1 00:00:04,180 --> 00:00:06,050 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:09,394 --> 00:00:12,653 !أرني يديك، أرني يديك، يداك 3 00:00:20,040 --> 00:00:25,470 إذن، إن دفعنا له 9 ملايين دولار فسينفذ الصفقة بأقل سعر 4 00:00:26,731 --> 00:00:28,424 سأتحدث إلى أبي 5 00:00:34,768 --> 00:00:36,245 ...تباً 6 00:00:42,414 --> 00:00:46,063 أنت آسف؟ اخرج من هنا - سيدتي، سيدتي - 7 00:01:26,903 --> 00:01:28,639 جيم سوليفان)؟) 8 00:01:29,119 --> 00:01:30,812 هل يبدو هذا مألوفاً؟ 9 00:01:39,850 --> 00:01:43,065 "(نعم، لديّ معلومات عن (ميكي دونوفان" 10 00:01:46,020 --> 00:02:20,020 سحب وتعديل .. مثنى الصقير 11 00:02:21,601 --> 00:02:23,383 صباح الخير 12 00:02:24,945 --> 00:02:26,163 صباح الخير 13 00:02:30,420 --> 00:02:32,202 هل أنت بخير؟ 14 00:02:35,373 --> 00:02:37,893 نعم، بالتأكيد 15 00:02:49,580 --> 00:02:51,622 أتريد القهوة؟ 16 00:02:53,316 --> 00:02:55,574 عليّ أن أذهب على الأرجح 17 00:02:56,922 --> 00:02:59,095 تقول ذلك كثيراً، أليس كذلك؟ 18 00:03:01,788 --> 00:03:05,394 هل سبق أن فكرت بأني أنا قد أرغب في الذهاب؟ 19 00:03:06,263 --> 00:03:12,171 ربما أرغب بأن أخرج بشكل درامي 20 00:03:12,476 --> 00:03:15,386 إنه منزلك - نعم، تماماً - 21 00:03:16,081 --> 00:03:20,861 تتصرف كأنك الوحيد في العالم الذي يعاني مع الحميمية 22 00:03:31,026 --> 00:03:33,416 (راي دونوفان) 23 00:03:33,850 --> 00:03:38,369 لو حدث هذا قبل 25 عاماً لصوّبت المسدس إلى رأسك 24 00:03:41,280 --> 00:03:46,580 كيف حالك يا سيد (سوليفان)؟ - كنت في حالة جيدة منذ رحلتم - 25 00:03:48,102 --> 00:03:50,446 (ذُكرت في قائمة (فوربس 26 00:03:50,882 --> 00:03:52,055 من تخيل ذلك؟ 27 00:03:52,315 --> 00:03:56,747 قد يقول البعض إنك اخترت الرهان الخطأ 28 00:03:59,093 --> 00:04:04,567 (ألم تسر الأمور بشكل جيد معك في (هوليوود في العمل مع ذلك اليهودي؟ 29 00:04:05,958 --> 00:04:07,521 (إيزرا) 30 00:04:08,347 --> 00:04:12,343 سمعت عن أبيك يا (راي)، تعازيّ 31 00:04:13,777 --> 00:04:16,863 أتذكر أنك لم تحبه كثيراً 32 00:04:18,904 --> 00:04:20,816 والدك، صحيح؟ 33 00:04:22,989 --> 00:04:27,681 ماذا تفعل الآن إذن يا (راي)؟ هل تركت العمدة؟ 34 00:04:28,984 --> 00:04:32,069 عليّ الذهاب - (التقطت صورة مميزة لـ(كيفين - 35 00:04:32,546 --> 00:04:34,806 أسأت له كثيراً 36 00:04:36,066 --> 00:04:40,845 لقد أعدتها - أريد أن أدفع لك، للاطمئنان - 37 00:04:41,626 --> 00:04:43,321 لا ضرورة لذلك 38 00:04:44,972 --> 00:04:46,883 (تسرّني رؤيتك يا (راي 39 00:04:47,970 --> 00:04:49,752 لا تطل الغياب 40 00:04:56,790 --> 00:05:01,699 عملية السطو على (برينكس) في عام 77 من رتبها؟ من؟ 41 00:05:04,262 --> 00:05:09,910 كانت والدتك، كانت بحاجة إلى الأموال لتجهضك في آخر حملها 42 00:05:13,386 --> 00:05:14,602 لا تمزح 43 00:05:14,992 --> 00:05:17,426 من أنتما؟ من أنتما؟ 44 00:05:17,861 --> 00:05:20,163 (أنا بطل قصة (سيسكو كيد ما الفرق بالنسبة إليك؟ 45 00:05:21,119 --> 00:05:25,507 اسمع، إن أردتني أن أكسر لك ساقيك فيمكنني فعل ذلك 46 00:05:25,898 --> 00:05:29,156 أو يمكنك أن تخبرني ببساطة وستخرج من هنا وأنت معافى 47 00:05:29,287 --> 00:05:31,676 من هو؟ كان (جيمي سوليفان)، أليس كذلك؟ 48 00:05:32,892 --> 00:05:35,022 لماذا تحمي ذلك الحثالة؟ 49 00:05:36,151 --> 00:05:40,105 (سأسألك للمرة الأخيرة يا (دويل من هو الخائن؟ 50 00:05:40,453 --> 00:05:42,755 !تباً لك 51 00:05:43,189 --> 00:05:48,013 (حسناً، عليك أن تأخذ هذا الخرطوم يا (ميك 52 00:05:48,271 --> 00:05:53,485 أقحمه في حنجرته سأفتح الحنفية، وسيتكلم 53 00:05:54,355 --> 00:05:57,309 ميكي دونوفان)، عرفت أنك أنت) 54 00:05:57,440 --> 00:06:01,307 وغد واشٍ قذر 55 00:06:03,131 --> 00:06:05,434 ميكي دونوفان) ميت) 56 00:06:06,042 --> 00:06:10,299 عليّ الإصغاء إلى هذا الهراء لقد سرقت حياتي 57 00:06:10,560 --> 00:06:11,951 أتريد هذا؟ تفضل 58 00:06:12,081 --> 00:06:16,252 لا، لا، لا يا (ميك)، لا تفعل هذا - هذا... ها هو، هذا هو - 59 00:06:16,383 --> 00:06:18,207 ميكي)، لا) - خذ، ستحب هذا - 60 00:06:18,597 --> 00:06:20,596 هيّا، افتحي الصنبور 61 00:06:22,378 --> 00:06:25,332 نعم، هل يعجبك ذلك؟ أهذا لطيف؟ 62 00:06:26,375 --> 00:06:28,286 حسناً، حسناً، أغلقيها 63 00:06:28,938 --> 00:06:32,196 أتريد أن تتكلم الآن؟ نعم، هل اكتفيت؟ 64 00:06:34,630 --> 00:06:38,627 من هو؟ من فعل ذلك؟ - (إنه (أومالي)، (أومالي - 65 00:06:38,757 --> 00:06:41,885 صديقك اللعين (أومالي)؟ - نعم، هو من رتّب الأمر - 66 00:06:42,015 --> 00:06:45,361 نعم، أين هو الآن؟ - أصيب بالخرف - 67 00:06:45,492 --> 00:06:49,314 !لن يعرف شيئاً، تباً - أين هو؟ - 68 00:06:50,487 --> 00:06:54,789 في (باترسون)، إنه في دار رعاية 69 00:06:55,571 --> 00:06:57,005 قريباً من ابنه 70 00:07:00,219 --> 00:07:03,347 أشكرك على المساعدة - !(تباً لك يا (ميك - 71 00:07:05,042 --> 00:07:09,430 (توفي (ميكي دونوفان في انفجار شاحنة بترول، ابحث عن ذلك 72 00:07:10,994 --> 00:07:13,036 حسناً، هذا كل شيء 73 00:07:20,421 --> 00:07:23,724 حسناً يا أبي، ماذا سنفعل الآن؟ إنه يعرف أنك حي 74 00:07:24,766 --> 00:07:28,676 ليس لك مهماً، لن يتكلم نحن على الطريق الصحيح أيها الفتى 75 00:07:29,155 --> 00:07:31,674 لا تقلق كثيراً - نحن على الطريق الصحيح، حسناً - 76 00:07:39,712 --> 00:07:43,100 (أنت شبح يا (ميك فلنبق الأمر كذلك 77 00:07:48,792 --> 00:07:50,617 هل قتلت ذلك الرجل؟ 78 00:08:48,530 --> 00:08:50,702 ألو - "أيها الوغد" - 79 00:08:52,396 --> 00:08:55,264 ماذا؟ - أنت والشركة ستقاضونني؟ - 80 00:08:56,871 --> 00:09:01,171 من أنت؟ - استلمت أوراق التبليغ في غرفة ابني - 81 00:09:01,302 --> 00:09:04,734 !في غرفته - لا شأن لي بذلك - 82 00:09:05,341 --> 00:09:07,863 "لماذا ذُكر اسمك في التبليغ إذن؟" 83 00:09:09,254 --> 00:09:11,947 أخذت تلك الأوراق، وألقيتها في القمامة 84 00:09:12,077 --> 00:09:15,162 !فعلت بالتأكيد - أقسم لك - 85 00:09:15,769 --> 00:09:17,421 بالتأكيد 86 00:09:29,759 --> 00:09:30,890 هل أنت بخير؟ 87 00:09:32,931 --> 00:09:35,929 ...هل هو - أحتاج إلى تلك النقود - 88 00:09:38,014 --> 00:09:40,838 أريدهم أن يدفعوا لي تعويضاً عما فعلتَه 89 00:09:41,359 --> 00:09:43,880 عليّ أن أخرج ابني من هذا المكان 90 00:09:45,052 --> 00:09:48,963 حسناً، أين تريدين نقله؟ 91 00:09:50,265 --> 00:09:55,175 هناك رجل في مستشفى العمليات الخاصة من أفضل جراحي العمود الفقاري 92 00:09:55,391 --> 00:09:57,477 وهو أفضل فرصة لنا إن أردنا أن يمشي (ماتيو) ثانية 93 00:09:57,564 --> 00:09:59,563 ...لكنهم لا يقبلون التأمين الصحي، لذا 94 00:10:04,775 --> 00:10:08,427 !تباً! لا عليك، تباً لك! تباً لك 95 00:10:09,730 --> 00:10:10,947 لا، انتظري 96 00:10:21,895 --> 00:10:24,024 أين تريد أن تبدأ اليوم؟ 97 00:10:27,846 --> 00:10:29,976 تعرّفت على أحد - امرأة؟ - 98 00:10:30,541 --> 00:10:32,105 كنت أعرفها حين كنت طفلًا 99 00:10:32,713 --> 00:10:38,491 لم أعرفها، إنها أصغر مني سناً لكني عرفت ابنها 100 00:10:39,664 --> 00:10:41,532 كيف تشعر؟ 101 00:10:44,573 --> 00:10:46,442 كان عليّ أن أسأل 102 00:10:54,088 --> 00:10:56,260 إنها لطيفة - حقاً؟ - 103 00:10:57,564 --> 00:10:59,519 قد تكون لطيفة بشكل مبالغ فيه 104 00:11:00,388 --> 00:11:04,125 لماذا تقول ذلك؟ - لطيفة جداً بالنسبة إلى شخص مثلي - 105 00:11:05,602 --> 00:11:07,209 شخص مثلك؟ - نعم - 106 00:11:07,338 --> 00:11:10,381 شخص أفسد كل علاقاته 107 00:11:12,467 --> 00:11:14,856 إذن، تخشى ألا تكون جديراً بالثقة 108 00:11:17,766 --> 00:11:20,069 (تظن أنك تستطيع أن تتغير يا (راي 109 00:11:22,676 --> 00:11:26,282 تظن العمل الذي نفعله هنا سيساعدك لفعل الأشياء بطريقة مختلفة 110 00:11:26,933 --> 00:11:28,192 لا أدري 111 00:11:33,755 --> 00:11:36,534 ربما علينا أن نتحدث عن هذا - ماذا؟ - 112 00:11:36,839 --> 00:11:38,619 (هذا، مرض (باركنسون 113 00:11:41,488 --> 00:11:45,355 لماذا؟ - سيأتي وقت لن أعود فيه قادراً على العمل - 114 00:11:46,876 --> 00:11:48,918 لكنّ ذلك لن يحدث اليوم 115 00:11:49,438 --> 00:11:55,086 حين يأتي ذلك اليوم، سأستطيع تحذيرك ومساعدتك للانتقال لشخص آخر 116 00:11:56,955 --> 00:11:58,996 ماذا تعني بشخص آخر؟ 117 00:11:59,214 --> 00:12:00,865 شخص آخر 118 00:12:04,384 --> 00:12:06,772 هل يزعجك هذا يا (راي)؟ 119 00:12:20,632 --> 00:12:22,588 "هذا هاتف (تيري)، اترك رسالة" 120 00:12:22,718 --> 00:12:25,064 تيري)، هلّا تجيب على هاتفك؟) 121 00:12:26,150 --> 00:12:28,410 (هلّا تأخذني إلى تقاطع (تشيرتش) و(دوين من فضلك؟ 