
00:03:45,462 --> 00:03:47,694
Ciao, sono tornata!
62
00:03:48,917 --> 00:03:50,847
Grazie mille, davvero.
63
00:03:50,848 --> 00:03:53,662
Dom, ti ho preso le sigarette,
contro ogni mia approvazione.
64
00:03:53,663 --> 00:03:54,663
Nish...
65
00:03:54,887 --> 00:03:57,112
guarda, vodka. Etichetta nera.
66
00:03:57,113 --> 00:03:59,376
- Che carina! Grazie mille.
- Figurati!
67
00:03:59,404 --> 00:04:02,358
- Anna, lucidalabbra per tutti i tuoi baci.
- Grazie.
68
00:04:02,359 --> 00:04:04,176
Mike... crema idratante.
69
00:04:04,177 --> 00:04:06,192
- Un po' di sollievo per quel bel faccino.
- Grazie.
70
00:04:06,253 --> 00:04:09,137
Ti ho preso un pinguino di peluche, Frank.
So che ti senti solo, a volte...
71
00:04:09,138 --> 00:04:11,160
E allora... che si dice?
72
00:04:11,161 --> 00:04:13,472
Ellie! Bentornata.
73
00:04:13,473 --> 00:04:14,946
- Posso parlarti un attimo?
- Certo.
74
00:04:16,982 --> 00:04:19,938
- Che succede?
- Abbiamo dato il lavoro a qualcun altro.
75
00:04:21,057 --> 00:04:22,971
- Cosa?
- So che sei delusa...
76
00:04:22,972 --> 00:04:26,167
Dicevi che mi avreste aspettata, che il posto
era mio, così, mi sono presa 3 settimane...
77
00:04:26,178 --> 00:04:29,272
- Le cose sono cambiate.
- Cristo santo!
78
00:04:30,649 --> 00:04:33,230
- Chi l'ha avuto?
- L'ispettore Alec Hardy.
79
00:04:33,231 --> 00:04:34,499
Un uomo?!
80
00:04:35,424 --> 00:04:37,529
Che ne è stato di
"Abbiamo bisogno di un ispettore donna"?
81
00:04:37,530 --> 00:04:39,291
Che ne è stato di "Ci penso io a te"?
82
00:04:39,292 --> 00:04:42,421
- Alec Hardy ha molta esperienza.
- Perché conosco questo nome?
83
00:04:42,994 --> 00:04:45,151
Era a capo delle indagini
per gli omicidi a Sandbrook.
84
00:04:45,594 --> 00:04:47,146
Stai scherzando, vero?
85
00:04:49,389 --> 00:04:50,729
E quando inizia?
86
00:04:50,730 --> 00:04:52,064
La settimana scorsa.
87
00:04:53,880 --> 00:04:55,712
Vuole dare un'occhiata, o no?
88
00:05:03,242 --> 00:05:05,123
Sì, va bene. Ricevuto.
89
00:05:07,606 --> 00:05:09,477
Hanno tagliato il filo e sono entrati.
90
00:05:09,478 --> 00:05:11,299
Hanno prosciugato l'intero serbatoio, cazzo.
91
00:05:13,052 --> 00:05:14,719
Le faremo sapere.
92
00:05:16,628 --> 00:05:17,974
Tutto qui?
93
00:05:21,542 --> 00:05:23,450
Niente Scientifica?
94
00:05:24,235 --> 00:05:26,140
Non posso permettermi il costo del diesel...
95
00:05:26,141 --> 00:05:29,395
- Mi ha chiamato alle 7, per questa cosa?
- Non è abbastanza, per lei?
96
00:05:30,154 --> 00:05:33,670
Ho appena ricevuto una chiamata. La Guardia
Costiera ha trovato qualcosa in spiaggia.
97
00:05:34,024 --> 00:05:36,293
Dopo tutto quello che mi ha detto,
che cazzo di senso ha?
98
00:05:37,055 --> 00:05:39,350
Che faccio? Prendo le mie cose e me ne vado?
99
00:05:39,516 --> 00:05:43,037
No, lo so... ma avresti dovuto vedermi,
tutta contenta di tornare al lavoro.
100
00:05:43,542 --> 00:05:44,542
Occupato!
101
00:05:44,543 --> 00:05:46,589
Ellie, una chiamata per te.
102
00:05:48,042 --> 00:05:49,272
Devo andare.
103
00:05:49,858 --> 00:05:52,235
Vedi Danny? Io non lo vedo...
104
00:05:52,236 --> 00:05:53,653
Sarà con la sua classe.
105
00:05:55,179 --> 00:05:57,359
Incredibile, mi hai costretta a venire!
106
00:05:57,360 --> 00:06:00,984
Ehi, sta a te decidere.
O stai qui, o vai a scuola.
107
00:06:01,867 --> 00:06:04,448
- E va bene, vado a scuola.
- Ti voglio tantissimo bene.
108
00:06:04,449 --> 00:06:06,881
E, se ti ricordi come si fa,
me lo fai un sorriso?
109
00:06:13,822 --> 00:06:15,468
Come Usain Bolt...
110
00:06:15,469 --> 00:06:17,704
okay? Ora, tutti eccitati.
111
00:06:23,383 --> 00:06:25,351
- Ehi!
- Ciao!
112
00:06:26,474 --> 00:06:27,474
Beth?
113
00:06:28,167 --> 00:06:29,329
Danny non c'è?
114
00:06:29,540 --> 00:06:32,704
- Credevo fosse qui...
- No, non si è visto, oggi.
115
00:06:34,176 --> 00:06:35,760
Avete fatto l'appello?
116
00:06:36,161 --> 00:06:38,613
- Sì. Non si vede da ieri.
- Professoressa?
117
00:06:45,128 --> 00:06:48,604
Danny, sono mamma. Non sei a scuola.
Mi richiami subito, tesoro?
118
00:06:48,605 --> 00:06:50,330
Voglio solo sapere dove sei.
119
00:06:51,019 --> 00:06:52,393
Jack, sono Beth.
120
00:06:52,494 --> 00:06:55,384
Danny ha consegnato i giornali, stamattina?
121
00:06:57,215 --> 00:06:59,949
Oh... okay. Ha chiamato?
122
00:07:01,552 --> 00:07:05,315
No, no, tranquillo. E' che...
non so bene dove sia, ecco.
123
00:07:07,403 --> 00:07:09,301
Mark, sono io. Chiamami immediatamente.
124
00:07:12,597 --> 00:07:13,597
Tom?
125
00:07:13,763 --> 00:07:15,010
Tom!
126
00:07:16,292 --> 00:07:18,477
Danny non ti ha detto
dove doveva andare stamattina, vero?
127
00:07:18,478 --> 00:07:20,245
Tranquillo, non è nei guai...
128
00:07:20,893 --> 00:07:22,999
- Okay, grazie.
- Posso fare qualcosa?
129
00:07:23,000 --> 00:07:26,316
- Chiamami, se si fa vivo.
- Sì, certo.
130
00:07:27,299 --> 00:07:28,507
Vieni, Tom...
131
00:07:42,670 --> 00:07:44,796
Dai, dai!
132
00:07:44,797 --> 00:07:46,542
... la strada sulla costa a Broadchurch.
133
00:07:46,543 --> 00:07:50,105
Se siete diretti alla spiaggia,
vi suggerisco di cambiare programma.
134
00:07:50,106 --> 00:07:51,106
Vi terremo inf...
