1 00:00:12,709 --> 00:00:16,792 ‫أنا و(أومالي) و(دويل) ‫قمنا بعملية في عام 77 2 00:00:17,001 --> 00:00:19,209 ‫أتدري من كان معنا في تلك العملية؟ 3 00:00:23,167 --> 00:00:24,167 ‫ماذا... 4 00:00:24,917 --> 00:00:26,334 ‫ارفع يديك 5 00:01:13,209 --> 00:01:15,500 ‫ارفع يديك، ارفع يديك 6 00:01:29,834 --> 00:01:31,042 ‫هل يبدو هذا مألوفاً؟ 7 00:01:31,209 --> 00:01:35,376 ‫سجلت كل ما قاله لي (جيمي) 8 00:01:53,001 --> 00:01:54,875 ‫"(تيرانس دونوفان)" 9 00:01:55,750 --> 00:01:57,042 ‫تباً لهذا@! 10 00:02:03,917 --> 00:02:06,499 ‫سأقتله يا (راي)، سأقتله بالتأكيد 11 00:02:09,167 --> 00:02:11,583 ‫هل ما زلت تعمل لحساب ذلك القذر؟ 12 00:02:30,167 --> 00:02:32,167 ‫أطلقت النار عليه، ومات، ما الفرق؟ 13 00:02:37,084 --> 00:02:38,709 ‫توقف! 14 00:02:39,667 --> 00:02:41,209 ‫انبطح على الأرض 15 00:02:56,917 --> 00:03:00,251 ‫- غيّر (دونوفان) رأي القاضي (شول) ‫- تباً! 16 00:08:25,042 --> 00:08:29,875 ‫أرجوك، لن أقول شيئاً، أقسم لك ‫لن أقول شيئاً أبداً 17 00:08:38,126 --> 00:08:39,334 ‫فلنذهب 18 00:09:07,750 --> 00:09:09,209 ‫كيف ستفسرين هذا؟ 19 00:09:10,167 --> 00:09:11,834 ‫اعتبر أنك لم تأت إلى هنا 20 00:09:13,875 --> 00:09:16,001 ‫هل ستحاولين إبعاد ابنتي عن منصة الشهادة؟ 21 00:09:16,500 --> 00:09:18,875 ‫ستكون بانتظارك في المركز 22 00:09:22,001 --> 00:09:23,167 ‫شكراً 23 00:09:57,251 --> 00:09:59,001 ‫هيّا بنا، فلنذهب من هنا 24 00:10:03,500 --> 00:10:06,542 ‫- "سأذهب إلى الجامعة" ‫- "لا يستطيع (ميك) دفع تكاليف ذلك" 25 00:10:06,667 --> 00:10:08,001 ‫"أنا أوفّر" 26 00:10:08,167 --> 00:10:11,126 ‫"هل يدفع لك (جيم سوليفان) ‫هذه المبالغ الكبيرة لرعاية ابنته المزعجة؟" 27 00:10:11,625 --> 00:10:14,917 ‫"ليس هذا من شأنك ‫إن أردت الذهاب للجامعة، فسأفعل" 28 00:10:15,042 --> 00:10:16,625 ‫"يا إلهي! حسناً، لا يهم" 29 00:10:17,625 --> 00:10:22,834 ‫"سيدة المجتمع والمحسنة (ديلوريس يونغ) ‫انتحرت بالقفز من مبنى مرتفع في وقت سابق اليوم" 30 00:10:23,209 --> 00:10:26,917 ‫"كانت (يونغ) تعاني بسبب إصابتها ‫بسرطان المبايض في المرحلة الرابعة" 31 00:10:27,376 --> 00:10:32,334 ‫"كانت (يونغ)، كما وصفتها ابنتها ‫مقاتلة، ولا تستسلم ببساطة" 32 00:10:32,709 --> 00:10:36,001 ‫"في خبر مرتبط بذلك ‫ازدادت الحدّة اليوم" 33 00:10:36,334 --> 00:10:38,625 ‫"وسط تبادل الاتهامات..." 34 00:11:18,917 --> 00:11:19,917 ‫هل أنت بخير؟ 35 00:11:22,625 --> 00:11:23,625 ‫نعم 36 00:11:24,418 --> 00:11:26,459 ‫أتريدينني أن آخذك لمكان ما؟ 37 00:11:27,376 --> 00:11:29,001 ‫إلى مكان هادىء 38 00:11:43,292 --> 00:11:45,376 ‫لا أدري كيف سأغفر له 39 00:11:46,376 --> 00:11:48,667 ‫- أتقصدين (سميتي)؟ ‫- نعم 40 00:11:52,459 --> 00:11:53,625 ‫على ماذا؟ 41 00:11:56,418 --> 00:11:58,418 ‫ما فعله لعائلتنا 42 00:12:04,542 --> 00:12:06,959 ‫كان يحاول حمايتك يا (بريج) 43 00:12:12,167 --> 00:12:14,084 ‫ربما لا أريد أن أسامحه 44 00:12:29,084 --> 00:12:33,667 ‫"حين تمشي عبر العاصفة" 45 00:12:35,459 --> 00:12:40,251 ‫"أبق رأسك عالياً" 46 00:12:41,667 --> 00:12:46,126 ‫"ولا تخف" 47 00:12:47,500 --> 00:12:49,625 ‫"من الظلام" 48 00:12:52,376 --> 00:12:57,292 ‫"في نهاية العاصفة" 49 00:12:58,418 --> 00:13:02,542 ‫"هناك سماء ذهبية" 50 00:13:04,126 --> 00:13:09,209 ‫"وأغنية جميلة فضية" 51 00:13:09,500 --> 00:13:11,583 ‫"تغنّيها قبّرة" 52 00:13:13,667 --> 00:13:15,875 ‫"امض في طريقك" 53 00:13:16,167 --> 00:13:18,001 ‫"عبر الرياح" 54 00:13:18,625 --> 00:13:22,667 ‫"امض في طريقك تحت المطر" 55 00:13:23,418 --> 00:13:25,292 ‫"رغم أن أحلامك..." 56 00:13:25,500 --> 00:13:26,625 ‫أبي؟ 57 00:13:29,792 --> 00:13:31,750 ‫هل أنت بخير؟ 58 00:13:33,499 --> 00:13:34,709 ‫نعم 59 00:13:37,875 --> 00:13:38,875 ‫هيّا بنا 60 00:13:40,625 --> 00:13:43,459 ‫- أين سنذهب؟ ‫- سآخذك إلى المنزل 61 00:13:57,959 --> 00:13:59,959 ‫- صباح الخير يا (بانش) ‫- صباح الخير 62 00:14:03,750 --> 00:14:05,625 ‫من يريد البيض؟ 63 00:14:08,126 --> 00:14:09,418 ‫أتريدين؟ 64 00:14:18,459 --> 00:14:20,001 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- ماذا؟ 65 00:14:21,542 --> 00:14:22,834 ‫ما الخطب؟ 66 00:14:25,709 --> 00:14:26,959 ‫لقد تأخرت 67 00:14:27,376 --> 00:14:28,376 ‫عليّ أن أذهب 68 00:15:43,875 --> 00:15:47,292 ‫- هل تتذكرني؟ ‫- نعم، بالطبع 69 00:15:48,334 --> 00:15:49,875 ‫بحثت عنك 70 00:15:50,709 --> 00:15:54,334 ‫لا أقصد التطفل عليك ‫أتمنى ألا يكون لديك مانع 71 00:15:54,459 --> 00:15:55,625 ‫لا، على الإطلاق، أنا... 72 00:15:56,499 --> 00:15:57,834 ‫تفضل يا (تيري) 73 00:16:05,376 --> 00:16:06,792 ‫أنا... 74 00:16:07,667 --> 00:16:09,917 ‫تعرّفت على سيدة... 75 00:16:11,126 --> 00:16:13,875 ‫كنا نبحث عن معجزة في معبد 76 00:16:14,583 --> 00:16:15,959 ‫إنها صديقتي 77 00:16:17,126 --> 00:16:18,834 ‫وقتلت نفسها الليلة الماضية 78 00:16:19,792 --> 00:16:21,292 ‫آسف 79 00:16:21,917 --> 00:16:23,834 ‫نعم، لا بأس 80 00:16:24,459 --> 00:16:25,750 ‫إنها في مكان أفضل 81 00:16:26,376 --> 00:16:27,750 ‫وأنت؟ 82 00:16:28,126 --> 00:16:30,001 ‫- ماذا؟ ‫- كيف حالك؟ 83 00:16:35,418 --> 00:16:36,875 ‫تفضل بالجلوس 84 00:16:43,667 --> 00:16:45,376 ‫أنت... 85 00:16:45,625 --> 00:16:46,834 ‫هل تصطاد السمك؟ 86 00:16:47,209 --> 00:16:50,042 ‫- كنت أفعل، نعم ‫- أتصطاد بالطُعم الصناعي؟ 87 00:16:50,583 --> 00:16:53,542 ‫- نعم ‫- هل تربطها بنفسك؟ 88 00:16:54,084 --> 00:16:55,084 ‫- الطُعوم؟ ‫- كنت أفعل 89 00:16:57,418 --> 00:16:58,750 ‫نعم، بالطبع، صحيح 90 00:17:00,542 --> 00:17:03,459 ‫كنت أفعل مثل هذه الأشياء أيضاً 91 00:17:04,834 --> 00:17:07,667 ‫من الأشياء المفضلة لديّ ‫هي لفّ يديّ الملاكم 92 00:17:09,499 --> 00:17:11,583 ‫ووضع اللفائف والشرائط بالطريقة الصحيحة 93 00:17:12,334 --> 00:17:14,792 ‫تُعتبر تغطية اليد فناً 94 00:17:15,418 --> 00:17:16,625 ‫لتكون مناسبة للقفاز 95 00:17:16,792 --> 00:17:18,542 ‫- نعم، أنا متأكد من ذلك ‫- إنه فن 96 00:17:18,667 --> 00:17:19,667 ‫نعم 97 00:17:21,500 --> 00:17:24,084 ‫لكنّ هذا المرض يحرمنا مثل تلك الأمور 98 00:17:25,251 --> 00:17:26,459 ‫هذا صحيح 99 00:17:27,792 --> 00:17:31,167 ‫- أتعرف من هي (ليندا روستاد)؟ ‫- نعم، بالتأكيد، المغنية 100 00:17:31,292 --> 00:17:33,084 ‫نعم، إنها مصابة بمرض (باركنسون) أيضاً ‫أتعرف ذلك؟ 101 00:17:33,209 --> 00:17:35,376 ‫- نعم، قرأت عن ذلك ‫- نعم 102 00:17:35,583 --> 00:17:37,209 ‫إنها امرأة جميلة 103 00:17:37,418 --> 00:17:40,709 ‫يمكنها فعل أي شيء، صحيح؟ بصوتها 104 00:17:41,167 --> 00:17:44,334 ‫لا أحب الموسيقى كثيراً ‫لكني أحببت صوتها 105 00:17:47,084 --> 00:17:51,209 ‫وقرأت أنها مصابة بهذا المرض ‫ولم تعد تستطيع الغناء 106 00:17:53,251 --> 00:17:54,625 ‫وجعلني ذلك أبكي 107 00:17:56,499 --> 00:18:01,167 ‫عند التفكير بأنها فقدت موهبتها ‫قبل أن تفقد حياتها 108 00:18:03,126 --> 00:18:05,499 ‫قد لا تنظر هي إلى الأمر بهذه الطريقة 109 00:18:07,500 --> 00:18:09,959 ‫هناك صورة رأيتها يوماً ما 110 00:18:10,167 --> 00:18:13,126 ‫قفزت امرأة عن قمة مبنى (إمباير ستيت) 111 00:18:13,459 --> 00:18:15,709 ‫وهبطت على سيارة 112 00:18:15,917 --> 00:18:17,709 ‫وسحقت سقفها 113 00:18:18,834 --> 00:18:23,459 ‫كانت امرأة جميلة، لكنها لم تتحطم ‫ولم تُسحق ولم تلطخها الدماء 114 00:18:24,792 --> 00:18:27,792 ‫كانت تبدو كأنها نائمة فوق تلك السيارة 115 00:18:28,499 --> 00:18:29,709 ‫لم تبدُ ميتة حتى 116 00:18:30,917 --> 00:18:33,126 ‫بدت هادئة، أتفهم؟ 117 00:18:34,792 --> 00:18:36,251 ‫كأنها ترتاح 118 00:18:37,542 --> 00:18:40,667 ‫منذ متى وأنت تفكّر في الانتحار؟ 119 00:18:42,667 --> 00:18:43,917 ‫منذ مدة 120 00:18:47,792 --> 00:18:51,334 ‫- هل تحدثت إلى طبيبك عن ذلك؟ ‫- لا 121 00:18:53,251 --> 00:18:55,001 ‫أنا أتحدث إليك 122 00:19:04,875 --> 00:19:07,042 ‫حسناً، هيّا، انهض 123 00:19:07,917 --> 00:19:10,126 ‫ستنتظر حتى يصبح كل شيء جاهزاً؟ 124 00:19:13,251 --> 00:19:14,750 ‫لستَ غبياً 125 00:19:24,251 --> 00:19:26,625 ‫- فأل حسن ‫- ماذا؟ 126 00:19:26,792 --> 00:19:30,667 ‫رأيت طائر أبو الحناء على الغصن 127 00:19:30,834 --> 00:19:33,167 ‫- وماذا في ذلك؟ ‫- إنه طائر نادر 128 00:19:33,292 --> 00:19:34,875 ‫سيكون اليوم سعيداً 129 00:19:36,001 --> 00:19:37,667 ‫سأحضر القهوة 130 00:19:57,334 --> 00:20:00,459 ‫أحمد الرب! أحمد الرب لأنك بخير! 131 00:20:00,917 --> 00:20:04,126 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- لديّ خبر سار أيها الشابين 132 00:20:04,499 --> 00:20:08,376 ‫توصلت إلى اتفاق بشأن الأوراق ‫سنصبح أثرياء 133 00:20:11,042 --> 00:20:12,667 ‫أين الأوراق؟ 134 00:20:13,542 --> 00:20:15,001 ‫تحدث إلى (راي) 135 00:20:18,334 --> 00:20:19,834 ‫هل هي مع (راي)؟ 136 00:20:21,126 --> 00:20:22,334 ‫ماذا تفعل معه يا (ميك)؟ 137 00:20:28,001 --> 00:20:29,583 ‫إنه من العائلة يا (بانش) 138 00:20:30,667 --> 00:20:32,209 ‫لا، ليس من العائلة 139 00:20:33,084 --> 00:20:34,500 ‫إنه واشٍ لعين 140 00:20:36,750 --> 00:20:39,500 ‫(سميتي)، هل أصبحت تابع أبي الجديد؟ 141 00:20:40,126 --> 00:20:41,334 ‫لا 142 00:20:44,500 --> 00:20:47,667 ‫(سميتي)، أنت شاب لطيف ‫وأنا أحبك 143 00:20:48,500 --> 00:20:52,001 ‫لكن إن لم تبتعد عن أبي ‫فسينتهي الأمر بموتك 144 00:20:52,499 --> 00:20:54,542 ‫- أتفهم؟ ‫- أرجوك يا بنيّ 145 00:20:56,500 --> 00:20:57,834 ‫هذا ليس عدلًا 146 00:20:58,834 --> 00:21:00,334 ‫عدل؟ 147 00:21:02,209 --> 00:21:04,042 ‫مهلًا، عدل؟ 148 00:21:06,292 --> 00:21:10,499 ‫أتدري يا أبي؟ أنت محق ‫هذا ليس عدلًا 149 00:21:11,459 --> 00:21:13,084 ‫لكنها حسابات 150 00:21:14,126 --> 00:21:15,709 ‫أغلق الباب حين تخرج 151 00:22:33,499 --> 00:22:34,709 ‫هل أنت بخير؟ 152 00:22:36,499 --> 00:22:37,542 ‫نعم 153 00:22:40,750 --> 00:22:44,959 ‫- كنت أستمع إلى هذه التسجيلات ‫- حقاً؟ 154 00:22:45,959 --> 00:22:49,042 ‫- هناك شيء أظن أن عليك سماعه ‫- ماذا؟ 155 00:23:00,334 --> 00:23:03,750 ‫"لا يا (جيم)، اسمع هذا ‫قال (غاري) إنها ذهبت إلى الصيدلية" 156 00:23:04,001 --> 00:23:08,499 ‫- "واشترت فحص حمل" ‫- "من اشترى فحص حمل؟" 157 00:23:08,625 --> 00:23:10,376 ‫- "حبيبة (غاري)" ‫- "نعم، ما اسمها؟" 158 00:23:10,750 --> 00:23:12,834 ‫- "اشترت فحص حمل؟" ‫- "نعم، ما..." 159 00:23:13,084 --> 00:23:15,084 ‫- "(بريجيت دونوفان)؟" ‫- "(بريجيت دونوفان)، نعم" 160 00:23:15,418 --> 00:23:16,834 ‫"هل تقف في طريق العائلة؟" 161 00:23:17,251 --> 00:23:20,500 ‫"هذا ما قاله (غاري) يا (جيم) ‫وهل تعرف ماذا قلت لـ(غاري)؟" 162 00:23:20,667 --> 00:23:22,418 ‫"قلت له إنها مسؤوليتها" 163 00:23:24,667 --> 00:23:27,209 ‫هل كنت تعرف أنها كانت حاملًا؟ 164 00:23:34,542 --> 00:23:36,667 ‫أنا آسفة جداً يا (راي) 165 00:23:57,667 --> 00:24:00,750 ‫- كان عليها أن تخبرني ‫- لا، لا تفعل ذلك 166 00:24:01,001 --> 00:24:03,583 ‫- كان يمكنني أن أفعل شيئاً ‫- لم تكن مسؤولًا 167 00:24:04,334 --> 00:24:06,542 ‫لم تكن مسؤولًا في ذلك الوقت ‫ولست مسؤولًا الآن 168 00:24:10,750 --> 00:24:11,917 ‫قلت لها إن... 169 00:24:18,667 --> 00:24:19,750 ‫قلت لها إن... 170 00:24:32,209 --> 00:24:33,709 ‫لا بأس 171 00:24:36,376 --> 00:24:37,959 ‫لا بأس 172 00:24:40,292 --> 00:24:43,792 ‫أنا هنا، حسناً؟ أنا هنا 173 00:24:44,792 --> 00:24:48,625 ‫أريد أن أكون هنا، قريبة منك 174 00:24:49,959 --> 00:24:52,583 ‫وأريدك أن تبقى قريباً مني 175 00:25:05,001 --> 00:25:06,292 ‫عليّ أن أذهب 176 00:25:29,499 --> 00:25:31,334 ‫لا أريد الذهاب اليوم 177 00:25:35,209 --> 00:25:38,042 ‫- لماذا؟ ‫- لا أشعر بأني بخير 178 00:25:39,334 --> 00:25:42,709 ‫- وماذا في ذلك؟ ‫- قد لا تكون الليلة مناسبة 179 00:25:43,750 --> 00:25:46,875 ‫- هل قلت له ذلك من قبل؟ ‫- لا 180 00:25:49,126 --> 00:25:51,499 ‫- لست مريضة ‫- أشعر بتقلصات 181 00:25:52,126 --> 00:25:54,459 ‫لا يمكنك إلغاء موعدك ‫مع (جيم سوليفان) يا (بريج) 182 00:25:54,542 --> 00:25:58,167 ‫لست خادمة لديه مثلك يا (راي) ‫يمكنني أن أفعل ما أريد 183 00:25:58,334 --> 00:25:59,334 ‫حقاً؟ 184 00:26:18,334 --> 00:26:20,542 ‫انزلي من السيارة يا (بريج) 185 00:26:26,917 --> 00:26:27,917 ‫- اذهبي إلى العمل ‫- حسناً 186 00:26:59,418 --> 00:27:01,709 ‫تاكسي! هنا 187 00:27:04,001 --> 00:27:05,126 ‫تاكسي 188 00:27:31,042 --> 00:27:33,917 ‫- انظر، يهود ‫- نعم 189 00:27:49,042 --> 00:27:52,167 ‫- اقرأ هذا ‫- إنه بالعبرية 190 00:27:52,500 --> 00:27:54,084 ‫لا، لا، أعني هنا 191 00:27:54,418 --> 00:27:57,583 ‫إنها الكفّارة، هذا بالعبرية، توبة 192 00:27:59,292 --> 00:28:02,126 ‫نحن الكاثوليكيون، نرتكب الخطايا 193 00:28:02,251 --> 00:28:05,001 ‫ويمكننا الذهاب إلى وغد ‫قد يكون عاصياً أكثر منا 194 00:28:05,126 --> 00:28:10,292 ‫لكنه يتلو لنا بعض الصلوات ‫وهذا كل شيء 195 00:28:10,709 --> 00:28:11,709 ‫ينتهي الأمر 196 00:28:12,583 --> 00:28:14,583 ‫يمكننا فعل ذلك في كل يوم من الأسبوع 197 00:28:14,750 --> 00:28:16,500 ‫لكنّ اليهود... 198 00:28:16,834 --> 00:28:20,292 ‫يحصلون على فرصة واحدة في السنة ‫لطلب الغفران 199 00:28:20,750 --> 00:28:23,583 ‫ولا يبحثون عن وسيط ‫يتوجهون إلى الرب مباشرة 200 00:28:23,709 --> 00:28:28,959 ‫يعترفون له بأسوأ خطاياهم مباشرة ‫ويتمنون أن يمنحهم فرصة 201 00:28:29,376 --> 00:28:31,500 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 202 00:28:35,167 --> 00:28:36,750 ‫فافعل ذلك 203 00:28:39,001 --> 00:28:41,499 ‫- ماذا أفعل؟ ‫- اعترف بأكبر خطاياك للرب 204 00:28:41,667 --> 00:28:45,459 ‫إن سامحك وهو يعرف كل ما فعلتَه 205 00:28:46,583 --> 00:28:48,750 ‫بعد ذلك، سيكون أمر (بريجيت) سهلًا 206 00:28:52,917 --> 00:28:54,292 ‫ستشعر بتحسن 207 00:29:09,667 --> 00:29:13,376 ‫إلهي، سامحني أرجوك 208 00:29:16,500 --> 00:29:19,167 ‫كنت ضعيفاً، وخنت عائلتي 209 00:29:21,499 --> 00:29:24,875 ‫هذا... 210 00:29:25,542 --> 00:29:26,542 ‫كان ذلك جيداً 211 00:29:27,959 --> 00:29:29,334 ‫أهذا كل شيء؟ 212 00:29:30,334 --> 00:29:32,292 ‫نعم، غُفر لك 213 00:29:32,750 --> 00:29:38,042 ‫وكُتب اسمك في كتاب ما أو ما شابه ذلك 214 00:29:38,792 --> 00:29:39,792 ‫عظيم 215 00:29:47,459 --> 00:29:49,542 ‫- مرحباً يا (بريجيت) ‫- "أين أنت؟" 216 00:29:50,001 --> 00:29:52,001 ‫أنا مع (ميكي) 217 00:29:53,459 --> 00:29:56,334 ‫هلّا تأتي إلى المنزل؟ ‫يجب أن نتحدث 218 00:29:57,583 --> 00:30:02,126 ‫نعم، بالتأكيد، يمكنني... ‫سآتي فوراً 219 00:30:03,376 --> 00:30:04,376 ‫جيد 220 00:30:11,376 --> 00:30:13,001 ‫أظن ذلك أعطى مفعولًا 221 00:30:19,251 --> 00:30:22,875 ‫- أين ستذهب؟ ‫- سأذهب إلى المنزل 222 00:30:23,583 --> 00:30:25,292 ‫سأذهب إلى المنزل يا رجل 223 00:30:37,500 --> 00:30:38,500 ‫إلهي... 224 00:30:41,126 --> 00:30:42,667 ‫أنت تعرفني 225 00:30:43,542 --> 00:30:47,459 ‫تعرف... قلبي يا إلهي 226 00:30:48,209 --> 00:30:49,499 ‫سامحني أرجوك 227 00:30:50,583 --> 00:30:53,500 ‫فعلت أشياء سيئة، الكثير من الأشياء السيئة 228 00:30:54,459 --> 00:30:58,625 ‫خيانة زوجية، وبعت المخدرات ‫وعملت قواداً، وسرقت 229 00:31:01,875 --> 00:31:03,084 ‫وقتلت 230 00:31:08,459 --> 00:31:09,917 ‫سامحني أرجوك 231 00:31:14,542 --> 00:31:16,583 ‫أعتذر إن أسأت إليك 232 00:31:18,001 --> 00:31:19,001 ‫آمين 233 00:31:35,959 --> 00:31:39,001 ‫- (فرانكي لي)؟ ‫- "فشلت الصفقة الأولى" 234 00:31:41,209 --> 00:31:42,418 ‫تباً! 235 00:31:42,709 --> 00:31:45,084 ‫- لكني حصلت لك على غيرها ‫- "صفقة جديدة؟" 236 00:31:45,209 --> 00:31:48,500 ‫- صفقة بـ25 مليوناً ‫- 25؟ 237 00:31:49,418 --> 00:31:51,959 ‫"المبلغ أقل، لكنه مضمون" 238 00:31:52,709 --> 00:31:56,042 ‫هل نلتقي اليوم؟ متى؟ 239 00:31:56,500 --> 00:31:59,709 ‫مطعم (سانسيت)، عند زاوية شارعيّ ‫(ميكر) و(مونيتور)، في الساعة الخامسة 240 00:32:00,251 --> 00:32:01,834 ‫فلنلتق في الخامسة والنصف 241 00:32:18,625 --> 00:32:20,001 ‫هل أنت بخير؟ 242 00:32:28,834 --> 00:32:30,500 ‫أتريد أن تخبرني بما حدث؟ 243 00:32:35,959 --> 00:32:37,251 ‫لا 244 00:32:44,376 --> 00:32:47,084 ‫أتدري؟ حين عرفت عنك 245 00:32:49,542 --> 00:32:53,959 ‫متى أخبرني (تيري) بوجودك؟ 246 00:32:56,834 --> 00:32:58,959 ‫لم أقل شيئاً لمدة دقيقة 247 00:33:02,875 --> 00:33:06,709 ‫اعتقد (تيري) أني منزعج 248 00:33:09,917 --> 00:33:13,792 ‫قال لي ‫"(بانش)، لن يكون عليك أن تراه أبداً" 249 00:33:19,875 --> 00:33:21,459 ‫أتدري ماذا قلت له؟ 250 00:33:24,792 --> 00:33:26,376 ‫قلت له "لا أراه؟" 251 00:33:29,499 --> 00:33:31,376 ‫"إنه أخي الأصغر يا (تير)" 252 00:33:33,959 --> 00:33:35,251 ‫"مهما حدث" 253 00:33:36,459 --> 00:33:38,583 ‫"سيبقى دائماً أخي الأصغر" 254 00:34:03,499 --> 00:34:05,875 ‫- نعم ‫- كنت قلقاً عليك يا (راي) 255 00:34:06,251 --> 00:34:08,583 ‫حقاً؟ لماذا؟ 256 00:34:09,042 --> 00:34:12,917 ‫لم تتصل بي فحسب ‫هل حصلت على الأوراق؟ 257 00:34:13,500 --> 00:34:14,750 ‫"نعم" 258 00:34:16,334 --> 00:34:17,875 ‫هل ستحضرها لي؟ 259 00:34:22,500 --> 00:34:23,500 ‫لا 260 00:34:27,917 --> 00:34:30,875 ‫تعال إلى مكتبي، إنها معي هناك 261 00:35:45,292 --> 00:35:49,167 ‫- (راي) ‫- سمعت ما قلتِه لي عنا 262 00:35:53,418 --> 00:35:57,001 ‫- أتمنى لو كان ممكناً يا (مولي) ‫- تتمنى لو كان ماذا ممكناً؟ 263 00:35:58,459 --> 00:36:00,084 ‫أن أبقى قريباً منك 264 00:36:03,834 --> 00:36:05,376 ‫لكن ذلك ليس ممكناً 265 00:36:06,418 --> 00:36:08,542 ‫- أين أنت؟ ‫- "ليس ذلك مهماً" 266 00:36:08,792 --> 00:36:10,709 ‫بلى، إنه مهم 267 00:36:11,834 --> 00:36:15,167 ‫(راي)، أبي هو من فعل ذلك، أليس كذلك؟ 268 00:36:18,459 --> 00:36:19,875 ‫وداعاً يا (مولي) 269 00:36:47,834 --> 00:36:51,376 ‫حاول إيجاد الأعذار ‫هذا كل ما يفعله 270 00:36:54,750 --> 00:36:56,542 ‫أنت مدين لي بأجرة مجالسة ابنتك 271 00:36:58,334 --> 00:37:02,583 ‫أعتذر أني أزعجك هنا يا سيد (سوليفان) ‫لكن علينا تسديد الإيجار 272 00:37:06,667 --> 00:37:09,167 ‫حسناً، اتركوني قليلًا يا شباب 273 00:37:19,001 --> 00:37:21,418 ‫ماذا تفعلين هنا يا (بريجيت)؟ 274 00:37:36,418 --> 00:37:38,625 ‫ماذا يفترض أن أفعل بذلك؟ 275 00:37:42,167 --> 00:37:43,834 ‫حسناً 276 00:37:44,001 --> 00:37:46,167 ‫حسناً، حسناً 277 00:37:58,875 --> 00:38:00,126 ‫ماذا أفعل بهذا؟ 278 00:38:02,376 --> 00:38:04,251 ‫تعرفين جيداً ماذا ستفعلين بها 279 00:39:15,126 --> 00:39:18,542 ‫"أهلًا بكم في مبنى (إمباير ستيت) الشهير" 280 00:39:18,667 --> 00:39:22,459 ‫"تابعوا طريقكم إلى المصاعد على يمينكم ‫للذهاب إلى المرصد" 281 00:39:23,709 --> 00:39:27,167 ‫"أهلًا بكم في مبنى (إمباير ستيت) الشهير" 282 00:39:27,292 --> 00:39:28,667 ‫"تابعوا طريقكم..." 283 00:41:10,084 --> 00:41:11,084 ‫أبي 284 00:41:12,625 --> 00:41:14,084 ‫أبي، هل تسمعني؟ 285 00:42:17,709 --> 00:42:19,499 ‫هل ستقتلني يا (ميك)؟ 286 00:42:20,667 --> 00:42:24,583 ‫لا تستدر، ضع الحقيبة على الأرض 287 00:42:25,750 --> 00:42:26,750 ‫تباً لك! 288 00:42:28,625 --> 00:42:31,126 ‫ضع الحقيبة على الأرض يا (راي) 289 00:42:45,334 --> 00:42:47,500 ‫كل شيء يتعلق بالنقود في النهاية ‫أليس كذلك؟ 290 00:42:47,625 --> 00:42:49,667 ‫لن أطلب منك ثانية يا (راي) 291 00:42:54,001 --> 00:42:56,001 ‫أهذا هو الإرث الذي كنت تتحدث عنه؟ 292 00:42:58,500 --> 00:43:00,625 ‫أنت لا تفهم 293 00:43:02,459 --> 00:43:04,167 ‫فعلت كل هذا لأجلك 294 00:43:08,792 --> 00:43:09,959 ‫نعم 295 00:43:14,334 --> 00:43:17,500 ‫أتدري أن (بريجيت) ‫كانت حاملًا حين قتلت نفسها؟ 296 00:43:19,499 --> 00:43:21,084 ‫ماذا؟ 297 00:43:21,875 --> 00:43:22,875 ‫نعم 298 00:43:24,251 --> 00:43:26,459 ‫أتعرف أن (جيم سوليفان) كان الأب؟ 299 00:43:28,418 --> 00:43:29,499 ‫أب؟ 300 00:43:29,917 --> 00:43:35,292 ‫كل واحد من أبنائك يا (ميك) ‫تُرك وحيداً لتفترسه الحيوانات المفترسة 301 00:43:37,499 --> 00:43:38,834 ‫ولماذا؟ 302 00:43:43,667 --> 00:43:46,126 ‫لتذهب إلى شارع (إي) وتعبث؟ 303 00:43:49,042 --> 00:43:50,667 ‫لتتمتع بحريتك 304 00:43:55,292 --> 00:43:57,625 ‫وظننت أن هذا سيحسّن الأمر، صحيح؟ 305 00:44:00,500 --> 00:44:01,667 ‫النقود 306 00:44:09,959 --> 00:44:11,251 ‫خذها 307 00:44:12,792 --> 00:44:14,251 ‫إنه كالسم 308 00:44:16,251 --> 00:44:17,418 ‫لا أحد يريدها 309 00:44:19,500 --> 00:44:21,959 ‫لا أحد يريدك أو يريد أموالك يا (ميك) 310 00:44:53,500 --> 00:44:55,750 ‫- نعم ‫- أخذ (ميك) السندات 311 00:44:56,084 --> 00:44:58,001 ‫- "كيف؟" ‫- لا يهم 312 00:44:58,709 --> 00:45:02,499 ‫وضعت جهاز تعقب في الحقيبة ‫الحق به، لا تتركه يغيب عن عينيك 313 00:45:08,834 --> 00:45:11,418 ‫يريدنا (راي) أن نلحق بالحقيبة 314 00:45:19,542 --> 00:45:21,001 ‫هل ستأتي؟ 315 00:45:37,750 --> 00:45:39,251 ‫فأل حسن 316 00:45:41,459 --> 00:45:46,292 ‫- ماذا؟ ‫- رأيت طائر أبو الحناء من النافذة صباح اليوم 317 00:45:48,499 --> 00:45:50,001 ‫حسناً 318 00:45:51,667 --> 00:45:54,376 ‫قال (ميكي) إنه فأل حسن 319 00:46:01,209 --> 00:46:02,625 ‫اسمعي... 320 00:46:05,084 --> 00:46:07,500 ‫(ميكي) لديه شيء مهم 321 00:46:08,209 --> 00:46:10,917 ‫قد يجعل الجميع أثرياء جداً 322 00:46:15,917 --> 00:46:17,251 ‫ماذا؟ لا! 323 00:46:17,459 --> 00:46:21,500 ‫نعم، يمكننا جني مبالغ كبيرة ‫وفعل ما نريده 324 00:46:25,542 --> 00:46:29,334 ‫دعك من النقود، فلنذهب إلى مكان ما 325 00:46:30,875 --> 00:46:32,667 ‫أين تريدين الذهاب؟ 326 00:46:35,001 --> 00:46:37,499 ‫أريد العودة إلى (لوس أنجلوس) 327 00:46:38,750 --> 00:46:40,583 ‫أريد العودة إلى الديار 328 00:46:43,334 --> 00:46:46,875 ‫هل ستفعل ذلك؟ هل ستذهب معي إلى هناك؟ 329 00:46:48,418 --> 00:46:51,792 ‫نعم، بالطبع 330 00:46:56,126 --> 00:46:58,376 ‫أنا مستعد للذهاب مك إلى أي مكان 331 00:47:16,875 --> 00:47:18,959 ‫اجتماع الحسابات المحلية بعد غرفتين 332 00:47:28,917 --> 00:47:30,875 ‫من سيشتري أسهم (سوليفان)؟ 333 00:47:33,126 --> 00:47:34,583 ‫عفواً، هل أعرفك؟ 334 00:47:35,709 --> 00:47:38,376 ‫من وسيطك لأسهم (سوليفان)؟ 335 00:47:42,750 --> 00:47:46,500 ‫اسمع، لا أدري من أنت ‫ولا ماذا تريد... 336 00:47:46,625 --> 00:47:50,251 ‫آسف، سأعرّفك على نفسي ‫أنا (ديكلان سوليفان) 337 00:47:51,542 --> 00:47:53,542 ‫نعم، هل عرفت الاسم؟ 338 00:47:53,667 --> 00:47:56,959 ‫جئت لأبحث عن الرجل ‫الذي سرق من أبي 339 00:48:01,251 --> 00:48:02,709 ‫هل كلامي واضح؟ 340 00:49:41,875 --> 00:49:47,042 ‫أهذا أفضل ما استطعت فعله؟ ‫مستودع (تيكيلا) في (غرينبويت)؟ 341 00:49:48,959 --> 00:49:51,542 ‫إن أردت يا (راي) ‫لديّ الكثير من الأماكن التي يمكنني إعطاؤها لك 342 00:49:53,583 --> 00:49:55,334 ‫أحب هذا المكان 343 00:49:57,542 --> 00:49:59,499 ‫هل أحضرت الأوراق؟ 344 00:50:02,917 --> 00:50:04,376 ‫أحسنت 345 00:50:04,667 --> 00:50:07,583 ‫أحسنت يا (راي)، أحسنت 346 00:50:09,834 --> 00:50:10,875 ‫علينا... 347 00:50:11,959 --> 00:50:16,334 ‫علينا أن نخرج، فلنخرج لنحتفل ‫في (لوغر) 348 00:50:17,126 --> 00:50:18,209 ‫بالتأكيد 349 00:50:19,500 --> 00:50:24,542 ‫حسناً، هل ستعطيها لي أم لا؟ 350 00:50:25,292 --> 00:50:26,583 ‫الأوراق 351 00:50:30,875 --> 00:50:33,917 ‫هل قرأت نقد (لوغر) في (ذا تايمز)؟ 352 00:50:34,042 --> 00:50:39,625 ‫كيف يمكن إعطاء أفضل مطعم ‫شرائح لحم في البلاد تقييماً سيئاً؟ 353 00:50:40,084 --> 00:50:43,542 ‫كيف يمكن... ذلك القذر المتعالي 354 00:50:44,418 --> 00:50:48,542 ‫ماذا يعرف شخص مثله عن شرائح اللحم؟ 355 00:50:49,251 --> 00:50:53,667 ‫قد يعرف عن الصراصير المغلفة بالكمأ 356 00:50:53,792 --> 00:50:57,001 ‫أو هراء مثل ذلك، لكنه لا يعرف عن شرائح اللحم 357 00:50:59,500 --> 00:51:05,834 ‫المشكلة الوحيدة في (لوغر) ‫هي الحصول على حجز 358 00:51:09,001 --> 00:51:11,001 ‫لكني أعرف رجلًا 359 00:51:11,625 --> 00:51:14,209 ‫أعرف سائق شاحنة، لماذا تحمل ذلك؟ 360 00:51:16,042 --> 00:51:19,459 ‫- ماذا فعلت بأختي يا (جيم)؟ ‫- ماذا؟ 361 00:51:22,126 --> 00:51:24,667 ‫لا أدري عمّ تتحدث 362 00:51:29,459 --> 00:51:32,084 ‫هيّا، أعطني المسدس 363 00:51:33,292 --> 00:51:35,167 ‫أعطني المسدس أيها الشاب 364 00:51:35,959 --> 00:51:38,042 ‫ماذا فعلت بها؟ 365 00:51:40,542 --> 00:51:43,875 ‫اسمع يا (راي)، في ذلك الوقت... 366 00:53:24,625 --> 00:53:26,334 ‫هل تسير الأمور بشكل جيد؟ 367 00:53:28,917 --> 00:53:31,709 ‫- هل وجدت (راي)؟ ‫- نعم 368 00:53:32,875 --> 00:53:35,418 ‫وأعطاها لك ببساطة؟ 369 00:53:38,709 --> 00:53:39,959 ‫حسناً... 370 00:53:41,126 --> 00:53:42,792 ‫ها قد حصلت عليها 371 00:53:43,167 --> 00:53:44,667 ‫هذا هو المهم 372 00:53:52,334 --> 00:53:53,334 ‫ما الأمر؟ 373 00:53:55,499 --> 00:53:57,667 ‫لا يوجد شيء مجاني 374 00:53:57,959 --> 00:53:58,959 ‫لا شيء 375 00:54:00,500 --> 00:54:05,292 ‫لكني عدت إلى الحياة ‫لأعيد الحياة إلى عائلتي 376 00:54:13,667 --> 00:54:15,418 ‫ها قد وصل، هيا بنا 377 00:54:35,251 --> 00:54:36,917 ‫ماذا لديك؟ 378 00:54:41,292 --> 00:54:42,959 ‫ها هي 379 00:54:45,209 --> 00:54:47,126 ‫نعم، هذا جيد 380 00:54:48,376 --> 00:54:49,709 ‫والآن، أرني ما لديك 381 00:54:53,084 --> 00:54:54,542 ‫تبدو مألوفاً 382 00:54:55,875 --> 00:54:57,292 ‫هل أعرفك؟ 383 00:55:10,292 --> 00:55:13,834 ‫فلنتبادل الحقيبتين فحسب ‫ونذهب من هنا 384 00:55:14,209 --> 00:55:15,209 ‫هيّا 385 00:55:15,750 --> 00:55:17,084 ‫(كيفين) 386 00:55:19,001 --> 00:55:21,959 ‫- أعطني ذلك ‫- تباً لك يا (ديكلان)! 387 00:55:24,167 --> 00:55:25,917 ‫سلمها لي 388 00:55:56,709 --> 00:55:59,001 ‫أنت فعلت هذا، أنت 389 00:56:03,334 --> 00:56:04,583 ‫(داريل) 390 00:56:44,499 --> 00:56:50,625 ‫"حين تمشي وسط عاصفة" 391 00:56:51,126 --> 00:56:57,209 ‫"ارفع رأسك عالياً" 392 00:56:58,167 --> 00:57:04,084 ‫"ولا تخف" 393 00:57:04,834 --> 00:57:08,499 ‫"من الظلام..." 394 00:57:11,126 --> 00:57:17,084 ‫"في نهاية العاصفة" 395 00:57:18,001 --> 00:57:23,126 ‫"سماء ذهبية" 396 00:57:23,917 --> 00:57:29,583 ‫"وأغنية جميلة فضية" 397 00:57:30,500 --> 00:57:33,667 ‫"تغنيها قبّرة" 398 00:57:36,376 --> 00:57:41,875 ‫"امض في طريقك عبر الرياح" 399 00:57:42,418 --> 00:57:47,500 ‫"امض في طريقك تحت المطر" 400 00:57:47,875 --> 00:57:53,459 ‫"رغم أن أحلامك تتبدد" 401 00:57:53,667 --> 00:57:58,875 ‫"وتتطاير" 402 00:57:59,376 --> 00:58:02,625 ‫- "امض في طريق" ‫- "امض في طريق" 403 00:58:02,750 --> 00:58:05,251 ‫- "امض في طريق" ‫- "امض في طريق" 404 00:58:05,376 --> 00:58:09,959 ‫"وقلبك مليء بالأمل" 405 00:58:10,084 --> 00:58:14,583 ‫"ولن تمشي أبداً" 406 00:58:15,001 --> 00:58:19,959 ‫"لوحدك" 407 00:58:20,209 --> 00:58:25,667 ‫"أبد..." 408 00:58:26,459 --> 00:58:31,959 ‫"لن تمشي لوحدك أبداً"