122 00:12:46,395 --> 00:12:47,699 تير)؟) 123 00:12:51,436 --> 00:12:53,087 الباب مفتوح 124 00:13:11,116 --> 00:13:14,331 هل أنت بخير؟ - أنا متعب فحسب - 125 00:13:15,634 --> 00:13:18,459 كنت في السرير - طوال 3 أيام؟ - 126 00:13:19,935 --> 00:13:22,412 ذهبت في رحلة إلى شمال الولاية 127 00:13:23,107 --> 00:13:26,975 مع من؟ - ليس ذلك مهماً، عدتُ الآن - 128 00:13:32,144 --> 00:13:34,838 هل تأخذ أدويتك؟ - لقد رميتها - 129 00:13:35,706 --> 00:13:38,183 ماذا؟ - التقيت بكاهن - 130 00:13:39,399 --> 00:13:40,702 ماذا؟ 131 00:13:41,919 --> 00:13:43,614 لا عليك 132 00:13:51,912 --> 00:13:55,952 يا إلهي! ليس لديك طعام - أنا بخير - 133 00:13:56,083 --> 00:13:59,167 (لا، لست بخير يا (تيري - هل نفدت الجعة؟ - 134 00:13:59,298 --> 00:14:01,992 لا، لديك 3 زجاجات جعة - أنا بخير إذن - 135 00:14:03,425 --> 00:14:07,378 (علي أن تأكل يا (تير وعليك أن تأخذ أدويتك، حسناً؟ 136 00:14:17,371 --> 00:14:22,889 بانشي)، يريد (مايكل) التحدث إليك) في مكتبه 137 00:14:23,671 --> 00:14:24,713 حسناً 138 00:14:34,446 --> 00:14:36,878 هل وقّعت الإفادة التي أعطاها لك المحامي؟ 139 00:14:39,659 --> 00:14:41,571 لقد رميتها 140 00:14:42,395 --> 00:14:46,306 رميت الإفادة؟ لماذا؟ - لأنها لا تذكر الحقيقة - 141 00:14:47,347 --> 00:14:51,998 ليس ذلك ما حدث ...لا أستطيع توقيعها، إن تعرضنا للمقاضاة 142 00:14:52,822 --> 00:14:54,083 فليكن 143 00:14:54,908 --> 00:14:57,037 أفرغ خزانتك إذن 144 00:15:00,296 --> 00:15:03,684 حسناً، ستطردني حقاً إذن 145 00:15:04,118 --> 00:15:09,636 فاليو دراغز) لديها سياسة واضحة) إن وقعت عملية سطو، عليك ألا تتدخل 146 00:15:09,767 --> 00:15:13,330 ستفصلني لأني حاولت فعل الصواب - إنها سياسة الشركة - 147 00:15:16,154 --> 00:15:18,152 !تباً لهذه الشركة 148 00:15:19,369 --> 00:15:20,411 !تباً لهم 149 00:15:20,715 --> 00:15:23,714 !تباً لك! وتباً لكم جميعاً 150 00:15:26,886 --> 00:15:28,536 عرضوا صورتي على التلفاز 151 00:15:58,079 --> 00:16:00,729 اتصلت بـ(باسيت)، وأحضرت لك وصفتك 152 00:16:02,727 --> 00:16:05,986 !تباً لك - على الرحب والسعة - 153 00:16:09,418 --> 00:16:10,764 اجلس 154 00:16:11,765 --> 00:16:13,024 هيّا 155 00:16:13,633 --> 00:16:15,718 (أعني ما أقوله، عليك أن تتناول أدويتك يا (تير 156 00:16:24,580 --> 00:16:25,623 !تباً 157 00:16:35,616 --> 00:16:37,875 !أعطني زجاجة جعة 158 00:16:54,776 --> 00:16:58,556 (عليك أن تعتني بنفسك يا (تير - حقاً؟ انظروا من يتكلم - 159 00:17:02,466 --> 00:17:05,203 نعم - أبي، وجدت سيارتك - 160 00:17:05,333 --> 00:17:07,505 لا تناديني بذلك أرجوك - "حسناً، نعم، آسف" - 161 00:17:07,636 --> 00:17:10,459 إنها في (سايكلون) للقطر والحجز 162 00:17:10,894 --> 00:17:14,674 "أين؟" - (سايكلون)، إنه في (كوني آيلاند) - 163 00:17:15,239 --> 00:17:17,020 مرحباً يا حبيبتي - ماذا؟ - 164 00:17:17,368 --> 00:17:19,236 لا أتحدث إليك، وداعاً 165 00:17:20,192 --> 00:17:22,364 مرحباً - مرحباً - 166 00:17:23,972 --> 00:17:25,797 (سأذهب إلى (كوني آيلاند 167 00:17:26,448 --> 00:17:29,054 لماذا؟ - سيارتي هناك، ستأتي معي - 168 00:17:32,139 --> 00:17:33,269 هيّا 169 00:17:37,180 --> 00:17:41,784 ما الخطب؟ ظننتك ستذهبين إلى العمل اليوم - ...سأفعل، ظننت - 170 00:17:42,045 --> 00:17:45,478 أتريد الذهاب لتناول الفطور أو فعل شيء ما اليوم؟ 171 00:17:46,476 --> 00:17:47,735 لماذا؟ 172 00:17:47,823 --> 00:17:49,908 لا أدري، ظننت ذلك سيكون ممتعاً 173 00:17:50,430 --> 00:17:52,950 لا أستطيع الخروج 174 00:17:53,384 --> 00:17:56,773 بدأت العمل هنا للتو - يمكنني الاتصال بأبي - 175 00:17:57,035 --> 00:18:00,944 لا تفعلي ذلك، لا أريدك أن تتصلي بأبيك ...لطلب الخدمات لأجلي، هذا 176 00:18:03,073 --> 00:18:04,593 هل أنت بخير؟ 177 00:18:09,981 --> 00:18:12,023 لم أتأخر في العمل في تلك الليلة 178 00:18:14,021 --> 00:18:16,106 ما معنى ذلك؟ 179 00:18:20,233 --> 00:18:22,405 (ضاجعت (آدم رين 180 00:18:23,231 --> 00:18:25,751 ماذا؟ - ...ضاجعت - 181 00:18:25,881 --> 00:18:28,184 لا، سمعت ما قلتِه 182 00:18:30,182 --> 00:18:32,094 !يا للهول 183 00:18:33,311 --> 00:18:35,266 !