1
00:00:08,467 --> 00:00:10,235
Tidligere i "Ray Donovan" ...
2
00:00:10,302 --> 00:00:13,530
Jeg ved, hvem det var.
Og jeg ved, hvad de fik for det.
3
00:00:13,597 --> 00:00:16,450
Studiet og tv-selskabet.
4
00:00:16,517 --> 00:00:19,620
Doug og jeg havde en aftale.
5
00:00:19,686 --> 00:00:21,997
Hvad vil du have af mig?
6
00:00:22,064 --> 00:00:24,625
- Du skal dræbe ham.
- Fanden tage dig.
7
00:00:24,691 --> 00:00:28,337
Natalie forlod optagelserne
for to dage siden. Find hende.
8
00:00:28,403 --> 00:00:32,924
Jeg er gravid. Det er Dougs,
og han bad mig om at få en abort.
9
00:00:37,329 --> 00:00:41,141
- Jeg har været i seng med en.
- Hvad?
10
00:00:41,208 --> 00:00:43,352
Undskyld. Jeg er virkelig ked af det.
11
00:00:44,753 --> 00:00:49,107
Du skred, da han var 13.
Nu kan han slå igennem.
12
00:00:49,174 --> 00:00:53,070
- Og du dukker op.
- Jeg er hans far.
13
00:00:53,136 --> 00:00:55,238
Kan han ikke få lov til at være med?
14
00:00:55,305 --> 00:00:59,368
I så fald er jeg ude. Det gælder
også pengene og dette sted.
15
00:00:59,434 --> 00:01:02,454
- Operationen var slem.
- De opererede mig ikke.
16
00:01:02,521 --> 00:01:05,916
Er du i remission? Det virkede altså.
17
00:01:05,983 --> 00:01:07,542
Jake Smith er min kæreste.
18
00:01:07,609 --> 00:01:09,503
Han er døende!
19
00:01:09,570 --> 00:01:11,838
Du må hjælpe ham.
20
00:01:11,905 --> 00:01:14,132
Kan du ikke tale med anklageren?
21
00:01:14,199 --> 00:01:16,927
- Få tiltalen mod min datter droppet.
- Nej.
22
00:01:16,994 --> 00:01:20,555
- Hænderne på ryggen, Mick.
- Hvad har du gang i, Frank?
23
00:01:20,622 --> 00:01:22,975
- Sladr alt, hvad du kan!
- Din skiderik!
24
00:01:25,544 --> 00:01:28,272
Du dræbte ham. Han er chef for FBI.
25
00:01:28,338 --> 00:01:30,899
Jeg ved, hvor liget er,
og hvem morderen er.
26
00:01:30,966 --> 00:01:34,403
Min datter er arresteret.
Jeg vil have, at tiltalen frafaldes.
27
00:01:34,469 --> 00:01:37,281
Sig, hvem det var,
så slipper jeg din datter fri.
28
00:01:37,347 --> 00:01:40,826
Jeg har brug for mordvåbenet, Ray.
29
00:01:40,893 --> 00:01:44,454
Hvad fanden?
Hvad anholder I mig for, røvhuller?
30
00:01:44,521 --> 00:01:46,290
Vi har love i dette land.
31
00:01:46,356 --> 00:01:48,959
- Du gav dem Mick.
- Hvor er pistolen, Daryll?
32
00:01:49,026 --> 00:01:50,544
Jeg har ikke fundet den.
33
00:01:52,112 --> 00:01:56,341
- Sendte du Barnes efter mig?
- Selvfølgelig.
34
00:01:56,408 --> 00:02:00,637
Det er sidste gang, du narrer mig.
Jeg skal nok få ram på dig.
35
00:03:31,378 --> 00:03:35,190
Herren er god mod dem,
der kommer til ham.
36
00:03:35,257 --> 00:03:39,361
Vi glæder os til den dag,
hvor sjæl og krop -
37
00:03:39,428 --> 00:03:42,572
- atter forenes i Herrens genkomst.
38
00:03:42,639 --> 00:03:48,161
Vi finder trøst i den viden,
at vi altid er sammen med Herren.
39
00:03:48,228 --> 00:03:54,042
Den, der forener sig med Herren,
forenes med ham i ånden.
40
00:03:54,109 --> 00:03:59,006
Selv om han forårsager sorg,
forbarmer han sig -
41
00:03:59,072 --> 00:04:03,760
- i sin store godhed.
42
00:04:03,827 --> 00:04:07,556
Han ønsker ikke at gøre nogen ondt.
43
00:04:07,623 --> 00:04:12,936
Føl ingen bekymring.
Tro på Gud og tro på mig.
44
00:04:13,003 --> 00:04:17,274
I min faders hus ...
45
00:04:55,087 --> 00:04:58,607
- Doug ville invitere Lindsay Penn.
- Hvem?
46
00:04:58,674 --> 00:05:01,985
Natalies afløser.
Hun medvirkede i "Waterfall 3".
47
00:05:02,052 --> 00:05:06,782
Han troede, at det ville blive
en gribende scene med hende her.
48
00:05:06,849 --> 00:05:10,160
Den skiderik.
Han fældede ikke en tåre.
49
00:05:10,227 --> 00:05:15,791
Ikke over barnet. Ikke over hende.
Ikke en eneste tåre.
50
00:05:15,858 --> 00:05:18,502
- Jeg har brug for hjælp.
- Du kan bede om alt.
51
00:05:18,569 --> 00:05:20,629
Det er en læge på Sloan Kettering.
52
00:05:20,696 --> 00:05:22,589
Har lægen et navn?
53
00:05:22,656 --> 00:05:25,801
Sharon Bergstein. Hun er neurokirurg.
54
00:05:27,160 --> 00:05:29,888
Hun skal gøre noget,
som hun ikke vil gøre.
55
00:05:30,998 --> 00:05:33,350
Jeg lader høre fra mig.
56
00:05:43,218 --> 00:05:46,446
- Ja?
- Hvor fanden er ærtebøssen?
57
00:05:46,513 --> 00:05:49,992
- Hvad?
- Jernet. Gøbben.
58
00:05:50,058 --> 00:05:52,869
- Pistolen?
- Ja. For guds skyld.
59
00:05:52,936 --> 00:05:55,163
- Du får den.
- Du har i dag med.
60
00:05:55,230 --> 00:05:58,292
Ellers sigter jeg din datter igen.
61
00:06:28,889 --> 00:06:35,162
- Godmorgen.
- Tak for kortene. Og for drinken.
62
00:06:36,313 --> 00:06:38,665
Vil du have en advokat er til stede?
63
00:06:41,151 --> 00:06:45,756
- Jeg er en gammel mand.
- Har du ikke brug for en advokat?
64
00:06:45,822 --> 00:06:48,634
- Du er ung.
- Jeg kan ikke følge med.
65
00:06:48,700 --> 00:06:50,177
Du vil ikke have mig.
66
00:06:50,244 --> 00:06:54,556
Man skaber ingen karriere
på hvidhårede, straffede mænd.
67
00:06:55,499 --> 00:06:57,267
Har du noget bedre?
68
00:06:57,334 --> 00:07:01,563
Jeg har fakta,
som du kan være interesseret i.
69
00:07:01,630 --> 00:07:08,111
Giv mig en chance, så kan jeg
fortælle sandheden om en del.
70
00:07:09,638 --> 00:07:15,744
- Du er altså uskyldig?
- Uskyldig? Nej.
71
00:07:15,811 --> 00:07:19,957
Jeg har gjort mange dårlige ting.
Jeg har aldrig dræbt nogen sorte.
72
00:07:20,023 --> 00:07:22,751
Jeg har været
sammen med mange sorte kvinder.
73
00:07:23,694 --> 00:07:29,299
- Jeg vil ikke skjule noget for dig.
- Godt.
74
00:07:30,868 --> 00:07:33,053
Jeg har læst din sagsmappe.
75
00:07:34,746 --> 00:07:37,057
Du sad tyve år i Walpole.
76
00:07:37,124 --> 00:07:42,604
Jeg sad inde for noget,
som jeg ikke havde gjort.
77
00:07:42,671 --> 00:07:45,023
Det, du anholdt mig for,
gjorde jeg ikke.
78
00:07:45,090 --> 00:07:48,110
- Jaså?
- Ja.
79
00:07:48,177 --> 00:07:55,075
Jeg kan fortælle, hvem der skød
Sully Sullivan mellem øjnene -
80
00:07:55,142 --> 00:07:57,703
- og hvem der skød Sean Walker
på samme måde.
81
00:07:57,769 --> 00:08:03,041
Jeg kan fortælle, hvem der dræbte
Cookie Brown og reporteren.
82
00:08:03,108 --> 00:08:08,171
- Det vil jeg gerne høre.
- Og hvem der dræbte Frank Barnes.
83
00:08:08,238 --> 00:08:13,218
- Hvis du lader mig gå.
- Hvis der er nok til en tiltale.
84
00:08:18,081 --> 00:08:23,770
Jeg er ked af at sige det, men ...
85
00:08:24,838 --> 00:08:31,486
Sully, Cookie Brown,
den stakkels pige, Frank Barnes ...
86
00:08:32,429 --> 00:08:37,951
De blev alle dræbt af min søn,
Ray Donovan.
87
00:08:41,188 --> 00:08:43,665
- Godmorgen, Ray.
- Hej, Bunch.
88
00:08:43,732 --> 00:08:46,585
- Vil du have noget at drikke?
- Ja.
89
00:08:55,911 --> 00:08:57,429
Hvor er pistolen, Daryll?
90
00:09:02,668 --> 00:09:07,189
- Jeg kan ikke gøre det her, Ray.
- Ikke?
91
00:09:07,256 --> 00:09:11,526
- Han er vores far.
- Og?
92
00:09:12,594 --> 00:09:18,825
Og ... jeg vil gå til politiet
og sige sandheden.
93
00:09:22,145 --> 00:09:26,041
Er det din store plan?
At angive dig selv?
94
00:09:26,984 --> 00:09:29,753
- Jeg skød ham, Ray.
- Vær ikke sådan en idiot.
95
00:09:29,820 --> 00:09:31,797
Rens dig selv, mens du kan.
96
00:09:31,864 --> 00:09:35,801
Gå til anklageren og sig,
at Mickey skød Barnes. Okay?
97
00:09:35,868 --> 00:09:39,596
Hvorfor gør vi sådan imod Mickey?
Hvorfor?
98
00:09:39,663 --> 00:09:43,517
Vi ved, at han angiver dig,
når skruerne strammes.
99
00:09:44,459 --> 00:09:47,521
Du skal ikke tro andet, Daryll.
100
00:09:47,588 --> 00:09:52,526
Han er en skide stikker.
Det har han altid været.
101
00:09:54,761 --> 00:09:56,405
Husk det.
102
00:10:05,522 --> 00:10:10,252
Tag pistolen og smid den i floden.
103
00:10:10,319 --> 00:10:14,089
De anholder Bridget igen.
Ray vil dræbe mig.
104
00:10:14,156 --> 00:10:17,426
Jeg ville smide pistolen i floden.
105
00:10:17,492 --> 00:10:20,595
Ray må finde på noget andet
for at hjælpe Bridget.
106
00:10:23,582 --> 00:10:27,561
Jeg kunne jo altid sige sandheden.
107
00:10:28,504 --> 00:10:30,480
For Mickeys skyld?
108
00:10:31,673 --> 00:10:34,526
Fandeme nej.
109
00:10:36,637 --> 00:10:39,615
Intet våben, ingen mordtiltale.
