1 00:00:07,780 --> 00:00:09,573 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:10,031 --> 00:00:12,657 هل تفكر في ذلك؟ هل تفكر فيما فعلته؟ 3 00:00:14,198 --> 00:00:16,323 قتلته، لقد مات، ما الفرق؟ 4 00:00:18,699 --> 00:00:19,990 لقي ما يستحقه 5 00:00:22,532 --> 00:00:24,448 بربك! هلا تتوقف؟ 6 00:00:24,573 --> 00:00:28,573 (كنت أسجل كل ما قاله لي (جيمي 7 00:00:40,030 --> 00:00:42,780 "(تيرانس دونوفان)" 8 00:00:47,572 --> 00:00:48,780 !تباً لهذا 9 00:00:59,239 --> 00:01:01,489 هل ما زلت تعمل عند ذلك القذر؟ 10 00:01:02,197 --> 00:01:04,197 بعد ما فعله لأختك؟ 11 00:01:19,656 --> 00:01:20,656 مرحباً 12 00:01:28,321 --> 00:01:29,655 ماذا؟ 13 00:01:31,738 --> 00:01:32,738 !تباً 14 00:01:33,113 --> 00:01:34,113 (جاز) 15 00:01:51,655 --> 00:01:53,571 تباً! قلت لك توقف 16 00:01:54,071 --> 00:01:55,446 انبطح على الأرض 17 00:02:00,940 --> 00:02:05,060 سحب وتعديل .. مثنى الصقير 18 00:03:07,696 --> 00:03:10,362 قال (داريل) إنك تصرفت بجنون" "مع ذلك الشرطي 19 00:03:10,696 --> 00:03:12,778 "قال إنك أطلقت عليه النار حوالى 20 مرة" 20 00:03:12,945 --> 00:03:14,944 "أطلقت النار عليه، ومات، ما الفرق؟" 21 00:03:15,777 --> 00:03:17,611 "ألا تشعر باستياء؟" 22 00:03:18,319 --> 00:03:20,361 "ألا تشعر باستياء للعائلات؟" 23 00:03:21,111 --> 00:03:22,736 "لا، لا أشعر باستياء" 24 00:03:23,695 --> 00:03:25,111 "نال ما كان يستحقه" 25 00:03:27,444 --> 00:03:30,569 (ماذا عن الملازم (رادولوفيتش هل نال ما يستحقه؟ 26 00:03:31,319 --> 00:03:35,611 أصيب بعدة رصاصات، وقُطع رأسه بمنشار كهربائي ثم ألقِي في الماء كالقمامة؟ 27 00:03:36,152 --> 00:03:39,319 (والشرطي (كلانسي) والشرطي (بيانكي 28 00:03:42,528 --> 00:03:46,444 لقد اختطفوا ابنتي - لماذا؟ لماذا اختطفوا ابنتك؟ - 29 00:03:48,403 --> 00:03:51,653 لأني كنت أعرف ما يفعلونه - ماذا كانوا يفعلون؟ - 30 00:03:52,944 --> 00:03:55,403 كانوا يديرون عملية احتيال (في سجن (آرثر كيل 31 00:03:55,569 --> 00:03:57,736 من هم؟ - (الشرطة ورجل اسمه (شول - 32 00:03:57,819 --> 00:04:00,236 الشرطة الداخلية كانوا يحققون فعلًا 33 00:04:01,194 --> 00:04:03,111 ...رجل اسمه (ليك)، لكن 34 00:04:04,860 --> 00:04:06,611 أظنك تعرفين ما حدث له 35 00:04:09,985 --> 00:04:11,485 من قتل (ليك)؟ 36 00:04:14,859 --> 00:04:18,110 هل سنعقد صفقة أم ماذا؟ - من قتل (ليك)؟ - 37 00:04:27,775 --> 00:04:28,901 (رادولوفيتش) 38 00:04:29,318 --> 00:04:31,193 (بأمر من (فيراتي 39 00:04:33,568 --> 00:04:34,568 !مهلًا 40 00:04:35,151 --> 00:04:39,776 (أتعني أن عمدة مدينة (نيويورك أمر بقتل محقق في الشرطة الداخلية؟ 41 00:04:39,985 --> 00:04:41,568 ذلك ما قلتُه 42 00:04:42,443 --> 00:04:44,776 أيمكنك إثبات ذلك؟ - لا - 43 00:04:46,277 --> 00:04:48,652 لكن ماذا لو أوقعت بالقاضي (شول)؟ 44 00:06:44,857 --> 00:06:47,898 أقسم لك، لا تعتبري أنك سمعت الموسيقى" "إلى أت تسمعيها على هذا الجهاز 45 00:06:48,148 --> 00:06:50,649 "كأنها موسيقى تُعزف مباشرة" - "لا يهم" - 46 00:06:50,772 --> 00:06:52,482 "تعالي، سأريك" 47 00:06:52,898 --> 00:06:56,773 "بربك يا (غاري)! لا تلمس أغراضه" - "ماذا؟ ليس هنا" - 48 00:06:57,190 --> 00:06:58,940 "سيقتلونك إن كسرت شيئاً" 49 00:06:59,065 --> 00:07:02,982 لا يهمني، أريدك أن تسمعي" "سيذهلك هذا 50 00:07:03,190 --> 00:07:06,190 "حسناً، تريد أن تقتل نفسك" 51 00:07:06,691 --> 00:07:08,399 "يستحق الأمر ذلك إن كنت سترقصين معي" 52 00:07:10,107 --> 00:07:12,107 "أنت هادىء جداً أحياناً" 53 00:07:14,940 --> 00:07:16,524 "!يا للهول" 54 00:07:16,773 --> 00:07:19,399 "هذا مذهل فعلًا" - "نعم، قلت لك" - 55 00:07:19,524 --> 00:07:21,148 "ارفعه، ارفعه" 56 00:07:54,855 --> 00:07:56,939 موعد الإيجار الجمعة القادم، جهّزوه 57 00:07:57,648 --> 00:08:00,231 ينقصني 20 دولار، سأحضرها الليلة - سأدفع عنك - 58 00:08:00,356 --> 00:08:02,147 قلت إنها معي ليس عليك أن تدفعي عني 59 00:08:06,606 --> 00:08:09,731 رباه يا (بريدج)! أنت كموظفة بنك من أين لك بكل ذلك؟ 60 00:08:09,814 --> 00:08:11,106 مجالسة الأطفال 61 00:08:11,939 --> 00:08:13,981 ماذا؟ - لا شيء - 62 00:08:14,731 --> 00:08:17,022 (بريندون دونوفان) - ماذا؟ - 63 00:08:17,981 --> 00:08:20,648 اهدأ - تسرق النقود من عائلتك؟ - 64 00:08:20,897 --> 00:08:23,439 نقود للمشتريات - نقود للمشتريات؟ - 65 00:08:24,189 --> 00:08:25,814 (بوبتارتس) 66 00:08:37,313 --> 00:08:38,480 هل اشتريت هذا؟ 67 00:08:40,480 --> 00:08:41,770 نعم، لماذا؟ 68 00:08:44,813 --> 00:08:45,813 إنها لذيذة 69 00:08:51,313 --> 00:08:53,188 هلّا تعد لي كوباً؟ - بالتأكيد - 70 00:08:55,771 --> 00:08:58,355 أريدك أن ترتدي بدلة وتذهب إلى (ستاتون آيلاند) اليوم 71 00:08:58,854 --> 00:09:00,605 بدلة؟ - نعم - 72 00:09:16,146 --> 00:09:18,854 (شكراً يا (تيري - على الرحب والسعة - 73 00:09:20,647 --> 00:09:24,854 آسفة لأني سببت لك المتاعب لم أعرف ممن سأطلب غيرك 74 00:09:24,980 --> 00:09:25,980 لا بأس 75 00:09:26,689 --> 00:09:28,979 كانت ملكاً لجدتي 76 00:09:30,104 --> 00:09:32,769 كيف حالك؟ - في أفضل حال - 77 00:09:32,853 --> 00:09:38,396 الحقنة الوريدية التي يعطونها لي تشبه تناول المارتيني على معدة فارغة 78 00:09:38,853 --> 00:09:40,104 !في صحتك 79 00:09:41,229 --> 00:09:44,145 كيف حالك؟ - أنا بخير - 80 00:09:44,271 --> 00:09:48,479 السلوك الإيجابي هو الأهم، صحيح؟ 81 00:09:49,937 --> 00:09:52,604 عدني بأن تعتني بنفسك بشكل أفضل 82 00:09:52,729 --> 00:09:56,145 تناول أدويتك، واذهب إلى العلاج الطبيعي 83 00:09:56,479 --> 00:10:00,104 بالتأكيد - لم يبد ذلك مقنعاً - 84 00:10:00,271 --> 00:10:02,479 لا يمكنني أن أعطي وعوداً لن أفي بها 85 00:10:02,604 --> 00:10:03,688 عزيزي 86 00:10:05,145 --> 00:10:07,396 الرجل الذي ستصبح عليه 87 00:10:08,020 --> 00:10:11,812 سيكون واقفاً على قمة جبل 88 00:10:12,521 --> 00:10:15,562 مؤلّف من النسخ الميتة من نفسك 89 00:10:30,270 --> 00:10:32,061 لا أدري بعد، قد أذهب للتسوق 90 00:10:32,395 --> 00:10:34,769 حسناً - اذهب إلى العمل، وسأنتظرك - 91 00:10:40,978 --> 00:10:41,978 أحبك - أحبك - 92 00:10:42,103 --> 00:10:43,478 أحبك أيضاً - إلى اللقاء - 93 00:11:17,560 --> 00:11:19,227 يجب أن نتحدث 94 00:11:19,352 --> 00:11:21,352 يا إلهي! ليس هنا والآن 95 00:11:21,767 --> 00:11:22,977 ولا هناك أيضاً 96 00:11:23,644 --> 00:11:24,935 لِم لا؟ 97 00:11:29,143 --> 00:11:31,185 وجدت هذا في مكتبي الليلة الماضية 98 00:12:03,851 --> 00:12:06,560 أين سأجد مكتب (فرانكي لي)؟ 99 00:12:18,767 --> 00:12:21,766 مساء الخير، أبحث عن شخص (اسمه (فرانكي لي 100 00:12:21,850 --> 00:12:23,059 أغلق الباب 101 00:12:28,142 --> 00:12:29,767 (أنا (فرانكي لي 102 00:12:30,184 --> 00:12:35,017 عرفت أنك تستطيع نقل الأسهم الخاصة - من قال لك ذلك؟ - 103 00:12:35,226 --> 00:12:38,934 زوجة أخي تعرف رجلًا... يعرف رجلًا 104 00:12:40,393 --> 00:12:41,767 أي نوع من الأسهم؟ 105 00:12:42,226 --> 00:12:44,268 (20 بالمئة من (سوليفان إندستريز 106 00:12:54,184 --> 00:12:58,309 تقدير قيمتها قبل إطلاق سوق الأوراق المالية هو 4،2 ملياراً 107 00:12:58,685 --> 00:13:02,100 يا للهول! كل هذا المبلغ؟ 108 00:13:03,183 --> 00:13:08,558 أين الورقة؟ - إنها مع ابني، وهي باسم ابني الآخر - 109 00:13:08,684 --> 00:13:10,600 هل تبيع أشياء ليست ملكك دائماً؟ 110 00:13:10,933 --> 00:13:14,808 أنا أحد مؤسسي (سوليفان إندستريز)، حسناً؟ 111 00:13:15,267 --> 00:13:18,766 إنها أسهمي، لكنها باسم ابني - عد حين تكون الورقة معك - 112 00:13:21,016 --> 00:13:23,100 مهلًا، ساعدني 113 00:13:24,517 --> 00:13:29,100 أعطني شيئاً أقنعه به كم سنخسر إن حولنا الأسهم إلى نقود؟ 114 00:13:31,558 --> 00:13:34,141 هل تقبل عملة (بيتكوين)؟ - ما هذا بحق السماء؟ - 115 00:13:35,933 --> 00:13:38,849 إن أردت النقود التقليدية وإبقاء هذه العملية سرية 116 00:13:38,975 --> 00:13:42,267 يمكنني أن أحصل لك على 65 أ و75 مليوناً 117 00:13:42,517 --> 00:13:43,975 اخصم منها 20 بالمئة كعمولة لي 118 00:13:44,433 --> 00:13:48,684 (إنه مبلغ كبير يا (فرانكي - (إن لم يعجبك، اعرض بضاعتك على (إيباي - 119 00:14:02,724 --> 00:14:06,307 هذا هو الأخير - هل أنت متأكد؟ - 120 00:14:08,724 --> 00:14:09,764 نعم 121 00:14:13,724 --> 00:14:15,057 ماذا تفعل؟ 122 00:14:15,182 --> 00:14:17,974 سأتصل بالعمدة - من تظن أنه أمر بهذا؟ - 123 00:14:18,224 --> 00:14:21,099 فيراتي)؟ لن يلاحقني) 124 00:14:21,890 --> 00:14:23,516 إنه متورط مثلي 125 00:14:24,724 --> 00:14:27,516 دائرة التحقيقات الداخلية تعرف عن هذا 126 00:14:27,724 --> 00:14:29,307 لكنهم لا يعرفون المشاركين 127 00:14:30,057 --> 00:14:32,099 (أظن أنه (فيراتي ويحاول توريطك في الأمر 128 00:14:39,224 --> 00:14:41,182 لدي صديقة في الداخل، محققة 129 00:14:42,099 --> 00:14:44,432 ثق بي أيها القاضي، لا يريدوننا بل يريدون العمدة 130 00:14:47,723 --> 00:14:50,431 ما الصفقة التي عرضوها عليك؟ - الحصانة - 131 00:14:51,223 --> 00:14:54,556 هراء - إن تعاونت معهم، فسيتركونني - 132 00:14:55,806 --> 00:14:59,348 أنا قاضٍ يا (راي)، لن يتركوني أبداً 133 00:15:04,973 --> 00:15:08,390 (إن ساعدتهم على الإيقاع بـ(فيراتي فسيعطونك كل ما تريده 134 00:15:09,348 --> 00:15:11,056 اتصل بي حين تكون مستعداً لتتكلم 135 00:15:19,265 --> 00:15:21,763 (تيري) - مرحباً - 136 00:15:21,973 --> 00:15:26,806 ما الأمر؟ لم نرك منذ مدة طويلة - مشاكل عائلية - 137 00:15:27,056 --> 00:15:31,847 أنا مع شخص آخر الآن حين تغيبت مرتين، أزلنا اسمك عن الجدول 138 00:15:31,973 --> 00:15:33,056 لا بأس، يمكنني الذهاب 139 00:15:33,181 --> 00:15:37,014 (لا، لا، كلاكما تخضعا لعلاج (لي سيلفرمن يمكنني الجمع بينكما 140 00:15:37,139 --> 00:15:38,431 تعال 141 00:15:48,846 --> 00:15:52,514 (تيري)، هذا (آرتي) سيكون شريكك اليوم 142 00:15:53,138 --> 00:15:56,430 (سعدت بلقائك يا (تيري بقيت لي 10 مرات 143 00:16:18,055 --> 00:16:21,514 سيداتي وسادتي وغير محددي الجنس من المحلفين 144 00:16:22,597 --> 00:16:28,180 سيظهر الدليل الذي سأقدمه بعد قليل حقائق هذه القضية بشكل واضح 145 00:16:28,930 --> 00:16:33,721 سترون على تصوير كاميرا المراقبة أن موكلي سقط عن شرفة في الطابق الثاني 146 00:16:34,513 --> 00:16:40,012 وسترون في ذلك التصوير أن سور تلك الشرفة بحالة سيئة 147 00:16:43,554 --> 00:16:45,929 نعم - رأتني زوجة القاضي - 148 00:16:46,471 --> 00:16:47,596 جيد 149 00:17:13,263 --> 00:17:15,096 ما الخطب؟ - لا شيء - 150 00:17:16,680 --> 00:17:18,680 لماذا تبكين؟ 151 00:17:21,054 --> 00:17:24,554 هل انفصلت عن حبيبك؟ - لا تتدخل في شؤوني، حسناً؟ - 152 00:17:57,928 --> 00:17:59,178 لا تذهبي 153 00:18:00,803 --> 00:18:04,470 بريجيت)، لا تتركيني أرجوك) 154 00:18:08,303 --> 00:18:10,470 هلّا تتحدثين إليّ عن هذا؟ 155 00:18:10,679 --> 00:18:12,928 ...لا يمكنك الرحيل ببساطة من 156 00:18:17,720 --> 00:18:19,053 (بريجيت) 157 00:18:20,969 --> 00:18:23,094 أحبك كثيراً 158 00:18:24,261 --> 00:18:28,052 وأعرف أنك تظنين أني ارتكبت خطأ كبيراً لكني لم أفعل 159 00:18:28,927 --> 00:18:31,427 لم أفعل، كل ما فعلته كان لحمايتك 160 00:18:31,759 --> 00:18:35,052 حملت جهاز تنصت - كانت لديهم قضية ضد أبيك - 161 00:18:35,177 --> 00:18:39,261 لا، ليست لديهم قضية بل لديهم أنت وجهازك للتسجيل 162 00:18:39,386 --> 00:18:41,219 أنت لا تفهمين، كانوا سيعتقلون الجميع 163 00:18:41,344 --> 00:18:46,969 فانقلبت علي وعلى أبي وعلى كل عائلتي؟ - ليس ضدك، فعلت كل هذا لأنقذك - 164 00:18:47,094 --> 00:18:50,219 فعلته لتنقذ نفسك - لديهم دليل - 165 00:18:50,427 --> 00:18:53,469 لديهم دليل، بصمات ودماء 166 00:18:54,511 --> 00:18:55,927 ألا تفهمين ذلك؟ 167 00:18:56,552 --> 00:18:58,594 جميعنا في ورطة 168 00:19:00,094 --> 00:19:04,219 السبب الوحيد الذي جعلني أحمل جهاز تسجيل هو إنقاذك، لأنك لم تقتلي أحداً 169 00:19:06,135 --> 00:19:08,010 لا أريد أن أراك ثانية أبداً 170 00:19:16,884 --> 00:19:18,551 بريجيت دونوفان)؟) - نعم - 171 00:19:18,677 --> 00:19:20,176 (أنا المحققة (بيري) من شرطة (نيويورك 172 00:19:20,301 --> 00:19:22,759 هلّا تتقدمين إلى هنا وتضعين يديك على غطاء السيارة؟ 173 00:19:22,926 --> 00:19:25,134 ضعي الحقائب، وضعي يديك على غطاء السيارة 174 00:19:41,759 --> 00:19:43,842 !يا إلهي! تباً 175 00:19:48,385 --> 00:19:53,093 !لا، لا، كان بيننا اتفاق، بربك! تباً 176 00:19:58,758 --> 00:20:00,385 !تباً! تباً! تباً 177 00:20:43,092 --> 00:20:47,467 جيد، افعلا هذا مرتين في اليوم وستلاحظان فرقاً كبيراً 178 00:20:48,008 --> 00:20:52,133 نعم، وسيظن جيراني أني فقدت صوابي 179 00:20:55,925 --> 00:20:59,758 إحدى جاراتي تبعد أطفالها عني على الرصيف 180 00:21:00,799 --> 00:21:05,049 لا أستطيع أن ألومها فأنا أرتجف، وأفقد توازني أحياناً 181 00:21:05,174 --> 00:21:06,757 لا شك أنها تظنني مدمن كحول 182 00:21:06,882 --> 00:21:10,216 أنا مدمن كحول، وأعدّ مارتيني لذيذ 183 00:21:10,424 --> 00:21:12,091 مخلوط بالهز، وليس بالتقليب 184 00:21:47,424 --> 00:21:49,549 تعرف كيف ترسل رسالة بالتأكيد 185 00:21:49,757 --> 00:21:52,132 "(لا، هذه هي رسالتي يا (ديكلان" 186 00:21:52,591 --> 00:21:55,340 أنت قتلتها لذا عليك أن تفسر وجود جثتها للشرطة 187 00:21:55,590 --> 00:21:59,048 أريد الأوراق - أحضر إليّ ما وعدتني به - 188 00:21:59,423 --> 00:22:00,756 وسأعطيك الحقيبة 189 00:22:01,881 --> 00:22:03,798 هل ستخبرني بما يحدث هنا؟ 190 00:22:24,298 --> 00:22:26,674 نعم - لدي مشاكل - 191 00:22:27,006 --> 00:22:30,173 حسناً - "لحق (ديكلان) بأخيك" - 192 00:22:30,507 --> 00:22:32,048 من؟ - (داريل) - 193 00:22:32,798 --> 00:22:34,548 ليأخذ منه الأوراق المالية 194 00:22:34,755 --> 00:22:37,131 وتسبب بفوضى عارمة 195 00:22:37,674 --> 00:22:39,382 لماذا تتصل بي؟ 196 00:22:39,881 --> 00:22:44,839 يختبىء أخوك في نُزل رخيص" "(اسمه (لايتننغ) في (كوينز 197 00:22:47,256 --> 00:22:48,297 لا أستطيع الآن 198 00:22:48,631 --> 00:22:52,464 لا أريد أن يتفاقم هذا إلى حرب بين عائلتينا 199 00:22:52,673 --> 00:22:53,838 سأتصل بك لاحقاً 200 00:23:15,130 --> 00:23:17,838 "هل من مشكلة؟" - ما زال يلحق بي - 201 00:23:18,755 --> 00:23:20,673 "هنا مكتب العمدة، انتظر من فضلك" 202 00:23:20,755 --> 00:23:24,673 لا يا (إيفيس)، لا أستطيع الانتظار أنا القاضي (شول)، أريد التحدث للعمدة فوراً 203 00:23:25,047 --> 00:23:27,089 "إنه في اجتماع، أيمكنني تسجيل رسالة؟" 204 00:23:28,880 --> 00:23:30,547 قولي له أن يتصل بي 205 00:23:52,421 --> 00:23:54,338 هذه هي الابنة - بريجيت دونوفان)؟) - 206 00:23:55,255 --> 00:23:56,588 يتحسن لأمر باستمرار 207 00:24:17,630 --> 00:24:20,171 أخبرني والدك بما فعله هؤلاء الشرطة لك 208 00:24:20,963 --> 00:24:23,879 حين اختطفوك واحتجزوك لأيام 209 00:24:24,796 --> 00:24:27,421 أنا آسفة، آسفة حقاً 210 00:24:28,129 --> 00:24:30,213 لا شك أن ذلك كان خيفاً 211 00:24:31,546 --> 00:24:34,128 هل كنت تفكرين في ذلك حين قطعت رؤوسهم؟ 212 00:24:37,920 --> 00:24:39,712 لا أدري ماذا تقصدين 213 00:24:40,545 --> 00:24:42,254 إذن، دعيني أخبرك بالتدريج 214 00:24:42,920 --> 00:24:45,504 في ليلة السابع من نوفمبر السنة الماضية 215 00:24:45,795 --> 00:24:49,795 كنت محتجزة كرهينة في نُزل (في (ستاتون آيلاند 216 00:25:01,212 --> 00:25:02,462 (أخذوا (بريجيت 217 00:25:03,836 --> 00:25:05,504 الشرطة 218 00:25:05,962 --> 00:25:09,752 جاءوا إلى شقتنا، وقبضوا عليها 219 00:25:10,587 --> 00:25:13,003 فعلت هذا لأجلها 220 00:25:14,254 --> 00:25:16,962 وعدوني بألا يوجهوا إليها اتهاماً إن حملت جهاز التسجيل 221 00:25:17,087 --> 00:25:18,587 فعلت ذلك لأجلها فقط 222 00:25:56,169 --> 00:25:57,544 (مرحباً يا (سميت 223 00:25:59,751 --> 00:26:01,419 سميتي)، هل كان ذلك (راي)؟) 224 00:26:01,835 --> 00:26:04,503 هل كان (راي) هو من ذهب مسرعاً؟ 225 00:26:05,378 --> 00:26:06,711 أتدري أين سيذهب؟ 226 00:26:08,503 --> 00:26:10,544 أتعرف متى سيعود يا (سميت)؟ 227 00:26:10,751 --> 00:26:12,378 لا أدري 228 00:26:15,211 --> 00:26:18,961 هل تحدث أحدكم إلى (داريل)؟ - لا أدري، لا أدري - 229 00:26:20,627 --> 00:26:22,126 لا تعرف الكثير، أليس كذلك؟ 230 00:26:25,834 --> 00:26:27,627 !يا إلهي 231 00:26:28,418 --> 00:26:29,750 ما الأمر؟ 232 00:26:34,751 --> 00:26:36,335 ما الأمر أيها الفتى؟ 233 00:26:36,710 --> 00:26:37,960 ما الأمر؟ 234 00:26:38,377 --> 00:26:39,960 تحدث إليّ 235 00:26:40,335 --> 00:26:41,751 هل أنت بخير؟ 236 00:26:42,210 --> 00:26:45,460 كنت ألعب 10 جولات بدون قطرة عرق 237 00:26:45,669 --> 00:26:49,085 هل كنت ملاكماً؟ - نعم، انظر إليّ الآن - 238 00:26:52,750 --> 00:26:54,627 ماذا تعمل؟ 239 00:26:55,710 --> 00:26:59,710 أنا متقاعد غالباً لكني ما زلت أرى بعض المرضى 240 00:26:59,793 --> 00:27:01,210 هل أنت طبيب؟ - نعم - 241 00:27:02,585 --> 00:27:04,669 ربما يمكنك أن تعالج نفسك 242 00:27:05,418 --> 00:27:08,168 لست من ذلك النوع من الأطباء - أي نوع؟ - 243 00:27:08,293 --> 00:27:09,751 معالج نفسي 244 00:27:14,167 --> 00:27:18,000 فهمت - لا، لا اعرف شيئاً عن تلك الأمور - 245 00:27:18,542 --> 00:27:23,125 الذهاب إلى طبيب للتحدث أو أسوأ من ذلك، أن يعطي أدوية تُفقد الرجولة 246 00:27:23,749 --> 00:27:27,334 أخي الصغير يذهب إلى طبيب مثلك ...ويقول إن ذلك مفيد، لذا 247 00:27:28,251 --> 00:27:30,459 ربما لا أعرف شيئاً 248 00:27:30,875 --> 00:27:33,668 قد يكون ذلك مفيداً، أنا أذهب لطبيب نفسي 249 00:27:33,750 --> 00:27:37,251 حقاً؟ - الجميع في مهنتي لديهم معالج نفسي - 250 00:27:37,376 --> 00:27:38,917 لهذا يعملون في مهنتي 251 00:27:40,125 --> 00:27:43,917 لا شك أنه من المزعج أن تكون مريضاً وتحاول علاج مرضى آخرين 252 00:27:44,709 --> 00:27:47,668 في الواقع، يساعدني ذلك في الانشغال عن نفسي 253 00:27:49,501 --> 00:27:51,709 ستشغل وقتك كله مع عائلتي 254 00:27:52,626 --> 00:27:54,668 (أن تكون معالجاً نفسياً لعائلة (دونوفان 255 00:27:55,584 --> 00:27:58,292 يمكنك أن تصبح ثرياً جداً لو كنا نمتلك النقود 256 00:28:01,000 --> 00:28:02,376 علي أن أذهب 257 00:28:02,833 --> 00:28:05,917 اسمع، إن أردت تناول مشروب ...أو ما شابه ذلك 258 00:28:07,250 --> 00:28:09,375 أخبرني، حسناً؟ 259 00:28:09,791 --> 00:28:12,375 (وداعاً يا (تيري سعدت كثيراً بالتحدث إليك 260 00:28:17,832 --> 00:28:21,667 اذهب إلى المحكمة فوراً الحق بالقاضي، وتأكد من أن يراك 261 00:28:23,625 --> 00:28:24,625 حسناً 262 00:28:31,625 --> 00:28:35,541 قدمت بعض المعلومات للشرطة وماذا في ذلك؟ 263 00:28:37,541 --> 00:28:39,250 كنت تحاول إنقاذ زوجتك 264 00:28:39,749 --> 00:28:41,541 علي أن أقتل نفسي 265 00:28:43,916 --> 00:28:46,667 يطلق الناس الأحكام على الوشاة 266 00:28:47,999 --> 00:28:52,749 قلة يفهمون التعرض لمثل هذا الضغط الجميع يعتقدون أن بوسعهم الصمود 267 00:28:54,333 --> 00:28:56,458 الحقيقة أن الجميع وشاة 268 00:28:59,250 --> 00:29:00,666 في مرحلة أو بأخرى 269 00:29:01,957 --> 00:29:04,540 إنها طبيعة البشر - كلا - 270 00:29:06,831 --> 00:29:11,624 حتى (راي) وشى بي وأدخلني السجن 271 00:29:11,747 --> 00:29:14,666 وأنا وشيت بآخرين لأستطيع البقاء 272 00:29:14,748 --> 00:29:16,332 عليك أن تفعل ما عليك فعله 273 00:29:17,123 --> 00:29:18,123 ستكون بخير 274 00:29:21,998 --> 00:29:23,624 لم تشِ بي، صحيح؟ 275 00:29:25,082 --> 00:29:26,082 لا 276 00:29:26,873 --> 00:29:30,747 لم أقل شيئاً عنك - أنت شاب صالح - 277 00:29:36,332 --> 00:29:38,457 أنت جيد في نظري أيها الفتى 278 00:29:39,165 --> 00:29:40,499 أنت جيد في نظري 279 00:29:41,332 --> 00:29:44,998 والآن، لِم لا تأخذ جدك العجوز إلى البنك؟ 280 00:29:46,332 --> 00:29:47,747 إلى البنك؟ لماذا؟ 281 00:29:47,957 --> 00:29:50,499 رجل ميت لا يستطيع فتح حساب 282 00:29:50,915 --> 00:29:54,414 وأحتاج إلى مكان أتلقى به التحويلات 283 00:29:54,539 --> 00:29:59,206 إن فعلت هذا لي فسأعطيك مئة ألف دولار 284 00:30:00,456 --> 00:30:04,706 أترى؟ تصبح الأمور جيدة جداً إن أمضيت وقتك معي 285 00:30:08,706 --> 00:30:09,706 هيّا بنا 286 00:30:49,955 --> 00:30:52,205 "(مكتب العمدة (فيراتي" - أريد التحدث إلى العمدة الآن - 287 00:30:52,330 --> 00:30:55,163 "آسفة، لكنه في اجتماع" - أيفيس)، لا يهمني ماذا يفعل) - 288 00:30:55,538 --> 00:31:00,788 (أخبري (فيراتي) بأن القاضي (شول سيقضي على حياته الآن إن لم يتحدث إلي الآن 289 00:31:00,913 --> 00:31:01,955 "انتظر من فضلك" 290 00:32:29,870 --> 00:32:31,912 نعم - القاضي (شول) يتصل بي باستمرار - 291 00:32:32,037 --> 00:32:34,743 إنه مذعور لأنه يظن أن أحدهم يستخدم جهاز تنصت في مكتبه 292 00:32:34,869 --> 00:32:36,786 حقاً؟ - يقول أشياء غير منطقية - 293 00:32:36,911 --> 00:32:39,869 ويطلق التهديدات، أظنه أصيب بانهيار 294 00:32:39,994 --> 00:32:41,495 سأتحدث إليه 295 00:32:59,245 --> 00:33:01,203 "(داريل)" - مرحباً يا أمي - 296 00:33:01,495 --> 00:33:03,495 ما الأمر يا بني؟ هل كل شيء بخير؟ 297 00:33:03,620 --> 00:33:06,744 نعم، كل شيء بحالة رائعة جيد جداً 298 00:33:06,869 --> 00:33:10,286 حقاً؟ هل تقول الحقيقة؟ - أمي، كل شيء بخير - 299 00:33:10,578 --> 00:33:14,078 حسناً، يسعدني سماع ذلك" "أحمد الرب 300 00:33:15,119 --> 00:33:17,994 سأذهب في رحلة - مع (ميكي)؟ - 301 00:33:18,495 --> 00:33:20,994 (لا، ليس مع (ميكي 302 00:33:22,036 --> 00:33:23,662 كنت محقة بشأن أبي 303 00:33:24,161 --> 00:33:26,244 "لذا سأتصرف بمفردي" 304 00:33:26,369 --> 00:33:29,410 لكني أردت سماع صوتك فحسب - داريل)، ما الأمر؟) - 305 00:33:29,535 --> 00:33:31,743 لا شيء يا أمي - "اسمع يا حبيبي" - 306 00:33:32,118 --> 00:33:34,369 إن كنت في مأزق، إن كنت تحتاج إلى شيء 307 00:33:35,118 --> 00:33:40,369 لا شيء مما تفعله أو تقوله (سيجعلني أتوقف عن حبك يا (داريل 308 00:33:40,494 --> 00:33:43,535 علي الذهاب يا أمي، لكني أحبك 309 00:33:43,661 --> 00:33:45,410 "(داريل)، (داريل)" 310 00:34:35,451 --> 00:34:38,159 لدي خبر جيد (دونوفان) غير رأي القاضي (شول) 311 00:34:38,284 --> 00:34:41,493 ذلك الوغد - (إن استطعنا الربط بين (شول) و(فيراتي - 312 00:34:41,618 --> 00:34:44,117 في الفساد والقتل فسنتمكن من العمدة 313 00:34:54,992 --> 00:34:56,534 يعتقدون أنهم إرهابيين 314 00:34:57,409 --> 00:35:03,117 يفترض الشرطة أن للأمر علاقة بإحدى قضاياي 315 00:35:06,576 --> 00:35:08,451 استدعوا مكتب التحقيقات الفيدرالية 316 00:35:10,784 --> 00:35:18,075 على الأرجح أنهم يحققون في أمر كل مسلم عُرض أمامي في المحكمة 317 00:35:21,116 --> 00:35:25,659 ماذا كنت سأقول؟ إن عمدة (نيويورك) فجر سيارتي؟ 318 00:35:27,325 --> 00:35:28,700 أين ستأخذني بحق السماء؟ 319 00:35:32,824 --> 00:35:33,991 !يا إلهي 320 00:35:34,908 --> 00:35:37,950 هل أنت متأكد أنك تثق بهذه الشرطية؟ 321 00:35:41,367 --> 00:35:42,367 أنا أثق بها 322 00:35:44,367 --> 00:35:45,783 لا يمكنني أن أذهب إلى السجن 323 00:35:47,116 --> 00:35:49,367 أنا قاضٍ، سيقتلونني 324 00:35:55,367 --> 00:35:57,659 من المتصل؟ - (أنا (كلوديت - 325 00:35:59,075 --> 00:36:00,741 (أخذت رقم هاتفك من (ميكي 326 00:36:01,158 --> 00:36:05,740 ماذا تريدين؟ - "إنه (داريل)، أظنه في مأزق حقيقي" - 327 00:36:06,032 --> 00:36:09,491 اتصل بي، وسمعت شيئاً ما في صوته ...إنه 328 00:36:10,865 --> 00:36:12,823 لقد أخافني 329 00:36:13,074 --> 00:36:15,407 أين هو؟ - "لا أدري" - 330 00:36:15,532 --> 00:36:18,366 "اتصلت به 3 مرات، ولم يجب على هاتفه" 331 00:36:19,241 --> 00:36:23,949 راي)، لم أكن سأتصل بك) لو لم أكن بحاجة ماسّة لمساعدتك 332 00:36:27,074 --> 00:36:28,699 هل ستساعدني لإيجاده؟ 333 00:36:28,865 --> 00:36:29,990 سأجده 334 00:36:30,491 --> 00:36:31,491 "...شكـ" 335 00:36:33,282 --> 00:36:34,949 وغد 336 00:37:46,406 --> 00:37:47,698 لا، سأذهب 337 00:38:04,030 --> 00:38:05,905 هل أنت بخير؟ - نعم - 338 00:38:07,197 --> 00:38:08,905 خذني إلى المنزل فحسب، حسناً؟ 339 00:38:09,197 --> 00:38:11,947 ظننت أن لديك عمل كجليسة أطفال - انتهيت من ذلك - 340 00:38:13,239 --> 00:38:15,322 هلّا تأخذني إلى المنزل أرجوك؟ 341 00:38:15,737 --> 00:38:19,072 ماذا يحدث معك؟ - كان علي فعل هذا مع (غاري)، والآن أنت؟ - 342 00:38:19,197 --> 00:38:23,155 (أعني أني ظننتك تحبين مجالسة (مولي ألا يعاملونك باحترام؟ 343 00:38:24,113 --> 00:38:26,905 (أرجوك، خذني إلى المنزل فحسب يا (راي 344 00:38:28,447 --> 00:38:29,447 حسناً 345 00:38:52,862 --> 00:38:54,029 الباب مفتوح 346 00:39:03,112 --> 00:39:05,196 ماذا تفعل هنا بحق السماء يا (راي)؟ 347 00:39:08,655 --> 00:39:10,196 (جئت لمساعدتك يا (داريل 348 00:39:13,112 --> 00:39:15,571 هل أخبرك (سوليفان) بمكاني؟ - نعم - 349 00:39:18,696 --> 00:39:24,112 أقسم يا (راي)، إن لم تخرج الآن فسأقتلك 350 00:39:25,820 --> 00:39:27,279 لماذا تفعل هذا يا (داريل)؟ 351 00:39:31,862 --> 00:39:33,363 لقد قتلها 352 00:39:34,279 --> 00:39:37,321 من؟ - حبيبتي - 353 00:39:40,654 --> 00:39:42,111 أطلق النار عليها 354 00:39:43,153 --> 00:39:44,153 ديكلان)؟) 355 00:39:49,528 --> 00:39:51,695 راي)، خير لك أن تذهب) 356 00:39:52,528 --> 00:39:55,945 لكن قل لـ(ديكلان)، إن أراد أوراقه فليأت لأخذها 357 00:39:58,819 --> 00:40:02,111 (أعرف أنك تريد الانتقام يا (داريل لكن ليست هذه هي الطريقة الصحيحة 358 00:40:03,778 --> 00:40:05,736 ماذا سيحدث بعد أن تقتل (ديكلان)؟ 359 00:40:07,986 --> 00:40:09,028 ماذا بعد ذلك؟ 360 00:40:09,695 --> 00:40:13,528 هل ستهرب طوال حياتك مثل (ميك)؟ أهذا ما تريده؟ 361 00:40:15,237 --> 00:40:19,111 ما شأنك؟ لِم تهتم بما أفعله يا (راي)؟ 362 00:40:22,612 --> 00:40:23,986 (أنا أخوك يا (داريل 363 00:40:33,486 --> 00:40:35,194 هل أصبحت أخوك الآن؟ 364 00:40:39,194 --> 00:40:42,818 أيها الوغد، هل أصبحت أخوك الآن؟ 365 00:40:47,734 --> 00:40:49,027 أنا أخوك الآن؟ 366 00:40:51,985 --> 00:40:52,985 نعم 367 00:40:55,402 --> 00:40:57,611 لا، لا، لا، لا تفعل ذلك 368 00:40:58,694 --> 00:41:01,569 داريل)، ضع المسدس) 369 00:41:01,777 --> 00:41:03,319 انظر إليّ 370 00:41:03,611 --> 00:41:04,944 !(انظر... (داريل 371 00:41:07,069 --> 00:41:08,069 لقد جربت ذلك 372 00:41:12,444 --> 00:41:13,444 أنت تعرف ذلك 373 00:41:15,319 --> 00:41:16,402 أعطني المسدس 374 00:41:20,069 --> 00:41:21,527 هيّا 375 00:41:21,653 --> 00:41:23,236 هيّا يا (دي)، أعطني المسدس 376 00:41:48,776 --> 00:41:49,776 اجلس هنا 377 00:41:52,109 --> 00:41:53,733 سأصلح الأمر، أعدك 378 00:41:56,568 --> 00:41:58,109 (راي) 379 00:42:02,109 --> 00:42:04,151 اقتل ذلك الوغد 380 00:42:31,609 --> 00:42:34,234 نعم - "أحتاج خدمة منك" - 381 00:42:34,442 --> 00:42:37,609 ما الأمر؟ - (اذهب إلى نُزل (لايتننغ) في (كوينز - 382 00:42:39,192 --> 00:42:43,234 لماذا؟ - (أريدك أن تأخذ (داريل - 383 00:42:45,108 --> 00:42:46,816 هل كل شيء بخير؟ 384 00:42:47,692 --> 00:42:49,692 نعم، سأتصل بك لاحقاً 385 00:43:02,400 --> 00:43:04,525 ما هذا؟ - شمبانيا - 386 00:43:05,192 --> 00:43:08,609 لماذا؟ - لنشرب للآمال والأحلام - 387 00:43:09,525 --> 00:43:12,358 سأخبرك بسر، كل الشمبانيا متشابهة 388 00:43:12,691 --> 00:43:17,732 سواء دفعت 14 دولاراً أم 144 دولاراً 389 00:43:19,149 --> 00:43:22,566 ...بعد كأس واحد ، فإن الفقاعات 390 00:43:23,358 --> 00:43:24,691 كلها لها نفس المذاق 391 00:43:24,857 --> 00:43:26,650 لأنها متشابهة فعلًا 392 00:43:26,982 --> 00:43:30,066 ليس علينا انتظار الأخبار السارّة علينا أن نحتفل فحسب 393 00:43:37,774 --> 00:43:39,650 هل ترى؟ قد يكون هذا خبراً ساراً 394 00:43:41,774 --> 00:43:44,191 مساء الخير، هل أنت (فرانكي لي)؟ 395 00:43:45,815 --> 00:43:46,857 كم؟ 396 00:43:49,774 --> 00:43:51,399 !يا للهول 397 00:43:52,274 --> 00:43:54,524 فرانكي)، أنت عبقري) 398 00:43:55,899 --> 00:43:57,608 لحسن الحظ أننا فتحنا الحساب في البنك 399 00:43:58,024 --> 00:44:02,149 (والآن، ما علينا سوى أن نجد (داريل لأن الورقة معه 400 00:44:04,358 --> 00:44:08,440 وفقاً لمعلوماتي، بدأ العمدة العمل مع الشرطي (ماغراث) قبل عامين 401 00:44:09,440 --> 00:44:10,981 تكلم بدقة من فضلك 402 00:44:14,814 --> 00:44:18,315 (تآمر العمدة (فيراتي (مع الشرطي (شون ماغراث 403 00:44:18,440 --> 00:44:22,232 لأخذ رشاوى ومكافآت 404 00:46:57,811 --> 00:46:59,978 نعم - لقد هرب - 405 00:47:00,811 --> 00:47:03,728 شول)؟) - (مات (فريد - 406 00:47:04,520 --> 00:47:05,646 (وهرب (شول 407 00:47:06,562 --> 00:47:11,187 (أحدهم يعرف يا (راي إن لم نتمكن منه، فلن يكون لدي سواك 408 00:47:11,520 --> 00:47:12,520 أنا قريب 409 00:48:31,200 --> 00:48:36,200 تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير