1 00:00:07,390 --> 00:00:09,345 "...في الحلقات السابقة" 2 00:00:12,343 --> 00:00:14,689 اثنان, ثلاثة 3 00:00:17,775 --> 00:00:19,164 ما هذا بحق السماء؟ 4 00:00:29,332 --> 00:00:32,983 "(سجن (نيويورك" 5 00:00:36,632 --> 00:00:37,761 !يا إلهي 6 00:01:14,477 --> 00:01:17,736 أيمكنك أن تخبرني أين كنت في ليلة السابع من نوفمبر؟ 7 00:01:22,689 --> 00:01:24,905 أبي يحتاج إلى خدمة - !تباً - 8 00:01:33,726 --> 00:01:34,943 ماذا تفعلين بحق السماء؟ 9 00:01:51,974 --> 00:01:54,494 فليرقد بسلام - في صحتكم - 10 00:01:59,796 --> 00:02:01,229 (راي راي) 11 00:02:03,000 --> 00:02:38,000 سحب وتعديل .. مثنى الصقير 12 00:02:39,162 --> 00:02:42,464 لماذا حدث ذلك لي؟ لماذا نجوت؟ 13 00:02:44,158 --> 00:02:47,373 ...كان ذلك مذهلًا يا (راي)، أعني 14 00:02:47,896 --> 00:02:51,414 ...إنه تدخل حقيقي من القدر، أظن 15 00:02:52,066 --> 00:02:53,934 أني بوركت 16 00:02:57,628 --> 00:03:01,061 ألا تريد أن تعرف ما حدث؟ - لا - 17 00:03:02,191 --> 00:03:04,276 أليس لديك فضول حتى؟ 18 00:03:07,405 --> 00:03:11,402 حين تنجو من شيء كهذا ...سيجعلك ذلك تفكّر 19 00:03:11,532 --> 00:03:13,966 بشأن ما هو مهم فعلًا 20 00:03:14,618 --> 00:03:16,833 غاية وجودنا هنا، وهذه الأمور 21 00:03:22,524 --> 00:03:24,350 أين سنذهب يا (راي)؟ 22 00:03:25,089 --> 00:03:27,218 ...رجال الشرطة الذين قطّعت جثثهم 23 00:03:28,565 --> 00:03:31,780 ظهر أحد رؤوسها - !يا إلهي - 24 00:03:34,474 --> 00:03:38,079 ماذا ستفعل؟ - سأسهّل عليهم إثبات أنك المذنب - 25 00:03:38,645 --> 00:03:42,425 لن أعود إلى السجن (لا أستطيع العودة يا (راي 26 00:03:42,729 --> 00:03:45,378 لا تستطيع بالطبع، أنت ميّت 27 00:04:02,108 --> 00:04:04,802 اشتريتم لي جرّة لطيفة 28 00:04:05,453 --> 00:04:09,929 لست متأكداً بشأن الشعلة الأبدية لم أعرف أنهم يصنعون ذلك 29 00:04:10,364 --> 00:04:16,143 إنه... اختيار غريب لرجل مات محترقاً 30 00:04:23,791 --> 00:04:28,830 يمكنك الاعتراف بأنك حزنت حين عرفت بموتي يا (راي)، هذا طبيعي 31 00:04:29,351 --> 00:04:31,741 ماذا؟ - لا داعي للخجل - 32 00:04:31,916 --> 00:04:35,869 لم ينتقدك أحد إن ذرفت دمعة أو اثنتين على أبيك 33 00:05:06,762 --> 00:05:09,194 أريدك أن تقف هناك وتضع بصماتك على الباب 34 00:05:09,761 --> 00:05:12,150 بالتأكيد، نعم 35 00:05:14,017 --> 00:05:15,583 سأتركها في كل مكان هنا 36 00:05:22,621 --> 00:05:25,446 كان هنا حين قتلتُه 37 00:05:26,618 --> 00:05:27,965 ماذا؟ 38 00:05:28,616 --> 00:05:31,876 الشرطي الذي قتلتُه (حين أنقذت حياتك يا (ريموند 39 00:05:32,485 --> 00:05:35,308 خذ، نظف أنفك 40 00:05:36,439 --> 00:05:39,089 بالتأكيد، دمائي 41 00:05:42,522 --> 00:05:44,738 هذه كمية كبيرة من الحمض الوراثي 42 00:05:45,563 --> 00:05:46,910 استمتع 43 00:06:28,318 --> 00:06:31,100 (لماذا لم أحترق؟ كان هذا مثل (تايتانك 44 00:06:31,185 --> 00:06:33,836 هل تتذكر (تايتانك)؟ 45 00:06:35,097 --> 00:06:40,701 حين ارتفعت مؤخرة القارب إلى الأعلى وغرق الجميع؟ 46 00:06:41,528 --> 00:06:47,567 إنه الأمر نفسه، لأن مؤخرة الحافلة تهتز من المطبات أكثر من البقية 47 00:06:47,870 --> 00:06:50,217 فُتح باب الطوارىء فوراً 48 00:06:50,652 --> 00:06:54,126 (كما انشقّ (البحر الأحمر وخرجتُ من الباب 49 00:06:59,212 --> 00:07:02,818 ليتك رأيت الانفجار يا (راي)، ألسنة اللهب 50 00:07:02,992 --> 00:07:06,207 وأنا حلّقت في الهواء ...من مؤخرة الحافلة 51 00:07:06,639 --> 00:07:09,900 كأني رُفعت على جناحيّ ملاك أو ما شابه ذلك 52 00:07:10,030 --> 00:07:13,681 ما نوع القارب الذي ركبته؟ - قارب من نوع (ويلر) كان هناك - 53 00:07:14,158 --> 00:07:18,112 (لم يكن ذلك طبيعياً يا (راي كان شيئاً غريباً 54 00:07:19,937 --> 00:07:21,719 وقّع هنا 55 00:07:35,362 --> 00:07:37,143 ما هذا بحق السماء؟ 56 00:07:37,535 --> 00:07:39,751 سيطابقون الخط 57 00:07:40,271 --> 00:07:43,705 (أقبل بأن أكون قاتل شرطة يا (راي لكن لا تجعلني أبدو غبياً 58 00:07:53,742 --> 00:07:55,175 نعم 59 00:07:55,696 --> 00:07:58,868 أطلقنا 7 رصاصات على رجل كان جالساً فحسب 60 00:07:59,000 --> 00:08:00,738 ضع بصماتك على هذا 61 00:08:00,998 --> 00:08:03,518 لم ترغب بإعطائه فرصة، أليس كذلك؟ 