يا للهول 184 00:18:36,178 --> 00:18:38,826 كانت غلطة، ولن تتكرر ثانية 185 00:18:45,302 --> 00:18:47,343 قل شيئاً أرجوك 186 00:18:50,341 --> 00:18:52,861 !لا تبكِ - لِم لا؟ - 187 00:18:52,992 --> 00:18:55,729 وبّخني، اشتمني، اصرخ - أنا لا أصرخ - 188 00:18:55,859 --> 00:18:57,596 قل لي إني إنسانة سيئة - أنا لا أضرب - 189 00:18:57,727 --> 00:18:59,465 افعل شيئاً 190 00:19:01,724 --> 00:19:04,287 !توقف! توقف فحسب 191 00:19:20,276 --> 00:19:23,404 هل تذهب للعلاج النفسي؟ - نعم - 192 00:19:24,577 --> 00:19:28,792 لماذا؟ - ليس هناك سبب، مجرد سؤال - 193 00:19:31,876 --> 00:19:32,919 هل يساعدك ذلك؟ 194 00:19:35,264 --> 00:19:38,784 لا أدري، نعم، ربما 195 00:19:41,347 --> 00:19:44,258 هل تتحدث فحسب؟ - نعم - 196 00:19:45,083 --> 00:19:46,603 عن ماذا؟ 197 00:19:47,256 --> 00:19:49,992 (يختلف ذلك في كل مرة يا (تير - هل تحب الطبيب؟ - 198 00:19:51,165 --> 00:19:52,208 نعم 199 00:19:52,643 --> 00:19:54,033 (إنه مصاب بمرض (باركنسون 200 00:19:54,772 --> 00:19:57,944 وماذا في ذلك؟ - ربما عليك أن تتحدث إليه - 201 00:19:58,812 --> 00:20:01,419 لماذا؟ لأنه مصاب بمرض (باركنسون)؟ - لا، لأنه رجل ذكي - 202 00:20:01,940 --> 00:20:04,373 لا أحتاج إلى معالج نفسي 203 00:20:08,153 --> 00:20:10,326 صدقاً، عمّ تتحدث إليه؟ 204 00:20:15,235 --> 00:20:17,711 العائلة غالباً - ميك)؟) - 205 00:20:18,059 --> 00:20:20,709 نعم - أوكونر)؟) - 206 00:20:21,665 --> 00:20:23,707 لا - لا؟ - 207 00:20:23,837 --> 00:20:26,313 لم أذهب إلى هناك لأجل ذلك - بالتأكيد - 208 00:20:29,181 --> 00:20:31,744 (وجدت حلًا لكل شيء يا (راي 209 00:20:38,738 --> 00:20:40,824 أتكلم عن (بريجيت) أحياناً 210 00:20:41,389 --> 00:20:44,387 حقاً؟ - نعم - 211 00:20:45,169 --> 00:20:49,340 هل أعطاك إجابات؟ - لا أدري - 212 00:20:54,032 --> 00:20:55,508 هذا جيد 213 00:20:56,725 --> 00:20:58,941 أنت تحاول - نعم - 214 00:21:00,593 --> 00:21:02,157 هذا يدل على التفاؤل 215 00:21:09,325 --> 00:21:12,931 (تناولت الفطور مع (بريجيت في اليوم الذي انتحرت فيه 216 00:21:14,886 --> 00:21:17,317 كنت أتدرب، أتذكر؟ 217 00:21:18,014 --> 00:21:21,750 كنت آكل 6 بيضات قبل الفطور (وكنت أعدّ القليل لـ(بريجيت 218 00:21:23,358 --> 00:21:25,660 نعم، على أي حال، تناولنا الفطور 219 00:21:28,571 --> 00:21:31,048 كانت ترتدي الزيّ المدرسي 220 00:21:31,960 --> 00:21:34,046 ...لا أظن أنها قالت شيئاً جديداً، و 221 00:21:35,044 --> 00:21:39,302 ولا أظن أني قلت لها شيئاً سوى "أتريدين البيض؟"، فأومأت برأسها 222 00:21:43,213 --> 00:21:45,950 "أتريدين البيض؟ تفضلي" 223 00:21:47,905 --> 00:21:49,425 وهذا كل شيء 224 00:21:57,506 --> 00:21:59,810 تعرفون جميعاً سبب وجودكم هنا 225 00:22:01,938 --> 00:22:04,719 كيفين)، اعتباراً من بداية العام) 226 00:22:04,849 --> 00:22:09,453 ستكون المدير التنفيذي ومدير العمليات (لـ(سوليفان إندستريز 227 00:22:11,019 --> 00:22:14,754 شكراً - نعم، كانت المنافسة ضعيفة - 228 00:22:15,320 --> 00:22:20,838 حصولك على شركتي له نفس أهمية حصول ابنتك على الميدالية الذهبية للألعاب البهلوانية 229 00:22:20,923 --> 00:22:24,877 رغم أنها لا تستطيع القيام بالشقلبة بدون أن تبدو ككلب يحاول مداعبة نفسه 230 00:22:25,052 --> 00:22:26,485 !يا إلهي 231 00:22:28,701 --> 00:22:32,308 يستمتع ابني الأكبر بهذا 232 00:22:32,872 --> 00:22:36,651 يسعدني أن الأدوية الـ19 التي تتناولها حتى لا تقتل الجراء 233 00:22:36,782 --> 00:22:42,820 لم تؤثر على الجزء المسؤول عن المزاح في دماغك 234 00:22:43,690 --> 00:22:45,645 ...جيم)، أيمكنني أن أقترح أن) - بالتأكيد - 235 00:22:45,775 --> 00:22:50,118 أعرف أن الأمور العائلية تُشعرك بالارتباك لذا سأحاول الالتزام بالعمل 236 00:22:51,380 --> 00:22:52,988 (مولي) 237 00:22:54,117 --> 00:22:57,766 ستتولين السيطرة الكاملة على المؤسسة 238 00:22:58,460 --> 00:23:02,850 وسيكون لك منصب مدفوع الأجر في مجلس الإدارة، و15 بالمئة من الشركة 239 00:23:02,980 --> 00:23:06,717 وأتمنى حقاً أن تقومي بأعمال صالحة في العالم 240 00:23:07,151 --> 00:23:08,193 شكراً لك 241 00:23:12,364 --> 00:23:18,143 ديكلان)، ستستلم راتباً) مقداره 2،1 مليوناً سنوياً 242 00:23:18,271 --> 00:23:22,053 وسيتم تقسيمه على دفعات شهرية بقية حياتك 243 00:23:22,183 --> 00:23:25,353 ويمكن توريث هذا المبلغ لأطفالك فقط 244 00:23:28,439 --> 00:23:32,784 تعطي السيطرة الكاملة لهذا المخنث الضعيف 245 00:23:32,869 --> 00:23:37,039 وتعطي (مولي) سلطة على كل شيء ...ولي 246 00:23:37,126 --> 00:23:41,906 لو كنا نعيش في القديم لأمضيت حياتك محتجزاً في القبو 247 00:23:42,688 --> 00:23:44,774 لكننا نعيش في زمن مختلف 248 00:23:45,599 --> 00:23:48,293 ما معنى ذلك بحق السماء؟ 249 00:23:48,901 --> 00:23:51,074 أتريد مهاجمتي يا بنيّ؟ 250 00:23:51,248 --> 00:23:55,331 كنت سأكسر رقبتك لولا أنك ستموت قريباً 251 00:24:02,804 --> 00:24:04,585 هذه هي الروح المعنوية المطلوبة 252 00:24:05,932 --> 00:24:07,801 هذه هي الروح المعنوية المطلوبة 253 00:24:25,048 --> 00:24:27,959 ألو - مرحباً - 254 00:24:28,611 --> 00:24:30,392 أنت (سميتي)، صحيح؟ 255 00:24:32,174 --> 00:24:34,780 نعم - (نعم، صاحب فكرة (هيسبيز - 256 00:24:34,998 --> 00:24:37,213 هذا جيد جداً يا صاح، عبقري 257 00:24:38,039 --> 00:24:40,515 "هل (راي) موجود؟" - لا - 258 00:24:41,123 --> 00:24:44,946 حسناً، ما زلنا نواجه بعض المشاكل هنا 259 00:24:45,076 --> 00:24:46,816 بعض المعجبين احتجزوا أنفسهم في الحمام 260 00:24:46,901 --> 00:24:49,986 ويقولون إنهم لن يرحلوا إلا إن أصيبوا بالـ(هيسبيز) أيضاً 261 00:24:50,159 --> 00:24:52,810 أيمكنكم إرسال أحد؟ 262 00:24:55,591 --> 00:24:56,764 "ألو" 263 00:24:57,328 --> 00:25:00,283 نعم، نعم، سنهتم بالأمر 264 00:25:01,499 --> 00:25:03,367 عظيم، شكراً 265 00:25:51,376 --> 00:25:53,287 حسناً، لماذا عليّ أنا أن أخرج (أومالي)؟ 266 00:25:53,417 --> 00:25:57,241 لأن المسنّين لا يخرجون المسنين الآخرين من دور الرعاية 267 00:25:58,458 --> 00:26:01,542 تلك الغيمة تشبه الدلفين 268 00:26:03,236 --> 00:26:05,713 الدولفينات هي إشارة خاصة بالنسبة إليّ في حياتي 269 00:26:05,843 --> 00:26:07,407 مثل ورقة البرسيم رباعي الأوراق 270 00:26:11,404 --> 00:26:13,316 كل شيء سيكون بخير 271 00:26:28,217 --> 00:26:31,346 (لم أعرف أن السيد (أومالي لديه أنشطة خارجية اليوم 272 00:26:31,737 --> 00:26:37,342 (نعم، اتصل (روني)، ابن السيد (أومالي وطلب أن آخذ أباه إلى صف الرياضات المائية 273 00:26:37,428 --> 00:26:39,035 هذا لطيف 274 00:26:42,424 --> 00:26:44,684 (ألا يحتاج السيد (أومالي إلى ملابس السباحة؟ 275 00:27:09,926 --> 00:27:13,358 وقت عمل موقف الحجز من 7 صباحاً حتى 5 مساءً" "من الإثنين حتى الجمعة 276 00:27:13,488 --> 00:27:14,705 "خرجت للفطور، سأعود الساعة الواحدة" 277 00:27:14,836 --> 00:27:16,965 إنه وقت طويل لتناول الفطور 278 00:27:18,615 --> 00:27:20,178 ماذا تريد أن تفعل؟ 279 00:27:24,349 --> 00:27:25,392 تعال 280 00:27:38,730 --> 00:27:42,293 إنها زوجتي - !هدىء من روعك، هدىء من روعك، تباً - 281 00:27:42,424 --> 00:27:43,466 !لا 282 00:27:44,726 --> 00:27:45,943 !يا إلهي 283 00:27:47,549 --> 00:27:50,852 إنها زوجتي - !يا إلهي - 284 00:27:51,938 --> 00:27:53,849 !يا إلهي 285 00:28:00,454 --> 00:28:04,842 "(أفعوانية (سايكلون" 286 00:28:12,618 --> 00:28:14,139 فلنفعل هذا 287 00:28:35,731 --> 00:28:39,945 أومالي)، هل تتذكر سرقة (برينكس)؟) 288 00:28:40,465 --> 00:28:42,942 حين احتالوا على (ميكي دونوفان)؟ أتذكر ذلك؟ 289 00:28:46,983 --> 00:28:48,113 (ياز) 290 00:28:49,807 --> 00:28:51,067 أربعة 291 00:28:52,284 --> 00:28:54,978 أربعة من 4 292 00:28:55,412 --> 00:28:59,713 أربعة من 4؟ ياز) سجل 4 أهداف كاملة) 293 00:29:00,321 --> 00:29:03,666 في عام 1967 - هذا هو، هذا هو - 294 00:29:03,840 --> 00:29:08,098 أبي، هذا الرجل ليس في وعيه - إنه يجيبني بطريقة ما - 295 00:29:08,229 --> 00:29:10,010 لأننا تسللنا إلى تلك المباراة 296 00:29:10,487 --> 00:29:12,573 (أنا وهو و(سوليفان 297 00:29:12,704 --> 00:29:15,917 (قفزنا عن السور، ورأينا (كارل ياسترازمسكي (وكان لقبه (ياز 298 00:29:16,004 --> 00:29:17,918 يسجل 4 أهداف 299 00:29:18,656 --> 00:29:20,567 وجعل فريق (سوكس) ينتقلون إلى ما بعد الموسم 300 00:29:23,477 --> 00:29:27,084 يتذكر ذلك على الأقل - نعم، يخزّن كل شيء في رأسه - 301 00:29:27,214 --> 00:29:29,777 كل شيء مخزّن في رأسه علينا فقط إخراجه 302 00:29:29,908 --> 00:29:35,816 أتذكر حين عبثنا معاً خلف غرفة القسيس حين كان عمرنا 15 عاماً؟ 