110
00:10:41,266 --> 00:10:46,413
Tag pistolen og smid den i floden,
så er den sag ude af verden.
111
00:10:53,320 --> 00:10:57,299
Ray har betalt Frank Barnes
i flere år.
112
00:10:57,366 --> 00:11:02,012
Det vidste du ikke, vel?
Det har stået på i årevis.
113
00:11:02,079 --> 00:11:07,225
Han og Ray stod hinanden nær.
De kunne ikke lide hinanden.
114
00:11:07,292 --> 00:11:12,356
Da de fældede Sokolov og hans bande,
blev Frank grådig.
115
00:11:12,422 --> 00:11:16,818
Han begyndte at sælge heroin
og fentanyl, som de tog i razziaen.
116
00:11:16,885 --> 00:11:20,405
Avi passede distributionen.
117
00:11:20,472 --> 00:11:24,201
- Rays kollega?
- Ja.
118
00:11:24,268 --> 00:11:28,080
- Vidste Ray det?
- Ja.
119
00:11:28,146 --> 00:11:33,835
Ray ved alt,
men han sagde ikke en lyd.
120
00:11:33,902 --> 00:11:38,590
Da narkotikapolitiet fik nys om det,
bad Frank om en stor tjeneste.
121
00:11:38,657 --> 00:11:42,344
- Avi Rudin måtte væk.
- Hvad drejede det sig om?
122
00:11:42,411 --> 00:11:46,723
Avi var havnet i misbrug
og blevet en stor risiko.
123
00:11:46,790 --> 00:11:49,559
Frank ville af med jøden.
124
00:11:49,626 --> 00:11:53,647
Han sagde til Ray:
"Det er ham eller mig."
125
00:11:55,048 --> 00:12:00,070
Men Ray var loyal mod jøden,
så han dræbte Frank.
126
00:12:01,013 --> 00:12:04,241
Hvordan ved du,
at han dræbte Frank?
127
00:12:04,308 --> 00:12:06,576
- Han fortalte det.
- Gjorde han?
128
00:12:06,643 --> 00:12:08,120
Jeg sværger på biblen.
129
00:12:08,187 --> 00:12:13,500
Han narrede ham til en øde
parkeringsplads øst for Chinatown -
130
00:12:14,443 --> 00:12:17,796
- ved at love
at give ham Avi Rudins lig.
131
00:12:17,863 --> 00:12:21,508
Dér på parkeringspladsen,
under fuldmånen -
132
00:12:22,576 --> 00:12:26,722
- førte han Frank rundt om bilen
og skød ham i hovedet.
133
00:12:40,677 --> 00:12:45,115
En parkeringsplads, altså.
Sagde han præcis hvor?
134
00:12:45,182 --> 00:12:51,246
Ja, jeg tror, at han sagde krydset
mellem Spring og College.
135
00:12:51,313 --> 00:12:53,290
Jeg har ikke været der så meget.
136
00:12:53,357 --> 00:12:57,461
Det er længe siden, jeg har hørt
nogen kalde det område Chinatown.
137
00:12:57,528 --> 00:13:01,214
Alle de gode kineserrestauranter er
i San Gabriel.
138
00:13:01,281 --> 00:13:06,428
Det er ikke min favorit. Meget salt.
139
00:13:06,495 --> 00:13:10,432
Krydset mellem Spring og College.
140
00:13:10,499 --> 00:13:13,769
Ja. Måske er der blod.
Sørg for, at de tjekker det.
141
00:13:13,836 --> 00:13:16,355
Vi skal nok undersøge det.
142
00:13:16,421 --> 00:13:22,319
- Lukker I mig ud, hvis det stemmer?
- Hvis det holder, så ja.
143
00:13:22,386 --> 00:13:27,616
Hvis du knækker denne nød,
bliver du den næste chef for FBI.
144
00:13:28,767 --> 00:13:31,411
Du bliver måske endda guvernør.
145
00:13:31,478 --> 00:13:35,916
Det er sket før.
De vil skrive bøger. Film ...
146
00:13:39,486 --> 00:13:43,048
Nej, drengen blev syg,
så jeg fik ham på hospitalet.
147
00:13:44,324 --> 00:13:48,595
Han fik drop,
og så sendte de ham hjem.
148
00:13:52,291 --> 00:13:55,852
De kan ikke gøre noget.
149
00:13:55,919 --> 00:13:58,647
Jeg misser det igen.
Jeg kommer for sent.
150
00:13:58,714 --> 00:14:02,943
Det er min familie, det handler om.
151
00:14:06,305 --> 00:14:11,660
Knægt ...
Du skal tilbage på hospitalet.
152
00:14:11,727 --> 00:14:17,249
- Kom nu. Du har brug for lægehjælp.
- Nej, ingen læge.
153
00:14:18,984 --> 00:14:24,339
- Det gør ondt. Giv mig din hånd.
- Hvad?
154
00:14:24,406 --> 00:14:28,218
Vær sød at lægge hånden på mit hoved.
155
00:14:29,161 --> 00:14:34,308
- Har du ingen piller?
- Jeg har ikke flere.
156
00:14:34,374 --> 00:14:37,894
Læg din hånd på mig.
157
00:15:40,732 --> 00:15:46,171
- Jeg behøver din hjælp.
- Ved du, at det er sket for mig før?
158
00:15:46,238 --> 00:15:50,425
Den knægt klarer sig ikke
en uge uden operation.
159
00:15:50,492 --> 00:15:53,387
For et år siden brød en mand
ind i mit hjem -
160
00:15:53,453 --> 00:15:55,722
- og bad rosenkransbønnen over mig.
161
00:15:55,789 --> 00:15:57,975
Jeg skulle redde hans søn.
162
00:15:58,041 --> 00:16:03,438
Jeg kan ordne alt. En operationsstue,
egen stab. Alt, hvad der behøves.