135
00:07:54,451 --> 00:07:57,317
- Che succede?
- Dicono che ci sia la polizia in spiaggia.
136
00:07:57,318 --> 00:07:58,947
Forse hanno trovato un corpo.
137
00:08:28,871 --> 00:08:30,021
Stia indietro.
138
00:08:30,407 --> 00:08:31,486
Stia indietro, per favore.
139
00:08:34,940 --> 00:08:36,623
Oddio, non farmi questo.
140
00:09:11,467 --> 00:09:12,482
Forza...
141
00:09:32,650 --> 00:09:35,114
- Oh, mio Dio! No, no, no!
- Via dalla spiaggia!
142
00:09:35,454 --> 00:09:37,933
- Quest'area è off-limits.
- No, sono della polizia.
143
00:09:38,400 --> 00:09:39,412
Oddio...
144
00:09:39,833 --> 00:09:41,628
lo conosco. Vive qui.
145
00:09:42,302 --> 00:09:44,894
Viene a cena a casa mia.
E' il migliore amico di mio figlio!
146
00:09:45,237 --> 00:09:47,587
- Oddio, Beth. Beth lo sa?
- Si calmi, sergente Miller.
147
00:09:47,588 --> 00:09:50,645
- Non capisce, lo conosco! Calmarmi?
- Si calmi! Sia professionale!
148
00:09:50,746 --> 00:09:52,379
Stiamo lavorando a un caso, ora.
149
00:09:52,955 --> 00:09:55,168
- Alec Hardy.
- Lo so. Mi ha rubato il lavoro.
150
00:09:55,437 --> 00:09:57,456
- Davvero? Vuole parlarne ora?
- Non sa nemmeno chi è.
151
00:09:57,457 --> 00:09:58,691
Me lo dica!
152
00:10:00,675 --> 00:10:04,467
Danny. Daniel Latimer. 11 anni.
Va a scuola con mio figlio Tom.
153
00:10:05,202 --> 00:10:07,426
La sua famiglia vive qui.
Il padre è l'idraulico di zona.
154
00:10:08,160 --> 00:10:09,702
E' un posto da suicidi, questo?
155
00:10:09,822 --> 00:10:12,624
- Non l'avrebbe fatto.
- Risponda alla domanda.
156
00:10:13,597 --> 00:10:17,541
No. Ci sono altri posti, uno a circa 5 km
a ovest, l'altro più all'interno.
157
00:10:17,542 --> 00:10:18,709
Non è da lui.
158
00:10:18,710 --> 00:10:21,414
Scopra dov'è la Scientifica.
Dobbiamo fare in fretta. La marea salirà.
159
00:10:41,831 --> 00:10:43,124
Oh, Dio.
160
00:11:03,693 --> 00:11:04,803
Oddio, chi è?
161
00:11:05,643 --> 00:11:07,001
- No, Beth! Via!
- Chi è?
162
00:11:07,002 --> 00:11:10,374
- Beth! Non puoi andarci! Non puoi stare qui!
- Che avete trovato? Fatemi vedere!
163
00:11:11,540 --> 00:11:14,194
- Fermati! Via dalla spiaggia! Portatela via!
- Quelle sono le sue scarpe!
164
00:11:14,195 --> 00:11:15,951
- Forza, forza!
- Sono le scarpe di Danny!
165
00:11:15,978 --> 00:11:18,386
- Sono le scarpe di Danny!
- Allontanatela dalla spiaggia!
166
00:11:18,543 --> 00:11:20,485
No! No!
167
00:11:22,349 --> 00:11:23,742
Tenetela, tenetela!
168
00:11:24,297 --> 00:11:25,478
Danny!
169
00:11:52,012 --> 00:11:54,482
- Olly, sei tornato!
- Sono sopravvissuto al Giorno dello Sport.
170
00:11:54,757 --> 00:11:56,945
E non solo... caffè.
171
00:11:57,345 --> 00:11:59,620
- E' molto forte.
- Bene!
172
00:11:59,896 --> 00:12:01,775
Pubblicazione su pagina doppia.
173
00:12:01,895 --> 00:12:05,698
Scrivi bene i nomi dei bambini, per favore.
Non voglio essere sgridata dai genitori.
174
00:12:06,366 --> 00:12:08,314
Insomma, Reg non si è presentato.
175
00:12:09,123 --> 00:12:10,284
Red Lion?
176
00:12:10,404 --> 00:12:12,135
Cosa? Vuoi dire che non abbiamo foto?
177
00:12:12,352 --> 00:12:15,521
Fotocamera del cellulare. Le ho fatte io.
178
00:12:16,654 --> 00:12:18,601
Bell'idea, Olly.
179
00:12:20,278 --> 00:12:22,473
Fammi vedere come si scaricano.
180
00:12:27,245 --> 00:12:29,846
Perché usiamo ancora Reg? Ti delude sempre.
181
00:12:29,966 --> 00:12:32,466
Vedo Reg al supermercato, ogni sabato.
182
00:12:32,753 --> 00:12:34,705
Ci aiutiamo a vicenda, qui.
183
00:12:34,743 --> 00:12:37,228
Guarda che faccette...
184
00:12:38,578 --> 00:12:42,143
- Che bella. Ci stai prendendo la mano.
- Beh...
185
00:12:42,744 --> 00:12:45,336
Se dico a Reg che useremo
foto fatte col cellulare,
186
00:12:45,337 --> 00:12:47,941
si presenterà qui, sobrio, in meno di un'ora.
187
00:12:48,194 --> 00:12:49,949
DA: UFFICIO DEL PERSONALE, DAILY MAIL
OGGETTO: LA SUA DOMANDA
188
00:12:53,171 --> 00:12:56,499
Oh, mio Dio. E' il Daily Mail.
E' la mia domanda.
189
00:12:58,016 --> 00:12:59,149
Aprila.
190
00:13:00,793 --> 00:13:03,712
DOMANDA PER IL POSTO DI JUNIOR REPORTER...
CI DISPIACE INFORMARLA DEL FATTO CHE...
191
00:13:04,688 --> 00:13:05,884
Bastardi!
192
00:13:06,581 --> 00:13:07,978
Tesoro...
193
00:13:09,169 --> 00:13:11,819
- Ci sono un sacco di altri giornali.
- Ho fatto domanda a tutti, oramai...
194
00:13:12,588 --> 00:13:15,031
Sei bravo, caro, arriverà il tuo momento.
195
00:13:21,894 --> 00:13:24,388
Ehi, guarda, un messaggio da Yvonne.
196
00:13:24,671 --> 00:13:27,393
Dice che la spiaggia è stata chiusa,
per qualche motivo.
197
00:13:28,638 --> 00:13:31,184
Vai lì, dai un'occhiata, ti va?
Prendi una boccata d'aria.
198
00:13:33,164 --> 00:13:34,175
Certo.
199
00:13:42,265 --> 00:13:44,956
Alla gente è permesso camminare qui,
senza barriere protettive?
200
00:13:45,076 --> 00:13:47,246
E' un percorso costiero.
La gente sa che deve stare attenta.
201
00:13:48,293 --> 00:13:49,749
E' una trappola mortale.
202
00:13:52,076 --> 00:13:55,388
- Com'è andata?
- Da quello che abbiamo raccolto, signore...
203
00:13:55,508 --> 00:13:58,493
sembrerebbe che la caduta dei sassi
vicino al corpo sia stata simulata.
204
00:13:58,590 --> 00:13:59,791
Che significa?
205
00:13:59,911 --> 00:14:02,988
L'inclinazione del corpo era sbagliata.
Troppo artefatta.
206
00:14:03,105 --> 00:14:05,547
E qui su non c'è traccia
di erba calpestata, o di scivolamento.
207
00:14:05,548 --> 00:14:08,615
Nessuna roccia mancante. Niente fibre,
nessuna impronta.
208
00:14:08,735 --> 00:14:11,810
- Niente segni di traiettoria discendente.
- Intende dire che non è caduto?
209
00:14:12,314 --> 00:14:13,541
Magari è saltato?
210
00:14:13,542 --> 00:14:17,278
E' improbabile, visto come è stato ritrovato,
e data la traiettoria dalla scogliera.
211
00:14:17,440 --> 00:14:20,353
- Lo vede? Non è da Danny.
- Se vuole la mia opinione...
212
00:14:20,473 --> 00:14:22,730
qualcuno ha cercato
di farlo sembrare un incidente.
213
00:14:23,248 --> 00:14:24,947
Non credo che fosse qui sopra.
214
00:14:39,906 --> 00:14:42,154
Contatti il patologo.
Gli dica di fare in fretta.
215
00:14:42,737 --> 00:14:44,801
Sebbene sia solo preliminare.
216
00:14:47,123 --> 00:14:49,055
- Sergente Miller?
- Chi è?
217
00:14:49,175 --> 00:14:50,610
- Non si fermi.
- Ellie!
218
00:14:50,611 --> 00:14:52,166
- Sembra conoscerla.
- Zia Ellie?
219
00:14:52,167 --> 00:14:55,155
- Te l'ho detto, non ci provare!
- Olly Stevens, dell'Eco di Broadchurch.
220
00:14:55,555 --> 00:14:57,985
Ero giù, dall'altra parte.
Perché la spiaggia è stata chiusa?
221
00:14:58,086 --> 00:15:01,432
- Nessuna dichiarazione, ora.
- Dicono ci fosse un corpo.
222
00:15:01,916 --> 00:15:03,480
E' stato identificato?
223
00:15:03,600 --> 00:15:05,997
- Ti prego!
- Ci sarà un comunicato, Oliver.
224
00:15:26,390 --> 00:15:28,765
- Sono tutti dentro?
- Signore, me ne occupo io.
225
00:15:28,766 --> 00:15:29,766
No.
226
00:15:30,358 --> 00:15:32,842
- Li conosco.
- A quante morti così ha lavorato?
227
00:15:32,874 --> 00:15:34,213
Questa è la prima.
228
00:15:34,333 --> 00:15:36,251
Non può migliorare la situazione.
Non ci provi.
229
00:15:36,691 --> 00:15:39,924
- Non sa come lavoro.
- L'ipotesi più probabile è rapimento.
230
00:15:40,282 --> 00:15:42,403
E' stato rapito? Se sì, da chi?
231
00:15:42,729 --> 00:15:46,130
Li guardi. In ogni momento.
Se qualcosa le risulta strano, me lo dica.
232
00:15:47,109 --> 00:15:48,110
Okay.
233
00:15:49,371 --> 00:15:51,070
Non mi guardi così.
234
00:16:23,953 --> 00:16:25,114
Buongiorno.
235
00:16:27,043 --> 00:16:28,060
'Giorno.
236
00:16:29,731 --> 00:16:33,370
Sono l'ispettore Alec Hardy e, come sapete,
lei è la sergente Miller.
237
00:16:35,332 --> 00:16:36,948
Perché non vi sedete? Dobbiamo...
238
00:16:37,068 --> 00:16:38,624
- discutere di alcune cose.
- Sì.
239
00:16:38,744 --> 00:16:40,636
- Si sieda. Prenda...
- Prendo una sedia.
240
00:16:40,726 --> 00:16:42,119
Non si preoccupi, faccio io.
241
00:16:57,010 --> 00:16:59,411
- E' stato ritrovato il corpo di un ragazzo...
- E' Danny, vero?
242
00:16:59,424 --> 00:17:01,286
- Lascialo finire.
- Ho visto le sue scarpe.
243
00:17:01,287 --> 00:17:03,758
E' pieno di ragazzini con quelle scarpe.
Scusi, continui pure.
244
00:17:06,292 --> 00:17:08,224
Crediamo che si tratti del corpo di Danny.
245
00:17:09,673 --> 00:17:11,164
Chi è, Ellie?
246
00:17:12,145 --> 00:17:13,558
Era lui?
247
00:17:27,926 --> 00:17:29,401
Ehi, va tutto bene.
248
00:17:59,324 --> 00:18:01,215
E' stato un incidente? E' caduto?
249
00:18:01,541 --> 00:18:02,964
Non lo sappiamo ancora.
250
00:18:04,295 --> 00:18:07,202
Riuscite a dirmi perché avrebbe dovuto
trovarsi sulla scogliera, ieri sera...
251
00:18:07,322 --> 00:18:08,621
o stamattina?
252
00:18:09,027 --> 00:18:10,484
Non ci sarebbe andato.
253
00:18:10,604 --> 00:18:13,527
- Beh, chiaramente ci è andato.
- Non aveva motivi per trovarsi lì.
254
00:18:15,159 --> 00:18:17,600
Com'era Danny, negli ultimi giorni?
255
00:18:18,079 --> 00:18:20,259
Non si è ucciso,
se è questo che sta insinuando.
256
00:18:20,260 --> 00:18:21,437
Era...
257
00:18:23,149 --> 00:18:24,282
normale.
258
00:18:25,432 --> 00:18:27,529
Non si sarebbe mai ucciso. Sa che...
259
00:18:28,328 --> 00:18:29,878
può parlarci di tutto.
260
00:18:30,147 --> 00:18:31,897
E quando l'avete visto, l'ultima volta?
261
00:18:33,788 --> 00:18:35,611
L'ho controllato...
262
00:18:36,266 --> 00:18:37,301
alle...
263
00:18:37,576 --> 00:18:40,286
nove di sera, circa. Era a letto...
264
00:18:40,746 --> 00:18:41,901
leggeva.
265
00:18:44,907 --> 00:18:46,410
Stamattina nessuno ha visto Danny?
266
00:18:46,530 --> 00:18:50,597
No, si è svegliato per primo ed è uscito.
Doveva distribuire i giornali.
267
00:18:51,611 --> 00:18:54,763
Ma non si è presentato.
Ho parlato con Jack.
268
00:18:55,056 --> 00:18:56,284
L'edicolante.
269
00:18:58,725 --> 00:19:01,669
Avete notato segni di effrazione,
o sentito rumori sospetti?
270
00:19:01,893 --> 00:19:03,162
No, niente.
271
00:19:04,942 --> 00:19:06,316
Voglio vedere il corpo.
272
00:19:10,749 --> 00:19:12,666
Potreste sbagliarvi,
potrebbe non essere lui.
273
00:19:13,923 --> 00:19:16,136
Voglio essere sicuro. Voglio vederlo.
274
00:19:26,537 --> 00:19:28,206
Quante altre volte l'hai fatto, Ell?
275
00:19:28,511 --> 00:19:29,537
Mai.
276
00:19:32,471 --> 00:19:34,052
Mark! Tutto bene, amico?
277
00:19:34,148 --> 00:19:36,831
- Tutto bene, Trev?
- Che ci fai qui? Niente di grave, spero.
278
00:19:37,651 --> 00:19:39,944
- No.
- Perché non firmi questa petizione?