62 00:08:07,776 --> 00:08:09,470 هيّا بنا - انتظر - 63 00:08:09,644 --> 00:08:10,947 ماذا؟ 64 00:08:12,208 --> 00:08:16,119 مستحيل أن أتخلص من مسدّس بدون أن أمسح بصماتي عنه 65 00:08:17,552 --> 00:08:23,245 ...لكن تحت ضغط جريمة القتل 66 00:08:23,766 --> 00:08:27,676 فقد أترك بصمة جديدة 67 00:08:28,545 --> 00:08:30,544 بينما أمسح القديمة 68 00:08:31,891 --> 00:08:33,108 على الرحب والسعة 69 00:08:36,845 --> 00:08:38,799 !يا إلهي 70 00:08:54,745 --> 00:08:55,962 (صحيفة (ذا بوست 71 00:08:57,093 --> 00:08:58,570 "مواجهة مع اللصوص" 72 00:09:14,733 --> 00:09:16,819 أمي - صغيري - 73 00:09:17,514 --> 00:09:19,035 مرحباً 74 00:09:19,730 --> 00:09:22,380 اشتقت إليك - حبيبي - 75 00:09:22,641 --> 00:09:24,378 دعني أنظر إليك 76 00:09:25,205 --> 00:09:27,073 مضى زمن طويل، صحيح؟ 77 00:09:28,897 --> 00:09:31,374 (آسفة بشأن (ميكي 78 00:09:33,634 --> 00:09:35,111 ...بشأن ذلك 79 00:09:47,798 --> 00:09:50,492 ما هذا؟ - تغيرت القصة - 80 00:09:51,319 --> 00:09:54,099 حسناً - أبي قتل الجميع - 81 00:09:55,924 --> 00:09:59,182 سعدت بلقائك، عيناك جميلتان 82 00:09:59,573 --> 00:10:02,702 (هذا هو الرجل الذي قال لك (ماك (إنه قتل (راد) و(آل) و(بيانكي 83 00:10:04,614 --> 00:10:05,657 هو؟ 84 00:10:05,918 --> 00:10:08,742 لا ترينني بأفضل حالاتي يا عزيزتي 85 00:10:08,873 --> 00:10:11,175 وما تأثير ذلك على (ماك) في هذا كلّه؟ 86 00:10:11,261 --> 00:10:13,044 ليس قاتل شرطة 87 00:10:23,472 --> 00:10:27,685 (قمت بتصرف لطيف يا (ريموند ميتسفا" كما يقول اليهود" 88 00:10:27,817 --> 00:10:28,944 ماذا؟ 89 00:10:29,076 --> 00:10:31,075 مساندة الأرملة 90 00:10:31,726 --> 00:10:34,682 هذا هو الهدف الذي أتحدث عنه 91 00:10:42,850 --> 00:10:46,326 (مرحباً يا (راي - أجري الاتصالات، وتخلصي من الهواتف - 92 00:10:46,456 --> 00:10:48,542 أهذه (ساندي)؟ - ليس عليك أن تقول لي ذلك - 93 00:10:48,673 --> 00:10:50,843 لستُ هاوية 94 00:10:52,670 --> 00:10:57,449 دعني أتحدث إليها - أنت ميت، لن تتحدث إلى أحد - 95 00:11:22,259 --> 00:11:25,648 ألو، أهذا خط الإخباريات؟ - "نعم" - 96 00:11:25,780 --> 00:11:28,646 ...جيد، اسمع 97 00:11:29,038 --> 00:11:35,685 كنت أجمع القمامة اليوم (في زقاق خلف 272 شارع (ألتونا 98 00:11:36,814 --> 00:11:41,160 أحب التطوع وتجميل الحيّ 99 00:11:41,638 --> 00:11:47,113 ووجدت شيئاً غريباً جداً إنه قميص ملطخ بالدماء، ومسدس 100 00:11:47,200 --> 00:11:49,240 قميص ملطخ بالدماء ومسدس؟" "ما اسمك؟ 101 00:11:49,806 --> 00:11:53,587 لا يا عزيزي، لن أعطيك اسمي 102 00:11:55,498 --> 00:11:59,584 يقول لنا الإنجيل ألا نستعرض أعمالنا الصالحة أمام العامة 103 00:11:59,670 --> 00:12:04,145 وإلا، فلن نأخذ مكافأتنا من الرب 104 00:12:23,307 --> 00:12:26,436 (داريل دونوفان) - نعم، ما الأمر؟ - 105 00:12:26,566 --> 00:12:28,695 (أنا المحققة (بيري)، من شرطة (نيويورك 106 00:12:30,477 --> 00:12:33,518 لديّ بعض الأسئلة عن ليلة السابع من نوفمبر 107 00:12:34,039 --> 00:12:37,559 السابع من نوفمبر؟ أتقصدين السابع من نوفمبر السنة الماضية؟ 108 00:12:37,690 --> 00:12:41,861 أتذكر أين كنت في تلك الليلة؟ - ...نعم، أتذكر - 109 00:12:42,077 --> 00:12:45,337 (ذهبت إلى حديقة (ماديسون سكوير للمرة الأولى 110 00:12:45,468 --> 00:12:47,987 (إلى عرض (جيه دبليو إتش - عرض (جيه دبليو إتش)؟ - 111 00:12:48,812 --> 00:12:50,507 (جوناثان واكر هانسون) 112 00:12:50,638 --> 00:12:52,159 نعم، كان رائعاً 113 00:12:52,289 --> 00:12:55,721 لا شك أنه سعيد جداً بالجمهور الجديد - ماذا؟ - 114 00:12:56,764 --> 00:12:58,806 هل يستطيع شخص آخر تأكيد وجودك هناك؟ 115 00:12:58,936 --> 00:13:02,586 نعم، ذهبت مع أخي وابنة أخي وزوجها 116 00:13:02,717 --> 00:13:04,672 عائلتك، بالطبع - نعم - 117 00:13:04,846 --> 00:13:09,668 وتمكّنا من الذهاب خلف الكواليس (والالتقاء بـ(جوناثان واكر هانسون 118 00:13:09,798 --> 00:13:15,012 (والتقينا أيضاً بمنتجه (آدم رين - إن سألتهما عنك، فهل سيتذكرانك؟ - 119 00:13:15,143 --> 00:13:17,621 لا أدري، لكننا أجرينا محادثة جيدة 120 00:13:17,751 --> 00:13:22,009 تحدثنا عن البيسبول، عن فريقيّ دوجرز) و(يانكيز) ومن منهما أفضل) 121 00:13:22,095 --> 00:13:24,398 وهو يحب الكلاب - من؟ - 122 00:13:25,094 --> 00:13:27,918 جوناثان واكر هانسون)، قلت ذلك مسبقاً) 123 00:13:28,049 --> 00:13:32,437 أحتاج إلى دليل، التذاكر أو صور لكم خلف الكواليس مع هذه الكلاب 124 00:13:32,523 --> 00:13:35,738 وإلا، سيكون علي القبض عليك في المرة القادمة 125 00:13:37,173 --> 00:13:38,346 حسناً 126 00:13:39,127 --> 00:13:40,736 طاب يومك 127 00:13:45,298 --> 00:13:48,644 حسناً، ما الذي تتحدث عنه؟ 128 00:13:49,208 --> 00:13:50,251 لا أدري 129 00:13:51,248 --> 00:13:55,204 (يبدو لي هذا من أفعال (دونوفان 130 00:13:55,900 --> 00:13:58,549 أمي، لا تقلقي، نحن بخير 131 00:13:59,288 --> 00:14:04,199 داريل)، ستوصل نفسك إلى السجن) 132 00:14:05,546 --> 00:14:07,110 !تباً 133 00:14:16,581 --> 00:14:18,580 أهذا خط الإخباريات؟ - "نعم يا سيدتي" - 134 00:14:19,580 --> 00:14:21,318 ...اسمعي 135 00:14:21,970 --> 00:14:26,358 ...كنت مع أحد رفاقي قبل أيام، و 136 00:14:26,488 --> 00:14:30,486 يدير متجراً لتأجير ملابس القوارب (في (لونغ آيلاند 137 00:14:30,616 --> 00:14:31,920 "عند الساحل الشمالي أم الجنوبي؟" 138 00:14:32,050 --> 00:14:35,178 نعم، حيث كانت تلك الرؤوس تظهر 139 00:14:35,308 --> 00:14:38,742 "عند (هانتنغتون)؟" - نعم، هذا صحيح - 140 00:14:38,872 --> 00:14:40,392 "أي متجر تأجير في (هانتنغتون)؟" 141 00:14:41,478 --> 00:14:42,870 "...لا، أي" - هذا صحيح - 142 00:15:03,290 --> 00:15:04,986 (تيري) 143 00:15:06,550 --> 00:15:10,330 لقد عدت - نعم، فعلت - 144 00:15:11,676 --> 00:15:14,718 أريد أن أفعل ذلك ثانية 145 00:15:17,456 --> 00:15:18,498 هيّا بنا 146 00:15:27,318 --> 00:15:29,492 زيادة في الراتب؟ - نعم - 147 00:15:29,796 --> 00:15:34,749 زيادة في الراتب - لقد حميت المتجر، صحيح؟ أنقذت حياة الناس - 148 00:15:34,879 --> 00:15:38,746 ما فعلته يا (بريندن)، إطلاق النار ...وإصابة شخصين 149 00:15:38,877 --> 00:15:43,004 ليست هذه سياستنا الأمنية - فلتذهب سياستكم الأمنية للجحيم - 150 00:15:43,309 --> 00:15:45,525 ...هؤلاء المسلحين - مسلحون؟ - 151 00:15:46,350 --> 00:15:49,957 أطلقت رصاصة في الظهر على مراهق وهو الآن في العناية المركزة 152 00:15:50,652 --> 00:15:53,649 في العناية المركزة؟ - ...وإن مات لا سمح الله - 153 00:15:53,781 --> 00:15:55,997 فستحصل على عكس الزيادة في الراتب 154 00:15:56,691 --> 00:16:02,773 سيأتي محامو الشركة اليوم لنقرر إن كنا سندافع عنك أم سنطردك أم سنقاضيك 155 00:16:02,948 --> 00:16:04,903 وأنت تريد زيادة في الراتب 156 00:16:05,338 --> 00:16:07,728 ...اقرأ عقدك 157 00:16:18,068 --> 00:16:20,762 نعم - "ذلك القزم" - 158 00:16:21,024 --> 00:16:23,761 ماذا؟ - "تلك الصورة للقزم" - 159 00:16:24,325 --> 00:16:26,368 ماذا بشأنه؟ - "لن يتكلم، صحيح؟" - 160 00:16:26,888 --> 00:16:29,409 لا - "جيد، هذا جيد" - 161 00:16:30,061 --> 00:16:34,927 (سيوجه المدعي العام اتهاماً لـ(سوليفان بتعريض طفل للخطر، جرائم جنسية 162 00:16:37,186 --> 00:16:39,490 أريدك أن تعثر لي على صبي في العاشرة 163 00:16:39,838 --> 00:16:42,793 لماذا؟ - "لنقول إنه هو الطفل في الصورة" - 164 00:16:44,834 --> 00:16:46,528 أريدك أن تفعل ذلك 165 00:16:50,005 --> 00:16:51,047 هل من مشكلة؟ 166 00:16:59,433 --> 00:17:01,693 قلعة العزلة؟ 167 00:17:06,429 --> 00:17:08,906 ما قصة كل هذه التيكيلا؟ 168 00:17:09,383 --> 00:17:12,642 (إنه مكان (تومي ويلر نستخدم الجزء الخلفي منه لمدة 169 00:17:15,770 --> 00:17:19,726 يمكنك وضع سارقو التابوت الضائع هنا - مرحباً أيها الرفيقان - 170 00:17:21,940 --> 00:17:24,026 هل لديك كل شيء؟ - نعم، النقود والتذكرة جاهزة - 171 00:17:24,157 --> 00:17:27,329 أمهلني قليلًا لإنهاء جواز السفر - (مرحباً يا (سميتي - 172 00:17:28,414 --> 00:17:31,065 هل أنت بخير؟ - أنا هنا - 173 00:17:32,978 --> 00:17:36,367 عدت بعد الموت - (كما قام (المسيح - 174 00:17:37,235 --> 00:17:40,015 آدم رين) أرسل إليك ذلك) 175 00:17:44,709 --> 00:17:47,315 كنت في الحافلة مع الآخرين 176 00:17:47,447 --> 00:17:51,487 وكنت أحاول تخفيف ضغط الأغلال لأنها كانت مشدودة 177 00:17:51,618 --> 00:17:55,876 ونظرت إلى وشمي لورقة البرسيم رباعي الأوراق أترى؟ حصلت على وشم 178 00:17:56,614 --> 00:17:59,786 جالب الحظ للإيرلنديين - هل يعرف أنه سيذهب؟ - 179 00:18:01,394 --> 00:18:03,001 ليس بعد 180 00:18:04,782 --> 00:18:07,260 راي)، هل سمعت هذه القصة؟) 181 00:18:07,911 --> 00:18:10,605 نعم، سمعتها - ...هذا مدهش فعلًا، إنه - 182 00:18:10,736 --> 00:18:14,820 نعم، لا شك أني فقدت الوعي لثانية أو ثانيتين 183 00:18:22,033 --> 00:18:25,595 أين سنذهب؟ - لرؤية الكاهن - 184 00:18:27,724 --> 00:18:30,721 ماذا يفعل؟ - (يشفي داء (باركنسونز - 185 00:18:31,851 --> 00:18:35,979 والسرطان و(ألزهايمر) والتوحّد والاضطراب ثنائي القطبية 186 00:18:36,459 --> 00:18:38,935 كلها مجرد قنوات مغلقة في الجسد 187 00:18:39,064 --> 00:18:43,845 عند إقحام الأدوية الغربية في تلك القنوات وستغلقها تلك الأدوية السامة أكثر 188 00:18:44,106 --> 00:18:48,668 أما ما يفعله الكاهن هو أنه يطلب منك إخلاء تلك القنوات 189 00:18:49,407 --> 00:18:54,098 إذن، يستطيع هذا الرجل شفائي؟ 190 00:18:55,055 --> 00:18:58,661 سيعطيك طريقة لتعالج نفسك 191 00:19:03,048 --> 00:19:06,308 لم أر سوى اللون الأحمر والدخان وألسنة اللهب 192 00:19:06,438 --> 00:19:09,829 ووميض بسيط جانباً وكان معدناً مشتعلًا 193 00:19:10,131 --> 00:19:11,175 ...و 194 00:19:12,478 --> 00:19:15,259 أيمكنني مساعدتك؟ - (أريد التحدث إلى (راي دونوفان - 195 00:19:15,389 --> 00:19:19,648 هل لديك موعد؟ - أخبره بأن أخت (كيفين سوليفان) هنا - 196 00:19:25,557 --> 00:19:28,860 سوليفان)! هل تعرفون أحداً في (بوسطن)؟) 197 00:19:30,771 --> 00:19:32,987 نعم - (السيد (والاس - 198 00:19:34,507 --> 00:19:37,332 السيد (والاس)، تعال إلى هنا 199 00:19:41,459 --> 00:19:43,285 نعم يا عزيزتي 200 00:19:56,058 --> 00:19:59,491 أيمكننا التحدث على انفراد؟ - بالتأكيد - 201 00:20:10,917 --> 00:20:13,482 أهذه ابنة (جيم سوليفان)؟ 202 00:20:15,002 --> 00:20:17,653 لا أدري - كبرت وأصبحت جميلة - 203 00:20:17,914 --> 00:20:22,563 وتبدو لطيفة أيضاً، وتلك معجزة نظراً إلى كون والدها حقيراً 204 00:20:23,042 --> 00:20:24,432 تفضلي بالجلوس 205 00:20:25,171 --> 00:20:27,777 وجدت شيئاً، وأريد إعطاءه لك - حقاً؟ - 206 00:20:38,336 --> 00:20:40,987 كانت أختك جليستي 207 00:20:42,159 --> 00:20:46,027 وكانت تسمح لي بوضع المكياج لها وبتصفيف شعرها 208 00:20:46,982 --> 00:20:48,720 هل تتذكر تلك الإطلالة؟ 209 00:20:53,413 --> 00:20:54,544 ماذا تريدين؟ 210 00:20:58,193 --> 00:21:01,670 اتهمت أخي بشيء لا يفعله - حقاً؟ - 211 00:21:02,624 --> 00:21:07,969 أعرف أنك لا تقبل النقود وأشعر بأنك لا تهتم بالتهديدات 212 00:21:11,313 --> 00:21:13,574 أظن أني كنت أتمنى فقط 213 00:21:14,661 --> 00:21:16,529 تتمنين ماذا؟ 214 00:21:19,527 --> 00:21:22,569 (قالت لي (بريجيت إنك أفضل شخص عرفته 215 00:21:23,524 --> 00:21:28,652 أظن أني تمنيت أن يكون ذلك الجانب من (راي دونوفان) ما زال موجوداً 216 00:21:38,732 --> 00:21:40,470 ماذا يحدث؟ 217 00:21:42,903 --> 00:21:45,163 لديه شيء ضد أخيها 218 00:21:45,293 --> 00:21:49,855 (لديه صورة لـ(كيفين سوليفان وهو مع رجل آخر 219 00:21:54,722 --> 00:21:57,981 (هل لديك صورة لابن (جيم سوليفان مع رجل آخر؟ 220 00:21:58,763 --> 00:21:59,805 نعم - هل انتهيت؟ - 221 00:21:59,936 --> 00:22:01,368 ماذا يحدث بينك وبين عائلة (سوليفان)؟ 222 00:22:01,455 --> 00:22:03,541 هذا لك - أتدري ما الذي تورّط نفسك به؟ - 223 00:22:04,368 --> 00:22:06,365 هذه تذكرة ذهاب بلا عودة 224 00:22:06,974 --> 00:22:09,278 (المالديف) - نعم - 225 00:22:09,711 --> 00:22:13,969 مارتن أو داي)؟) هذا أكثر اسم إيرلندي وجدته، صحيح؟ 226 00:22:15,012 --> 00:22:16,751 خذ، ارتد هذه 227 00:22:17,750 --> 00:22:19,792 سترسلني بعيداً 228 00:22:20,054 --> 00:22:23,572 راي)، يظنون أني ميت) لم يعد أحد يبحث عني 229 00:22:23,703 --> 00:22:27,135 حقاً؟ إلى متى سيستمر ذلك؟ - إلى الأبد - 230 00:22:27,310 --> 00:22:30,178 هذا ما يجعلني مفيداً جداً 231 00:22:32,871 --> 00:22:36,565 نعم - راي)، هذه المحققة توتّرني) - 232 00:22:36,695 --> 00:22:38,909 "ستعود في أية لحظة" - (اهدأ يا (داريل - 233 00:22:39,040 --> 00:22:42,821 أنا هادىء، حسناً؟ لكن إن عادت إلى هنا... حسناً؟ 234 00:22:42,951 --> 00:22:47,427 ولم تكن لدي إثباتات أو صورة لي مع كلاب (جيه دبليو إتش) خلف الكواليس 235 00:22:47,557 --> 00:22:50,424 "فسترسلني إلى السجن" - سآتي فوراً - 236 00:22:57,855 --> 00:22:58,984 هيّا بنا 237 00:23:27,619 --> 00:23:28,791 ما رأيك؟ 238 00:23:34,222 --> 00:23:36,613 حسناً، أولًا أعطني أدويتك 239 00:23:43,564 --> 00:23:44,998 كلها 240 00:23:58,772 --> 00:24:00,248 سآخذك في جولة 241 00:24:08,939 --> 00:24:11,894 (يمكنني إجراء عملية تجميل يا (راي 242 00:24:12,198 --> 00:24:16,151 والحصول على وجه جديد والتخلص من بصماتي أيضاً 243 00:24:16,674 --> 00:24:18,716 يفعل الناس ذلك 244 00:24:25,885 --> 00:24:30,664 أين نحن بحق السماء؟ !يا له من مكان جميل 245 00:24:41,179 --> 00:24:42,700 انتظر هنا 246 00:25:11,160 --> 00:25:13,160 ماذا قلت لها؟ - ماذا؟ - 247 00:25:13,245 --> 00:25:16,026 الشرطية، أريد أن أعرف ما قلته لها بالضبط 248 00:25:16,808 --> 00:25:18,459 (مرحباً يا (راي 249 00:25:21,588 --> 00:25:24,326 جاءت لحضور جنازة أبي 250 00:25:29,061 --> 00:25:30,930 كيف حالك؟ 251 00:25:38,056 --> 00:25:42,488 ها هي حافة التذكرة والشارة أعطهما للشرطية حين تراها 252 00:25:42,618 --> 00:25:43,791 حسناً 253 00:25:44,182 --> 00:25:46,486 حاول التزام الصمت 254 00:26:28,980 --> 00:26:31,239 ريموند)، هل هذه (كلوديت)؟) 255 00:26:32,239 --> 00:26:35,367 ماذا تفعل هنا؟ - جاءت لحضور جنازتك - 256 00:26:43,840 --> 00:26:46,054 جاءت لحضور جنازتي 257 00:27:05,868 --> 00:27:07,997 انتظر هنا قليلًا 258 00:27:31,982 --> 00:27:33,329 (مرحباً يا (بانش 259 00:27:36,414 --> 00:27:39,977 لماذا لم تشهد؟ - ماذا؟ - 260 00:27:41,367 --> 00:27:44,192 "...أعرف أنك لم تكن بحاجة للنقود، لكن" 261 00:27:44,887 --> 00:27:48,234 كان يمكنك على الأقل أن تكون حاضراً حين أدليتُ بشهادتي 262 00:27:48,364 --> 00:27:51,493 أمام كل هؤلاء القساوسة 263 00:27:53,752 --> 00:27:55,141 أين أنت؟ 264 00:28:01,441 --> 00:28:02,963 (فارليز) 265 00:28:19,822 --> 00:28:21,299 كيف حالك؟ 266 00:28:22,819 --> 00:28:24,862 هل تريد أن تسألني عن شيء يا (تيري)؟ 267 00:28:30,163 --> 00:28:32,378 أريد أن أتحسن فحسب 268 00:28:34,029 --> 00:28:35,811 نستطيع مساعدتك 269 00:28:38,677 --> 00:28:40,200 كيف؟ 270 00:28:41,764 --> 00:28:46,500 رؤيتنا الكونية تدمج التقنيات الطبية الموروثة 271 00:28:47,760 --> 00:28:51,191 مع رؤية للبشرية ومكانها في الكون 272 00:28:52,409 --> 00:28:56,188 المتأصل في (باكاماما)، أمنا الأرض 273 00:28:59,578 --> 00:29:03,185 بمعنى آخر، سنساعدك للعودة إلى نفسك 274 00:29:04,619 --> 00:29:06,487 والباقي يعتمد عليك 275 00:29:09,224 --> 00:29:10,266 شكراً 276 00:29:13,089 --> 00:29:17,261 كنت تقاتل طوال حياتك وتقاتل الآن 277 00:29:18,870 --> 00:29:20,173 نعم 278 00:29:20,434 --> 00:29:22,520 توقف، لا تقاوم 279 00:29:26,040 --> 00:29:28,951 ماذا؟ - اسمح لنفسك أن تكون جزءاً منها - 280 00:29:37,294 --> 00:29:39,248 (فكر في الأمر بهذه الطريقة يا (تيري 281 00:29:41,637 --> 00:29:43,550 يداك ثابتتان 282 00:29:45,983 --> 00:29:48,199 العالم هو الذي يرتجف 283 00:30:05,449 --> 00:30:06,839 هل أنت بخير؟ 284 00:30:10,575 --> 00:30:14,443 أنا آسف لما قلته حين اتصلت بك ...لكني 285 00:30:15,443 --> 00:30:16,876 لا تقلق بشأن ذلك 286 00:30:18,136 --> 00:30:20,744 فلنخرج من هنا، هيّا 287 00:30:22,786 --> 00:30:27,914 ذهبت لأطلب زيادة في الراتب بعد ما... بعد ما فعلتُه 288 00:30:30,257 --> 00:30:32,823 أتدري ماذا قالوا لي؟ - ماذا؟ - 289 00:30:36,473 --> 00:30:40,991 إنهم قد يرفعون علي قضية أو قد يفصلونني 290 00:30:44,076 --> 00:30:46,379 كنت أحمي المتجر 291 00:30:48,986 --> 00:30:52,810 (فعلت الصواب يا (بانش - أطلقت النار على أحد الفتية في الظهر - 292 00:30:55,416 --> 00:30:57,329 فعلت ما كان يجب فعله 293 00:30:59,067 --> 00:31:02,065 ما لم يمتلك أحد في ذلك المتجر الجرأة لفعله 294 00:31:03,064 --> 00:31:07,540 كان وضعاً سيئاً، وأنت واجهتَه وفعلت ما كان يجب فعله 295 00:31:11,232 --> 00:31:12,405 قلها 296 00:31:15,925 --> 00:31:17,358 قلها 297 00:31:22,833 --> 00:31:25,094 فعلت ما كان يجب فعله - نعم - 298 00:31:26,613 --> 00:31:27,917 هذا صحيح 299 00:31:28,916 --> 00:31:30,308 فلنخرج من هنا 300 00:31:44,255 --> 00:31:47,122 (سيجبرني (راي) على مغادرة البلاد يا (بانش 301 00:31:49,252 --> 00:31:50,294 حقاً؟ 