303 00:29:38,944 --> 00:29:41,073 بربك! كانت أياماً سعيدة 304 00:29:42,638 --> 00:29:48,068 كانت تلك الأيام سعيدة يا صديقي" "ظننا أنها لن تنتهي أبداً 305 00:29:48,199 --> 00:29:52,803 "كنا نغني ونرقص باستمرار" 306 00:29:53,412 --> 00:29:58,539 كنا نعيش الحياة التي نختارها" "ونقاتل ولا نخسر أبداً 307 00:29:58,667 --> 00:30:03,274 كانت تلك الأيام السعيدة" "نعم، كانت الأيام السعيدة 308 00:30:03,404 --> 00:30:06,533 "نعم، نعم، نعم" 309 00:30:11,572 --> 00:30:13,527 لا تخرج نفسك - ماذا؟ - 310 00:30:13,657 --> 00:30:16,091 نعم، أتذكر الأفعوانية في منتزه (كانوبي)؟ 311 00:30:16,221 --> 00:30:19,437 نعم - نعم، صرخت كالفتاة طوال الوقت - 312 00:30:21,435 --> 00:30:23,520 (أنت من فعلت ذلك يا (تير - لا، لم أكن أنا - 313 00:30:23,868 --> 00:30:26,257 بلى، لقد لوّثت بنطالك حتى 314 00:30:27,170 --> 00:30:28,473 !تباً 315 00:30:31,818 --> 00:30:33,643 ما هذا بحق السماء؟ 316 00:30:37,814 --> 00:30:42,028 !تباً! تباً 317 00:31:05,098 --> 00:31:10,095 هذا هو المكان المفضل لدي كنا نزرع الحشيش في الماء هنا 318 00:31:10,225 --> 00:31:13,266 فيه كل شيء - نعم، إنه جميل - 319 00:31:14,222 --> 00:31:17,089 مثاليّ - سأحضر الأسلاك - 320 00:31:18,044 --> 00:31:20,260 يوجد كرسيّ مناسب لنا 321 00:31:20,522 --> 00:31:21,999 أجلسه على هذا، هيّا 322 00:31:22,433 --> 00:31:24,693 مهلًا، مهلًا، ماذا ستفعلان به؟ 323 00:31:25,604 --> 00:31:29,602 سنصدم عقله قليلًا لنساعده في تنشيط ذاكرته، هيّا 324 00:31:34,033 --> 00:31:36,205 تمهل، تمهل 325 00:31:36,553 --> 00:31:38,508 هل ستصيب هذا الرجل بصدمة كهربائية؟ 326 00:31:39,681 --> 00:31:40,852 لا تقلق بشأن ذلك 327 00:31:42,375 --> 00:31:44,112 نحن نعرف ما نفعله 328 00:31:45,111 --> 00:31:49,500 الدماغ... كهرباء 329 00:31:50,324 --> 00:31:53,106 هذا كل ما في الأمر - !لا، لا يا أبي، بربك - 330 00:31:53,237 --> 00:31:57,581 لن تحصل على معلومات من هذا الرجل إنه عجوز، ليس في وعيه 331 00:31:57,711 --> 00:32:01,925 بعض العظماء ساعدتهم الصدمات الكهربائية (مثل (جودي غارلاند 332 00:32:03,185 --> 00:32:05,619 وهناك عازف بيانو روسي لا أتذكر اسمه 333 00:32:06,052 --> 00:32:07,443 (ديك كافيت) - من؟ - 334 00:32:07,574 --> 00:32:09,659 مقدّم برنامج حواريّ 335 00:32:20,520 --> 00:32:23,865 يا للعجب! ما هذا بحق السماء؟ 336 00:32:24,821 --> 00:32:27,037 !(ميك)! (داريل) 337 00:32:27,819 --> 00:32:32,772 !ساعداني 338 00:32:39,593 --> 00:32:40,810 !تباً 339 00:32:47,022 --> 00:32:48,065 !تباً 340 00:32:56,058 --> 00:32:57,624 ما هذا بحق السماء؟ 341 00:33:28,905 --> 00:33:30,642 إنه يعود إلى وعيه، أتريان؟ 342 00:33:33,292 --> 00:33:36,290 ماذا حدث في السرقة؟ 343 00:33:36,812 --> 00:33:37,854 أخبرني 344 00:33:38,940 --> 00:33:41,243 لا أدري عمّ تتحدث 345 00:33:42,460 --> 00:33:44,241 بل تدري بالتأكيد 346 00:33:44,806 --> 00:33:47,019 ما هذا؟ ما هذا؟ 347 00:33:48,411 --> 00:33:52,148 كيف وصلت إلى صندوق الأمانات الخاص بـ(جيم سوليفان)؟ 348 00:33:53,362 --> 00:33:55,232 ما أدراني؟ 349 00:33:56,361 --> 00:33:57,447 (ساندي) 350 00:33:58,664 --> 00:34:00,705 أبي - حسناً، فلنفعل هذا - 351 00:34:00,835 --> 00:34:02,401 شغّلي التيار الكهربائي 352 00:34:08,831 --> 00:34:11,611 !(يا إلهي! (ميكي - من رتّب الأمر؟ من رتّب الأمر؟ - 353 00:34:11,828 --> 00:34:14,956 (جيمي)، (جيمي) - (جيمي) - 354 00:34:15,477 --> 00:34:20,083 كنا بحاجة إلى من يتحمل المسؤولية وكان ذلك الشخص هو أنت 355 00:34:22,342 --> 00:34:23,993 ماذا عنك؟ 356 00:34:26,729 --> 00:34:29,293 لماذا سمح لك (سوليفان) بمشاركته؟ ماذا كنت تعرف عنه؟ 357 00:34:29,423 --> 00:34:30,640 لا شيء 358 00:34:31,074 --> 00:34:33,899 لا تكذب علي - لا شيء - 359 00:34:34,983 --> 00:34:39,026 ساندي)، زيدي التيار قوّة، ارفعيه، ارفعيه) 360 00:34:43,891 --> 00:34:45,933 يا إلهي! أبي، هلّا تتوقف؟ 361 00:34:46,064 --> 00:34:48,062 أنت تعذّبه الآن 362 00:34:49,581 --> 00:34:51,059 شرائط 363 00:34:51,666 --> 00:34:54,839 ماذا؟ - سجّلت شرائط - 364 00:34:57,446 --> 00:34:59,836 كان مكتبي مزوداً بأجهزة تنصت 365 00:35:00,748 --> 00:35:05,137 (سجّلت كل ما قاله لي (جيمي 366 00:35:05,222 --> 00:35:06,656 لقد عرفت 367 00:35:07,961 --> 00:35:11,478 عرفت أن لديه ما يهدد به ذلك الوغد 368 00:35:14,390 --> 00:35:16,997 ماذا فعلت بالشرائط يا (أومالي)؟ 