279
00:19:40,057 --> 00:19:42,639
- Vogliono chiudere questo posto.
- Sono di fretta, amico.
280
00:19:42,696 --> 00:19:45,385
Andiamo, ci vorrà un secondo.
E' importante.
281
00:19:47,074 --> 00:19:48,400
Brav'uomo.
282
00:19:48,785 --> 00:19:51,184
Ehi, parlando del bowling,
vieni al Lion martedì?
283
00:19:51,304 --> 00:19:54,304
- Giochiamo contro Yetminster. La rivincita.
- Non lo so, amico.
284
00:19:55,379 --> 00:19:56,872
Vediamo, d'accordo?
285
00:19:57,203 --> 00:19:58,749
Salutami Beth e i ragazzi.
286
00:21:24,144 --> 00:21:26,191
Per tutto il tragitto,
ho pensato non fosse lui.
287
00:21:30,529 --> 00:21:31,759
Il mio Danny.
288
00:21:36,670 --> 00:21:38,007
Posso toccarlo, Ell?
289
00:21:44,368 --> 00:21:45,760
Perché lui, Ell?
290
00:21:50,869 --> 00:21:53,127
E' troppo piccolo, vero? E' solo...
291
00:21:55,869 --> 00:21:58,098
E' solo il mio bambino, no?
292
00:22:07,081 --> 00:22:08,810
Ascolta, figliolo.
293
00:22:15,972 --> 00:22:18,834
Io... mi dispiace di...
294
00:22:21,955 --> 00:22:24,767
non averti protetto e...
295
00:22:31,549 --> 00:22:33,295
Sei il mio... sei il mio...
296
00:22:34,483 --> 00:22:36,789
Sei il mio bambino, Danny,
e ti ho deluso.
297
00:22:39,684 --> 00:22:41,272
Mi dispiace tantissimo.
298
00:22:49,546 --> 00:22:51,501
Ti voglio un mondo di bene, campione.
299
00:22:56,397 --> 00:22:57,824
Ti vorrò sempre bene.
300
00:23:10,990 --> 00:23:13,159
Danny Latimer è stato rapito?
301
00:23:13,256 --> 00:23:16,514
Qualcuno è entrato in casa? Se sì, come?
302
00:23:17,206 --> 00:23:19,488
Se non ci sono segni di effrazione,
chi ha le chiavi?
303
00:23:19,929 --> 00:23:23,789
Voglio i filmati di ogni telecamera nel
raggio di un chilometro e mezzo dalla casa.
304
00:23:24,271 --> 00:23:26,845
Miller... la famiglia.
Chi sono e dove si trovavano?
305
00:23:29,004 --> 00:23:32,391
Beth ha avuto Chloe, la figlia maggiore,
a quindici anni.
306
00:23:32,446 --> 00:23:34,096
Mark ne aveva diciassette.
307
00:23:34,216 --> 00:23:36,739
Madre e figlia erano a casa,
a guardare la TV.
308
00:23:36,943 --> 00:23:40,011
Dicono di essere uscite di casa
solo la mattina dopo, per la scuola.
309
00:23:40,285 --> 00:23:43,119
Il padre era fuori, per una chiamata
d'urgenza. E' un idraulico.
310
00:23:43,578 --> 00:23:46,986
E' tornato alle tre, circa. Nessuno dei due
ha guardato se Danny c'era.
311
00:23:47,780 --> 00:23:51,981
La nonna vive di fianco. E' stata in casa
tutta la sera. L'altra nonna vive in Galles.
312
00:23:52,902 --> 00:23:55,872
Finché non siamo pronti,
deve restare tutto confidenziale.
313
00:23:56,149 --> 00:23:57,603
Niente indiscrezioni.
314
00:23:57,723 --> 00:23:59,024
E' chiaro?
315
00:24:00,514 --> 00:24:01,721
Perfetto. Andate.
316
00:24:03,811 --> 00:24:07,630
Data la natura del caso, forse sarebbe
meglio affidarlo a un altro ispettore.
317
00:24:07,970 --> 00:24:08,972
No.
318
00:24:09,023 --> 00:24:12,489
Non metto in dubbio le tue capacità.
Voglio solo evitare che Sandbrook si ripeta.
319
00:24:12,875 --> 00:24:14,307
Mi hanno assolto.
320
00:24:14,382 --> 00:24:17,778
- Alec, sei qui per far calmare le acque.
- Sono qui per fare il mio lavoro.
321
00:24:17,957 --> 00:24:20,385
Ma, per l'opinione pubblica,
potresti essere vulnerabile.
322
00:24:20,490 --> 00:24:22,501
Ti sto dando la possibilità
di tirarti indietro.
323
00:24:23,148 --> 00:24:24,917
Nessuno te ne farebbe una colpa.
324
00:24:26,000 --> 00:24:28,225
E' successo a pochi metri dalla stazione.
325
00:24:28,730 --> 00:24:30,601
Tra i tuoi uomini,
nessuno è qualificato come me.
326
00:24:30,621 --> 00:24:34,020
Sandbrook non mi rende vulnerabile.
Mi rende l'uomo più adatto a questo incarico.
327
00:24:37,337 --> 00:24:39,084
Vuoi fermarmi? Provaci pure.
328
00:24:42,141 --> 00:24:43,548
Grazie del gelato.
329
00:24:55,104 --> 00:24:57,605
- Cosa voleva Jenkinson?
- Jenkinson?
330
00:24:57,746 --> 00:25:00,520
- La sovrintendente capo. Vi ho visti.
- No.
331
00:25:01,308 --> 00:25:05,412
- Sì, stavate mangiando il gelato.
- Miller, suo figlio era a scuola con Danny.
332
00:25:05,455 --> 00:25:07,237
- Lo sa già?
- No.
333
00:25:07,357 --> 00:25:08,709
Deve parlargli.
334
00:25:08,829 --> 00:25:10,300
Domani. Glielo dirò stasera.
335
00:25:10,947 --> 00:25:12,768
Signore, potrebbe non chiamarmi Miller?
336
00:25:13,514 --> 00:25:14,656
- Perché?
- Io...
337
00:25:14,679 --> 00:25:17,249
Non mi piace essere chiamata per cognome.
Preferisco Ellie.
338
00:25:17,369 --> 00:25:18,391
Ellie.
339
00:25:19,634 --> 00:25:20,638
Ellie.
340
00:25:21,732 --> 00:25:22,750
No.
341
00:25:24,761 --> 00:25:28,631
Jack, dobbiamo farti un paio di domande.
Danny non si è presentato stamattina?
342
00:25:29,464 --> 00:25:32,379
- Ho pensato stesse male.
- Salta spesso il turno?
343
00:25:32,811 --> 00:25:34,856
Capita a tutti, prima o poi.
344
00:25:37,814 --> 00:25:40,667
- Come ti è sembrato Danny, ieri?
- Uguale al solito.
345
00:25:40,787 --> 00:25:42,899
Gli ronzava qualcosa in testa,
nelle ultime settimane?
346
00:25:42,993 --> 00:25:46,706
Veniva qui un quarto d'ora al mattino.
Non sono uno psichiatra.
347
00:25:46,781 --> 00:25:48,003
E' sposato?
348
00:25:48,377 --> 00:25:49,379
No.
349
00:25:49,499 --> 00:25:50,599
E lei?
350
00:25:52,565 --> 00:25:55,000
Mark e Beth l'hanno portato qui.