163
00:16:03,505 --> 00:16:08,694
Det, du beder om, er uetisk.
Desuden er det ulovligt.
164
00:16:10,095 --> 00:16:13,949
- Ingen får det at vide.
- Nogen får det altid at vide.
165
00:16:18,937 --> 00:16:22,666
- Mit nummer. Når du skifter mening.
- Jeg vil ikke ændre mening.
166
00:16:22,733 --> 00:16:25,002
Tag det til, når det sker.
167
00:16:33,702 --> 00:16:37,139
- Værsgo.
- Tak.
168
00:17:05,609 --> 00:17:09,546
Hej. Hej, makker.
169
00:17:09,613 --> 00:17:14,593
Kom her. Hallo! Kom.
170
00:17:50,696 --> 00:17:52,339
Mor?
171
00:17:55,117 --> 00:18:00,889
- Tag tøj på. Min kone er her.
- Pas dine egne sager, Sam.
172
00:18:00,956 --> 00:18:05,269
- Tænk, hvis han taber håndklædet?
- Pas dine egne sager, Sam.
173
00:18:05,335 --> 00:18:09,773
- Jack, du har barberskum i ansigtet.
- Nej, Jack!
174
00:18:30,736 --> 00:18:32,504
Far?
175
00:18:40,621 --> 00:18:44,224
Det ser så skide underligt ud.
176
00:18:47,211 --> 00:18:49,521
- Hvad er der med din arm?
- Ikke noget.
177
00:18:49,588 --> 00:18:52,232
- Det ser ikke sådan ud.
- Con.
178
00:18:53,675 --> 00:18:58,989
Er du sikker på, at du ønsker dette?
Ingen af os har gjort tjeneste.
179
00:18:59,056 --> 00:19:03,577
- Jo, onkel Mac.
- Han døde i Vietnam, Connor.
180
00:19:03,644 --> 00:19:05,412
Jeg ønsker det her.
181
00:19:08,524 --> 00:19:10,667
Okay.
182
00:19:35,926 --> 00:19:38,862
- Ja?
- Jeg behøver dig her, Daryll.
183
00:19:38,929 --> 00:19:40,864
Jeg må have dig her.
184
00:19:58,365 --> 00:20:01,677
- Tak.
- Tak.
185
00:20:17,843 --> 00:20:20,779
- Vil du have en øl?
- Nu?
186
00:20:20,846 --> 00:20:24,658
Ja. Vi tager en øl og snakker lidt.
187
00:20:24,725 --> 00:20:27,744
Jeg må tilbage til skolen.
Vi har snart eksamen.
188
00:20:27,811 --> 00:20:31,832
- Jeg kan køre dig derhen senere.
- Jeg tager bussen. Jeg vil tilbage.
189
00:20:34,401 --> 00:20:38,505
Er du sikker?
190
00:20:38,572 --> 00:20:43,218
- Må jeg spørge om noget?
- Ja. Hvad er der?
191
00:20:43,285 --> 00:20:45,721
Hvad synes du om mig?
192
00:20:46,663 --> 00:20:49,474
- Hvad mener du?
- Hvad synes du om mig?
193
00:20:52,127 --> 00:20:54,521
- Du er min dreng.
- Jeg er en idiot, ikke?
194
00:20:54,588 --> 00:20:57,232
Nej, det synes jeg ikke.
Du er min søn.
195
00:20:57,299 --> 00:20:59,776
Fanden tage det. Jeg har fattet det.
196
00:20:59,843 --> 00:21:02,487
- Men du respekterer mig ikke.
- Jo, jeg gør.
197
00:21:02,554 --> 00:21:05,532
Nej, det gør du ikke.
Jeg er svag og dum.
198
00:21:06,975 --> 00:21:10,078
- Conor, hør her ...
- Ved du hvad? Det er bedst sådan.
199
00:21:10,145 --> 00:21:14,082
- Efter marinekorpset får du at se.
- Jeg ser det allerede nu.
200
00:21:14,149 --> 00:21:16,960
Nej, det gør du ikke.
Jeg vil være soldat.
201
00:21:17,027 --> 00:21:19,671
Når jeg er tilbage,
arbejder du for mig.
202
00:21:31,166 --> 00:21:33,560
En rig, sort mand er en målskive.
203
00:21:33,627 --> 00:21:35,312
- Hvem sagde det?
- Mig.
204
00:21:35,379 --> 00:21:38,732
Havde jeg lyttet til min far,
havde jeg lavet "White House".
205
00:21:38,799 --> 00:21:42,653
Han sagde, at jeg ville have penge,
hvis jeg kun lavede den serie.
206
00:21:42,719 --> 00:21:46,156
Til helvede med det.
Se lige her.
207
00:21:46,223 --> 00:21:49,993
- Hvad?
- Det her.
208
00:21:56,984 --> 00:22:00,837
- Se der.
- Ja.
209
00:22:02,823 --> 00:22:04,967
Okay, hvad er alt det her?
210
00:22:05,033 --> 00:22:07,844
Du er producent
i White House Production.
211
00:22:07,911 --> 00:22:13,600
Min fyr kan ikke sidde i en bås.
Fandeme nej.
212
00:22:13,667 --> 00:22:18,063
Det er sejt, Jay, men min far ...
213
00:22:18,130 --> 00:22:24,027
Daryll, du ved ting om mig.
Jeg vil holde dig i nærheden.
214
00:22:25,762 --> 00:22:31,159
Jeg kan lide dit arbejde.
Jeg ser dig som et aktiv.
215
00:22:35,522 --> 00:22:40,002
- Hvad du vil have, at jeg gør?
- Vidn mod din far, Daryll.
216
00:22:40,068 --> 00:22:42,337
Fortæl Jackson Holt det nødvendige.