302 00:31:51,119 --> 00:31:54,813 نعم، بعد كل ما فعلته للجميع وكل ما فعلته لك 303 00:31:56,898 --> 00:31:59,115 (قل له إني لن أسبب مشكلة يا (بانش 304 00:32:02,069 --> 00:32:03,981 (بل ستفعل يا (ميك 305 00:32:05,153 --> 00:32:07,457 تسبّب المشاكل دائماً 306 00:32:20,448 --> 00:32:23,491 مرحباً أيتها المحققة، تفضلي بالدخول 307 00:32:28,748 --> 00:32:32,050 سمعت عن أبيك، أقدّم إليك التعازي 308 00:32:32,527 --> 00:32:34,310 نعم، شكراً 309 00:32:34,482 --> 00:32:37,611 تلقينا بعض المكالمات اليوم إخباريات من مصادر مجهولة 310 00:32:37,916 --> 00:32:41,000 (قادتنا إلى مسدس في (ستاتن آيلاند يحمل بصمات أبيك 311 00:32:41,651 --> 00:32:43,608 مكالمة أخرى قادتنا إلى ميناء 312 00:32:43,736 --> 00:32:47,867 أحد الصيادين في المنطقة قال إنه رأى رجلًا بمواصفات أبيك 313 00:32:47,953 --> 00:32:49,517 قد خرج إلى المياه في ذلك اليوم 314 00:32:49,994 --> 00:32:51,646 قال إنه لم يكن لوحده 315 00:32:51,776 --> 00:32:56,035 بل وكان معه رجلًا في نهاية الثلاثينات أو بداية الأربعينات، ببنية قوية 316 00:32:56,166 --> 00:33:00,945 وابني هو الوحيد في القصبات الخمس الذي يطابق هذه المواصفات، أليس كذلك؟ 317 00:33:02,987 --> 00:33:07,289 التذاكر وتصاريح دخول الكواليس التي طلبتها، إنها... المعذرة 318 00:33:08,418 --> 00:33:14,240 عادة لا أحتفظ بهذه الأشياء لكنها كانت ليلة مميزة 319 00:33:15,979 --> 00:33:19,193 أول رجل أسود في منتصف العمر ينضم لمعجبيه 320 00:33:19,411 --> 00:33:22,887 "(نعم، لقد وقعها، "إلى (داريل 321 00:33:23,408 --> 00:33:25,972 إنه رائع - هذا مثير للإعجاب - 322 00:33:26,972 --> 00:33:29,057 أتمانع لو احتفظت بهما؟ 323 00:33:30,404 --> 00:33:31,794 بالتأكيد، إن أردتِ ذلك 324 00:33:32,186 --> 00:33:35,793 أشكرك على مساعدتك، سأعود إليك لاحقاً 325 00:33:46,350 --> 00:33:51,173 (كنا فريقاً جيداً اليوم يا (راي دونوفان) وابنه) 326 00:33:51,519 --> 00:33:53,477 (دونوفان) و(دونوفان) 327 00:33:54,345 --> 00:33:58,430 أنا أطلب منك، دعني أكون مفيداً 328 00:34:01,947 --> 00:34:03,905 (عليك أن تذهب يا (ميك 329 00:34:14,506 --> 00:34:17,026 ستأتي لزيارتي، أليس كذلك؟ 330 00:34:18,633 --> 00:34:19,981 بالتأكيد 331 00:34:21,067 --> 00:34:24,282 لديهم أكواخ في المحيط هناك 332 00:34:24,413 --> 00:34:28,366 يعيش الناس على ركائز فوق الماء 333 00:34:29,409 --> 00:34:30,539 نعم 334 00:34:31,277 --> 00:34:33,755 ...هناك أسماك قرش، لكن 335 00:34:34,884 --> 00:34:36,795 يقولون إنه مكان جميل 336 00:34:43,965 --> 00:34:46,530 لطالما كنت المفضّل لديّ 337 00:34:48,005 --> 00:34:50,308 (تقول ذلك لكل أبنائك يا (ميك 338 00:34:53,915 --> 00:34:55,784 وهو صحيح في كل مرة أقوله 339 00:35:02,302 --> 00:35:03,560 (راي) 340 00:35:05,256 --> 00:35:07,385 أقبل مسامحتك لي 341 00:35:07,906 --> 00:35:11,990 فكرت في الأمر، وأنا أقبله 342 00:35:16,336 --> 00:35:17,900 حسناً 343 00:35:19,595 --> 00:35:21,245 وأنا سامحتك 344 00:35:23,244 --> 00:35:26,242 (حسناً، عليك أن تذهب يا (ميك 345 00:35:54,745 --> 00:35:57,222 أتظن أننا أبناء سيئين يا (راي)؟ 346 00:36:06,520 --> 00:36:08,563 أوقف السيارة - لماذا؟ - 347 00:36:08,693 --> 00:36:10,692 أوقف السيارة فحسب 348 00:36:12,604 --> 00:36:14,299 ماذا يحدث؟ 349 00:36:17,428 --> 00:36:18,599 (بانش) 350 00:36:29,809 --> 00:36:31,287 لا أريد إغلاق هذه القضية 351 00:36:31,417 --> 00:36:35,719 أتعرفين مقدار الاهتمام بشأن هذه القضية؟ ليس من مسؤولينا فحسب، بل ممن هم أعلى منهم 352 00:36:35,849 --> 00:36:37,413 أعرف - أغلقيها إذن - 353 00:36:37,545 --> 00:36:39,760 لا يبدو الأمر مقنعاً - لا يبدو مقنعاً؟ - 354 00:36:40,107 --> 00:36:42,889 لديك مسدس يحمل بصمات وتقرير مقذوفات يطابقه 355 00:36:43,019 --> 00:36:45,060 بدون دافع أو منطق - لا تناقشي - 356 00:36:45,191 --> 00:36:47,884 إنها عملية تلفيق لا يمكن أن يكون والده قد فعل هذا بمفرده 357 00:36:48,015 --> 00:36:52,186 قمت بحلّ 3 جرائم قتل بنفسك كان (مايكل دونوفان) وغداً 358 00:36:52,316 --> 00:36:54,359 وكلنا ممتنون لأن ذلك المعتوه القاتل قد مات 359 00:36:54,490 --> 00:36:57,749 ...لكنك ستترك (راي دونوفان) ينجو بـ - أغلقي القضية - 360 00:36:59,704 --> 00:37:02,484 اقبلي الفوز، وأنهي الأمر أيتها المحققة 361 00:37:08,568 --> 00:37:12,087 جعلت المدعي العام يستعد لتجهيز لائحة الاتهام وأريد إعلان الصفقة 362 00:37:12,218 --> 00:37:15,172 فأحضر لي الكاميرا وطفلًا مع نهاية اليوم 363 00:37:18,430 --> 00:37:21,689 غادرت باكراً المرة الماضية - نعم، أردت الاعتذار عن ذلك - 364 00:37:21,820 --> 00:37:23,993 أنا لا أطلب اعتذاراً 365 00:37:24,557 --> 00:37:26,687 لكن لديّ فضول لمعرفة ما تشعر به 366 00:37:28,467 --> 00:37:31,987 فقدت السيطرة، يحدث ذلك حين أشرب 367 00:37:33,290 --> 00:37:36,246 هل شربت المزيد بعد خروجك؟ - نعم - 368 00:37:37,157 --> 00:37:40,242 أتريد التحدث عن ذلك؟ - كلا - 369 00:37:42,589 --> 00:37:44,979 أتريد التحدث عن أبيك؟ 370 00:37:47,889 --> 00:37:48,933 حسناً 371 00:37:51,584 --> 00:37:53,451 أهناك ما تريد التحدث عنه؟ 372 00:37:58,406 --> 00:38:01,708 شيء قالته أختي - ما هو؟ - 373 00:38:09,702 --> 00:38:11,353 حين كنا أطفالًا 374 00:38:13,351 --> 00:38:16,307 ...قبل أن تمرض أمي، وقبل كل هذا 375 00:38:18,696 --> 00:38:20,261 كنا نقرأ الكتب معاً 376 00:38:21,521 --> 00:38:27,299 (كانت عن طبيب بيطري في (لندن كانت 4 كتب 377 00:38:27,908 --> 00:38:31,818 كل المخلوقات رائعة وصغيرة" "وكل شيء مشرق وجميل 378 00:38:31,992 --> 00:38:35,598 كل شيء حكيم ورائع" "والرب خلقها كلها 379 00:38:35,728 --> 00:38:37,988 نعم، أعرف هذه الكتب أنا أيضاً قرأتها 380 00:38:41,507 --> 00:38:44,592 ظننت أن علي أن أصبح هكذا، بيطري 381 00:38:46,026 --> 00:38:49,460 شخص يساعد الحيوانات - أو البشر - 382 00:38:49,762 --> 00:38:53,717 ماذا؟ - شخص يساعد الناس - 383 00:39:03,234 --> 00:39:04,276 نعم 384 00:39:30,606 --> 00:39:31,953 فاتك ما حدث 385 00:39:32,344 --> 00:39:35,429 كان يتم تسجيل أغنيات رائعة هنا 386 00:39:35,560 --> 00:39:37,254 آسفة، ظروف عائلية 387 00:39:38,905 --> 00:39:43,728 أتعرفين ما الرائع؟ لقد غنّى بشكل جميل 388 00:39:44,467 --> 00:39:47,116 لن يأخذه أحد على محمل الجد أبداً لكنه موهوب جداً 389 00:39:48,464 --> 00:39:52,071 أردت أن أشكرك على مساعدتي في موضوع التذاكر 390 00:39:52,417 --> 00:39:54,635 أحببت ذلك - ماذا؟ - 391 00:39:54,765 --> 00:39:59,545 عرفت أن ما يفعله الدك خطير، صحيح؟ وأحب المشاركة في أعمال التدبير 392 00:39:59,892 --> 00:40:02,758 ليس ذلك رائعاً - أحتاج إلى بعض الخطورة في حياتي - 393 00:40:03,019 --> 00:40:05,018 أتظن ذلك ما تريده؟ 394 00:40:09,407 --> 00:40:10,581 تعالي إلى هنا 395 00:40:13,231 --> 00:40:14,969 تعالي واستمعي إلى هذا 396 00:40:27,657 --> 00:40:30,003 (أظن فرقتيّ (هوليز) و(راديوهيد أصدرتا ذلك 397 00:40:30,133 --> 00:40:31,872 !لا 398 00:40:32,783 --> 00:40:34,261 !لا - نعم - 399 00:40:35,001 --> 00:40:36,869 !اللعنة 400 00:40:38,042 --> 00:40:39,431 نعم 401 00:40:42,126 --> 00:40:43,777 هل هي أغنية (ذا إير ذات آي بريذ)؟ 402 00:40:43,907 --> 00:40:45,558 !يا إلهي - نعم - 403 00:40:50,468 --> 00:40:56,421 "لو كان يمكنني أن أتمنى أغنية" 404 00:40:57,985 --> 00:41:01,852 "أظن أني سأتنازل عن ذلك" 405 00:41:02,199 --> 00:41:03,242 هذا جيد جداً 406 00:41:04,459 --> 00:41:11,412 "لا يخطر لي شيء أحتاج إليه" 407 00:41:11,583 --> 00:41:12,627 !يا للهول 408 00:41:16,798 --> 00:41:22,012 "بدون سجائر وبدون نوم" 409 00:41:22,447 --> 00:41:24,881 "بدون أضواء" 410 00:41:25,706 --> 00:41:29,747 "بدون صوت" 411 00:41:30,485 --> 00:41:37,221 لا الطعام لآكله" "ولا كتب لأقرأها 412 00:41:39,132 --> 00:41:40,782 استمري - هذا كل شيء - 413 00:41:40,870 --> 00:41:43,173 لا، هيّا - عليّ أن أذهب - 414 00:41:43,608 --> 00:41:46,084 لا، ابقي هنا - لماذا؟ - 415 00:41:46,520 --> 00:41:51,734 لأني أحتاج إلى من يمنعني من سرقة الأغاني 416 00:41:52,253 --> 00:41:53,296 هيّا 417 00:41:54,862 --> 00:41:58,728 "...أحياناً" 418 00:41:58,989 --> 00:42:03,942 لا أحتاج سوى إلى الهواء" "الذي أتنفسه 419 00:42:06,071 --> 00:42:08,287 "أنت" - هذا صحيح - 420 00:42:27,884 --> 00:42:30,274 جوني واكر) مع الثلج من فضلك) - حاضر يا سيدي - 421 00:42:32,664 --> 00:42:35,096 فوجئت حين استلمت رسالتك 422 00:42:49,478 --> 00:42:53,607 كنت تعيش في الشارع المقابل للمنزل الذي احترق، أليس كذلك؟ 423 00:42:54,996 --> 00:42:56,648 نعم - (عائلة (مورفي - 424 00:42:56,778 --> 00:42:59,777 نعم - (نعم، كنتم بجانب جمعية (غودويل - 425 00:43:02,166 --> 00:43:06,034 نعم - نعم، اشترت أمي أشياء كثيرة من هناك - 426 00:43:06,423 --> 00:43:09,293 اعتقد أخي أن (غودويل) اسم ماركة تجارية 427 00:43:33,666 --> 00:43:34,840 ...أختي 428 00:43:35,797 --> 00:43:38,142 هل قالت عني تلك الأشياء حقاً؟ 429 00:43:39,881 --> 00:43:42,965 ماذا؟ - إني أفضل شخص عرفته في حياتها؟ - 430 00:43:44,529 --> 00:43:47,615 نعم، لماذا؟ 431 00:43:50,960 --> 00:43:52,872 لا يبدو ذلك مما قد تقوله 432 00:43:53,090 --> 00:43:56,478 كنت أفضل شخص عرفته في حياتها كنتُ هناك 433 00:43:58,651 --> 00:44:00,780 هل ظننت أني أؤلّف ذلك؟ 434 00:44:07,124 --> 00:44:08,167 عليّ أن أذهب 435 00:44:10,904 --> 00:44:13,119 ...تناول مشروباً آخر، أعني 436 00:44:15,553 --> 00:44:16,944 (راي) 437 00:44:19,681 --> 00:44:21,028 شكراً 438 00:45:00,350 --> 00:45:02,088 أين كنت؟ 439 00:45:04,216 --> 00:45:07,041 (أعطيت الكاميرا لـ(مولي سوليفان 440 00:45:08,301 --> 00:45:11,429 سيلاحقك (فيراتي) بكل ما لديه الآن 441 00:45:13,299 --> 00:45:14,644 نعم 442 00:45:15,601 --> 00:45:17,383 ألا تهتم؟ 443 00:45:19,643 --> 00:45:22,032 لم أعد أريد أن أفعل هذا 444 00:45:28,637 --> 00:45:29,810 (راي) 445 00:45:36,544 --> 00:45:38,066 صافحني 446 00:45:39,846 --> 00:45:41,671 لماذا؟ 447 00:45:42,844 --> 00:45:44,757 لأني سأرحل 448 00:45:51,970 --> 00:45:53,664 حان الوقت 449 00:45:58,313 --> 00:45:59,573 نعم 450 00:46:04,527 --> 00:46:06,090 (وداعاً يا (راي 451 00:46:10,000 --> 00:46:47,000 تقبلوا تحياتي .. مثنى الصقير 452 00:46:48,933 --> 00:46:51,974 "أتمنى لو كنت صياداً 453 00:46:52,582 --> 00:46:54,972 "انطلق في البحار" 454 00:46:56,449 --> 00:47:01,924 "بعيداً عن اليابسة وذكرياتها القاسية" 455 00:47:03,575 --> 00:47:08,703 "أتخلص من حدودي بالهجران والحب" 456 00:47:10,267 --> 00:47:12,960 "بدون سقف يخنقني" 457 00:47:13,091 --> 00:47:17,870 سوى السماء المليئة بالنجوم فوقي" "والضوء في عقلي 458 00:47:19,391 --> 00:47:21,868 "وأنت بين ذراعيّ" 459 00:47:41,247 --> 00:47:47,243 أتمنى لو كنت مسؤول الفرامل" "في قطار مندفع 460 00:47:47,808 --> 00:47:51,153 "لأصطدم بتهور بمنطقة مركزية" 461 00:47:51,414 --> 00:47:54,194 "كمدفع في المطر" 462 00:47:54,847 --> 00:48:00,887 مع صوت طرق العوارض الخشبية" "واحتراق الفحم 463 00:48:02,233 --> 00:48:04,884 "وأنا أعدّ المدن التي أمر عنها" 464 00:48:05,362 --> 00:48:10,098 في ليلة مليئة بالحيوية" "والضوء في رأسي 465 00:48:11,662 --> 00:48:13,920 "وأنت بين ذراعيّ" 466 00:48:47,118 --> 00:48:50,116 "أعرف أني سأتحرر" 467 00:48:50,679 --> 00:48:53,678 "من القيود التي تكبحني" 468 00:48:54,200 --> 00:48:57,371 "وأن السلاسل المعلقة حولي" 469 00:48:58,284 --> 00:49:00,761 "ستسقط أخيراً" 470 00:49:00,891 --> 00:49:04,062 "وفي ذلك اليوم الجميل المصيريّ" 471 00:49:04,324 --> 00:49:07,539 "سآخذ نفسي" 472 00:49:07,800 --> 00:49:10,972 "سأصعد إلى القطار" 473 00:49:11,010 --> 00:49:17,510 "وسأكون الصياد، والنور في رأسي" 474 00:49:17,510 --> 00:49:20,720 "وأنت بين ذراعيّ" 475 00:49:55,680 --> 00:50:02,550 "النور في رأسي، وأنت بين ذراعيّ" 476 00:50:02,550 --> 00:50:08,970 "...النور في رأسي، وأنت" 477 00:50:08,970 --> 00:50:11,720 "النور في رأسي" 478 00:50:11,720 --> 00:50:12,840 "...النور في رأسي"، أنت الأفضل"