351
00:25:55,956 --> 00:25:57,401
Aveva appena tre giorni.
352
00:25:58,999 --> 00:26:00,121
Non è giusto.
353
00:26:05,265 --> 00:26:08,730
- Cos'ha trovato?
- Lividi ed escoriazioni sul viso.
354
00:26:09,643 --> 00:26:13,087
Tracce di comune detersivo sulla pelle.
355
00:26:13,453 --> 00:26:16,035
La causa del decesso è asfissia.
356
00:26:17,028 --> 00:26:19,081
E' stato strangolato.
357
00:26:19,126 --> 00:26:22,477
Ha lividi su collo, trachea e zona cervicale.
358
00:26:22,784 --> 00:26:26,753
La forma dei lividi suggerisce
che si tratti di mani grandi.
359
00:26:26,781 --> 00:26:29,104
Per me... si tratta di un uomo.
360
00:26:30,178 --> 00:26:31,201
Deve...
361
00:26:31,776 --> 00:26:34,094
dev'essere stato violento. L'angolazione...
362
00:26:34,739 --> 00:26:37,298
suggerisce che fosse
di fronte all'aggressore.
363
00:26:38,386 --> 00:26:41,488
- Lo conosceva.
- Segni di violenza sessuale?
364
00:26:42,151 --> 00:26:43,532
Grazie a Dio, no.
365
00:26:44,726 --> 00:26:46,276
Ora del decesso?
366
00:26:46,724 --> 00:26:51,302
Direi tra le dieci della notte di giovedì
e le quattro del mattino di venerdì.
367
00:26:53,528 --> 00:26:54,660
Grazie.
368
00:26:56,862 --> 00:26:59,067
Qui, cose del genere non succedono.
369
00:27:01,080 --> 00:27:02,595
Trovate i responsabili.
370
00:27:34,487 --> 00:27:38,203
Abbiamo i risultati delle prime indagini.
371
00:27:40,139 --> 00:27:42,889
Consideriamo sospetta la morte di Danny.
372
00:27:44,902 --> 00:27:46,987
Pensiamo sia stato ucciso.
373
00:27:47,107 --> 00:27:48,695
Dovevo controllare se c'era...
374
00:27:49,331 --> 00:27:50,905
prima di andare a letto. Se avessi...
375
00:27:50,942 --> 00:27:54,244
Beth, non è colpa tua. Qualsiasi cosa
sia successa, non potevi evitarla.
376
00:27:57,644 --> 00:27:58,847
Vi prometto...
377
00:27:58,967 --> 00:28:01,043
che troveremo il responsabile.
378
00:28:01,417 --> 00:28:02,653
Oh, mio Dio.
379
00:28:04,462 --> 00:28:05,893
Avete la mia parola.
380
00:28:09,206 --> 00:28:11,139
E' solo un bambino.
381
00:28:29,534 --> 00:28:31,768
Chlo, non so che dire.
382
00:28:32,203 --> 00:28:33,203
Lo so...
383
00:28:34,072 --> 00:28:35,596
non mi sembra vero.
384
00:28:35,980 --> 00:28:37,395
C'è la polizia in giro?
385
00:28:37,515 --> 00:28:40,270
- Forza, andiamo. Voglio farlo.
- Sicura?
386
00:28:40,829 --> 00:28:42,154
Che ti hanno chiesto?
387
00:28:42,274 --> 00:28:44,524
Sanno di noi? Perché non hai ancora 16 anni.
388
00:28:44,525 --> 00:28:46,593
Non lo sa nessuno. Andiamo.
389
00:29:01,613 --> 00:29:02,716
Si sente bene?
390
00:29:03,417 --> 00:29:05,428
Sì, ma starò meglio
dopo aver mangiato qualcosa.
391
00:29:05,429 --> 00:29:07,570
- Prende qualcosa?
- No.
392
00:29:09,223 --> 00:29:11,686
Crede che gli altri bambini
siano in pericolo?
393
00:29:12,205 --> 00:29:13,482
Non saprei.
394
00:29:14,098 --> 00:29:15,261
Forse.
395
00:29:32,187 --> 00:29:33,632
Sicura di stare bene?
396
00:29:35,998 --> 00:29:37,489
Vuoi che lo faccia io?
397
00:30:12,261 --> 00:30:13,261
Pronto?
398
00:30:13,394 --> 00:30:16,127
- E' Danny Latimer?
- Non posso parlartene.
399
00:30:16,449 --> 00:30:18,520
Ho visto Chloe, in spiaggia. E' lui, vero?
400
00:30:18,521 --> 00:30:20,178
Non ti riguarda, Oliver.
401
00:30:20,443 --> 00:30:22,079
E' lui. Oh, mio Dio.
402
00:30:22,412 --> 00:30:23,629
Povero bambino.
403
00:30:23,648 --> 00:30:26,390
Non ho detto che è lui.
Non ti ho confermato niente.
404
00:30:26,391 --> 00:30:28,088
Lo so, ho capito, zia Ellie.
405
00:30:29,611 --> 00:30:30,611
Olly...
406
00:30:35,785 --> 00:30:37,899
Ciao, sono Olly. Lasciate un messaggio.
407
00:30:38,066 --> 00:30:40,219
Rispondi alle mie chiamate.
Non ho detto che era lui.
408
00:30:40,220 --> 00:30:43,173
Non puoi speculare su questo incidente.
Ci siamo capiti?
409
00:30:53,992 --> 00:30:54,543
{\an1}SECONDO LE FONTI, IL CORPO RINVENUTO SULLA SPIAGGIA DI CLIFF HARBOUR,
E' DELL'UNDICENNE DANIEL LATIMER. CAUSA DELLA MORTE ANCORA DA ACCERTARE. MAG
410
00:30:54,544 --> 00:30:55,199
{\an1}SECONDO LE FONTI, IL CORPO RINVENUTO SULLA SPIAGGIA DI CLIFF HARBOUR,
E' DELL'UNDICENNE DANIEL LATIMER. CAUSA DELLA MORTE ANCORA DA ACCERTARE. MAGGIO
411
00:30:55,200 --> 00:30:55,854
{\an1}SECONDO LE FONTI, IL CORPO RINVENUTO SULLA SPIAGGIA DI CLIFF HARBOUR, E'
DELL'UNDICENNE DANIEL LATIMER. CAUSA DELLA MORTE ANCORA DA ACCERTARE. MAGGIORI
412
00:30:55,855 --> 00:30:56,540
{\an1}SECONDO LE FONTI, IL CORPO RINVENUTO SULLA SPIAGGIA DI CLIFF HARBOUR, E'
DELL'UNDICENNE DANIEL LATIMER. CAUSA DELLA MORTE ANCORA DA ACCERTARE. MAGGIORI DET
413
00:30:56,541 --> 00:30:57,211
{\an1}SECONDO LE FONTI, IL CORPO RINVENUTO SULLA SPIAGGIA DI CLIFF HARBOUR, E'
DELL'UNDICENNE DANIEL LATIMER. CAUSA DELLA MORTE ANCORA DA ACCERTARE. MAGGIORI DETTAGL
414
00:30:57,212 --> 00:30:57,822
{\an1}SECONDO LE FONTI, IL CORPO RINVENUTO SULLA SPIAGGIA DI CLIFF HARBOUR, E'
DELL'UNDICENNE DANIEL LATIMER. CAUSA DELLA MORTE ANCORA DA ACCERTARE. MAGGIORI DETTAGLI A
415
00:30:57,823 --> 00:30:58,463
{\an1}SECONDO LE FONTI, IL CORPO RINVENUTO SULLA SPIAGGIA DI CLIFF HARBOUR, E'
DELL'UNDICENNE DANIEL LATIMER. CAUSA DELLA MORTE ANCORA DA ACCERTARE. MAGGIORI DETTAGLI A SEG
416
00:30:58,464 --> 00:30:59,194
{\an1}SECONDO LE FONTI, IL CORPO RINVENUTO SULLA SPIAGGIA DI CLIFF HARBOUR, E' DELL'UNDICENNE
DANIEL LATIMER. CAUSA DELLA MORTE ANCORA DA ACCERTARE. MAGGIORI DETTAGLI A SEGUI
417
00:30:59,195 --> 00:31:01,582
{\an1}SECONDO LE FONTI, IL CORPO RINVENUTO SULLA SPIAGGIA DI CLIFF HARBOUR, E' DELL'UNDICENNE
DANIEL LATIMER. CAUSA DELLA MORTE ANCORA DA ACCERTARE. MAGGIORI DETTAGLI A SEGUIRE.
418
00:31:29,419 --> 00:31:31,738
- Karen devi vedere questo.
- Non ora, Sam, per favore.
419
00:31:31,739 --> 00:31:33,894
Ho un comunicato stampa
del Ministero dell'Istruzione,
420
00:31:33,895 --> 00:31:36,997
devo farlo sembrare uno scoop,
ed è a malapena scritto in inglese.
421
00:31:36,998 --> 00:31:38,369
Chi gliel'ha dato il diploma?
422
00:31:38,370 --> 00:31:41,959
Mi hai detto di avvisarti sugli aggiornamenti
della pagina Twitter del giornale.
423
00:31:42,130 --> 00:31:44,379
- Veloce.
- Corpo ritrovato su una spiaggia del Dorset.
424
00:31:44,380 --> 00:31:46,725
Un ragazzino, possibile morte sospetta.
425
00:31:47,198 --> 00:31:49,909
- Okay. Hai un link da mandarmi?
- L'ho già mandato.
426
00:31:50,328 --> 00:31:51,725
L'hai già mandato.
427
00:31:52,236 --> 00:31:53,399
Grazie.
428
00:31:54,422 --> 00:31:57,589
E questo è per ringraziarti.
Ti cedo l'ultimo muffin che mi è rimasto.
429
00:31:57,590 --> 00:32:00,007
- Come sta andando?
- Bene. Due minuti.
430
00:32:06,454 --> 00:32:09,071
SECONDO LE FONTI, IL CORPO RINVENUTO SULLA
SPIAGGIA DI CLIFF HARBOUR, E' DELL'UNDICENNE...
431
00:32:09,191 --> 00:32:11,332
DANIEL LATIMER. CAUSA DELLA MORTE ANCORA
DA ACCERTARE. MAGGIORI DETTAGLI A SEGUIRE.
432
00:32:24,327 --> 00:32:27,313
Dovrò portare via il computer di Danny,
per farlo esaminare.
433
00:32:27,314 --> 00:32:28,583
Ce lo restituiranno?
434
00:32:28,607 --> 00:32:31,498
- Certo, non appena avranno finito.
- C'è tutta la sua roba, lì dentro.
435
00:32:31,499 --> 00:32:33,616
- Faremo attenzione.
- Perché avete detto il suo nome?
436
00:32:33,617 --> 00:32:36,341
- Eri d'accordo? E' su Twitter.
- Cosa?
437
00:32:36,460 --> 00:32:38,753
Sull'Eco di Broadchurch. Daniel Latimer.
438
00:32:38,771 --> 00:32:41,305
- Perché l'hanno fatto?
- Ne parli con chi è capo delle indagini.
439
00:32:41,306 --> 00:32:45,140
Nessuno ci aveva messi al corrente.
Non sono tenuti a consultarci?
440
00:32:45,500 --> 00:32:47,160
E tu come fai a saperlo?
441
00:32:48,258 --> 00:32:49,581
Ho impostato...
442
00:32:49,615 --> 00:32:52,087
Google Alert su "Broadchurch" e "morte".
443
00:32:52,207 --> 00:32:55,068
- Per l'amor del cielo, Chloe!
- Ho fatto benissimo!
444
00:32:55,069 --> 00:32:57,597
- Altrimenti non l'avremmo mai saputo.
- Saputo cosa?
445
00:33:00,570 --> 00:33:02,434
Ma Dio Santo!
446
00:33:03,630 --> 00:33:05,475
Maledetto Twitter!
447
00:33:05,881 --> 00:33:07,963
Le vite di queste persone
sono state distrutte...
448
00:33:07,983 --> 00:33:10,961
e la nostra incompetenza
ha peggiorato le cose.
449
00:33:11,977 --> 00:33:15,305
Pensate a quello che dovremo fare,
per riacquistare credibilità.
450
00:33:16,426 --> 00:33:18,207
Chi l'ha detto al giornalista?
451
00:33:23,900 --> 00:33:25,680
Penso che sia colpa mia.
452
00:33:29,883 --> 00:33:32,461
- Suo nipote?
- Ha visto la sorella di Danny, in spiaggia.
453
00:33:32,462 --> 00:33:35,869
Non ho aperto bocca. Gli ho detto
di non pubblicarlo, ma è uno stronzo.
454
00:33:37,070 --> 00:33:39,767
Gli farò una lavata di capo
e spiegherò tutto alla famiglia.
455
00:33:41,846 --> 00:33:43,047
Se ne vada.
456
00:33:46,005 --> 00:33:48,555
Merda, merda, merda, merda! Merda!
457
00:33:48,992 --> 00:33:50,496
- Ciao, Nick.
- Signora.
458
00:34:03,304 --> 00:34:06,767
Questa è una breve dichiarazione,
per confermare che stamattina...
459
00:34:06,768 --> 00:34:08,735
il corpo di un bambino di 11 anni...
460
00:34:08,736 --> 00:34:12,132
è stato rinvenuto sulla spiaggia
di Cliff Harbour, a Broadchurch.
461
00:34:13,387 --> 00:34:17,282
Il corpo è stato successivamente
identificato con Daniel Latimer...
462
00:34:17,283 --> 00:34:18,829
che viveva in città.
463
00:34:19,266 --> 00:34:21,380
Riteniamo che la sua morte sia sospetta.
464
00:34:21,657 --> 00:34:23,176
Le indagini proseguono...
465
00:34:23,177 --> 00:34:25,740
e ci sarà una conferenza,
più tardi, in serata.
466
00:34:25,860 --> 00:34:27,169
Chiediamo ai media...
467
00:34:27,216 --> 00:34:30,554
di rispettare la privacy della famiglia.
Grazie mille.
468
00:34:30,555 --> 00:34:33,853
Riesci a crederci? Ha avuto un altro lavoro,
anche dopo Sandbrook.
469
00:34:33,854 --> 00:34:34,854
Capo...
470
00:34:34,874 --> 00:34:36,886
Morte sospetta. Un bambino nel Dorset.
471
00:34:36,887 --> 00:34:38,681
- Sesso? Età?
- Maschio. 11 anni.
472
00:34:38,682 --> 00:34:41,707
- Voglio andare a fondo. Potrebbe...
- Non su questo. Non è il profilo adatto.
473
00:34:41,708 --> 00:34:44,927
Ci costerà troppo. Se ne occuperà
un'agenzia stampa. Potrai seguirlo da qui.
474
00:34:44,928 --> 00:34:48,944
La prego, in questi giorni non faccio altro
che correggere comunicati stampa.
475
00:34:49,081 --> 00:34:50,452
La scongiuro.
476
00:34:57,375 --> 00:34:58,669
- Salve.
- Salve.
477
00:34:58,806 --> 00:35:00,648
- Giornata lunga?
- Già.
478
00:35:04,366 --> 00:35:05,801
E' una vera tragedia.
479
00:35:06,557 --> 00:35:10,488
Non oso immaginare cosa stia passando
la famiglia. Siamo tutti sotto shock.
480
00:35:16,113 --> 00:35:19,441
A proposito, crede che la spiaggia
sarà aperta, domattina? E'...
481
00:35:20,084 --> 00:35:22,706
- solo per sapere cosa dire agli ospiti.
- Non lo so.
482
00:35:22,707 --> 00:35:24,210
E' solo che ci sono stati...
483
00:35:24,377 --> 00:35:27,828
un check-out in anticipo e
una disdetta proprio stasera, quindi...
484
00:35:30,301 --> 00:35:31,498
Vado su.
485
00:35:32,149 --> 00:35:35,432
Oh, mi scusi, ci sono due persone
che la aspettano al bar.
486
00:35:44,968 --> 00:35:46,120
Su, avanti.
487
00:35:47,249 --> 00:35:50,508
Mi sono... ho sbagliato a postare
quella notizia. Mi dispiace.
488
00:35:51,781 --> 00:35:55,748
Avrei dovuto prenderlo per le palle
e appenderlo alla guglia del municipio.
489
00:35:55,749 --> 00:35:58,828
Ogni servizio sull'argomento
passerà sotto la mia supervisione.
490
00:35:58,849 --> 00:36:01,318
L'Eco collabora con la polizia.
491
00:36:02,144 --> 00:36:05,128
Io andrò a parlare con la famiglia Latimer.
492
00:36:05,355 --> 00:36:06,968
Porgerò loro le nostre scuse.
493
00:36:09,186 --> 00:36:10,796
Stammi alla larga.
494
00:36:28,504 --> 00:36:30,371
Grazie per avermi accompagnata.
495
00:36:32,157 --> 00:36:34,606
Lo portavo qui spesso, quando era piccolo.
496
00:36:36,620 --> 00:36:38,635
A mezzogiorno, solo io e lui.
497
00:36:41,002 --> 00:36:43,892
Lo prendevo in braccio e
lo facevo nuotare tra le onde.
498
00:36:44,436 --> 00:36:47,097
Quelle sue gambe cicciottelle
si bagnavano tutte.
499
00:36:47,745 --> 00:36:50,149
Dio, come gli piaceva. Rideva come un pazzo.
500
00:36:51,178 --> 00:36:52,804
Facevo lo stesso con Tom.
501
00:36:53,444 --> 00:36:54,555
L'ha saputo?
502
00:36:58,244 --> 00:37:00,028
Giuramelo, Ellie, perché...
503
00:37:00,703 --> 00:37:04,250
non ho mai visto il tuo capo prima d'ora,
e io e te ci conosciamo da sempre...
504
00:37:04,455 --> 00:37:06,122
i ragazzi si conoscono da sempre.
505
00:37:06,885 --> 00:37:09,044
Conto su di te perché li prendiate.
506
00:37:09,583 --> 00:37:10,780
Te lo giuro.
507
00:37:13,625 --> 00:37:15,069
Lo sapeva, vero?
508
00:37:17,068 --> 00:37:18,502
Che gli volevo bene.
509
00:37:19,337 --> 00:37:20,887
Certo che sì.
510
00:37:20,888 --> 00:37:23,568
Era un bambino bellissimo, Beth.
Non ti meriti questo.
511
00:37:23,569 --> 00:37:26,678
Mi sento... come...
512
00:37:27,541 --> 00:37:30,175
come se fossi fuori dal mio corpo.
513
00:37:38,400 --> 00:37:40,487
Ecco la mamma!
514
00:37:40,598 --> 00:37:43,359
Guardati, sei ancora sveglio.
515
00:37:43,488 --> 00:37:45,527
E mangi lo yogurt.
516
00:37:45,838 --> 00:37:48,210
Ti piace lo yogurt, soprattutto addosso.
517
00:37:48,485 --> 00:37:51,518
Sono qui solo per una doccia.
Devo tornare al lavoro.
518
00:37:52,027 --> 00:37:53,394
Le cose vanno male?
519
00:37:53,568 --> 00:37:54,935
Ti serve un abbraccio?
520
00:38:00,071 --> 00:38:01,755
Tu, tutto bene?
521
00:38:02,928 --> 00:38:04,277
O è meglio non chiedere?
522
00:38:04,278 --> 00:38:08,366
Cena al secondo tentativo. Il primo è stato
un po' un'apocalisse, vero?
523
00:38:08,367 --> 00:38:10,587
- Grazie, mamma!
- Sto ancora sorridendo.
524
00:38:11,275 --> 00:38:12,808
No, mamma.
525
00:38:12,965 --> 00:38:15,681
- Dov'è Tom?
- A letto.
526
00:38:16,574 --> 00:38:18,049
- Lo sa?
- No.
527
00:38:18,050 --> 00:38:20,424
Ho ricevuto il messaggio,
e l'ho tenuto lontano da tutto.
528
00:38:21,227 --> 00:38:22,668
Non ci posso...
529
00:38:23,765 --> 00:38:27,088
Sai cos'è successo?
Dovremmo preoccuparci per gli altri bambini?
530
00:38:27,089 --> 00:38:28,287
Non lo so ancora.
531
00:38:28,475 --> 00:38:30,328
Tra un attimo vado a dirglielo.
532
00:38:32,178 --> 00:38:33,761
Com'è il capo?
533
00:38:35,661 --> 00:38:37,095
Vieni qui.
534
00:38:42,115 --> 00:38:43,549
Va tutto bene.
535
00:38:44,890 --> 00:38:47,640
- Non è vero.
- Vieni qui.
536
00:38:50,481 --> 00:38:53,448
L'ho visto là, steso. Non credo di farcela.
537
00:38:57,298 --> 00:38:58,431
Sì che puoi.
538
00:39:06,531 --> 00:39:08,928
Continuo a pensare che tornerà a casa.
539
00:39:11,255 --> 00:39:13,788
Ogni volta che suona il telefono,
penso sia Danny.
540
00:39:16,408 --> 00:39:18,727
Perché non l'hai controllato, ieri sera?
541
00:39:19,120 --> 00:39:21,740
- Beth...
- Controlli sempre, prima di venire a letto.
542
00:39:21,741 --> 00:39:23,858
Perché non ti sei accorto che non c'era?
543
00:39:27,208 --> 00:39:29,216
Perché non te ne sei accorta tu?
544
00:39:32,205 --> 00:39:34,088
Dov'eri, ieri sera?
545
00:39:38,525 --> 00:39:40,458
Te l'ho detto. Stavo lavorando.
546
00:39:55,755 --> 00:39:57,968
Sai che oggi Danny non era a scuola?
547
00:39:59,378 --> 00:40:00,395
Sì.
548
00:40:04,088 --> 00:40:05,708
Tom, tesoro...
549
00:40:10,407 --> 00:40:11,874
Danny è morto.
550
00:40:12,648 --> 00:40:13,865
Mi dispiace.
551
00:40:17,260 --> 00:40:18,344
Come?
552
00:40:19,048 --> 00:40:20,665
Non lo so ancora.
553
00:40:21,611 --> 00:40:24,378
E' stato trovato in spiaggia
stamattina presto.
554
00:40:27,731 --> 00:40:29,488
Sua mamma e suo papà lo sanno?
555
00:40:29,489 --> 00:40:30,538
Sì.
556
00:40:32,608 --> 00:40:34,648
Quindi, ascolta, quando...
557
00:40:34,988 --> 00:40:37,288
quando qualcuno muore all'improvviso...
558
00:40:38,541 --> 00:40:40,458
lascia un grande vuoto.
559
00:40:41,858 --> 00:40:44,958
E va bene essere tristi o piangere, capito?
560
00:40:46,855 --> 00:40:47,921
Capito.
561
00:40:48,771 --> 00:40:50,448
Mi chiederai... voglio dire...
562
00:40:51,215 --> 00:40:54,304
la polizia mi farà delle domande?
563
00:40:54,568 --> 00:40:55,635
Sì.
564
00:40:58,165 --> 00:41:00,319
C'è qualcosa che vuoi dirmi, adesso?
565
00:41:01,228 --> 00:41:02,761
Danny stava bene?
566
00:41:03,670 --> 00:41:04,704
Sì.
567
00:41:05,288 --> 00:41:06,431
Certo.
568
00:41:09,368 --> 00:41:11,605
Penso che un abbraccio sia una buona idea.
569
00:41:21,128 --> 00:41:23,267
Sai che ti voglio bene
più di ogni altra cosa?
570
00:41:23,268 --> 00:41:26,098
- Più che al cioccolato?
- Più del cioccolato.
571
00:41:26,288 --> 00:41:28,328
Mi trovi di sotto.
572
00:41:28,805 --> 00:41:31,171
E non vergognarti di piangere.
573
00:42:01,395 --> 00:42:03,362
CANCELLARE 7 MESSAGGI?
SI'.
574
00:42:17,294 --> 00:42:18,843
SEI SICURO DI VOLER CANCELLARE TUTTI I FILE?
CONFERMA.
575
00:42:35,500 --> 00:42:36,589
Pronto?
576
00:42:36,590 --> 00:42:39,432
Ciao, Olly.
Sono Karen White del Daily Herald.
577
00:42:39,930 --> 00:42:41,018
Oh, ciao.
578
00:42:41,019 --> 00:42:43,206
Ho visto che hai dato la notizia
su Danny Latimer.
579
00:42:43,207 --> 00:42:45,790
Sono qui e
cerco un suggerimento per un hotel.
580
00:42:46,047 --> 00:42:48,714
- Capito. Dove sei adesso?
- In spiaggia.
581
00:42:48,876 --> 00:42:51,086
Ho visto che la gente
ha iniziato a lasciare fiori.
582
00:42:51,087 --> 00:42:54,814
La sorella di Danny ha lasciato uno
dei suoi giochi. Dev'essere iniziata così.
583
00:42:55,164 --> 00:42:58,527
Allora, la scelta migliore è l'hotel Traders.
584
00:42:58,704 --> 00:43:01,653
E' di fronte ai nostri uffici in High Street.
585
00:43:01,654 --> 00:43:04,486
Lo gestisce Becca. Dille che ci conosci,
ti farà un buon prezzo.
586
00:43:04,487 --> 00:43:05,967
Ottimo. Grazie.
587
00:43:05,968 --> 00:43:08,377
- Magari ci vediamo in giro.
- Sì, lo spero, sì.
588
00:43:08,378 --> 00:43:09,988
Voglio dire, sarebbe...
589
00:43:12,578 --> 00:43:16,085
- Chi stai mandando al Traders?
- Nessuno. Una ragazza, una donna.
590
00:43:16,086 --> 00:43:17,741
Una donna?
591
00:43:18,115 --> 00:43:20,804
- Vado alla conferenza stampa a scuola.
- In bocca al lupo.
592
00:43:20,805 --> 00:43:22,488
- Non che tu...
- Lo so.
593
00:43:41,257 --> 00:43:42,807
Cambiato il completo?
594
00:43:42,808 --> 00:43:44,808
Conferenza stampa tra 10 minuti.
595
00:43:45,838 --> 00:43:49,538
Guardi. Dalle telecamere
a circuito chiuso, ieri sera.
596
00:43:52,928 --> 00:43:54,314
E' Danny?
597
00:43:54,315 --> 00:43:56,307
Vestiti e altezza corrispondono.
598
00:43:56,308 --> 00:43:58,409
Sembra il suo skateboard. Non è stato rapito.
599
00:43:58,410 --> 00:44:00,207
E' uscito di nascosto.
600
00:44:00,581 --> 00:44:03,088
Perché? Dove stava andando?
Chi doveva incontrare?
601
00:44:03,089 --> 00:44:05,418
- E dov'è lo skateboard?
- Già.
602
00:44:06,165 --> 00:44:07,388
E poi...
603
00:44:07,389 --> 00:44:09,903
controllavo la lista degli oggetti
recuperati dal corpo di Danny,
604
00:44:09,904 --> 00:44:12,568
e a casa, e non c'è il cellulare.
605
00:44:12,785 --> 00:44:16,608
Ce l'aveva di sicuro. Lui e Tom, mio figlio,
avevano lo stesso modello, identico.
606
00:44:16,609 --> 00:44:18,311
- Non c'è?
- No.
607
00:44:19,114 --> 00:44:20,807
Senta la famiglia.
608
00:44:20,972 --> 00:44:22,006
Bene.
609
00:44:24,485 --> 00:44:29,001
Passo ora la parola al responsabile
delle indagini, l'ispettore Alec Hardy.
610
00:44:32,088 --> 00:44:36,441
Che consiglio ha per le persone del paese,
in particolare i genitori?
611
00:44:38,011 --> 00:44:42,361
Il tasso di crimini in quest'area
è uno dei più bassi del Paese.
612
00:44:43,255 --> 00:44:45,588
Questa è una terribile anomalia.
613
00:44:46,935 --> 00:44:48,709
Siamo nel...
614
00:44:48,951 --> 00:44:53,832
primo stadio di quella che
potrebbe essere un'indagine complessa.
615
00:44:57,471 --> 00:45:02,363
La vita di Danny toccava molte persone e
controlleremo tutte queste connessioni.
616
00:45:04,075 --> 00:45:07,275
Se voi o qualcuno che conoscete
avete delle informazioni...
617
00:45:08,025 --> 00:45:09,928
avete notato qualcosa di insolito...
618
00:45:10,148 --> 00:45:12,265
per favore, fatevi avanti.
619
00:45:12,838 --> 00:45:15,071
Vi incoraggio a non nascondere niente...
620
00:45:16,925 --> 00:45:18,697
perché lo scopriremmo.
621
00:45:19,561 --> 00:45:23,327
Se un membro della vostra famiglia,
o un amico, o un vicino...
622
00:45:23,328 --> 00:45:26,676
si è comportato in modo diverso
negli ultimi giorni o settimane...
623
00:45:26,876 --> 00:45:29,194
per favore, avvisate
immediatamente la polizia.
624
00:45:29,495 --> 00:45:32,337
Non ci sarà posto per nascondersi,
per l'assassino di Danny.
625
00:45:32,815 --> 00:45:35,498
Prenderemo il responsabile.
626
00:45:44,304 --> 00:45:47,747
www.subsfactory.it