217
00:22:42,404 --> 00:22:47,050
Du og jeg havde foretaget et opkald
og gjort alt godt igen.
218
00:22:47,117 --> 00:22:50,971
Din far kom og vendte
op og ned på alting
219
00:22:56,960 --> 00:23:01,148
Sig bare sandheden,
min ven, så bliver alt det her ...
220
00:23:03,634 --> 00:23:05,402
- ... dit.
221
00:23:31,703 --> 00:23:34,139
Hej.
222
00:23:35,415 --> 00:23:37,351
Hej.
223
00:23:40,379 --> 00:23:44,900
Jeg ringede til ejeren.
Vi kan opsige lejekontrakten.
224
00:23:46,677 --> 00:23:48,654
Okay.
225
00:23:50,806 --> 00:23:52,741
Vi kan rejse i næste uge.
226
00:23:57,729 --> 00:24:03,001
Jeg ville bare hjælpe Ray
med nogle ting.
227
00:24:08,782 --> 00:24:12,177
Jeg lover, at det ordner sig.
228
00:24:12,244 --> 00:24:15,681
Vi forlader L.A.
Vi lægger alt dette pis bag os.
229
00:24:22,379 --> 00:24:24,898
Jeg laver lidt frokost til jer.
230
00:24:39,396 --> 00:24:45,002
- Hvordan går det i denne uge?
- Godt. Rigtig godt.
231
00:24:45,068 --> 00:24:47,337
- Jaså?
- Ja.
232
00:24:47,404 --> 00:24:51,174
- Hvordan virker Zoloft?
- Jeg har ikke taget den.
233
00:24:51,241 --> 00:24:53,593
Jeg forstår.
234
00:24:53,660 --> 00:24:55,137
Hvad er der med armen?
235
00:24:55,204 --> 00:25:00,434
Jeg kom til skade,
da jeg arbejdede i haven.
236
00:25:12,387 --> 00:25:16,992
Jeg gjorde tjeneste i hæren i 21 år.
Overrasker det dig?
237
00:25:20,103 --> 00:25:26,793
Jeg så dig i nyhederne i morges.
Til filmstjernens begravelse.
238
00:25:26,860 --> 00:25:30,380
Hvad følte du, da hun døde?
239
00:25:35,118 --> 00:25:40,515
- Hun var ung.
- Du er vel til mange begravelser.
240
00:25:40,582 --> 00:25:45,479
Jeg har været til massevis.
Det er svært at håndtere.
241
00:25:45,546 --> 00:25:49,358
Det er svært at tillade sig selv
at føle noget, ikke?
242
00:25:50,843 --> 00:25:54,655
Jeg ved det ikke. Indimellem.
243
00:25:54,721 --> 00:25:56,573
Hvad med din kone?
244
00:25:56,640 --> 00:26:00,035
- Får det dig til at tænke på Abby?
- Selvfølgelig.
245
00:26:00,102 --> 00:26:04,081
- Vil du tale om det?
- Hvad?
246
00:26:05,357 --> 00:26:10,587
Nej. Det er ... fint.
247
00:26:17,744 --> 00:26:22,057
Det her er sidste gang, vi mødes.
248
00:26:23,125 --> 00:26:25,602
Hvad føler du?
249
00:26:27,754 --> 00:26:30,607
Jeg formoder vel ...
250
00:26:31,550 --> 00:26:34,611
Jeg er glad for,
at den betingede straf er forbi.
251
00:26:34,678 --> 00:26:36,238
Jeg forstår.
252
00:26:37,639 --> 00:26:43,203
Jeg vil sige, hvad jeg tænker.
253
00:26:43,270 --> 00:26:45,247
Det er dig, der bestemmer.
254
00:26:48,317 --> 00:26:50,961
Du er svært traumatiseret, Ray.
255
00:26:52,487 --> 00:26:57,134
Du tager selv skylden for,
hvad andre har udsat dig for.
256
00:26:57,201 --> 00:27:02,347
Det er sådan, du får kontrol.
Du gør det til dit eget.
257
00:27:02,414 --> 00:27:09,021
Du ved, hvad posttraumatisk
stress er. Det er alvorligt.
258
00:27:09,087 --> 00:27:14,234
Det er destruktivt,
og det tager livet af folk.
259
00:27:14,301 --> 00:27:19,072
Du har det. Og du må i behandling.
260
00:27:20,682 --> 00:27:23,285
Jeg troede, at det er det,
vi gør her.
261
00:27:24,811 --> 00:27:27,205
Du er klogere end som så.
262
00:27:28,565 --> 00:27:31,918
Den slags ting må man arbejde med
resten af livet.
263
00:27:31,985 --> 00:27:34,838
Man skal bruge værktøj til det, Ray.
264
00:27:34,905 --> 00:27:39,968
Gruppeterapi, lægemidler, samtaler.
265
00:27:40,035 --> 00:27:42,888
Du vil ikke høre det nu,
men det kræves der -
266
00:27:42,955 --> 00:27:46,642
- hvis du skal lære at tilgive andre
for det, de har gjort mod dig.
267
00:27:46,708 --> 00:27:48,226
For at tilgive dig selv.
268
00:27:51,171 --> 00:27:53,899
Tilgive mig selv for hvad?
269
00:27:53,966 --> 00:27:58,403
Der er hjælp at få. Stol på mig.
270
00:27:58,470 --> 00:28:01,365
Stol på mig, Raymond.
271
00:28:07,479 --> 00:28:09,706
Jeg klarer mig.
272
00:28:11,275 --> 00:28:13,377
Jeg må gå.
273
00:28:15,904 --> 00:28:19,049
Jeg har kontrol over min vrede nu -
274
00:28:19,116 --> 00:28:25,263
- så tak for det.
Jeg påskønner det, du har gjort.
275
00:28:26,999 --> 00:28:28,850
Så ...
