1 00:00:08,467 --> 00:00:10,235 Tidligere i "Ray Donovan" ... 2 00:00:10,302 --> 00:00:13,530 Jeg ved, hvem det var. Og jeg ved, hvad de fik for det. 3 00:00:13,597 --> 00:00:16,450 Studiet og tv-selskabet. 4 00:00:16,517 --> 00:00:19,620 Doug og jeg havde en aftale. 5 00:00:19,686 --> 00:00:21,997 Hvad vil du have af mig? 6 00:00:22,064 --> 00:00:24,625 - Du skal dræbe ham. - Fanden tage dig. 7 00:00:24,691 --> 00:00:28,337 Natalie forlod optagelserne for to dage siden. Find hende. 8 00:00:28,403 --> 00:00:32,924 Jeg er gravid. Det er Dougs, og han bad mig om at få en abort. 9 00:00:37,329 --> 00:00:41,141 - Jeg har været i seng med en. - Hvad? 10 00:00:41,208 --> 00:00:43,352 Undskyld. Jeg er virkelig ked af det. 11 00:00:44,753 --> 00:00:49,107 Du skred, da han var 13. Nu kan han slå igennem. 12 00:00:49,174 --> 00:00:53,070 - Og du dukker op. - Jeg er hans far. 13 00:00:53,136 --> 00:00:55,238 Kan han ikke få lov til at være med? 14 00:00:55,305 --> 00:00:59,368 I så fald er jeg ude. Det gælder også pengene og dette sted. 15 00:00:59,434 --> 00:01:02,454 - Operationen var slem. - De opererede mig ikke. 16 00:01:02,521 --> 00:01:05,916 Er du i remission? Det virkede altså. 17 00:01:05,983 --> 00:01:07,542 Jake Smith er min kæreste. 18 00:01:07,609 --> 00:01:09,503 Han er døende! 19 00:01:09,570 --> 00:01:11,838 Du må hjælpe ham. 20 00:01:11,905 --> 00:01:14,132 Kan du ikke tale med anklageren? 21 00:01:14,199 --> 00:01:16,927 - Få tiltalen mod min datter droppet. - Nej. 22 00:01:16,994 --> 00:01:20,555 - Hænderne på ryggen, Mick. - Hvad har du gang i, Frank? 23 00:01:20,622 --> 00:01:22,975 - Sladr alt, hvad du kan! - Din skiderik! 24 00:01:25,544 --> 00:01:28,272 Du dræbte ham. Han er chef for FBI. 25 00:01:28,338 --> 00:01:30,899 Jeg ved, hvor liget er, og hvem morderen er. 26 00:01:30,966 --> 00:01:34,403 Min datter er arresteret. Jeg vil have, at tiltalen frafaldes. 27 00:01:34,469 --> 00:01:37,281 Sig, hvem det var, så slipper jeg din datter fri. 28 00:01:37,347 --> 00:01:40,826 Jeg har brug for mordvåbenet, Ray. 29 00:01:40,893 --> 00:01:44,454 Hvad fanden? Hvad anholder I mig for, røvhuller? 30 00:01:44,521 --> 00:01:46,290 Vi har love i dette land. 31 00:01:46,356 --> 00:01:48,959 - Du gav dem Mick. - Hvor er pistolen, Daryll? 32 00:01:49,026 --> 00:01:50,544 Jeg har ikke fundet den. 33 00:01:52,112 --> 00:01:56,341 - Sendte du Barnes efter mig? - Selvfølgelig. 34 00:01:56,408 --> 00:02:00,637 Det er sidste gang, du narrer mig. Jeg skal nok få ram på dig. 35 00:03:31,378 --> 00:03:35,190 Herren er god mod dem, der kommer til ham. 36 00:03:35,257 --> 00:03:39,361 Vi glæder os til den dag, hvor sjæl og krop - 37 00:03:39,428 --> 00:03:42,572 - atter forenes i Herrens genkomst. 38 00:03:42,639 --> 00:03:48,161 Vi finder trøst i den viden, at vi altid er sammen med Herren. 39 00:03:48,228 --> 00:03:54,042 Den, der forener sig med Herren, forenes med ham i ånden. 40 00:03:54,109 --> 00:03:59,006 Selv om han forårsager sorg, forbarmer han sig - 41 00:03:59,072 --> 00:04:03,760 - i sin store godhed. 42 00:04:03,827 --> 00:04:07,556 Han ønsker ikke at gøre nogen ondt. 43 00:04:07,623 --> 00:04:12,936 Føl ingen bekymring. Tro på Gud og tro på mig. 44 00:04:13,003 --> 00:04:17,274 I min faders hus ... 45 00:04:55,087 --> 00:04:58,607 - Doug ville invitere Lindsay Penn. - Hvem? 46 00:04:58,674 --> 00:05:01,985 Natalies afløser. Hun medvirkede i "Waterfall 3". 47 00:05:02,052 --> 00:05:06,782 Han troede, at det ville blive en gribende scene med hende her. 48 00:05:06,849 --> 00:05:10,160 Den skiderik. Han fældede ikke en tåre. 49 00:05:10,227 --> 00:05:15,791 Ikke over barnet. Ikke over hende. Ikke en eneste tåre. 50 00:05:15,858 --> 00:05:18,502 - Jeg har brug for hjælp. - Du kan bede om alt. 51 00:05:18,569 --> 00:05:20,629 Det er en læge på Sloan Kettering. 52 00:05:20,696 --> 00:05:22,589 Har lægen et navn? 53 00:05:22,656 --> 00:05:25,801 Sharon Bergstein. Hun er neurokirurg. 