369 00:35:22,819 --> 00:35:24,035 أومالي)؟) 370 00:35:29,248 --> 00:35:31,030 لقد مات 371 00:35:32,551 --> 00:35:35,896 بربك يا أبي! لم أوافق على هذا 372 00:35:45,280 --> 00:35:51,232 إن كنتما ستقفان هنا لتتبادلا التهم أرى أن علينا الذهاب من هنا 373 00:36:21,644 --> 00:36:26,858 كم أفتقد ذلك! أفتقد ذلك الشعور - أي شعور؟ - 374 00:36:27,293 --> 00:36:31,853 حين كنا صغيرين، وكان جسدانا قادرين ...على الركض وعقل 375 00:36:32,853 --> 00:36:34,894 عقل يعمل جيداً - نعم - 376 00:36:49,364 --> 00:36:51,493 أيمكنني أنا أسألك سؤالًا؟ - بالتأكيد - 377 00:36:52,448 --> 00:36:56,445 حين يأتي ذلك الوقت لا أريد أن أكون عاجزاً تماماً 378 00:36:56,922 --> 00:36:58,574 ...حين يأتي الوقت لهذا - كفى يا (تيري)، توقف - 379 00:36:58,704 --> 00:37:00,920 كانت (آبي) محقة 380 00:37:01,397 --> 00:37:03,874 أرات الرحيل وفقاً لشروطها 381 00:37:04,090 --> 00:37:06,306 كان ذلك أقوى ما رأيته في حياتي 382 00:37:07,218 --> 00:37:12,519 أعرف أنك لست راضٍ عن ذلك ولن أعتذر، لأنه كان التصرف الصحيح 383 00:37:14,040 --> 00:37:18,211 راي)، أنا آسف لأني شعرت بالتشوّش) ...بشأن شعوري تجاه ذلك، لكن 384 00:37:21,165 --> 00:37:22,730 كان الأمر سيئاً 385 00:37:24,250 --> 00:37:25,945 وأنا آسف 386 00:37:29,768 --> 00:37:31,549 !تباً لك 387 00:37:32,678 --> 00:37:33,895 شكراً 388 00:37:53,881 --> 00:37:59,398 "(فاليو دراغز)" 389 00:38:06,175 --> 00:38:07,739 افتحي صندوق المحاسبة فوراً 390 00:38:08,000 --> 00:38:09,652 الآن، هيّا 391 00:38:10,042 --> 00:38:11,084 المعذرة 392 00:38:11,607 --> 00:38:13,951 المعذرة، جئت لاستلام سيارتي 393 00:38:14,126 --> 00:38:16,820 نعم، عليك أن تعود بعد الغداء - بعد الغداء؟ - 394 00:38:16,951 --> 00:38:20,338 كنا هنا قبل ساعة وكتبت إنك خرجت لتناول الفطور 395 00:38:20,469 --> 00:38:22,120 نعم، والآن سأذهب إلى الغداء 396 00:38:22,251 --> 00:38:25,074 سيارتي متوقفة هناك أتمانع أن نهتم بهذا الآن؟ 397 00:38:25,205 --> 00:38:27,506 عليك أن تعود بعد ساعة - ساعة؟ - 398 00:38:27,725 --> 00:38:29,419 هذا ما قلتُه 399 00:38:53,749 --> 00:38:55,790 افتح الصندوق فوراً 400 00:38:56,095 --> 00:38:58,049 الآن! ضع النقود في كيس بلاستيكي 401 00:38:58,786 --> 00:39:00,048 ضعه في الكيس، هيّا 402 00:39:00,569 --> 00:39:02,089 أسرع 403 00:39:30,025 --> 00:39:31,197 هيّا 404 00:39:48,229 --> 00:39:49,707 ماذا فعلت؟ 405 00:39:52,183 --> 00:39:53,660 (سميتي) 406 00:39:53,791 --> 00:39:55,267 لا تلمسيني 407 00:39:57,570 --> 00:39:59,917 أتريدينني أن أكون هكذا؟ 408 00:40:00,481 --> 00:40:02,391 أستطيع أن أكون كذلك 409 00:40:04,261 --> 00:40:07,302 ...لم أقصد أن أجعلك - اذهبي إلى الجحيم - 410 00:40:19,074 --> 00:40:22,943 ما هو الكاهن بحق السماء؟ - لا أدري في الواقع - 411 00:40:24,203 --> 00:40:28,938 (تناولت دواءً اسمه (آيواسكا لأني التقيت بفتاة جميلة في الصيدلية 412 00:40:29,069 --> 00:40:31,502 وجعلني أشاهد رؤىً 413 00:40:31,806 --> 00:40:35,238 لكني ظننتها نبوءات لأني رأيت (ميك) ميتاً 414 00:40:35,411 --> 00:40:37,541 (ثم مات (ميك 415 00:40:38,105 --> 00:40:39,191 ثم اتضح أنه لم يمت 416 00:40:39,321 --> 00:40:42,624 أي أني رأيت (ميك) فحسب ويمكنني فعل ذلك بمفردي 417 00:40:42,754 --> 00:40:45,057 بدون أن أتقيأ أو ألوث بنطالي 418 00:40:49,313 --> 00:40:51,747 ألو - كنت غريباً صباح اليوم - 419 00:40:52,441 --> 00:40:53,483 "لماذا؟" 420 00:40:56,309 --> 00:40:57,570 لا أدري 421 00:40:58,221 --> 00:41:00,393 ألا تريد رؤيتي ثانية؟ 422 00:41:05,607 --> 00:41:08,387 هل تسمعني؟ - نعم - 423 00:41:09,951 --> 00:41:12,252 هل شعرت بالارتباك؟ 424 00:41:12,340 --> 00:41:15,208 أتقصدين الآن؟ - "لا، صباح اليوم" - 425 00:41:17,466 --> 00:41:18,508 نعم 426 00:41:20,205 --> 00:41:23,071 أريد رؤيتك الليلة، أريد التحدث إليك 427 00:41:24,376 --> 00:41:25,939 هلا تلتقي بي؟ 428 00:41:26,591 --> 00:41:28,372 حسناً - "جيد" - 429 00:41:29,371 --> 00:41:31,240 سأرسل إليك عنواناً 430 00:41:40,624 --> 00:41:41,667 ماذا؟ 431 00:41:42,840 --> 00:41:45,230 تسرّني رؤيتك سعيداً 432 00:41:48,010 --> 00:41:49,226 !