276
00:28:32,880 --> 00:28:34,773
Tak.
277
00:28:45,893 --> 00:28:49,955
Det rygtes, at Doug Landry har valgt
Lindsay Penn -
278
00:28:50,022 --> 00:28:52,749
- som Natalie James' afløser
i "Waterfall".
279
00:28:52,816 --> 00:28:56,169
Landry, som er på vej til New York
til bestyrelsesmøde -
280
00:28:56,236 --> 00:28:58,171
- benægtede oplysningerne ...
281
00:28:58,238 --> 00:29:00,340
Marty laver en specialudgave.
282
00:29:03,702 --> 00:29:07,848
- Hvad er det?
- Jeg er færdig med terapien.
283
00:29:07,915 --> 00:29:12,436
- Har du det bedre?
- Ja.
284
00:29:12,503 --> 00:29:16,064
Over til Sandy Gagic
og en særlig rapport.
285
00:29:16,131 --> 00:29:19,443
En hyret bølle med et baseballbat -
286
00:29:19,510 --> 00:29:23,196
- sneg sig
ind i Hollywoods indre kreds.
287
00:29:23,263 --> 00:29:26,742
Han allierede sig med stjerner
og moguler, der var så bange -
288
00:29:26,808 --> 00:29:29,828
- og så desperate,
at de hyrede en bølle -
289
00:29:29,895 --> 00:29:33,165
- for at sove om natten.
Fortryllelsen er falmet.
290
00:29:33,232 --> 00:29:37,169
Nu da et af vores største talenter
er fundet død i hans lejlighed -
291
00:29:37,236 --> 00:29:40,380
- og hans kunder træder frem
for at vidne om -
292
00:29:40,447 --> 00:29:42,341
- at han udnyttede dem -
293
00:29:42,407 --> 00:29:46,720
- synes Ray Donovans karriere
at være overstået.
294
00:29:46,787 --> 00:29:48,347
Skiderik.
295
00:29:50,415 --> 00:29:55,687
Nogle kunder ringede og opsagde
aftalen. Vil du have listen?
296
00:29:55,754 --> 00:29:57,230
Nej.
297
00:29:57,297 --> 00:30:00,484
De er nogle røvhuller.
298
00:30:10,269 --> 00:30:11,745
Tag den.
299
00:30:13,772 --> 00:30:16,583
Vi vil alle havne i Helvede.
300
00:30:28,745 --> 00:30:33,058
- Ja?
- Dit svin. Hvem har du ringet til?
301
00:30:33,125 --> 00:30:34,768
Det spiller ingen rolle.
302
00:30:34,835 --> 00:30:38,438
- De tvinger mig til at gå af.
- Jaså?
303
00:30:38,505 --> 00:30:44,111
- Hvad gjorde du?
- Jeg bad om din hjælp.
304
00:30:44,178 --> 00:30:47,239
De truer med at trække
hele finansieringen.
305
00:30:48,182 --> 00:30:49,992
Det er muligt at forhindre det.
306
00:30:52,102 --> 00:30:54,454
Har du nogen anelse om,
hvad du har gang i?
307
00:30:56,565 --> 00:30:59,626
- Ja.
- Du er Djævelen selv.
308
00:30:59,693 --> 00:31:02,796
Du er den mest moralsk
forkastelige skiderik ...
309
00:31:02,863 --> 00:31:04,840
Jeg sender en bil.
310
00:31:17,252 --> 00:31:19,229
Du må flyve til New York.
311
00:31:20,506 --> 00:31:23,025
Ring til Archie Leach.
312
00:31:23,091 --> 00:31:24,568
Hvad drejer det sig om?
313
00:31:26,136 --> 00:31:28,530
Den knægt skal opereres.
314
00:31:48,116 --> 00:31:51,386
- Far?
- Hej.
315
00:31:51,453 --> 00:31:56,475
Jeg sender en adresse. Hent din ven
og tag ham med i morgen.
316
00:31:56,542 --> 00:31:59,269
- Hvad sker der?
- Han får det, han behøver.
317
00:31:59,336 --> 00:32:00,812
Jeg må gå.
318
00:32:13,934 --> 00:32:17,579
- Hvad er der?
- Det er din skide ærtebøsse.
319
00:32:31,285 --> 00:32:36,390
Kom så, hund. Kom.
320
00:33:21,043 --> 00:33:24,187
- Hej, Ray.
- Hej.
321
00:33:24,254 --> 00:33:30,277
- Hvordan går det?
- Jeg har ombestemt mig.
322
00:33:30,344 --> 00:33:33,697
- Om hvad?
- Om baren.
323
00:33:33,764 --> 00:33:37,242
Jeg beder Harriet
om at overdrage den til dig.
324
00:33:38,185 --> 00:33:40,078
Hvad vil du have for den?
325
00:33:42,606 --> 00:33:46,043
Ikke noget. Den er din.
326
00:33:47,277 --> 00:33:49,463
Hvad sker der?
327
00:33:53,617 --> 00:33:58,889
- Jeg rejser væk et par dage.
- Okay.
328
00:33:58,956 --> 00:34:03,435
Jeg vil have,
at du passer hunden for mig.
329
00:34:06,255 --> 00:34:09,066
Jeg har aldrig passet hunden før.
330
00:34:14,346 --> 00:34:16,823
Gav Ray dig lige baren?
331
00:34:20,018 --> 00:34:21,787
Ja.
332
00:34:25,065 --> 00:34:27,376
Hvad med Pismo?
333
00:34:32,739 --> 00:34:34,633
Må jeg se hende?
334
00:34:37,369 --> 00:34:39,596
Kom her, skat.
335
00:34:48,422 --> 00:34:53,193
- Er det, hvad du vil?
- Jeg ønsker ...
336
00:34:55,721 --> 00:34:58,240
Du skal rejse.
337
00:35:01,435 --> 00:35:04,413
Efterlad Maria hos mig.
338
00:35:07,232 --> 00:35:09,626
Rejs bare.
339
00:35:16,200 --> 00:35:18,844
Nu skal vi se, hvad vi har her.
340
00:35:18,911 --> 00:35:21,722
Donovan, Mr. Holt venter.
341
00:35:24,458 --> 00:35:26,476
Ja.
342
00:35:29,713 --> 00:35:36,445
Victor, rør ikke kortene.
Jeg er tæt på nu.
343
00:35:40,015 --> 00:35:42,701
Jackson,
jeg vil ikke være til besvær -
344
00:35:42,768 --> 00:35:47,205
- men jeg ville gerne placeres
et stille sted.
345
00:35:47,272 --> 00:35:52,002
Der er hytter i Montana til en slik.
346
00:35:52,069 --> 00:35:55,714
Måske noget ved søen.
Det ville være godt for skriveriet.
347
00:36:06,458 --> 00:36:08,810
Hvad siger du?
348
00:36:08,877 --> 00:36:11,855
Din søn Daryll har lavet
en redegørelse.
349
00:36:11,922 --> 00:36:15,400
Vi har din pistol.
Kuglerne matcher dit våben.
350
00:36:20,597 --> 00:36:22,824
Uha ...
351
00:36:22,891 --> 00:36:26,662
Hvis du tilstår,
at du myrdede Frank Barnes -
352
00:36:26,728 --> 00:36:31,917
- og at du afpressede Jay White,
begærer jeg ikke dødsstraf.
353
00:36:33,110 --> 00:36:38,048
- Er det alt?
- Tilstå alt.
354
00:36:38,115 --> 00:36:44,930
Du kan leve dit liv blandt de ældre
i et af vores bedste fængsler.
355
00:36:46,206 --> 00:36:49,935
- Jeg forstår.
- Nå ...
356
00:36:50,878 --> 00:36:56,942
- Hvad siger du?
- Rend mig i røven og held og lykke.
357
00:36:59,052 --> 00:37:01,029
Jeg går tilbage.
358
00:37:01,096 --> 00:37:06,410
Jeg var midt i en kabale,
som faktisk så ud til at gå op.
359
00:37:12,608 --> 00:37:15,002
Jeg skal tilbage.
360
00:37:35,964 --> 00:37:39,860
- Er det din datter?
- Hvad?
361
00:37:39,927 --> 00:37:43,071
Du må virkelig elske hende
for at gøre alt dette.
362
00:37:44,014 --> 00:37:45,907
Det er ikke min datter.
363
00:37:51,855 --> 00:37:53,999
Må jeg se?
364
00:38:15,337 --> 00:38:17,689
Er det dig?
365
00:38:21,468 --> 00:38:23,862
Ja.
366
00:38:26,974 --> 00:38:31,578
De samme øjne. Forpint.
367
00:38:35,983 --> 00:38:40,712
"Tilgiv dig selv."
Held og lykke med det.
368
00:38:42,906 --> 00:38:46,468
Jeg prøvede at tilgive mig selv.
Jeg forsøgte virkelig.
369
00:38:47,411 --> 00:38:51,181
Ved hjælp af psykiatere -
370
00:38:51,248 --> 00:38:57,562
- shamaner og charlataner.
Det vrimler med dem i L.A.
371
00:38:57,629 --> 00:39:00,065
Hvordan gik det for dig?
372
00:39:00,132 --> 00:39:03,360
Til sidst indså jeg -
373
00:39:05,679 --> 00:39:09,324
- at jeg egentlig ikke
ville tilgive mig selv.
374
00:39:11,393 --> 00:39:14,997
Vi lever kun i et øjeblik.
375
00:39:15,063 --> 00:39:19,835
Vi burde tage, hvad vi vil have
og ikke tænke så meget over det.
376
00:39:19,902 --> 00:39:23,630
Holde op med at vente på tilladelse.
377
00:39:26,575 --> 00:39:28,468
Ikke sandt?
378
00:39:59,942 --> 00:40:02,794
Jeg har savnet New York.
379
00:40:04,530 --> 00:40:09,134
- Du foretrækker vel Boston.
- Ikke direkte.
380
00:40:09,201 --> 00:40:15,682
Jeg forestiller mig Boston
som en isterning med vrede mennesker.
381
00:40:15,749 --> 00:40:18,018
Det lyder rigtigt.
382
00:40:22,297 --> 00:40:26,735
Tak. Fordi du gør det her.
383
00:40:28,762 --> 00:40:32,157
Vi er venner. Sådan gør venner.
384
00:40:42,484 --> 00:40:46,213
- Er det her, du bor?
- Nej.
385
00:40:46,280 --> 00:40:50,425
Det er her, Doug skal bo,
når han kommer til byen -
386
00:40:50,492 --> 00:40:53,762
- for at sige til bestyrelsen,
at han overtager mit firma.
387
00:40:55,539 --> 00:40:58,558
Det er her, Doug skal bo.
388
00:41:03,046 --> 00:41:05,941
Godt, Hector. Mod næste stop.
389
00:41:06,008 --> 00:41:09,194
Vi kører gennem parken.
390
00:41:24,234 --> 00:41:27,379
Man kan få pudset sko,
få hjælp med skatten -
391
00:41:27,446 --> 00:41:33,385
- og opereret hjernen
på samme sted. Jeg elsker det.
392
00:42:02,064 --> 00:42:09,171
- Hej, far. Tak.
- Ingen årsag.
393
00:42:12,074 --> 00:42:13,842
Sådan, ja.
394
00:42:14,785 --> 00:42:18,555
- Dette er Ms. Winslow.
- Hej, Bridget.
395
00:42:18,622 --> 00:42:20,766
- Hyggeligt at møde dig.
- Ja.
396
00:42:20,832 --> 00:42:24,186
- Du ligner din far.
- Synes du?
397
00:42:24,253 --> 00:42:27,898
Du er naturligvis meget smukkere.
398
00:42:27,965 --> 00:42:30,442
- Du må være en Donovan?
- Terry.
399
00:42:30,509 --> 00:42:34,571
- Sam. Hyggeligt at møde dig.
- I lige måde.
400
00:42:34,638 --> 00:42:37,824
Alt er under kontrol her.
401
00:42:40,602 --> 00:42:43,121
- Godt at møde dig.
- I lige måde.
402
00:42:44,565 --> 00:42:47,125
Ikke alle har en far som din.
403
00:42:50,571 --> 00:42:54,299
- Jeg følger dig hen til bilen.
- Nej, det behøves ikke.
404
00:42:54,366 --> 00:42:56,301
Hvordan sørgede du for dette?
405
00:42:58,704 --> 00:43:01,056
Det spiller ingen rolle.
Nu er det gjort.
406
00:43:19,349 --> 00:43:21,326
Beckett.
407
00:43:30,736 --> 00:43:35,424
- Jeg vil ændre nogle ting her.
- Jaså?
408
00:43:35,490 --> 00:43:38,593
Skaffe lidt underholdning.
409
00:43:38,660 --> 00:43:45,767
Bordfodbold, flipperspil, dart.
Live stedet lidt op.
410
00:43:45,834 --> 00:43:49,354
- Sagde du flipperspil?
- Ja.
411
00:43:51,798 --> 00:43:55,527
- Jeg er en flipperspilsgud.
- Jaså?
412
00:43:55,594 --> 00:44:00,365
Jeg fik 178 millioner point
i "Addams Family".
413
00:44:00,432 --> 00:44:01,992
Kan du lide det?
414
00:44:02,059 --> 00:44:08,040
"Addams Family" er for flipperspil,
hvad Mona Lisa var for renæssancen.
415
00:44:09,816 --> 00:44:12,044
Okay.
416
00:44:12,110 --> 00:44:16,548
Vi skaffer ...
Hvad fanden, jeg har råd.
417
00:44:16,615 --> 00:44:18,884
- Fedt.
- Ja.
418
00:44:18,951 --> 00:44:26,016
"Addams Family", "Twilight Zone",
"Ghostbusters". Vi køber det hele.
419
00:44:27,125 --> 00:44:29,394
Ja, for fanden!
420
00:44:33,382 --> 00:44:38,320
- Værsgo.
- Indfører nålen.
421
00:44:38,387 --> 00:44:44,785
Før nålen ind der. Sådan ja, perfekt.
422
00:44:47,354 --> 00:44:49,539
Nu kører vi.
423
00:44:51,233 --> 00:44:53,043
Godt.
424
00:45:07,666 --> 00:45:11,061
Abbys sygdom var så langt henne.
425
00:45:14,548 --> 00:45:16,566
Hun havde så ondt.
426
00:45:21,305 --> 00:45:23,824
Det blev et stort rod.
427
00:45:27,936 --> 00:45:31,665
Jeg ville ikke have,
at det skulle ende sådan.
428
00:45:46,747 --> 00:45:50,100
- Bliver du her?
- Hvad?
429
00:45:51,084 --> 00:45:52,853
Med Bridget.
430
00:45:54,254 --> 00:45:58,900
- Bliver du hos Bridget?
- Hvad snakker du om?
431
00:46:03,889 --> 00:46:05,365
Hvor skal du hen?
432
00:47:18,255 --> 00:47:21,316
Er det ikke sørgeligt?
433
00:47:31,935 --> 00:47:36,540
Lå tante Dot til skue
før begravelsen?
434
00:47:42,696 --> 00:47:45,465
Ja, jakkesættet var nyt.
435
00:47:50,329 --> 00:47:55,517
Okay, men jeg overførte penge
til dig i sidste uge.
436
00:47:55,584 --> 00:47:57,769
Nej, din opsparing.
437
00:47:58,795 --> 00:48:02,524
Ikke forbrugskontoen,
mor, opsparingen.
438
00:48:04,551 --> 00:48:08,280
Du kan overføre pengene
til forbrugskontoen.
439
00:48:12,184 --> 00:48:15,287
Cheryl har det godt.
Hun og børnene er i Idaho.
440
00:48:18,982 --> 00:48:23,795
Vi arrangerede en indsamling
hjemme hos os i sidste uge.
441
00:48:23,862 --> 00:48:28,383
Ja. Projektet med billige boliger
i Jakarta.
442
00:48:28,450 --> 00:48:31,428
Jeg ved det.
Jeg er også stolt af hende.
443
00:48:32,788 --> 00:48:36,099
Det gør jeg.
Jeg passer godt på mig selv.
444
00:48:38,460 --> 00:48:41,730
Okay.
Giv dig selv et stort knus fra mig.
445
00:48:42,714 --> 00:48:46,860
Okay. Farvel.
446
00:49:05,070 --> 00:49:08,048
Operationen er overstået.
I kan snart se ham.
447
00:49:08,115 --> 00:49:11,343
- Hvordan gik det?
- Fint. Det ser godt ud.
448
00:49:11,410 --> 00:49:12,886
Vi får se.
449
00:49:15,622 --> 00:49:17,349
Tak.
450
00:49:17,416 --> 00:49:19,810
Han skal i behandling i hjemmet.
451
00:49:19,877 --> 00:49:23,438
Her er medicinen,
og hvad I skal være opmærksomme på.
452
00:49:31,346 --> 00:49:34,950
- Alt vel?
- Ja.
453
00:49:36,810 --> 00:49:38,996
Kom her.
454
00:54:38,695 --> 00:54:40,881
Hej, skat.
455
00:57:57,936 --> 00:58:01,039
Tekster: Simon Nielsen
www.sdimedia.com