54 00:05:27,160 --> 00:05:29,888 Hun skal gøre noget, som hun ikke vil gøre. 55 00:05:30,998 --> 00:05:33,350 Jeg lader høre fra mig. 56 00:05:43,218 --> 00:05:46,446 - Ja? - Hvor fanden er ærtebøssen? 57 00:05:46,513 --> 00:05:49,992 - Hvad? - Jernet. Gøbben. 58 00:05:50,058 --> 00:05:52,869 - Pistolen? - Ja. For guds skyld. 59 00:05:52,936 --> 00:05:55,163 - Du får den. - Du har i dag med. 60 00:05:55,230 --> 00:05:58,292 Ellers sigter jeg din datter igen. 61 00:06:28,889 --> 00:06:35,162 - Godmorgen. - Tak for kortene. Og for drinken. 62 00:06:36,313 --> 00:06:38,665 Vil du have en advokat er til stede? 63 00:06:41,151 --> 00:06:45,756 - Jeg er en gammel mand. - Har du ikke brug for en advokat? 64 00:06:45,822 --> 00:06:48,634 - Du er ung. - Jeg kan ikke følge med. 65 00:06:48,700 --> 00:06:50,177 Du vil ikke have mig. 66 00:06:50,244 --> 00:06:54,556 Man skaber ingen karriere på hvidhårede, straffede mænd. 67 00:06:55,499 --> 00:06:57,267 Har du noget bedre? 68 00:06:57,334 --> 00:07:01,563 Jeg har fakta, som du kan være interesseret i. 69 00:07:01,630 --> 00:07:08,111 Giv mig en chance, så kan jeg fortælle sandheden om en del. 70 00:07:09,638 --> 00:07:15,744 - Du er altså uskyldig? - Uskyldig? Nej. 71 00:07:15,811 --> 00:07:19,957 Jeg har gjort mange dårlige ting. Jeg har aldrig dræbt nogen sorte. 72 00:07:20,023 --> 00:07:22,751 Jeg har været sammen med mange sorte kvinder. 73 00:07:23,694 --> 00:07:29,299 - Jeg vil ikke skjule noget for dig. - Godt. 74 00:07:30,868 --> 00:07:33,053 Jeg har læst din sagsmappe. 75 00:07:34,746 --> 00:07:37,057 Du sad tyve år i Walpole. 76 00:07:37,124 --> 00:07:42,604 Jeg sad inde for noget, som jeg ikke havde gjort. 77 00:07:42,671 --> 00:07:45,023 Det, du anholdt mig for, gjorde jeg ikke. 78 00:07:45,090 --> 00:07:48,110 - Jaså? - Ja. 79 00:07:48,177 --> 00:07:55,075 Jeg kan fortælle, hvem der skød Sully Sullivan mellem øjnene - 80 00:07:55,142 --> 00:07:57,703 - og hvem der skød Sean Walker på samme måde. 81 00:07:57,769 --> 00:08:03,041 Jeg kan fortælle, hvem der dræbte Cookie Brown og reporteren. 82 00:08:03,108 --> 00:08:08,171 - Det vil jeg gerne høre. - Og hvem der dræbte Frank Barnes. 83 00:08:08,238 --> 00:08:13,218 - Hvis du lader mig gå. - Hvis der er nok til en tiltale. 84 00:08:18,081 --> 00:08:23,770 Jeg er ked af at sige det, men ... 85 00:08:24,838 --> 00:08:31,486 Sully, Cookie Brown, den stakkels pige, Frank Barnes ... 86 00:08:32,429 --> 00:08:37,951 De blev alle dræbt af min søn, Ray Donovan. 87 00:08:41,188 --> 00:08:43,665 - Godmorgen, Ray. - Hej, Bunch. 88 00:08:43,732 --> 00:08:46,585 - Vil du have noget at drikke? - Ja. 89 00:08:55,911 --> 00:08:57,429 Hvor er pistolen, Daryll? 90 00:09:02,668 --> 00:09:07,189 - Jeg kan ikke gøre det her, Ray. - Ikke? 91 00:09:07,256 --> 00:09:11,526 - Han er vores far. - Og? 92 00:09:12,594 --> 00:09:18,825 Og ... jeg vil gå til politiet og sige sandheden. 93 00:09:22,145 --> 00:09:26,041 Er det din store plan? At angive dig selv? 94 00:09:26,984 --> 00:09:29,753 - Jeg skød ham, Ray. - Vær ikke sådan en idiot. 95 00:09:29,820 --> 00:09:31,797 Rens dig selv, mens du kan. 96 00:09:31,864 --> 00:09:35,801 Gå til anklageren og sig, at Mickey skød Barnes. Okay? 97 00:09:35,868 --> 00:09:39,596 Hvorfor gør vi sådan imod Mickey? Hvorfor? 98 00:09:39,663 --> 00:09:43,517 Vi ved, at han angiver dig, når skruerne strammes. 99 00:09:44,459 --> 00:09:47,521 Du skal ikke tro andet, Daryll. 100 00:09:47,588 --> 00:09:52,526 Han er en skide stikker. Det har han altid været. 101 00:09:54,761 --> 00:09:56,405 Husk det. 102 00:10:05,522 --> 00:10:10,252 Tag pistolen og smid den i floden. 103 00:10:10,319 --> 00:10:14,089 De anholder Bridget igen. Ray vil dræbe mig. 104 00:10:14,156 --> 00:10:17,426 Jeg ville smide pistolen i floden. 105 00:10:17,492 --> 00:10:20,595 Ray må finde på noget andet for at hjælpe Bridget. 106 00:10:23,582 --> 00:10:27,561 Jeg kunne jo altid sige sandheden. 107 00:10:28,504 --> 00:10:30,480 For Mickeys skyld? 108 00:10:31,673 --> 00:10:34,526 Fandeme nej. 109 00:10:36,637 --> 00:10:39,615 Intet våben, ingen mordtiltale. 110 00:10:41,266 --> 00:10:46,413 Tag pistolen og smid den i floden, så er den sag ude af verden. 111 00:10:53,320 --> 00:10:57,299 Ray har betalt Frank Barnes i flere år. 112 00:10:57,366 --> 00:11:02,012 Det vidste du ikke, vel? Det har stået på i årevis. 113 00:11:02,079 --> 00:11:07,225 Han og Ray stod hinanden nær. De kunne ikke lide hinanden. 114 00:11:07,292 --> 00:11:12,356 Da de fældede Sokolov og hans bande, blev Frank grådig. 115 00:11:12,422 --> 00:11:16,818 Han begyndte at sælge heroin og fentanyl, som de tog i razziaen. 116 00:11:16,885 --> 00:11:20,405 Avi passede distributionen. 117 00:11:20,472 --> 00:11:24,201 - Rays kollega? - Ja. 118 00:11:24,268 --> 00:11:28,080 - Vidste Ray det? - Ja. 119 00:11:28,146 --> 00:11:33,835 Ray ved alt, men han sagde ikke en lyd. 120 00:11:33,902 --> 00:11:38,590 Da narkotikapolitiet fik nys om det, bad Frank om en stor tjeneste. 121 00:11:38,657 --> 00:11:42,344 - Avi Rudin måtte væk. - Hvad drejede det sig om? 122 00:11:42,411 --> 00:11:46,723 Avi var havnet i misbrug og blevet en stor risiko. 123 00:11:46,790 --> 00:11:49,559 Frank ville af med jøden. 124 00:11:49,626 --> 00:11:53,647 Han sagde til Ray: "Det er ham eller mig." 125 00:11:55,048 --> 00:12:00,070 Men Ray var loyal mod jøden, så han dræbte Frank. 126 00:12:01,013 --> 00:12:04,241 Hvordan ved du, at han dræbte Frank? 127 00:12:04,308 --> 00:12:06,576 - Han fortalte det. - Gjorde han? 128 00:12:06,643 --> 00:12:08,120 Jeg sværger på biblen. 129 00:12:08,187 --> 00:12:13,500 Han narrede ham til en øde parkeringsplads øst for Chinatown - 130 00:12:14,443 --> 00:12:17,796 - ved at love at give ham Avi Rudins lig. 131 00:12:17,863 --> 00:12:21,508 Dér på parkeringspladsen, under fuldmånen - 132 00:12:22,576 --> 00:12:26,722 - førte han Frank rundt om bilen og skød ham i hovedet. 133 00:12:40,677 --> 00:12:45,115 En parkeringsplads, altså. Sagde han præcis hvor? 134 00:12:45,182 --> 00:12:51,246 Ja, jeg tror, at han sagde krydset mellem Spring og College. 135 00:12:51,313 --> 00:12:53,290 Jeg har ikke været der så meget. 136 00:12:53,357 --> 00:12:57,461 Det er længe siden, jeg har hørt nogen kalde det område Chinatown. 137 00:12:57,528 --> 00:13:01,214 Alle de gode kineserrestauranter er i San Gabriel. 138 00:13:01,281 --> 00:13:06,428 Det er ikke min favorit. Meget salt. 139 00:13:06,495 --> 00:13:10,432 Krydset mellem Spring og College. 140 00:13:10,499 --> 00:13:13,769 Ja. Måske er der blod. Sørg for, at de tjekker det. 141 00:13:13,836 --> 00:13:16,355 Vi skal nok undersøge det. 142 00:13:16,421 --> 00:13:22,319 - Lukker I mig ud, hvis det stemmer? - Hvis det holder, så ja. 143 00:13:22,386 --> 00:13:27,616 Hvis du knækker denne nød, bliver du den næste chef for FBI. 144 00:13:28,767 --> 00:13:31,411 Du bliver måske endda guvernør. 145 00:13:31,478 --> 00:13:35,916 Det er sket før. De vil skrive bøger. Film ... 146 00:13:39,486 --> 00:13:43,048 Nej, drengen blev syg, så jeg fik ham på hospitalet. 147 00:13:44,324 --> 00:13:48,595 Han fik drop, og så sendte de ham hjem. 148 00:13:52,291 --> 00:13:55,852 De kan ikke gøre noget. 149 00:13:55,919 --> 00:13:58,647 Jeg misser det igen. Jeg kommer for sent. 150 00:13:58,714 --> 00:14:02,943 Det er min familie, det handler om. 151 00:14:06,305 --> 00:14:11,660 Knægt ... Du skal tilbage på hospitalet. 152 00:14:11,727 --> 00:14:17,249 - Kom nu. Du har brug for lægehjælp. - Nej, ingen læge. 153 00:14:18,984 --> 00:14:24,339 - Det gør ondt. Giv mig din hånd. - Hvad? 154 00:14:24,406 --> 00:14:28,218 Vær sød at lægge hånden på mit hoved. 155 00:14:29,161 --> 00:14:34,308 - Har du ingen piller? - Jeg har ikke flere. 156 00:14:34,374 --> 00:14:37,894 Læg din hånd på mig. 157 00:15:40,732 --> 00:15:46,171 - Jeg behøver din hjælp. - Ved du, at det er sket for mig før? 158 00:15:46,238 --> 00:15:50,425 Den knægt klarer sig ikke en uge uden operation. 159 00:15:50,492 --> 00:15:53,387 For et år siden brød en mand ind i mit hjem - 160 00:15:53,453 --> 00:15:55,722 - og bad rosenkransbønnen over mig. 161 00:15:55,789 --> 00:15:57,975 Jeg skulle redde hans søn. 162 00:15:58,041 --> 00:16:03,438 Jeg kan ordne alt. En operationsstue, egen stab. Alt, hvad der behøves. 163 00:16:03,505 --> 00:16:08,694 Det, du beder om, er uetisk. Desuden er det ulovligt. 164 00:16:10,095 --> 00:16:13,949 - Ingen får det at vide. - Nogen får det altid at vide. 165 00:16:18,937 --> 00:16:22,666 - Mit nummer. Når du skifter mening. - Jeg vil ikke ændre mening. 166 00:16:22,733 --> 00:16:25,002 Tag det til, når det sker. 167 00:16:33,702 --> 00:16:37,139 - Værsgo. - Tak. 168 00:17:05,609 --> 00:17:09,546 Hej. Hej, makker. 169 00:17:09,613 --> 00:17:14,593 Kom her. Hallo! Kom. 170 00:17:50,696 --> 00:17:52,339 Mor? 171 00:17:55,117 --> 00:18:00,889 - Tag tøj på. Min kone er her. - Pas dine egne sager, Sam. 172 00:18:00,956 --> 00:18:05,269 - Tænk, hvis han taber håndklædet? - Pas dine egne sager, Sam. 173 00:18:05,335 --> 00:18:09,773 - Jack, du har barberskum i ansigtet. - Nej, Jack! 174 00:18:30,736 --> 00:18:32,504 Far? 175 00:18:40,621 --> 00:18:44,224 Det ser så skide underligt ud. 176 00:18:47,211 --> 00:18:49,521 - Hvad er der med din arm? - Ikke noget. 177 00:18:49,588 --> 00:18:52,232 - Det ser ikke sådan ud. - Con. 178 00:18:53,675 --> 00:18:58,989 Er du sikker på, at du ønsker dette? Ingen af os har gjort tjeneste. 179 00:18:59,056 --> 00:19:03,577 - Jo, onkel Mac. - Han døde i Vietnam, Connor. 180 00:19:03,644 --> 00:19:05,412 Jeg ønsker det her. 181 00:19:08,524 --> 00:19:10,667 Okay. 182 00:19:35,926 --> 00:19:38,862 - Ja? - Jeg behøver dig her, Daryll. 183 00:19:38,929 --> 00:19:40,864 Jeg må have dig her. 184 00:19:58,365 --> 00:20:01,677 - Tak. - Tak. 185 00:20:17,843 --> 00:20:20,779 - Vil du have en øl? - Nu? 186 00:20:20,846 --> 00:20:24,658 Ja. Vi tager en øl og snakker lidt. 187 00:20:24,725 --> 00:20:27,744 Jeg må tilbage til skolen. Vi har snart eksamen. 188 00:20:27,811 --> 00:20:31,832 - Jeg kan køre dig derhen senere. - Jeg tager bussen. Jeg vil tilbage. 189 00:20:34,401 --> 00:20:38,505 Er du sikker? 190 00:20:38,572 --> 00:20:43,218 - Må jeg spørge om noget? - Ja. Hvad er der? 191 00:20:43,285 --> 00:20:45,721 Hvad synes du om mig? 192 00:20:46,663 --> 00:20:49,474 - Hvad mener du? - Hvad synes du om mig? 193 00:20:52,127 --> 00:20:54,521 - Du er min dreng. - Jeg er en idiot, ikke? 194 00:20:54,588 --> 00:20:57,232 Nej, det synes jeg ikke. Du er min søn. 195 00:20:57,299 --> 00:20:59,776 Fanden tage det. Jeg har fattet det. 196 00:20:59,843 --> 00:21:02,487 - Men du respekterer mig ikke. - Jo, jeg gør. 197 00:21:02,554 --> 00:21:05,532 Nej, det gør du ikke. Jeg er svag og dum. 198 00:21:06,975 --> 00:21:10,078 - Conor, hør her ... - Ved du hvad? Det er bedst sådan. 199 00:21:10,145 --> 00:21:14,082 - Efter marinekorpset får du at se. - Jeg ser det allerede nu. 200 00:21:14,149 --> 00:21:16,960 Nej, det gør du ikke. Jeg vil være soldat. 201 00:21:17,027 --> 00:21:19,671 Når jeg er tilbage, arbejder du for mig. 202 00:21:31,166 --> 00:21:33,560 En rig, sort mand er en målskive. 203 00:21:33,627 --> 00:21:35,312 - Hvem sagde det? - Mig. 204 00:21:35,379 --> 00:21:38,732 Havde jeg lyttet til min far, havde jeg lavet "White House". 205 00:21:38,799 --> 00:21:42,653 Han sagde, at jeg ville have penge, hvis jeg kun lavede den serie. 206 00:21:42,719 --> 00:21:46,156 Til helvede med det. Se lige her. 207 00:21:46,223 --> 00:21:49,993 - Hvad? - Det her. 208 00:21:56,984 --> 00:22:00,837 - Se der. - Ja. 209 00:22:02,823 --> 00:22:04,967 Okay, hvad er alt det her? 210 00:22:05,033 --> 00:22:07,844 Du er producent i White House Production. 211 00:22:07,911 --> 00:22:13,600 Min fyr kan ikke sidde i en bås. Fandeme nej. 212 00:22:13,667 --> 00:22:18,063 Det er sejt, Jay, men min far ... 213 00:22:18,130 --> 00:22:24,027 Daryll, du ved ting om mig. Jeg vil holde dig i nærheden. 214 00:22:25,762 --> 00:22:31,159 Jeg kan lide dit arbejde. Jeg ser dig som et aktiv. 215 00:22:35,522 --> 00:22:40,002 - Hvad du vil have, at jeg gør? - Vidn mod din far, Daryll. 216 00:22:40,068 --> 00:22:42,337 Fortæl Jackson Holt det nødvendige. 217 00:22:42,404 --> 00:22:47,050 Du og jeg havde foretaget et opkald og gjort alt godt igen. 218 00:22:47,117 --> 00:22:50,971 Din far kom og vendte op og ned på alting 219 00:22:56,960 --> 00:23:01,148 Sig bare sandheden, min ven, så bliver alt det her ... 220 00:23:03,634 --> 00:23:05,402 - ... dit. 221 00:23:31,703 --> 00:23:34,139 Hej. 222 00:23:35,415 --> 00:23:37,351 Hej. 223 00:23:40,379 --> 00:23:44,900 Jeg ringede til ejeren. Vi kan opsige lejekontrakten. 224 00:23:46,677 --> 00:23:48,654 Okay. 225 00:23:50,806 --> 00:23:52,741 Vi kan rejse i næste uge. 226 00:23:57,729 --> 00:24:03,001 Jeg ville bare hjælpe Ray med nogle ting. 227 00:24:08,782 --> 00:24:12,177 Jeg lover, at det ordner sig. 228 00:24:12,244 --> 00:24:15,681 Vi forlader L.A. Vi lægger alt dette pis bag os. 229 00:24:22,379 --> 00:24:24,898 Jeg laver lidt frokost til jer. 230 00:24:39,396 --> 00:24:45,002 - Hvordan går det i denne uge? - Godt. Rigtig godt. 231 00:24:45,068 --> 00:24:47,337 - Jaså? - Ja. 232 00:24:47,404 --> 00:24:51,174 - Hvordan virker Zoloft? - Jeg har ikke taget den. 233 00:24:51,241 --> 00:24:53,593 Jeg forstår. 234 00:24:53,660 --> 00:24:55,137 Hvad er der med armen? 235 00:24:55,204 --> 00:25:00,434 Jeg kom til skade, da jeg arbejdede i haven. 236 00:25:12,387 --> 00:25:16,992 Jeg gjorde tjeneste i hæren i 21 år. Overrasker det dig? 237 00:25:20,103 --> 00:25:26,793 Jeg så dig i nyhederne i morges. Til filmstjernens begravelse. 238 00:25:26,860 --> 00:25:30,380 Hvad følte du, da hun døde? 239 00:25:35,118 --> 00:25:40,515 - Hun var ung. - Du er vel til mange begravelser. 240 00:25:40,582 --> 00:25:45,479 Jeg har været til massevis. Det er svært at håndtere. 241 00:25:45,546 --> 00:25:49,358 Det er svært at tillade sig selv at føle noget, ikke? 242 00:25:50,843 --> 00:25:54,655 Jeg ved det ikke. Indimellem. 243 00:25:54,721 --> 00:25:56,573 Hvad med din kone? 244 00:25:56,640 --> 00:26:00,035 - Får det dig til at tænke på Abby? - Selvfølgelig. 245 00:26:00,102 --> 00:26:04,081 - Vil du tale om det? - Hvad? 246 00:26:05,357 --> 00:26:10,587 Nej. Det er ... fint. 247 00:26:17,744 --> 00:26:22,057 Det her er sidste gang, vi mødes. 248 00:26:23,125 --> 00:26:25,602 Hvad føler du? 249 00:26:27,754 --> 00:26:30,607 Jeg formoder vel ... 250 00:26:31,550 --> 00:26:34,611 Jeg er glad for, at den betingede straf er forbi. 251 00:26:34,678 --> 00:26:36,238 Jeg forstår. 252 00:26:37,639 --> 00:26:43,203 Jeg vil sige, hvad jeg tænker. 253 00:26:43,270 --> 00:26:45,247 Det er dig, der bestemmer. 254 00:26:48,317 --> 00:26:50,961 Du er svært traumatiseret, Ray. 255 00:26:52,487 --> 00:26:57,134 Du tager selv skylden for, hvad andre har udsat dig for. 256 00:26:57,201 --> 00:27:02,347 Det er sådan, du får kontrol. Du gør det til dit eget. 257 00:27:02,414 --> 00:27:09,021 Du ved, hvad posttraumatisk stress er. Det er alvorligt. 258 00:27:09,087 --> 00:27:14,234 Det er destruktivt, og det tager livet af folk. 259 00:27:14,301 --> 00:27:19,072 Du har det. Og du må i behandling. 260 00:27:20,682 --> 00:27:23,285 Jeg troede, at det er det, vi gør her. 261 00:27:24,811 --> 00:27:27,205 Du er klogere end som så. 262 00:27:28,565 --> 00:27:31,918 Den slags ting må man arbejde med resten af livet. 263 00:27:31,985 --> 00:27:34,838 Man skal bruge værktøj til det, Ray. 264 00:27:34,905 --> 00:27:39,968 Gruppeterapi, lægemidler, samtaler. 265 00:27:40,035 --> 00:27:42,888 Du vil ikke høre det nu, men det kræves der - 266 00:27:42,955 --> 00:27:46,642 - hvis du skal lære at tilgive andre for det, de har gjort mod dig. 267 00:27:46,708 --> 00:27:48,226 For at tilgive dig selv. 268 00:27:51,171 --> 00:27:53,899 Tilgive mig selv for hvad? 269 00:27:53,966 --> 00:27:58,403 Der er hjælp at få. Stol på mig. 270 00:27:58,470 --> 00:28:01,365 Stol på mig, Raymond. 271 00:28:07,479 --> 00:28:09,706 Jeg klarer mig. 272 00:28:11,275 --> 00:28:13,377 Jeg må gå. 273 00:28:15,904 --> 00:28:19,049 Jeg har kontrol over min vrede nu - 274 00:28:19,116 --> 00:28:25,263 - så tak for det. Jeg påskønner det, du har gjort. 275 00:28:26,999 --> 00:28:28,850 Så ... 276 00:28:32,880 --> 00:28:34,773 Tak. 277 00:28:45,893 --> 00:28:49,955 Det rygtes, at Doug Landry har valgt Lindsay Penn - 278 00:28:50,022 --> 00:28:52,749 - som Natalie James' afløser i "Waterfall". 279 00:28:52,816 --> 00:28:56,169 Landry, som er på vej til New York til bestyrelsesmøde - 280 00:28:56,236 --> 00:28:58,171 - benægtede oplysningerne ... 281 00:28:58,238 --> 00:29:00,340 Marty laver en specialudgave. 282 00:29:03,702 --> 00:29:07,848 - Hvad er det? - Jeg er færdig med terapien. 283 00:29:07,915 --> 00:29:12,436 - Har du det bedre? - Ja. 284 00:29:12,503 --> 00:29:16,064 Over til Sandy Gagic og en særlig rapport. 285 00:29:16,131 --> 00:29:19,443 En hyret bølle med et baseballbat - 286 00:29:19,510 --> 00:29:23,196 - sneg sig ind i Hollywoods indre kreds. 287 00:29:23,263 --> 00:29:26,742 Han allierede sig med stjerner og moguler, der var så bange - 288 00:29:26,808 --> 00:29:29,828 - og så desperate, at de hyrede en bølle - 289 00:29:29,895 --> 00:29:33,165 - for at sove om natten. Fortryllelsen er falmet. 290 00:29:33,232 --> 00:29:37,169 Nu da et af vores største talenter er fundet død i hans lejlighed - 291 00:29:37,236 --> 00:29:40,380 - og hans kunder træder frem for at vidne om - 292 00:29:40,447 --> 00:29:42,341 - at han udnyttede dem - 293 00:29:42,407 --> 00:29:46,720 - synes Ray Donovans karriere at være overstået. 294 00:29:46,787 --> 00:29:48,347 Skiderik. 295 00:29:50,415 --> 00:29:55,687 Nogle kunder ringede og opsagde aftalen. Vil du have listen? 296 00:29:55,754 --> 00:29:57,230 Nej. 297 00:29:57,297 --> 00:30:00,484 De er nogle røvhuller. 298 00:30:10,269 --> 00:30:11,745 Tag den. 299 00:30:13,772 --> 00:30:16,583 Vi vil alle havne i Helvede. 300 00:30:28,745 --> 00:30:33,058 - Ja? - Dit svin. Hvem har du ringet til? 301 00:30:33,125 --> 00:30:34,768 Det spiller ingen rolle. 302 00:30:34,835 --> 00:30:38,438 - De tvinger mig til at gå af. - Jaså? 303 00:30:38,505 --> 00:30:44,111 - Hvad gjorde du? - Jeg bad om din hjælp. 304 00:30:44,178 --> 00:30:47,239 De truer med at trække hele finansieringen. 305 00:30:48,182 --> 00:30:49,992 Det er muligt at forhindre det. 306 00:30:52,102 --> 00:30:54,454 Har du nogen anelse om, hvad du har gang i? 307 00:30:56,565 --> 00:30:59,626 - Ja. - Du er Djævelen selv. 308 00:30:59,693 --> 00:31:02,796 Du er den mest moralsk forkastelige skiderik ... 309 00:31:02,863 --> 00:31:04,840 Jeg sender en bil. 310 00:31:17,252 --> 00:31:19,229 Du må flyve til New York. 311 00:31:20,506 --> 00:31:23,025 Ring til Archie Leach. 312 00:31:23,091 --> 00:31:24,568 Hvad drejer det sig om? 313 00:31:26,136 --> 00:31:28,530 Den knægt skal opereres. 314 00:31:48,116 --> 00:31:51,386 - Far? - Hej. 315 00:31:51,453 --> 00:31:56,475 Jeg sender en adresse. Hent din ven og tag ham med i morgen. 316 00:31:56,542 --> 00:31:59,269 - Hvad sker der? - Han får det, han behøver. 317 00:31:59,336 --> 00:32:00,812 Jeg må gå. 318 00:32:13,934 --> 00:32:17,579 - Hvad er der? - Det er din skide ærtebøsse. 319 00:32:31,285 --> 00:32:36,390 Kom så, hund. Kom. 320 00:33:21,043 --> 00:33:24,187 - Hej, Ray. - Hej. 321 00:33:24,254 --> 00:33:30,277 - Hvordan går det? - Jeg har ombestemt mig. 322 00:33:30,344 --> 00:33:33,697 - Om hvad? - Om baren. 323 00:33:33,764 --> 00:33:37,242 Jeg beder Harriet om at overdrage den til dig. 324 00:33:38,185 --> 00:33:40,078 Hvad vil du have for den? 325 00:33:42,606 --> 00:33:46,043 Ikke noget. Den er din. 326 00:33:47,277 --> 00:33:49,463 Hvad sker der? 327 00:33:53,617 --> 00:33:58,889 - Jeg rejser væk et par dage. - Okay. 328 00:33:58,956 --> 00:34:03,435 Jeg vil have, at du passer hunden for mig. 329 00:34:06,255 --> 00:34:09,066 Jeg har aldrig passet hunden før. 330 00:34:14,346 --> 00:34:16,823 Gav Ray dig lige baren? 331 00:34:20,018 --> 00:34:21,787 Ja. 332 00:34:25,065 --> 00:34:27,376 Hvad med Pismo? 333 00:34:32,739 --> 00:34:34,633 Må jeg se hende? 334 00:34:37,369 --> 00:34:39,596 Kom her, skat. 335 00:34:48,422 --> 00:34:53,193 - Er det, hvad du vil? - Jeg ønsker ... 336 00:34:55,721 --> 00:34:58,240 Du skal rejse. 337 00:35:01,435 --> 00:35:04,413 Efterlad Maria hos mig. 338 00:35:07,232 --> 00:35:09,626 Rejs bare. 339 00:35:16,200 --> 00:35:18,844 Nu skal vi se, hvad vi har her. 340 00:35:18,911 --> 00:35:21,722 Donovan, Mr. Holt venter. 341 00:35:24,458 --> 00:35:26,476 Ja. 342 00:35:29,713 --> 00:35:36,445 Victor, rør ikke kortene. Jeg er tæt på nu. 343 00:35:40,015 --> 00:35:42,701 Jackson, jeg vil ikke være til besvær - 344 00:35:42,768 --> 00:35:47,205 - men jeg ville gerne placeres et stille sted. 345 00:35:47,272 --> 00:35:52,002 Der er hytter i Montana til en slik. 346 00:35:52,069 --> 00:35:55,714 Måske noget ved søen. Det ville være godt for skriveriet. 347 00:36:06,458 --> 00:36:08,810 Hvad siger du? 348 00:36:08,877 --> 00:36:11,855 Din søn Daryll har lavet en redegørelse. 349 00:36:11,922 --> 00:36:15,400 Vi har din pistol. Kuglerne matcher dit våben. 350 00:36:20,597 --> 00:36:22,824 Uha ... 351 00:36:22,891 --> 00:36:26,662 Hvis du tilstår, at du myrdede Frank Barnes - 352 00:36:26,728 --> 00:36:31,917 - og at du afpressede Jay White, begærer jeg ikke dødsstraf. 353 00:36:33,110 --> 00:36:38,048 - Er det alt? - Tilstå alt. 354 00:36:38,115 --> 00:36:44,930 Du kan leve dit liv blandt de ældre i et af vores bedste fængsler. 355 00:36:46,206 --> 00:36:49,935 - Jeg forstår. - Nå ... 356 00:36:50,878 --> 00:36:56,942 - Hvad siger du? - Rend mig i røven og held og lykke. 357 00:36:59,052 --> 00:37:01,029 Jeg går tilbage. 358 00:37:01,096 --> 00:37:06,410 Jeg var midt i en kabale, som faktisk så ud til at gå op. 359 00:37:12,608 --> 00:37:15,002 Jeg skal tilbage. 360 00:37:35,964 --> 00:37:39,860 - Er det din datter? - Hvad? 361 00:37:39,927 --> 00:37:43,071 Du må virkelig elske hende for at gøre alt dette. 362 00:37:44,014 --> 00:37:45,907 Det er ikke min datter. 363 00:37:51,855 --> 00:37:53,999 Må jeg se? 364 00:38:15,337 --> 00:38:17,689 Er det dig? 365 00:38:21,468 --> 00:38:23,862 Ja. 366 00:38:26,974 --> 00:38:31,578 De samme øjne. Forpint. 367 00:38:35,983 --> 00:38:40,712 "Tilgiv dig selv." Held og lykke med det. 368 00:38:42,906 --> 00:38:46,468 Jeg prøvede at tilgive mig selv. Jeg forsøgte virkelig. 369 00:38:47,411 --> 00:38:51,181 Ved hjælp af psykiatere - 370 00:38:51,248 --> 00:38:57,562 - shamaner og charlataner. Det vrimler med dem i L.A. 371 00:38:57,629 --> 00:39:00,065 Hvordan gik det for dig? 372 00:39:00,132 --> 00:39:03,360 Til sidst indså jeg - 373 00:39:05,679 --> 00:39:09,324 - at jeg egentlig ikke ville tilgive mig selv. 374 00:39:11,393 --> 00:39:14,997 Vi lever kun i et øjeblik. 375 00:39:15,063 --> 00:39:19,835 Vi burde tage, hvad vi vil have og ikke tænke så meget over det. 376 00:39:19,902 --> 00:39:23,630 Holde op med at vente på tilladelse. 377 00:39:26,575 --> 00:39:28,468 Ikke sandt? 378 00:39:59,942 --> 00:40:02,794 Jeg har savnet New York. 379 00:40:04,530 --> 00:40:09,134 - Du foretrækker vel Boston. - Ikke direkte. 380 00:40:09,201 --> 00:40:15,682 Jeg forestiller mig Boston som en isterning med vrede mennesker. 381 00:40:15,749 --> 00:40:18,018 Det lyder rigtigt. 382 00:40:22,297 --> 00:40:26,735 Tak. Fordi du gør det her. 383 00:40:28,762 --> 00:40:32,157 Vi er venner. Sådan gør venner. 384 00:40:42,484 --> 00:40:46,213 - Er det her, du bor? - Nej. 385 00:40:46,280 --> 00:40:50,425 Det er her, Doug skal bo, når han kommer til byen - 386 00:40:50,492 --> 00:40:53,762 - for at sige til bestyrelsen, at han overtager mit firma. 387 00:40:55,539 --> 00:40:58,558 Det er her, Doug skal bo. 388 00:41:03,046 --> 00:41:05,941 Godt, Hector. Mod næste stop. 389 00:41:06,008 --> 00:41:09,194 Vi kører gennem parken. 390 00:41:24,234 --> 00:41:27,379 Man kan få pudset sko, få hjælp med skatten - 391 00:41:27,446 --> 00:41:33,385 - og opereret hjernen på samme sted. Jeg elsker det. 392 00:42:02,064 --> 00:42:09,171 - Hej, far. Tak. - Ingen årsag. 393 00:42:12,074 --> 00:42:13,842 Sådan, ja. 394 00:42:14,785 --> 00:42:18,555 - Dette er Ms. Winslow. - Hej, Bridget. 395 00:42:18,622 --> 00:42:20,766 - Hyggeligt at møde dig. - Ja. 396 00:42:20,832 --> 00:42:24,186 - Du ligner din far. - Synes du? 397 00:42:24,253 --> 00:42:27,898 Du er naturligvis meget smukkere. 398 00:42:27,965 --> 00:42:30,442 - Du må være en Donovan? - Terry. 399 00:42:30,509 --> 00:42:34,571 - Sam. Hyggeligt at møde dig. - I lige måde. 400 00:42:34,638 --> 00:42:37,824 Alt er under kontrol her. 401 00:42:40,602 --> 00:42:43,121 - Godt at møde dig. - I lige måde. 402 00:42:44,565 --> 00:42:47,125 Ikke alle har en far som din. 403 00:42:50,571 --> 00:42:54,299 - Jeg følger dig hen til bilen. - Nej, det behøves ikke. 404 00:42:54,366 --> 00:42:56,301 Hvordan sørgede du for dette? 405 00:42:58,704 --> 00:43:01,056 Det spiller ingen rolle. Nu er det gjort. 406 00:43:19,349 --> 00:43:21,326 Beckett. 407 00:43:30,736 --> 00:43:35,424 - Jeg vil ændre nogle ting her. - Jaså? 408 00:43:35,490 --> 00:43:38,593 Skaffe lidt underholdning. 409 00:43:38,660 --> 00:43:45,767 Bordfodbold, flipperspil, dart. Live stedet lidt op. 410 00:43:45,834 --> 00:43:49,354 - Sagde du flipperspil? - Ja. 411 00:43:51,798 --> 00:43:55,527 - Jeg er en flipperspilsgud. - Jaså? 412 00:43:55,594 --> 00:44:00,365 Jeg fik 178 millioner point i "Addams Family". 413 00:44:00,432 --> 00:44:01,992 Kan du lide det? 414 00:44:02,059 --> 00:44:08,040 "Addams Family" er for flipperspil, hvad Mona Lisa var for renæssancen. 415 00:44:09,816 --> 00:44:12,044 Okay. 416 00:44:12,110 --> 00:44:16,548 Vi skaffer ... Hvad fanden, jeg har råd. 417 00:44:16,615 --> 00:44:18,884 - Fedt. - Ja. 418 00:44:18,951 --> 00:44:26,016 "Addams Family", "Twilight Zone", "Ghostbusters". Vi køber det hele. 419 00:44:27,125 --> 00:44:29,394 Ja, for fanden! 420 00:44:33,382 --> 00:44:38,320 - Værsgo. - Indfører nålen. 421 00:44:38,387 --> 00:44:44,785 Før nålen ind der. Sådan ja, perfekt. 422 00:44:47,354 --> 00:44:49,539 Nu kører vi. 423 00:44:51,233 --> 00:44:53,043 Godt. 424 00:45:07,666 --> 00:45:11,061 Abbys sygdom var så langt henne. 425 00:45:14,548 --> 00:45:16,566 Hun havde så ondt. 426 00:45:21,305 --> 00:45:23,824 Det blev et stort rod. 427 00:45:27,936 --> 00:45:31,665 Jeg ville ikke have, at det skulle ende sådan. 428 00:45:46,747 --> 00:45:50,100 - Bliver du her? - Hvad? 429 00:45:51,084 --> 00:45:52,853 Med Bridget. 430 00:45:54,254 --> 00:45:58,900 - Bliver du hos Bridget? - Hvad snakker du om? 431 00:46:03,889 --> 00:46:05,365 Hvor skal du hen? 432 00:47:18,255 --> 00:47:21,316 Er det ikke sørgeligt? 433 00:47:31,935 --> 00:47:36,540 Lå tante Dot til skue før begravelsen? 434 00:47:42,696 --> 00:47:45,465 Ja, jakkesættet var nyt. 435 00:47:50,329 --> 00:47:55,517 Okay, men jeg overførte penge til dig i sidste uge. 436 00:47:55,584 --> 00:47:57,769 Nej, din opsparing. 437 00:47:58,795 --> 00:48:02,524 Ikke forbrugskontoen, mor, opsparingen. 438 00:48:04,551 --> 00:48:08,280 Du kan overføre pengene til forbrugskontoen. 439 00:48:12,184 --> 00:48:15,287 Cheryl har det godt. Hun og børnene er i Idaho. 440 00:48:18,982 --> 00:48:23,795 Vi arrangerede en indsamling hjemme hos os i sidste uge. 441 00:48:23,862 --> 00:48:28,383 Ja. Projektet med billige boliger i Jakarta. 442 00:48:28,450 --> 00:48:31,428 Jeg ved det. Jeg er også stolt af hende. 443 00:48:32,788 --> 00:48:36,099 Det gør jeg. Jeg passer godt på mig selv. 444 00:48:38,460 --> 00:48:41,730 Okay. Giv dig selv et stort knus fra mig. 445 00:48:42,714 --> 00:48:46,860 Okay. Farvel. 446 00:49:05,070 --> 00:49:08,048 Operationen er overstået. I kan snart se ham. 447 00:49:08,115 --> 00:49:11,343 - Hvordan gik det? - Fint. Det ser godt ud. 448 00:49:11,410 --> 00:49:12,886 Vi får se. 449 00:49:15,622 --> 00:49:17,349 Tak. 450 00:49:17,416 --> 00:49:19,810 Han skal i behandling i hjemmet. 451 00:49:19,877 --> 00:49:23,438 Her er medicinen, og hvad I skal være opmærksomme på. 452 00:49:31,346 --> 00:49:34,950 - Alt vel? - Ja. 453 00:49:36,810 --> 00:49:38,996 Kom her. 454 00:54:38,695 --> 00:54:40,881 Hej, skat. 455 00:57:57,936 --> 00:58:01,039 Tekster: Simon Nielsen www.sdimedia.com