تباً 433 00:41:50,356 --> 00:41:51,876 هل أنت بخير؟ - نعم - 434 00:41:52,876 --> 00:41:54,396 ماذا كان ذلك بحق السماء؟ 435 00:42:13,773 --> 00:42:16,163 !يا إلهي - إنها تتألم كثيراً - 436 00:42:18,944 --> 00:42:20,551 إنها تعاني 437 00:42:24,591 --> 00:42:26,026 فلنذهب - أحضر مسدسك - 438 00:42:26,156 --> 00:42:27,676 ماذا؟ 439 00:42:29,371 --> 00:42:30,804 أحضر مسدسك 440 00:42:57,524 --> 00:43:01,608 اقتلها يا (راي)، يدي ترتجف كثيراً 441 00:43:04,345 --> 00:43:05,779 اقتلها أرجوك 442 00:43:56,393 --> 00:43:58,348 قلت إنك تحتاجين إلى النقود 443 00:44:04,430 --> 00:44:06,603 ثمّة 17 ألفاً هنا 444 00:44:22,677 --> 00:44:24,196 أبي؟ 445 00:44:25,370 --> 00:44:26,718 بانشي)؟) 446 00:44:41,922 --> 00:44:47,049 دكتور (غولدستين)، المستشفى الذي نحن فيه الآن لا أثق بأنهم سيعالجونه 447 00:44:47,180 --> 00:44:51,611 يمكن لمظهر المكان أن يكون مضللاً 448 00:44:51,742 --> 00:44:53,263 هل يمكن أن تدخل ابنك هناك؟ 449 00:44:55,087 --> 00:44:57,694 كل ما قرأته يقول إنك الأفضل 450 00:44:58,518 --> 00:45:00,909 وذلك ما يستحقه ابني 451 00:45:02,212 --> 00:45:05,428 اسمع يا دكتور، ربما يمكننا فعل هذا بطريقة مختلفة، حسناً؟ 452 00:45:06,861 --> 00:45:12,727 ربما يمكنك أن تعطينا خصماً مقابل الدفع نقداً 453 00:45:32,103 --> 00:45:37,186 حتى إن كنت أستطيع التفاوض بأجري 454 00:45:38,228 --> 00:45:41,661 إلا أني أظن أن تكاليف الإقامة في المستشفى تفوق قدراتك 455 00:45:42,661 --> 00:45:45,440 أظن حقاً أن الأفضل لك البقاء حيث أنت 456 00:45:46,918 --> 00:45:48,569 بهذه البساطة 457 00:45:49,004 --> 00:45:50,046 ...إنه 458 00:45:51,133 --> 00:45:55,347 سيبقى ابني على كرسيّ متحرك بقية حياته 459 00:45:56,128 --> 00:45:59,300 آسف، لا يمكنني فعل شيء 460 00:46:03,210 --> 00:46:04,470 حسناً - حسناً - 461 00:46:08,989 --> 00:46:10,814 فلنخرج من هنا 462 00:46:32,841 --> 00:46:36,533 تخيل لو أخذت نصيبك من تلك الأموال 463 00:46:38,576 --> 00:46:41,095 كنت سأصبح مليارديراً 464 00:46:42,442 --> 00:46:43,876 أنا جاد 465 00:46:45,440 --> 00:46:47,917 كنت سأجني النقود من ذلك المبلغ 466 00:46:49,306 --> 00:46:52,392 أتذكر (جورج بيست)، لاعب كرة القدم؟ 467 00:46:52,522 --> 00:46:54,650 نعم، لماذا؟ 468 00:46:54,998 --> 00:46:57,692 هو أيضاً خسر كل أمواله 469 00:46:57,822 --> 00:47:00,646 وقال شيئاً من هذا القبيل 470 00:47:00,776 --> 00:47:04,947 أنفقت كل أموالي" "على النبيذ والنساء والأغاني 471 00:47:05,165 --> 00:47:08,467 "وبدّدت الباقي بغباء" 472 00:47:10,422 --> 00:47:11,984 لم أكن سأفعل ذلك 473 00:47:39,574 --> 00:47:42,138 هل أنت بخير؟ - ...نعم، نعم، لكني - 474 00:47:44,483 --> 00:47:45,874 أعطني جعة فحسب 475 00:48:14,157 --> 00:48:16,416 تعرف أنك لا تستطيع البقاء هنا لمدة أطول، أليس كذلك؟ 476 00:48:21,845 --> 00:48:23,975 (ستأتي للإقامة معي أنا و(بانش 477 00:48:24,192 --> 00:48:25,583 لن أفعل 478 00:48:25,714 --> 00:48:26,887 سيكون ذلك مفيداً لنا جميعاً 479 00:48:28,972 --> 00:48:30,406 !تباً لك 480 00:48:30,710 --> 00:48:34,577 أحب العيش هنا، أنا بخير 481 00:48:34,750 --> 00:48:37,487 توقّف عن قول ذلك، لست بخير 482 00:48:40,615 --> 00:48:45,046 هل تتذكر الأغنية التي كانت أمي تغنيها؟ 483 00:48:45,569 --> 00:48:46,611 أيّة أغنية؟ 484 00:48:47,741 --> 00:48:50,173 حين كانت تضعنا في السرير 485 00:48:51,390 --> 00:48:53,085 الأغنية الإيرلندية 486 00:48:53,606 --> 00:48:55,822 تو را لو را)؟) - نعم - 487 00:49:00,209 --> 00:49:01,556 !يا إلهي 488 00:49:10,853 --> 00:49:13,981 "اهدأ الآن، ولا تبك" 489 00:49:47,433 --> 00:49:50,085 "إنها تهويدة إيرلندية" 490 00:50:06,464 --> 00:50:10,852 اختُطف رجل مسنّ من دار رعاية" "وعُذّب وقُتل 491 00:50:10,982 --> 00:50:16,326 وجد متنزهون جثة الشرطي المتقاعد" "من (بوسطن) (لاري أومالي)، 83 عاماً 492 00:50:16,457 --> 00:50:18,628 "في منطقة نائية مليئة بالأشجار مساء اليوم" 493 00:50:18,846 --> 00:50:20,671 "...(مختطفو (أومالي" 494 00:51:26,318 --> 00:51:27,751 مرحباً 495 00:51:46,650 --> 00:51:49,126 مرحباً - مرحباً - 496 00:51:54,970 --> 00:53:40,085 تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير