1 00:00:04,358 --> 00:00:08,378 Subsfactory e l'AllonsTeam presentano: Broadchurch - Episodio 1 2 00:00:08,379 --> 00:00:11,769 Traduzione e synch: Adduari, Missyvs, indierocknroll, Lynx89, valiussa 3 00:00:11,770 --> 00:00:16,551 Prerevisione: Luce Revisione: Debug 4 00:00:16,552 --> 00:00:20,986 www. subsfactory. it 5 00:00:21,087 --> 00:00:24,508 "AMA IL PROSSIMO TUO COME TE STESSO" 6 00:01:24,519 --> 00:01:25,717 Oddio! 7 00:01:27,702 --> 00:01:29,549 - Ecco. - Perché non mi hai svegliata? 8 00:01:29,550 --> 00:01:31,811 - L'ho fatto e mi hai detto di non rompere. - Non me lo ricordo... 9 00:01:31,812 --> 00:01:33,040 Io sì. 10 00:01:33,041 --> 00:01:36,499 - Tutti gli orologi di casa sono fermi. - Sarà saltato un fusibile. 11 00:01:36,500 --> 00:01:39,232 - Mamma, ho la febbre. - Non hai nulla. 12 00:01:39,233 --> 00:01:42,750 - Non vengo. - Io devo andarci, quindi anche tu. O no? 13 00:01:42,751 --> 00:01:44,106 Non mi mettete in mezzo. 14 00:01:44,807 --> 00:01:46,238 - Ciao, mamma. - Giorno, Liz. 15 00:01:46,239 --> 00:01:48,350 Uova fresche, appena fatte. 16 00:01:48,351 --> 00:01:50,729 - Ma guardale! Ti voglio un sacco di bene. - Vabbè... 17 00:01:52,118 --> 00:01:53,357 Ciao, tesoro. 18 00:01:53,380 --> 00:01:55,317 - Ho la febbre. - Ma non mi dire! 19 00:01:55,318 --> 00:01:57,637 - Non è vero. - Vado, Nige mi aspetta. 20 00:01:57,638 --> 00:02:00,092 - Hai visto Danny? Ha dimenticato il pranzo. - E' già uscito. 21 00:02:00,093 --> 00:02:01,424 Okay, scappo! 22 00:02:01,925 --> 00:02:03,389 Buona giornata, caro. 23 00:02:11,855 --> 00:02:13,313 - Lasciami! - Come va? 24 00:02:13,314 --> 00:02:15,320 - Ehi, Mark. - Come va? 25 00:02:15,321 --> 00:02:17,080 Rientro oggi al lavoro, chiedimelo più tardi. 26 00:02:17,081 --> 00:02:19,037 La giornata degli sport, vero, Tom? Fatti valere. 27 00:02:19,038 --> 00:02:20,239 - Certo! - Usciamo con i ragazzi? 28 00:02:20,240 --> 00:02:22,377 - Assolutamente. Ci sentiamo dopo, okay? - Okay. 29 00:02:22,493 --> 00:02:23,652 Tutto bene, Jen? 30 00:02:24,316 --> 00:02:25,639 Scusa, cara, scusami. 31 00:02:26,586 --> 00:02:28,291 Non c'eri alla partita di calcetto, giovedì. 32 00:02:28,292 --> 00:02:31,063 Scusami, sono dovuto andare a Lyme... 33 00:02:31,064 --> 00:02:32,454 la band di un mio amico suonava lì. 34 00:02:32,455 --> 00:02:34,474 - Niente scuse, la prossima volta. - Sì. 35 00:02:36,741 --> 00:02:37,987 Buongiorno, signore. 36 00:02:38,288 --> 00:02:39,855 - Ehi! - Come va? 37 00:02:40,494 --> 00:02:41,494 Ehi! 38 00:02:41,938 --> 00:02:42,966 Buongiorno, Oll. 39 00:02:42,967 --> 00:02:44,755 Ehi, Mark! Che si dice? Tempo bellissimo. 40 00:02:44,756 --> 00:02:46,527 - Già. - Variabile con possibili piogge, dicono. 41 00:02:46,528 --> 00:02:49,331 - Come sta tua madre? - Non male, grazie. 42 00:02:49,332 --> 00:02:51,969 - Salutamela, okay? - Certo, amico. Lo farò. 43 00:02:52,387 --> 00:02:55,360 - Ehi! Non osare passarmi davanti così... - Toc toc. 44 00:02:55,761 --> 00:02:57,116 - Ciao, Maggie? - Ciao, Mark. 45 00:02:57,417 --> 00:02:58,641 Ti ho portato... 46 00:02:59,142 --> 00:03:01,716 - il nuovo inserto pubblicitario, Mag. - Giusto una settimana in ritardo... 47 00:03:01,717 --> 00:03:03,667 Scusa, nessuno è perfetto, no? 48 00:03:05,838 --> 00:03:07,183 Buona giornata. 49 00:03:09,604 --> 00:03:10,958 Che si dice, Becca? 50 00:03:11,712 --> 00:03:13,378 Hai deciso di mettere... 51 00:03:13,379 --> 00:03:16,087 - gli sconti per i commercianti? - Devi avere classe per mangiare qui. 52 00:03:16,088 --> 00:03:17,881 Classe? Io ce l'ho eccome. 53 00:03:17,907 --> 00:03:19,837 Sì, credici, amico. 54 00:03:21,979 --> 00:03:25,210 - Sei in ritardo... - Sì, scusa, traffico infernale. 55 00:03:28,513 --> 00:03:31,208 Tutte quelle belle turiste che fremono per essere scelte da te... 56 00:03:31,209 --> 00:03:32,641 Ma smettila! 57 00:03:32,849 --> 00:03:35,344 Beh, quale hai scelto, alla fine, ieri sera? 58 00:03:37,462 --> 00:03:39,066 Perché non pensi a guidare? 59 00:03:41,038 --> 00:03:42,453 Buongiorno! Ciao! 60 00:03:42,454 --> 00:03:44,809 - Come va? - Buongiorno! 61 00:03:45,462 --> 00:03:47,694 Ciao, sono tornata! 62 00:03:48,917 --> 00:03:50,847 Grazie mille, davvero. 63 00:03:50,848 --> 00:03:53,662 Dom, ti ho preso le sigarette, contro ogni mia approvazione. 64 00:03:53,663 --> 00:03:54,663 Nish... 65 00:03:54,887 --> 00:03:57,112 guarda, vodka. Etichetta nera. 66 00:03:57,113 --> 00:03:59,376 - Che carina! Grazie mille. - Figurati! 67 00:03:59,404 --> 00:04:02,358 - Anna, lucidalabbra per tutti i tuoi baci. - Grazie. 68 00:04:02,359 --> 00:04:04,176 Mike... crema idratante. 69 00:04:04,177 --> 00:04:06,192 - Un po' di sollievo per quel bel faccino. - Grazie. 70 00:04:06,253 --> 00:04:09,137 Ti ho preso un pinguino di peluche, Frank. So che ti senti solo, a volte... 71 00:04:09,138 --> 00:04:11,160 E allora... che si dice? 72 00:04:11,161 --> 00:04:13,472 Ellie! Bentornata. 73 00:04:13,473 --> 00:04:14,946 - Posso parlarti un attimo? - Certo. 74 00:04:16,982 --> 00:04:19,938 - Che succede? - Abbiamo dato il lavoro a qualcun altro. 75 00:04:21,057 --> 00:04:22,971 - Cosa? - So che sei delusa... 76 00:04:22,972 --> 00:04:26,167 Dicevi che mi avreste aspettata, che il posto era mio, così, mi sono presa 3 settimane... 77 00:04:26,178 --> 00:04:29,272 - Le cose sono cambiate. - Cristo santo! 78 00:04:30,649 --> 00:04:33,230 - Chi l'ha avuto? - L'ispettore Alec Hardy. 79 00:04:33,231 --> 00:04:34,499 Un uomo?! 80 00:04:35,424 --> 00:04:37,529 Che ne è stato di "Abbiamo bisogno di un ispettore donna"? 81 00:04:37,530 --> 00:04:39,291 Che ne è stato di "Ci penso io a te"? 82 00:04:39,292 --> 00:04:42,421 - Alec Hardy ha molta esperienza. - Perché conosco questo nome? 83 00:04:42,994 --> 00:04:45,151 Era a capo delle indagini per gli omicidi a Sandbrook. 84 00:04:45,594 --> 00:04:47,146 Stai scherzando, vero? 85 00:04:49,389 --> 00:04:50,729 E quando inizia? 86 00:04:50,730 --> 00:04:52,064 La settimana scorsa. 87 00:04:53,880 --> 00:04:55,712 Vuole dare un'occhiata, o no? 88 00:05:03,242 --> 00:05:05,123 Sì, va bene. Ricevuto. 89 00:05:07,606 --> 00:05:09,477 Hanno tagliato il filo e sono entrati. 90 00:05:09,478 --> 00:05:11,299 Hanno prosciugato l'intero serbatoio, cazzo. 91 00:05:13,052 --> 00:05:14,719 Le faremo sapere. 92 00:05:16,628 --> 00:05:17,974 Tutto qui? 93 00:05:21,542 --> 00:05:23,450 Niente Scientifica? 94 00:05:24,235 --> 00:05:26,140 Non posso permettermi il costo del diesel... 95 00:05:26,141 --> 00:05:29,395 - Mi ha chiamato alle 7, per questa cosa? - Non è abbastanza, per lei? 96 00:05:30,154 --> 00:05:33,670 Ho appena ricevuto una chiamata. La Guardia Costiera ha trovato qualcosa in spiaggia. 97 00:05:34,024 --> 00:05:36,293 Dopo tutto quello che mi ha detto, che cazzo di senso ha? 98 00:05:37,055 --> 00:05:39,350 Che faccio? Prendo le mie cose e me ne vado? 99 00:05:39,516 --> 00:05:43,037 No, lo so... ma avresti dovuto vedermi, tutta contenta di tornare al lavoro. 100 00:05:43,542 --> 00:05:44,542 Occupato! 101 00:05:44,543 --> 00:05:46,589 Ellie, una chiamata per te. 102 00:05:48,042 --> 00:05:49,272 Devo andare. 103 00:05:49,858 --> 00:05:52,235 Vedi Danny? Io non lo vedo... 104 00:05:52,236 --> 00:05:53,653 Sarà con la sua classe. 105 00:05:55,179 --> 00:05:57,359 Incredibile, mi hai costretta a venire! 106 00:05:57,360 --> 00:06:00,984 Ehi, sta a te decidere. O stai qui, o vai a scuola. 107 00:06:01,867 --> 00:06:04,448 - E va bene, vado a scuola. - Ti voglio tantissimo bene. 108 00:06:04,449 --> 00:06:06,881 E, se ti ricordi come si fa, me lo fai un sorriso? 109 00:06:13,822 --> 00:06:15,468 Come Usain Bolt... 110 00:06:15,469 --> 00:06:17,704 okay? Ora, tutti eccitati. 111 00:06:23,383 --> 00:06:25,351 - Ehi! - Ciao! 112 00:06:26,474 --> 00:06:27,474 Beth? 113 00:06:28,167 --> 00:06:29,329 Danny non c'è? 114 00:06:29,540 --> 00:06:32,704 - Credevo fosse qui... - No, non si è visto, oggi. 115 00:06:34,176 --> 00:06:35,760 Avete fatto l'appello? 116 00:06:36,161 --> 00:06:38,613 - Sì. Non si vede da ieri. - Professoressa? 117 00:06:45,128 --> 00:06:48,604 Danny, sono mamma. Non sei a scuola. Mi richiami subito, tesoro? 118 00:06:48,605 --> 00:06:50,330 Voglio solo sapere dove sei. 119 00:06:51,019 --> 00:06:52,393 Jack, sono Beth. 120 00:06:52,494 --> 00:06:55,384 Danny ha consegnato i giornali, stamattina? 121 00:06:57,215 --> 00:06:59,949 Oh... okay. Ha chiamato? 122 00:07:01,552 --> 00:07:05,315 No, no, tranquillo. E' che... non so bene dove sia, ecco. 123 00:07:07,403 --> 00:07:09,301 Mark, sono io. Chiamami immediatamente. 124 00:07:12,597 --> 00:07:13,597 Tom? 125 00:07:13,763 --> 00:07:15,010 Tom! 126 00:07:16,292 --> 00:07:18,477 Danny non ti ha detto dove doveva andare stamattina, vero? 127 00:07:18,478 --> 00:07:20,245 Tranquillo, non è nei guai... 128 00:07:20,893 --> 00:07:22,999 - Okay, grazie. - Posso fare qualcosa? 129 00:07:23,000 --> 00:07:26,316 - Chiamami, se si fa vivo. - Sì, certo. 130 00:07:27,299 --> 00:07:28,507 Vieni, Tom... 131 00:07:42,670 --> 00:07:44,796 Dai, dai! 132 00:07:44,797 --> 00:07:46,542 ... la strada sulla costa a Broadchurch. 133 00:07:46,543 --> 00:07:50,105 Se siete diretti alla spiaggia, vi suggerisco di cambiare programma. 134 00:07:50,106 --> 00:07:51,106 Vi terremo inf... 135 00:07:54,451 --> 00:07:57,317 - Che succede? - Dicono che ci sia la polizia in spiaggia. 136 00:07:57,318 --> 00:07:58,947 Forse hanno trovato un corpo. 137 00:08:28,871 --> 00:08:30,021 Stia indietro. 138 00:08:30,407 --> 00:08:31,486 Stia indietro, per favore. 139 00:08:34,940 --> 00:08:36,623 Oddio, non farmi questo. 140 00:09:11,467 --> 00:09:12,482 Forza... 141 00:09:32,650 --> 00:09:35,114 - Oh, mio Dio! No, no, no! - Via dalla spiaggia! 142 00:09:35,454 --> 00:09:37,933 - Quest'area è off-limits. - No, sono della polizia. 143 00:09:38,400 --> 00:09:39,412 Oddio... 144 00:09:39,833 --> 00:09:41,628 lo conosco. Vive qui. 145 00:09:42,302 --> 00:09:44,894 Viene a cena a casa mia. E' il migliore amico di mio figlio! 146 00:09:45,237 --> 00:09:47,587 - Oddio, Beth. Beth lo sa? - Si calmi, sergente Miller. 147 00:09:47,588 --> 00:09:50,645 - Non capisce, lo conosco! Calmarmi? - Si calmi! Sia professionale! 148 00:09:50,746 --> 00:09:52,379 Stiamo lavorando a un caso, ora. 149 00:09:52,955 --> 00:09:55,168 - Alec Hardy. - Lo so. Mi ha rubato il lavoro. 150 00:09:55,437 --> 00:09:57,456 - Davvero? Vuole parlarne ora? - Non sa nemmeno chi è. 151 00:09:57,457 --> 00:09:58,691 Me lo dica! 152 00:10:00,675 --> 00:10:04,467 Danny. Daniel Latimer. 11 anni. Va a scuola con mio figlio Tom. 153 00:10:05,202 --> 00:10:07,426 La sua famiglia vive qui. Il padre è l'idraulico di zona. 154 00:10:08,160 --> 00:10:09,702 E' un posto da suicidi, questo? 155 00:10:09,822 --> 00:10:12,624 - Non l'avrebbe fatto. - Risponda alla domanda. 156 00:10:13,597 --> 00:10:17,541 No. Ci sono altri posti, uno a circa 5 km a ovest, l'altro più all'interno. 157 00:10:17,542 --> 00:10:18,709 Non è da lui. 158 00:10:18,710 --> 00:10:21,414 Scopra dov'è la Scientifica. Dobbiamo fare in fretta. La marea salirà. 159 00:10:41,831 --> 00:10:43,124 Oh, Dio. 160 00:11:03,693 --> 00:11:04,803 Oddio, chi è? 161 00:11:05,643 --> 00:11:07,001 - No, Beth! Via! - Chi è? 162 00:11:07,002 --> 00:11:10,374 - Beth! Non puoi andarci! Non puoi stare qui! - Che avete trovato? Fatemi vedere! 163 00:11:11,540 --> 00:11:14,194 - Fermati! Via dalla spiaggia! Portatela via! - Quelle sono le sue scarpe! 164 00:11:14,195 --> 00:11:15,951 - Forza, forza! - Sono le scarpe di Danny! 165 00:11:15,978 --> 00:11:18,386 - Sono le scarpe di Danny! - Allontanatela dalla spiaggia! 166 00:11:18,543 --> 00:11:20,485 No! No! 167 00:11:22,349 --> 00:11:23,742 Tenetela, tenetela! 168 00:11:24,297 --> 00:11:25,478 Danny! 169 00:11:52,012 --> 00:11:54,482 - Olly, sei tornato! - Sono sopravvissuto al Giorno dello Sport. 170 00:11:54,757 --> 00:11:56,945 E non solo... caffè. 171 00:11:57,345 --> 00:11:59,620 - E' molto forte. - Bene! 172 00:11:59,896 --> 00:12:01,775 Pubblicazione su pagina doppia. 173 00:12:01,895 --> 00:12:05,698 Scrivi bene i nomi dei bambini, per favore. Non voglio essere sgridata dai genitori. 174 00:12:06,366 --> 00:12:08,314 Insomma, Reg non si è presentato. 175 00:12:09,123 --> 00:12:10,284 Red Lion? 176 00:12:10,404 --> 00:12:12,135 Cosa? Vuoi dire che non abbiamo foto? 177 00:12:12,352 --> 00:12:15,521 Fotocamera del cellulare. Le ho fatte io. 178 00:12:16,654 --> 00:12:18,601 Bell'idea, Olly. 179 00:12:20,278 --> 00:12:22,473 Fammi vedere come si scaricano. 180 00:12:27,245 --> 00:12:29,846 Perché usiamo ancora Reg? Ti delude sempre. 181 00:12:29,966 --> 00:12:32,466 Vedo Reg al supermercato, ogni sabato. 182 00:12:32,753 --> 00:12:34,705 Ci aiutiamo a vicenda, qui. 183 00:12:34,743 --> 00:12:37,228 Guarda che faccette... 184 00:12:38,578 --> 00:12:42,143 - Che bella. Ci stai prendendo la mano. - Beh... 185 00:12:42,744 --> 00:12:45,336 Se dico a Reg che useremo foto fatte col cellulare, 186 00:12:45,337 --> 00:12:47,941 si presenterà qui, sobrio, in meno di un'ora. 187 00:12:48,194 --> 00:12:49,949 DA: UFFICIO DEL PERSONALE, DAILY MAIL OGGETTO: LA SUA DOMANDA 188 00:12:53,171 --> 00:12:56,499 Oh, mio Dio. E' il Daily Mail. E' la mia domanda. 189 00:12:58,016 --> 00:12:59,149 Aprila. 190 00:13:00,793 --> 00:13:03,712 DOMANDA PER IL POSTO DI JUNIOR REPORTER... CI DISPIACE INFORMARLA DEL FATTO CHE... 191 00:13:04,688 --> 00:13:05,884 Bastardi! 192 00:13:06,581 --> 00:13:07,978 Tesoro... 193 00:13:09,169 --> 00:13:11,819 - Ci sono un sacco di altri giornali. - Ho fatto domanda a tutti, oramai... 194 00:13:12,588 --> 00:13:15,031 Sei bravo, caro, arriverà il tuo momento. 195 00:13:21,894 --> 00:13:24,388 Ehi, guarda, un messaggio da Yvonne. 196 00:13:24,671 --> 00:13:27,393 Dice che la spiaggia è stata chiusa, per qualche motivo. 197 00:13:28,638 --> 00:13:31,184 Vai lì, dai un'occhiata, ti va? Prendi una boccata d'aria. 198 00:13:33,164 --> 00:13:34,175 Certo. 199 00:13:42,265 --> 00:13:44,956 Alla gente è permesso camminare qui, senza barriere protettive? 200 00:13:45,076 --> 00:13:47,246 E' un percorso costiero. La gente sa che deve stare attenta. 201 00:13:48,293 --> 00:13:49,749 E' una trappola mortale. 202 00:13:52,076 --> 00:13:55,388 - Com'è andata? - Da quello che abbiamo raccolto, signore... 203 00:13:55,508 --> 00:13:58,493 sembrerebbe che la caduta dei sassi vicino al corpo sia stata simulata. 204 00:13:58,590 --> 00:13:59,791 Che significa? 205 00:13:59,911 --> 00:14:02,988 L'inclinazione del corpo era sbagliata. Troppo artefatta. 206 00:14:03,105 --> 00:14:05,547 E qui su non c'è traccia di erba calpestata, o di scivolamento. 207 00:14:05,548 --> 00:14:08,615 Nessuna roccia mancante. Niente fibre, nessuna impronta. 208 00:14:08,735 --> 00:14:11,810 - Niente segni di traiettoria discendente. - Intende dire che non è caduto? 209 00:14:12,314 --> 00:14:13,541 Magari è saltato? 210 00:14:13,542 --> 00:14:17,278 E' improbabile, visto come è stato ritrovato, e data la traiettoria dalla scogliera. 211 00:14:17,440 --> 00:14:20,353 - Lo vede? Non è da Danny. - Se vuole la mia opinione... 212 00:14:20,473 --> 00:14:22,730 qualcuno ha cercato di farlo sembrare un incidente. 213 00:14:23,248 --> 00:14:24,947 Non credo che fosse qui sopra. 214 00:14:39,906 --> 00:14:42,154 Contatti il patologo. Gli dica di fare in fretta. 215 00:14:42,737 --> 00:14:44,801 Sebbene sia solo preliminare. 216 00:14:47,123 --> 00:14:49,055 - Sergente Miller? - Chi è? 217 00:14:49,175 --> 00:14:50,610 - Non si fermi. - Ellie! 218 00:14:50,611 --> 00:14:52,166 - Sembra conoscerla. - Zia Ellie? 219 00:14:52,167 --> 00:14:55,155 - Te l'ho detto, non ci provare! - Olly Stevens, dell'Eco di Broadchurch. 220 00:14:55,555 --> 00:14:57,985 Ero giù, dall'altra parte. Perché la spiaggia è stata chiusa? 221 00:14:58,086 --> 00:15:01,432 - Nessuna dichiarazione, ora. - Dicono ci fosse un corpo. 222 00:15:01,916 --> 00:15:03,480 E' stato identificato? 223 00:15:03,600 --> 00:15:05,997 - Ti prego! - Ci sarà un comunicato, Oliver. 224 00:15:26,390 --> 00:15:28,765 - Sono tutti dentro? - Signore, me ne occupo io. 225 00:15:28,766 --> 00:15:29,766 No. 226 00:15:30,358 --> 00:15:32,842 - Li conosco. - A quante morti così ha lavorato? 227 00:15:32,874 --> 00:15:34,213 Questa è la prima. 228 00:15:34,333 --> 00:15:36,251 Non può migliorare la situazione. Non ci provi. 229 00:15:36,691 --> 00:15:39,924 - Non sa come lavoro. - L'ipotesi più probabile è rapimento. 230 00:15:40,282 --> 00:15:42,403 E' stato rapito? Se sì, da chi? 231 00:15:42,729 --> 00:15:46,130 Li guardi. In ogni momento. Se qualcosa le risulta strano, me lo dica. 232 00:15:47,109 --> 00:15:48,110 Okay. 233 00:15:49,371 --> 00:15:51,070 Non mi guardi così. 234 00:16:23,953 --> 00:16:25,114 Buongiorno. 235 00:16:27,043 --> 00:16:28,060 'Giorno. 236 00:16:29,731 --> 00:16:33,370 Sono l'ispettore Alec Hardy e, come sapete, lei è la sergente Miller. 237 00:16:35,332 --> 00:16:36,948 Perché non vi sedete? Dobbiamo... 238 00:16:37,068 --> 00:16:38,624 - discutere di alcune cose. - Sì. 239 00:16:38,744 --> 00:16:40,636 - Si sieda. Prenda... - Prendo una sedia. 240 00:16:40,726 --> 00:16:42,119 Non si preoccupi, faccio io. 241 00:16:57,010 --> 00:16:59,411 - E' stato ritrovato il corpo di un ragazzo... - E' Danny, vero? 242 00:16:59,424 --> 00:17:01,286 - Lascialo finire. - Ho visto le sue scarpe. 243 00:17:01,287 --> 00:17:03,758 E' pieno di ragazzini con quelle scarpe. Scusi, continui pure. 244 00:17:06,292 --> 00:17:08,224 Crediamo che si tratti del corpo di Danny. 245 00:17:09,673 --> 00:17:11,164 Chi è, Ellie? 246 00:17:12,145 --> 00:17:13,558 Era lui? 247 00:17:27,926 --> 00:17:29,401 Ehi, va tutto bene. 248 00:17:59,324 --> 00:18:01,215 E' stato un incidente? E' caduto? 249 00:18:01,541 --> 00:18:02,964 Non lo sappiamo ancora. 250 00:18:04,295 --> 00:18:07,202 Riuscite a dirmi perché avrebbe dovuto trovarsi sulla scogliera, ieri sera... 251 00:18:07,322 --> 00:18:08,621 o stamattina? 252 00:18:09,027 --> 00:18:10,484 Non ci sarebbe andato. 253 00:18:10,604 --> 00:18:13,527 - Beh, chiaramente ci è andato. - Non aveva motivi per trovarsi lì. 254 00:18:15,159 --> 00:18:17,600 Com'era Danny, negli ultimi giorni? 255 00:18:18,079 --> 00:18:20,259 Non si è ucciso, se è questo che sta insinuando. 256 00:18:20,260 --> 00:18:21,437 Era... 257 00:18:23,149 --> 00:18:24,282 normale. 258 00:18:25,432 --> 00:18:27,529 Non si sarebbe mai ucciso. Sa che... 259 00:18:28,328 --> 00:18:29,878 può parlarci di tutto. 260 00:18:30,147 --> 00:18:31,897 E quando l'avete visto, l'ultima volta? 261 00:18:33,788 --> 00:18:35,611 L'ho controllato... 262 00:18:36,266 --> 00:18:37,301 alle... 263 00:18:37,576 --> 00:18:40,286 nove di sera, circa. Era a letto... 264 00:18:40,746 --> 00:18:41,901 leggeva. 265 00:18:44,907 --> 00:18:46,410 Stamattina nessuno ha visto Danny? 266 00:18:46,530 --> 00:18:50,597 No, si è svegliato per primo ed è uscito. Doveva distribuire i giornali. 267 00:18:51,611 --> 00:18:54,763 Ma non si è presentato. Ho parlato con Jack. 268 00:18:55,056 --> 00:18:56,284 L'edicolante. 269 00:18:58,725 --> 00:19:01,669 Avete notato segni di effrazione, o sentito rumori sospetti? 270 00:19:01,893 --> 00:19:03,162 No, niente. 271 00:19:04,942 --> 00:19:06,316 Voglio vedere il corpo. 272 00:19:10,749 --> 00:19:12,666 Potreste sbagliarvi, potrebbe non essere lui. 273 00:19:13,923 --> 00:19:16,136 Voglio essere sicuro. Voglio vederlo. 274 00:19:26,537 --> 00:19:28,206 Quante altre volte l'hai fatto, Ell? 275 00:19:28,511 --> 00:19:29,537 Mai. 276 00:19:32,471 --> 00:19:34,052 Mark! Tutto bene, amico? 277 00:19:34,148 --> 00:19:36,831 - Tutto bene, Trev? - Che ci fai qui? Niente di grave, spero. 278 00:19:37,651 --> 00:19:39,944 - No. - Perché non firmi questa petizione? 279 00:19:40,057 --> 00:19:42,639 - Vogliono chiudere questo posto. - Sono di fretta, amico. 280 00:19:42,696 --> 00:19:45,385 Andiamo, ci vorrà un secondo. E' importante. 281 00:19:47,074 --> 00:19:48,400 Brav'uomo. 282 00:19:48,785 --> 00:19:51,184 Ehi, parlando del bowling, vieni al Lion martedì? 283 00:19:51,304 --> 00:19:54,304 - Giochiamo contro Yetminster. La rivincita. - Non lo so, amico. 284 00:19:55,379 --> 00:19:56,872 Vediamo, d'accordo? 285 00:19:57,203 --> 00:19:58,749 Salutami Beth e i ragazzi. 286 00:21:24,144 --> 00:21:26,191 Per tutto il tragitto, ho pensato non fosse lui. 287 00:21:30,529 --> 00:21:31,759 Il mio Danny. 288 00:21:36,670 --> 00:21:38,007 Posso toccarlo, Ell? 289 00:21:44,368 --> 00:21:45,760 Perché lui, Ell? 290 00:21:50,869 --> 00:21:53,127 E' troppo piccolo, vero? E' solo... 291 00:21:55,869 --> 00:21:58,098 E' solo il mio bambino, no? 292 00:22:07,081 --> 00:22:08,810 Ascolta, figliolo. 293 00:22:15,972 --> 00:22:18,834 Io... mi dispiace di... 294 00:22:21,955 --> 00:22:24,767 non averti protetto e... 295 00:22:31,549 --> 00:22:33,295 Sei il mio... sei il mio... 296 00:22:34,483 --> 00:22:36,789 Sei il mio bambino, Danny, e ti ho deluso. 297 00:22:39,684 --> 00:22:41,272 Mi dispiace tantissimo. 298 00:22:49,546 --> 00:22:51,501 Ti voglio un mondo di bene, campione. 299 00:22:56,397 --> 00:22:57,824 Ti vorrò sempre bene. 300 00:23:10,990 --> 00:23:13,159 Danny Latimer è stato rapito? 301 00:23:13,256 --> 00:23:16,514 Qualcuno è entrato in casa? Se sì, come? 302 00:23:17,206 --> 00:23:19,488 Se non ci sono segni di effrazione, chi ha le chiavi? 303 00:23:19,929 --> 00:23:23,789 Voglio i filmati di ogni telecamera nel raggio di un chilometro e mezzo dalla casa. 304 00:23:24,271 --> 00:23:26,845 Miller... la famiglia. Chi sono e dove si trovavano? 305 00:23:29,004 --> 00:23:32,391 Beth ha avuto Chloe, la figlia maggiore, a quindici anni. 306 00:23:32,446 --> 00:23:34,096 Mark ne aveva diciassette. 307 00:23:34,216 --> 00:23:36,739 Madre e figlia erano a casa, a guardare la TV. 308 00:23:36,943 --> 00:23:40,011 Dicono di essere uscite di casa solo la mattina dopo, per la scuola. 309 00:23:40,285 --> 00:23:43,119 Il padre era fuori, per una chiamata d'urgenza. E' un idraulico. 310 00:23:43,578 --> 00:23:46,986 E' tornato alle tre, circa. Nessuno dei due ha guardato se Danny c'era. 311 00:23:47,780 --> 00:23:51,981 La nonna vive di fianco. E' stata in casa tutta la sera. L'altra nonna vive in Galles. 312 00:23:52,902 --> 00:23:55,872 Finché non siamo pronti, deve restare tutto confidenziale. 313 00:23:56,149 --> 00:23:57,603 Niente indiscrezioni. 314 00:23:57,723 --> 00:23:59,024 E' chiaro? 315 00:24:00,514 --> 00:24:01,721 Perfetto. Andate. 316 00:24:03,811 --> 00:24:07,630 Data la natura del caso, forse sarebbe meglio affidarlo a un altro ispettore. 317 00:24:07,970 --> 00:24:08,972 No. 318 00:24:09,023 --> 00:24:12,489 Non metto in dubbio le tue capacità. Voglio solo evitare che Sandbrook si ripeta. 319 00:24:12,875 --> 00:24:14,307 Mi hanno assolto. 320 00:24:14,382 --> 00:24:17,778 - Alec, sei qui per far calmare le acque. - Sono qui per fare il mio lavoro. 321 00:24:17,957 --> 00:24:20,385 Ma, per l'opinione pubblica, potresti essere vulnerabile. 322 00:24:20,490 --> 00:24:22,501 Ti sto dando la possibilità di tirarti indietro. 323 00:24:23,148 --> 00:24:24,917 Nessuno te ne farebbe una colpa. 324 00:24:26,000 --> 00:24:28,225 E' successo a pochi metri dalla stazione. 325 00:24:28,730 --> 00:24:30,601 Tra i tuoi uomini, nessuno è qualificato come me. 326 00:24:30,621 --> 00:24:34,020 Sandbrook non mi rende vulnerabile. Mi rende l'uomo più adatto a questo incarico. 327 00:24:37,337 --> 00:24:39,084 Vuoi fermarmi? Provaci pure. 328 00:24:42,141 --> 00:24:43,548 Grazie del gelato. 329 00:24:55,104 --> 00:24:57,605 - Cosa voleva Jenkinson? - Jenkinson? 330 00:24:57,746 --> 00:25:00,520 - La sovrintendente capo. Vi ho visti. - No. 331 00:25:01,308 --> 00:25:05,412 - Sì, stavate mangiando il gelato. - Miller, suo figlio era a scuola con Danny. 332 00:25:05,455 --> 00:25:07,237 - Lo sa già? - No. 333 00:25:07,357 --> 00:25:08,709 Deve parlargli. 334 00:25:08,829 --> 00:25:10,300 Domani. Glielo dirò stasera. 335 00:25:10,947 --> 00:25:12,768 Signore, potrebbe non chiamarmi Miller? 336 00:25:13,514 --> 00:25:14,656 - Perché? - Io... 337 00:25:14,679 --> 00:25:17,249 Non mi piace essere chiamata per cognome. Preferisco Ellie. 338 00:25:17,369 --> 00:25:18,391 Ellie. 339 00:25:19,634 --> 00:25:20,638 Ellie. 340 00:25:21,732 --> 00:25:22,750 No. 341 00:25:24,761 --> 00:25:28,631 Jack, dobbiamo farti un paio di domande. Danny non si è presentato stamattina? 342 00:25:29,464 --> 00:25:32,379 - Ho pensato stesse male. - Salta spesso il turno? 343 00:25:32,811 --> 00:25:34,856 Capita a tutti, prima o poi. 344 00:25:37,814 --> 00:25:40,667 - Come ti è sembrato Danny, ieri? - Uguale al solito. 345 00:25:40,787 --> 00:25:42,899 Gli ronzava qualcosa in testa, nelle ultime settimane? 346 00:25:42,993 --> 00:25:46,706 Veniva qui un quarto d'ora al mattino. Non sono uno psichiatra. 347 00:25:46,781 --> 00:25:48,003 E' sposato? 348 00:25:48,377 --> 00:25:49,379 No. 349 00:25:49,499 --> 00:25:50,599 E lei? 350 00:25:52,565 --> 00:25:55,000 Mark e Beth l'hanno portato qui. 351 00:25:55,956 --> 00:25:57,401 Aveva appena tre giorni. 352 00:25:58,999 --> 00:26:00,121 Non è giusto. 353 00:26:05,265 --> 00:26:08,730 - Cos'ha trovato? - Lividi ed escoriazioni sul viso. 354 00:26:09,643 --> 00:26:13,087 Tracce di comune detersivo sulla pelle. 355 00:26:13,453 --> 00:26:16,035 La causa del decesso è asfissia. 356 00:26:17,028 --> 00:26:19,081 E' stato strangolato. 357 00:26:19,126 --> 00:26:22,477 Ha lividi su collo, trachea e zona cervicale. 358 00:26:22,784 --> 00:26:26,753 La forma dei lividi suggerisce che si tratti di mani grandi. 359 00:26:26,781 --> 00:26:29,104 Per me... si tratta di un uomo. 360 00:26:30,178 --> 00:26:31,201 Deve... 361 00:26:31,776 --> 00:26:34,094 dev'essere stato violento. L'angolazione... 362 00:26:34,739 --> 00:26:37,298 suggerisce che fosse di fronte all'aggressore. 363 00:26:38,386 --> 00:26:41,488 - Lo conosceva. - Segni di violenza sessuale? 364 00:26:42,151 --> 00:26:43,532 Grazie a Dio, no. 365 00:26:44,726 --> 00:26:46,276 Ora del decesso? 366 00:26:46,724 --> 00:26:51,302 Direi tra le dieci della notte di giovedì e le quattro del mattino di venerdì. 367 00:26:53,528 --> 00:26:54,660 Grazie. 368 00:26:56,862 --> 00:26:59,067 Qui, cose del genere non succedono. 369 00:27:01,080 --> 00:27:02,595 Trovate i responsabili. 370 00:27:34,487 --> 00:27:38,203 Abbiamo i risultati delle prime indagini. 371 00:27:40,139 --> 00:27:42,889 Consideriamo sospetta la morte di Danny. 372 00:27:44,902 --> 00:27:46,987 Pensiamo sia stato ucciso. 373 00:27:47,107 --> 00:27:48,695 Dovevo controllare se c'era... 374 00:27:49,331 --> 00:27:50,905 prima di andare a letto. Se avessi... 375 00:27:50,942 --> 00:27:54,244 Beth, non è colpa tua. Qualsiasi cosa sia successa, non potevi evitarla. 376 00:27:57,644 --> 00:27:58,847 Vi prometto... 377 00:27:58,967 --> 00:28:01,043 che troveremo il responsabile. 378 00:28:01,417 --> 00:28:02,653 Oh, mio Dio. 379 00:28:04,462 --> 00:28:05,893 Avete la mia parola. 380 00:28:09,206 --> 00:28:11,139 E' solo un bambino. 381 00:28:29,534 --> 00:28:31,768 Chlo, non so che dire. 382 00:28:32,203 --> 00:28:33,203 Lo so... 383 00:28:34,072 --> 00:28:35,596 non mi sembra vero. 384 00:28:35,980 --> 00:28:37,395 C'è la polizia in giro? 385 00:28:37,515 --> 00:28:40,270 - Forza, andiamo. Voglio farlo. - Sicura? 386 00:28:40,829 --> 00:28:42,154 Che ti hanno chiesto? 387 00:28:42,274 --> 00:28:44,524 Sanno di noi? Perché non hai ancora 16 anni. 388 00:28:44,525 --> 00:28:46,593 Non lo sa nessuno. Andiamo. 389 00:29:01,613 --> 00:29:02,716 Si sente bene? 390 00:29:03,417 --> 00:29:05,428 Sì, ma starò meglio dopo aver mangiato qualcosa. 391 00:29:05,429 --> 00:29:07,570 - Prende qualcosa? - No. 392 00:29:09,223 --> 00:29:11,686 Crede che gli altri bambini siano in pericolo? 393 00:29:12,205 --> 00:29:13,482 Non saprei. 394 00:29:14,098 --> 00:29:15,261 Forse. 395 00:29:32,187 --> 00:29:33,632 Sicura di stare bene? 396 00:29:35,998 --> 00:29:37,489 Vuoi che lo faccia io? 397 00:30:12,261 --> 00:30:13,261 Pronto? 398 00:30:13,394 --> 00:30:16,127 - E' Danny Latimer? - Non posso parlartene. 399 00:30:16,449 --> 00:30:18,520 Ho visto Chloe, in spiaggia. E' lui, vero? 400 00:30:18,521 --> 00:30:20,178 Non ti riguarda, Oliver. 401 00:30:20,443 --> 00:30:22,079 E' lui. Oh, mio Dio. 402 00:30:22,412 --> 00:30:23,629 Povero bambino. 403 00:30:23,648 --> 00:30:26,390 Non ho detto che è lui. Non ti ho confermato niente. 404 00:30:26,391 --> 00:30:28,088 Lo so, ho capito, zia Ellie. 405 00:30:29,611 --> 00:30:30,611 Olly... 406 00:30:35,785 --> 00:30:37,899 Ciao, sono Olly. Lasciate un messaggio. 407 00:30:38,066 --> 00:30:40,219 Rispondi alle mie chiamate. Non ho detto che era lui. 408 00:30:40,220 --> 00:30:43,173 Non puoi speculare su questo incidente. Ci siamo capiti? 409 00:30:53,992 --> 00:30:54,543 {\an1}SECONDO LE FONTI, IL CORPO RINVENUTO SULLA SPIAGGIA DI CLIFF HARBOUR, E' DELL'UNDICENNE DANIEL LATIMER. CAUSA DELLA MORTE ANCORA DA ACCERTARE. MAG 410 00:30:54,544 --> 00:30:55,199 {\an1}SECONDO LE FONTI, IL CORPO RINVENUTO SULLA SPIAGGIA DI CLIFF HARBOUR, E' DELL'UNDICENNE DANIEL LATIMER. CAUSA DELLA MORTE ANCORA DA ACCERTARE. MAGGIO 411 00:30:55,200 --> 00:30:55,854 {\an1}SECONDO LE FONTI, IL CORPO RINVENUTO SULLA SPIAGGIA DI CLIFF HARBOUR, E' DELL'UNDICENNE DANIEL LATIMER. CAUSA DELLA MORTE ANCORA DA ACCERTARE. MAGGIORI 412 00:30:55,855 --> 00:30:56,540 {\an1}SECONDO LE FONTI, IL CORPO RINVENUTO SULLA SPIAGGIA DI CLIFF HARBOUR, E' DELL'UNDICENNE DANIEL LATIMER. CAUSA DELLA MORTE ANCORA DA ACCERTARE. MAGGIORI DET 413 00:30:56,541 --> 00:30:57,211 {\an1}SECONDO LE FONTI, IL CORPO RINVENUTO SULLA SPIAGGIA DI CLIFF HARBOUR, E' DELL'UNDICENNE DANIEL LATIMER. CAUSA DELLA MORTE ANCORA DA ACCERTARE. MAGGIORI DETTAGL 414 00:30:57,212 --> 00:30:57,822 {\an1}SECONDO LE FONTI, IL CORPO RINVENUTO SULLA SPIAGGIA DI CLIFF HARBOUR, E' DELL'UNDICENNE DANIEL LATIMER. CAUSA DELLA MORTE ANCORA DA ACCERTARE. MAGGIORI DETTAGLI A 415 00:30:57,823 --> 00:30:58,463 {\an1}SECONDO LE FONTI, IL CORPO RINVENUTO SULLA SPIAGGIA DI CLIFF HARBOUR, E' DELL'UNDICENNE DANIEL LATIMER. CAUSA DELLA MORTE ANCORA DA ACCERTARE. MAGGIORI DETTAGLI A SEG 416 00:30:58,464 --> 00:30:59,194 {\an1}SECONDO LE FONTI, IL CORPO RINVENUTO SULLA SPIAGGIA DI CLIFF HARBOUR, E' DELL'UNDICENNE DANIEL LATIMER. CAUSA DELLA MORTE ANCORA DA ACCERTARE. MAGGIORI DETTAGLI A SEGUI 417 00:30:59,195 --> 00:31:01,582 {\an1}SECONDO LE FONTI, IL CORPO RINVENUTO SULLA SPIAGGIA DI CLIFF HARBOUR, E' DELL'UNDICENNE DANIEL LATIMER. CAUSA DELLA MORTE ANCORA DA ACCERTARE. MAGGIORI DETTAGLI A SEGUIRE. 418 00:31:29,419 --> 00:31:31,738 - Karen devi vedere questo. - Non ora, Sam, per favore. 419 00:31:31,739 --> 00:31:33,894 Ho un comunicato stampa del Ministero dell'Istruzione, 420 00:31:33,895 --> 00:31:36,997 devo farlo sembrare uno scoop, ed è a malapena scritto in inglese. 421 00:31:36,998 --> 00:31:38,369 Chi gliel'ha dato il diploma? 422 00:31:38,370 --> 00:31:41,959 Mi hai detto di avvisarti sugli aggiornamenti della pagina Twitter del giornale. 423 00:31:42,130 --> 00:31:44,379 - Veloce. - Corpo ritrovato su una spiaggia del Dorset. 424 00:31:44,380 --> 00:31:46,725 Un ragazzino, possibile morte sospetta. 425 00:31:47,198 --> 00:31:49,909 - Okay. Hai un link da mandarmi? - L'ho già mandato. 426 00:31:50,328 --> 00:31:51,725 L'hai già mandato. 427 00:31:52,236 --> 00:31:53,399 Grazie. 428 00:31:54,422 --> 00:31:57,589 E questo è per ringraziarti. Ti cedo l'ultimo muffin che mi è rimasto. 429 00:31:57,590 --> 00:32:00,007 - Come sta andando? - Bene. Due minuti. 430 00:32:06,454 --> 00:32:09,071 SECONDO LE FONTI, IL CORPO RINVENUTO SULLA SPIAGGIA DI CLIFF HARBOUR, E' DELL'UNDICENNE... 431 00:32:09,191 --> 00:32:11,332 DANIEL LATIMER. CAUSA DELLA MORTE ANCORA DA ACCERTARE. MAGGIORI DETTAGLI A SEGUIRE. 432 00:32:24,327 --> 00:32:27,313 Dovrò portare via il computer di Danny, per farlo esaminare. 433 00:32:27,314 --> 00:32:28,583 Ce lo restituiranno? 434 00:32:28,607 --> 00:32:31,498 - Certo, non appena avranno finito. - C'è tutta la sua roba, lì dentro. 435 00:32:31,499 --> 00:32:33,616 - Faremo attenzione. - Perché avete detto il suo nome? 436 00:32:33,617 --> 00:32:36,341 - Eri d'accordo? E' su Twitter. - Cosa? 437 00:32:36,460 --> 00:32:38,753 Sull'Eco di Broadchurch. Daniel Latimer. 438 00:32:38,771 --> 00:32:41,305 - Perché l'hanno fatto? - Ne parli con chi è capo delle indagini. 439 00:32:41,306 --> 00:32:45,140 Nessuno ci aveva messi al corrente. Non sono tenuti a consultarci? 440 00:32:45,500 --> 00:32:47,160 E tu come fai a saperlo? 441 00:32:48,258 --> 00:32:49,581 Ho impostato... 442 00:32:49,615 --> 00:32:52,087 Google Alert su "Broadchurch" e "morte". 443 00:32:52,207 --> 00:32:55,068 - Per l'amor del cielo, Chloe! - Ho fatto benissimo! 444 00:32:55,069 --> 00:32:57,597 - Altrimenti non l'avremmo mai saputo. - Saputo cosa? 445 00:33:00,570 --> 00:33:02,434 Ma Dio Santo! 446 00:33:03,630 --> 00:33:05,475 Maledetto Twitter! 447 00:33:05,881 --> 00:33:07,963 Le vite di queste persone sono state distrutte... 448 00:33:07,983 --> 00:33:10,961 e la nostra incompetenza ha peggiorato le cose. 449 00:33:11,977 --> 00:33:15,305 Pensate a quello che dovremo fare, per riacquistare credibilità. 450 00:33:16,426 --> 00:33:18,207 Chi l'ha detto al giornalista? 451 00:33:23,900 --> 00:33:25,680 Penso che sia colpa mia. 452 00:33:29,883 --> 00:33:32,461 - Suo nipote? - Ha visto la sorella di Danny, in spiaggia. 453 00:33:32,462 --> 00:33:35,869 Non ho aperto bocca. Gli ho detto di non pubblicarlo, ma è uno stronzo. 454 00:33:37,070 --> 00:33:39,767 Gli farò una lavata di capo e spiegherò tutto alla famiglia. 455 00:33:41,846 --> 00:33:43,047 Se ne vada. 456 00:33:46,005 --> 00:33:48,555 Merda, merda, merda, merda! Merda! 457 00:33:48,992 --> 00:33:50,496 - Ciao, Nick. - Signora. 458 00:34:03,304 --> 00:34:06,767 Questa è una breve dichiarazione, per confermare che stamattina... 459 00:34:06,768 --> 00:34:08,735 il corpo di un bambino di 11 anni... 460 00:34:08,736 --> 00:34:12,132 è stato rinvenuto sulla spiaggia di Cliff Harbour, a Broadchurch. 461 00:34:13,387 --> 00:34:17,282 Il corpo è stato successivamente identificato con Daniel Latimer... 462 00:34:17,283 --> 00:34:18,829 che viveva in città. 463 00:34:19,266 --> 00:34:21,380 Riteniamo che la sua morte sia sospetta. 464 00:34:21,657 --> 00:34:23,176 Le indagini proseguono... 465 00:34:23,177 --> 00:34:25,740 e ci sarà una conferenza, più tardi, in serata. 466 00:34:25,860 --> 00:34:27,169 Chiediamo ai media... 467 00:34:27,216 --> 00:34:30,554 di rispettare la privacy della famiglia. Grazie mille. 468 00:34:30,555 --> 00:34:33,853 Riesci a crederci? Ha avuto un altro lavoro, anche dopo Sandbrook. 469 00:34:33,854 --> 00:34:34,854 Capo... 470 00:34:34,874 --> 00:34:36,886 Morte sospetta. Un bambino nel Dorset. 471 00:34:36,887 --> 00:34:38,681 - Sesso? Età? - Maschio. 11 anni. 472 00:34:38,682 --> 00:34:41,707 - Voglio andare a fondo. Potrebbe... - Non su questo. Non è il profilo adatto. 473 00:34:41,708 --> 00:34:44,927 Ci costerà troppo. Se ne occuperà un'agenzia stampa. Potrai seguirlo da qui. 474 00:34:44,928 --> 00:34:48,944 La prego, in questi giorni non faccio altro che correggere comunicati stampa. 475 00:34:49,081 --> 00:34:50,452 La scongiuro. 476 00:34:57,375 --> 00:34:58,669 - Salve. - Salve. 477 00:34:58,806 --> 00:35:00,648 - Giornata lunga? - Già. 478 00:35:04,366 --> 00:35:05,801 E' una vera tragedia. 479 00:35:06,557 --> 00:35:10,488 Non oso immaginare cosa stia passando la famiglia. Siamo tutti sotto shock. 480 00:35:16,113 --> 00:35:19,441 A proposito, crede che la spiaggia sarà aperta, domattina? E'... 481 00:35:20,084 --> 00:35:22,706 - solo per sapere cosa dire agli ospiti. - Non lo so. 482 00:35:22,707 --> 00:35:24,210 E' solo che ci sono stati... 483 00:35:24,377 --> 00:35:27,828 un check-out in anticipo e una disdetta proprio stasera, quindi... 484 00:35:30,301 --> 00:35:31,498 Vado su. 485 00:35:32,149 --> 00:35:35,432 Oh, mi scusi, ci sono due persone che la aspettano al bar. 486 00:35:44,968 --> 00:35:46,120 Su, avanti. 487 00:35:47,249 --> 00:35:50,508 Mi sono... ho sbagliato a postare quella notizia. Mi dispiace. 488 00:35:51,781 --> 00:35:55,748 Avrei dovuto prenderlo per le palle e appenderlo alla guglia del municipio. 489 00:35:55,749 --> 00:35:58,828 Ogni servizio sull'argomento passerà sotto la mia supervisione. 490 00:35:58,849 --> 00:36:01,318 L'Eco collabora con la polizia. 491 00:36:02,144 --> 00:36:05,128 Io andrò a parlare con la famiglia Latimer. 492 00:36:05,355 --> 00:36:06,968 Porgerò loro le nostre scuse. 493 00:36:09,186 --> 00:36:10,796 Stammi alla larga. 494 00:36:28,504 --> 00:36:30,371 Grazie per avermi accompagnata. 495 00:36:32,157 --> 00:36:34,606 Lo portavo qui spesso, quando era piccolo. 496 00:36:36,620 --> 00:36:38,635 A mezzogiorno, solo io e lui. 497 00:36:41,002 --> 00:36:43,892 Lo prendevo in braccio e lo facevo nuotare tra le onde. 498 00:36:44,436 --> 00:36:47,097 Quelle sue gambe cicciottelle si bagnavano tutte. 499 00:36:47,745 --> 00:36:50,149 Dio, come gli piaceva. Rideva come un pazzo. 500 00:36:51,178 --> 00:36:52,804 Facevo lo stesso con Tom. 501 00:36:53,444 --> 00:36:54,555 L'ha saputo? 502 00:36:58,244 --> 00:37:00,028 Giuramelo, Ellie, perché... 503 00:37:00,703 --> 00:37:04,250 non ho mai visto il tuo capo prima d'ora, e io e te ci conosciamo da sempre... 504 00:37:04,455 --> 00:37:06,122 i ragazzi si conoscono da sempre. 505 00:37:06,885 --> 00:37:09,044 Conto su di te perché li prendiate. 506 00:37:09,583 --> 00:37:10,780 Te lo giuro. 507 00:37:13,625 --> 00:37:15,069 Lo sapeva, vero? 508 00:37:17,068 --> 00:37:18,502 Che gli volevo bene. 509 00:37:19,337 --> 00:37:20,887 Certo che sì. 510 00:37:20,888 --> 00:37:23,568 Era un bambino bellissimo, Beth. Non ti meriti questo. 511 00:37:23,569 --> 00:37:26,678 Mi sento... come... 512 00:37:27,541 --> 00:37:30,175 come se fossi fuori dal mio corpo. 513 00:37:38,400 --> 00:37:40,487 Ecco la mamma! 514 00:37:40,598 --> 00:37:43,359 Guardati, sei ancora sveglio. 515 00:37:43,488 --> 00:37:45,527 E mangi lo yogurt. 516 00:37:45,838 --> 00:37:48,210 Ti piace lo yogurt, soprattutto addosso. 517 00:37:48,485 --> 00:37:51,518 Sono qui solo per una doccia. Devo tornare al lavoro. 518 00:37:52,027 --> 00:37:53,394 Le cose vanno male? 519 00:37:53,568 --> 00:37:54,935 Ti serve un abbraccio? 520 00:38:00,071 --> 00:38:01,755 Tu, tutto bene? 521 00:38:02,928 --> 00:38:04,277 O è meglio non chiedere? 522 00:38:04,278 --> 00:38:08,366 Cena al secondo tentativo. Il primo è stato un po' un'apocalisse, vero? 523 00:38:08,367 --> 00:38:10,587 - Grazie, mamma! - Sto ancora sorridendo. 524 00:38:11,275 --> 00:38:12,808 No, mamma. 525 00:38:12,965 --> 00:38:15,681 - Dov'è Tom? - A letto. 526 00:38:16,574 --> 00:38:18,049 - Lo sa? - No. 527 00:38:18,050 --> 00:38:20,424 Ho ricevuto il messaggio, e l'ho tenuto lontano da tutto. 528 00:38:21,227 --> 00:38:22,668 Non ci posso... 529 00:38:23,765 --> 00:38:27,088 Sai cos'è successo? Dovremmo preoccuparci per gli altri bambini? 530 00:38:27,089 --> 00:38:28,287 Non lo so ancora. 531 00:38:28,475 --> 00:38:30,328 Tra un attimo vado a dirglielo. 532 00:38:32,178 --> 00:38:33,761 Com'è il capo? 533 00:38:35,661 --> 00:38:37,095 Vieni qui. 534 00:38:42,115 --> 00:38:43,549 Va tutto bene. 535 00:38:44,890 --> 00:38:47,640 - Non è vero. - Vieni qui. 536 00:38:50,481 --> 00:38:53,448 L'ho visto là, steso. Non credo di farcela. 537 00:38:57,298 --> 00:38:58,431 Sì che puoi. 538 00:39:06,531 --> 00:39:08,928 Continuo a pensare che tornerà a casa. 539 00:39:11,255 --> 00:39:13,788 Ogni volta che suona il telefono, penso sia Danny. 540 00:39:16,408 --> 00:39:18,727 Perché non l'hai controllato, ieri sera? 541 00:39:19,120 --> 00:39:21,740 - Beth... - Controlli sempre, prima di venire a letto. 542 00:39:21,741 --> 00:39:23,858 Perché non ti sei accorto che non c'era? 543 00:39:27,208 --> 00:39:29,216 Perché non te ne sei accorta tu? 544 00:39:32,205 --> 00:39:34,088 Dov'eri, ieri sera? 545 00:39:38,525 --> 00:39:40,458 Te l'ho detto. Stavo lavorando. 546 00:39:55,755 --> 00:39:57,968 Sai che oggi Danny non era a scuola? 547 00:39:59,378 --> 00:40:00,395 Sì. 548 00:40:04,088 --> 00:40:05,708 Tom, tesoro... 549 00:40:10,407 --> 00:40:11,874 Danny è morto. 550 00:40:12,648 --> 00:40:13,865 Mi dispiace. 551 00:40:17,260 --> 00:40:18,344 Come? 552 00:40:19,048 --> 00:40:20,665 Non lo so ancora. 553 00:40:21,611 --> 00:40:24,378 E' stato trovato in spiaggia stamattina presto. 554 00:40:27,731 --> 00:40:29,488 Sua mamma e suo papà lo sanno? 555 00:40:29,489 --> 00:40:30,538 Sì. 556 00:40:32,608 --> 00:40:34,648 Quindi, ascolta, quando... 557 00:40:34,988 --> 00:40:37,288 quando qualcuno muore all'improvviso... 558 00:40:38,541 --> 00:40:40,458 lascia un grande vuoto. 559 00:40:41,858 --> 00:40:44,958 E va bene essere tristi o piangere, capito? 560 00:40:46,855 --> 00:40:47,921 Capito. 561 00:40:48,771 --> 00:40:50,448 Mi chiederai... voglio dire... 562 00:40:51,215 --> 00:40:54,304 la polizia mi farà delle domande? 563 00:40:54,568 --> 00:40:55,635 Sì. 564 00:40:58,165 --> 00:41:00,319 C'è qualcosa che vuoi dirmi, adesso? 565 00:41:01,228 --> 00:41:02,761 Danny stava bene? 566 00:41:03,670 --> 00:41:04,704 Sì. 567 00:41:05,288 --> 00:41:06,431 Certo. 568 00:41:09,368 --> 00:41:11,605 Penso che un abbraccio sia una buona idea. 569 00:41:21,128 --> 00:41:23,267 Sai che ti voglio bene più di ogni altra cosa? 570 00:41:23,268 --> 00:41:26,098 - Più che al cioccolato? - Più del cioccolato. 571 00:41:26,288 --> 00:41:28,328 Mi trovi di sotto. 572 00:41:28,805 --> 00:41:31,171 E non vergognarti di piangere. 573 00:42:01,395 --> 00:42:03,362 CANCELLARE 7 MESSAGGI? SI'. 574 00:42:17,294 --> 00:42:18,843 SEI SICURO DI VOLER CANCELLARE TUTTI I FILE? CONFERMA. 575 00:42:35,500 --> 00:42:36,589 Pronto? 576 00:42:36,590 --> 00:42:39,432 Ciao, Olly. Sono Karen White del Daily Herald. 577 00:42:39,930 --> 00:42:41,018 Oh, ciao. 578 00:42:41,019 --> 00:42:43,206 Ho visto che hai dato la notizia su Danny Latimer. 579 00:42:43,207 --> 00:42:45,790 Sono qui e cerco un suggerimento per un hotel. 580 00:42:46,047 --> 00:42:48,714 - Capito. Dove sei adesso? - In spiaggia. 581 00:42:48,876 --> 00:42:51,086 Ho visto che la gente ha iniziato a lasciare fiori. 582 00:42:51,087 --> 00:42:54,814 La sorella di Danny ha lasciato uno dei suoi giochi. Dev'essere iniziata così. 583 00:42:55,164 --> 00:42:58,527 Allora, la scelta migliore è l'hotel Traders. 584 00:42:58,704 --> 00:43:01,653 E' di fronte ai nostri uffici in High Street. 585 00:43:01,654 --> 00:43:04,486 Lo gestisce Becca. Dille che ci conosci, ti farà un buon prezzo. 586 00:43:04,487 --> 00:43:05,967 Ottimo. Grazie. 587 00:43:05,968 --> 00:43:08,377 - Magari ci vediamo in giro. - Sì, lo spero, sì. 588 00:43:08,378 --> 00:43:09,988 Voglio dire, sarebbe... 589 00:43:12,578 --> 00:43:16,085 - Chi stai mandando al Traders? - Nessuno. Una ragazza, una donna. 590 00:43:16,086 --> 00:43:17,741 Una donna? 591 00:43:18,115 --> 00:43:20,804 - Vado alla conferenza stampa a scuola. - In bocca al lupo. 592 00:43:20,805 --> 00:43:22,488 - Non che tu... - Lo so. 593 00:43:41,257 --> 00:43:42,807 Cambiato il completo? 594 00:43:42,808 --> 00:43:44,808 Conferenza stampa tra 10 minuti. 595 00:43:45,838 --> 00:43:49,538 Guardi. Dalle telecamere a circuito chiuso, ieri sera. 596 00:43:52,928 --> 00:43:54,314 E' Danny? 597 00:43:54,315 --> 00:43:56,307 Vestiti e altezza corrispondono. 598 00:43:56,308 --> 00:43:58,409 Sembra il suo skateboard. Non è stato rapito. 599 00:43:58,410 --> 00:44:00,207 E' uscito di nascosto. 600 00:44:00,581 --> 00:44:03,088 Perché? Dove stava andando? Chi doveva incontrare? 601 00:44:03,089 --> 00:44:05,418 - E dov'è lo skateboard? - Già. 602 00:44:06,165 --> 00:44:07,388 E poi... 603 00:44:07,389 --> 00:44:09,903 controllavo la lista degli oggetti recuperati dal corpo di Danny, 604 00:44:09,904 --> 00:44:12,568 e a casa, e non c'è il cellulare. 605 00:44:12,785 --> 00:44:16,608 Ce l'aveva di sicuro. Lui e Tom, mio figlio, avevano lo stesso modello, identico. 606 00:44:16,609 --> 00:44:18,311 - Non c'è? - No. 607 00:44:19,114 --> 00:44:20,807 Senta la famiglia. 608 00:44:20,972 --> 00:44:22,006 Bene. 609 00:44:24,485 --> 00:44:29,001 Passo ora la parola al responsabile delle indagini, l'ispettore Alec Hardy. 610 00:44:32,088 --> 00:44:36,441 Che consiglio ha per le persone del paese, in particolare i genitori? 611 00:44:38,011 --> 00:44:42,361 Il tasso di crimini in quest'area è uno dei più bassi del Paese. 612 00:44:43,255 --> 00:44:45,588 Questa è una terribile anomalia. 613 00:44:46,935 --> 00:44:48,709 Siamo nel... 614 00:44:48,951 --> 00:44:53,832 primo stadio di quella che potrebbe essere un'indagine complessa. 615 00:44:57,471 --> 00:45:02,363 La vita di Danny toccava molte persone e controlleremo tutte queste connessioni. 616 00:45:04,075 --> 00:45:07,275 Se voi o qualcuno che conoscete avete delle informazioni... 617 00:45:08,025 --> 00:45:09,928 avete notato qualcosa di insolito... 618 00:45:10,148 --> 00:45:12,265 per favore, fatevi avanti. 619 00:45:12,838 --> 00:45:15,071 Vi incoraggio a non nascondere niente... 620 00:45:16,925 --> 00:45:18,697 perché lo scopriremmo. 621 00:45:19,561 --> 00:45:23,327 Se un membro della vostra famiglia, o un amico, o un vicino... 622 00:45:23,328 --> 00:45:26,676 si è comportato in modo diverso negli ultimi giorni o settimane... 623 00:45:26,876 --> 00:45:29,194 per favore, avvisate immediatamente la polizia. 624 00:45:29,495 --> 00:45:32,337 Non ci sarà posto per nascondersi, per l'assassino di Danny. 625 00:45:32,815 --> 00:45:35,498 Prenderemo il responsabile. 626 00:45:44,304 --> 00:45:47,747 www.subsfactory.it