1
00:00:08,467 --> 00:00:10,235
Tidligere...
2
00:00:10,302 --> 00:00:13,530
Jeg vet hvem det var
og hva de fikk for det.
3
00:00:13,680 --> 00:00:16,450
Studioet og TV-selskapet.
4
00:00:16,600 --> 00:00:19,620
Doug og jeg hadde en avtale.
5
00:00:19,895 --> 00:00:21,997
Så hva vil du meg?
6
00:00:22,064 --> 00:00:24,625
- Du må drepe ham for meg.
- Dra til helvete.
7
00:00:24,691 --> 00:00:28,337
Natalie forlot innspillingen
for to dager siden. Finn henne.
8
00:00:28,695 --> 00:00:32,924
Jeg er gravid. Det er Dougs,
og han ba meg om å ta abort.
9
00:00:37,329 --> 00:00:41,141
- Jeg har ligget med noen.
- Hæ?
10
00:00:41,250 --> 00:00:43,352
Unnskyld. Jeg er lei for det.
11
00:00:44,753 --> 00:00:49,107
Du stakk da han var 13.
Nå som han kan slå gjennom...
12
00:00:49,508 --> 00:00:53,028
- ...dukker du plutselig opp igjen.
- Jeg er faren hans.
13
00:00:53,095 --> 00:00:55,197
Kan han ikke bli med i teamet?
14
00:00:55,264 --> 00:00:59,368
Tar du ham inn, mister du meg.
Alle pengene og dette stedet også.
15
00:00:59,434 --> 00:01:02,454
- Var ikke operasjonen fæl?
- De opererte meg aldri.
16
00:01:02,521 --> 00:01:05,916
Du er på bedringens vei?
Det fungerte altså.
17
00:01:05,983 --> 00:01:07,542
Jake Smith er typen min.
18
00:01:07,609 --> 00:01:09,503
- Hvordan går det?
- Han er døende!
19
00:01:09,695 --> 00:01:11,838
Du må hjelpe ham.
20
00:01:11,905 --> 00:01:14,132
Kan du ikke snakke med aktor?
21
00:01:14,199 --> 00:01:16,927
- Få tiltalen mot min datter frafalt.
- Uaktuelt.
22
00:01:16,994 --> 00:01:20,555
- Hendene på ryggen, Mick.
- Hva driver du med, Frank?
23
00:01:20,622 --> 00:01:22,975
- Snakk med denne, drittsekk!
- Din jævel!
24
00:01:25,544 --> 00:01:28,230
Du drepte ham. Han er sjef for FBI.
25
00:01:28,338 --> 00:01:30,899
Jeg vet hvor liket ligger
og hvem morderen er.
26
00:01:30,966 --> 00:01:34,403
De har pågrepet datteren min.
Jeg vil at tiltalen frafalles.
27
00:01:34,469 --> 00:01:37,239
Si hvem det var,
så slipper jeg datteren din.
28
00:01:37,306 --> 00:01:40,826
Jeg trenger mordvåpenet også, Ray.
29
00:01:40,893 --> 00:01:44,454
Hva i helvete? Hva tar dere meg for?
30
00:01:44,521 --> 00:01:46,290
Vi har lover her!
31
00:01:46,356 --> 00:01:48,959
- Du ga dem Mick.
- Hvor er pistolen, Daryll?
32
00:01:49,026 --> 00:01:50,544
Vet ikke.
33
00:01:52,529 --> 00:01:56,341
- Sendte du Barnes for å ta meg?
- Selvfølgelig gjorde jeg det.
34
00:01:56,533 --> 00:02:00,637
Det er siste gang du kødder med meg.
Jeg kommer til å ta deg.
35
00:03:31,378 --> 00:03:35,190
Herren er god mot dem
som kommer til ham.
36
00:03:35,465 --> 00:03:39,361
Vi ser frem imot dagen
da ånd og kropp-
37
00:03:39,428 --> 00:03:42,572
- igjen forenes ved
Kristi tilbakekomst.
38
00:03:42,639 --> 00:03:48,161
Vi finner trøst i vissheten om at vi
alltid vil være sammen med Herren.
39
00:03:48,228 --> 00:03:54,042
Den som holder seg til Kristus,
blir én ånd med ham.
40
00:03:54,109 --> 00:03:59,006
Men om han bedrøver,
så forbarmer han seg igjen-
41
00:03:59,072 --> 00:04:03,760
-etter sin rike miskunnhet.
42
00:04:03,827 --> 00:04:07,556
For det er ikke av hjertet
han bedrøver menneskenes barn.
43
00:04:07,623 --> 00:04:12,936
Føl ingen engstelse.
Tro på Gud, og tro på meg.
44
00:04:13,003 --> 00:04:17,274
I min fars hus er det mange rom.
45
00:04:55,170 --> 00:04:58,607
- Doug ville invitere Lindsay Penn.
- Hvem?
46
00:04:58,674 --> 00:05:01,985
Natalies erstatter,
som spiller henne i Waterfall 3.
47
00:05:02,052 --> 00:05:06,782
Han trodde at det skulle bli
en gripende scene med henne her.
48
00:05:06,849 --> 00:05:10,160
Den jævelen. Han felte ikke en tåre.
49
00:05:10,227 --> 00:05:15,791
Ikke over barnet. Ikke over henne.
Ikke en eneste tåre.
50
00:05:15,858 --> 00:05:18,460
- Jeg trenger en tjeneste.
- Hva som helst.
51
00:05:18,527 --> 00:05:20,629
Det er en lege på Sloan Kettering.
52
00:05:20,696 --> 00:05:22,589
Hva heter legen?
53
00:05:22,656 --> 00:05:25,801
Sharon Bergstein.
Hun er nevrokirurg.
54
00:05:27,160 --> 00:05:29,888
Hun må gjøre noe
som hun ikke vil gjøre.
55
00:05:31,164 --> 00:05:33,350
Du hører fra meg.
56
00:05:43,218 --> 00:05:46,446
- Ja?
- Hvor er skyteren?
57
00:05:46,513 --> 00:05:49,992
- Hæ?
- Jernet. Håndkanonen.
58
00:05:50,058 --> 00:05:52,869
- Pistolen?
- Ja. For guds skyld.
59
00:05:52,936 --> 00:05:55,163
- Du skal få den.
- Du har dagen på deg.
60
00:05:55,314 --> 00:05:58,292
Ellers tiltaler jeg datteren din.
61
00:06:29,014 --> 00:06:35,162
- God morgen.
- Takk for kortene. Og for brusen.
62
00:06:36,313 --> 00:06:38,665
Vil du ha en advokat?
63
00:06:41,151 --> 00:06:45,756
- Jeg er en gammel mann.
- Så du trenger ikke noen advokat?
64
00:06:45,822 --> 00:06:48,592
- Du er ung.
- Jeg forstår ikke riktig.
65
00:06:48,659 --> 00:06:50,218
Du vil ikke ta meg.
66
00:06:50,494 --> 00:06:54,556
Man gjør ingen karriere på
hvithårede straffedømte menn.
67
00:06:55,499 --> 00:06:57,267
Har du noe bedre?
68
00:06:57,334 --> 00:07:01,563
Jeg har fakta
som vil interessere deg.
69
00:07:01,630 --> 00:07:08,111
Gi meg en sjanse, så kan jeg
fortelle sannheten om mange saker.
70
00:07:09,638 --> 00:07:15,744
- Du er altså uskyldig?
- Uskyldig? Nei.
71
00:07:15,811 --> 00:07:19,957
Jeg har gjort mye fælt.
Men jeg har aldri drept noen svarte.
72
00:07:20,023 --> 00:07:22,751
Jeg har vært med
mange svarte kvinner.
73
00:07:23,694 --> 00:07:29,299
- Jeg skal ikke skjule noe for deg.
- Bra.
74
00:07:30,868 --> 00:07:33,053
Jeg har lest mappen din.
75
00:07:34,830 --> 00:07:37,057
Du satt tyve år på Walpole.
76
00:07:37,124 --> 00:07:42,604
Jeg satt inne for en forbrytelse
som jeg ikke hadde begått.
77
00:07:42,671 --> 00:07:45,023
Jeg har ikke gjort dette heller.
78
00:07:45,090 --> 00:07:48,110
- Jaså?
- Ja.
79
00:07:48,177 --> 00:07:55,075
Men jeg kan si hvem det var
som skjøt Sully Sullivan i hodet...
80
00:07:55,142 --> 00:07:57,703
...og hvem som skjøt
Sean Walker på samme måte.
81
00:07:57,936 --> 00:08:03,041
Jeg kan si hvem som drepte Cookie
Brown og Boston Globe-journalisten.
82
00:08:03,233 --> 00:08:08,171
- Det vil jeg gjerne høre.
- Og hvem som drepte Frank Barnes.
83
00:08:08,238 --> 00:08:13,218
- Hvis du slipper meg ut.
- Dersom det holder til en sak.
84
00:08:18,332 --> 00:08:23,353
Jeg er lei for å si det, men...
85
00:08:24,922 --> 00:08:31,486
...Sully, Cookie Brown,
den stakkars jenta, Frank Barnes...
86
00:08:32,596 --> 00:08:37,951
...de ble alle drept av
min sønn, Ray Donovan.
87
00:08:41,355 --> 00:08:43,665
- God morgen, Ray.
- Hei, Bunch.
88
00:08:43,732 --> 00:08:46,585
- Vil du ha noe å drikke?
- Ja visst.
89
00:08:55,911 --> 00:08:57,429
Hvor er pistolen, Daryll?
90
00:09:02,793 --> 00:09:07,189
- Jeg kan ikke gjøre dette, Ray.
- Ikke det?
91
00:09:07,464 --> 00:09:11,526
- Han er faren vår.
- Og?
92
00:09:12,594 --> 00:09:18,825
Og... jeg vil gå til politiet
og fortelle sannheten.
93
00:09:22,396 --> 00:09:26,041
Er det den store planen?
Å angi deg selv?
94
00:09:26,984 --> 00:09:29,711
- Jeg skjøt ham, Ray.
- Ikke vær dum.
95
00:09:29,778 --> 00:09:31,797
Du må renvaske deg nå.
96
00:09:31,864 --> 00:09:35,801
Gå til statsadvokaten og si
at Mickey skjøt Barnes. Greit?
97
00:09:35,868 --> 00:09:39,596
Hvorfor gjør vi
dette mot Mickey? Hvorfor?
98
00:09:39,663 --> 00:09:43,517
Vi vet at han angir deg
så fort han kjenner seg presset.
99
00:09:44,459 --> 00:09:47,521
Ikke tro noe annet, Daryll.
100
00:09:48,005 --> 00:09:52,526
Han er en jævla tyster.
Det har han alltid vært.
101
00:09:54,761 --> 00:09:56,405
Ikke glem det.
102
00:10:05,564 --> 00:10:10,210
Ta pistolen og kast den i elva.
103
00:10:10,277 --> 00:10:14,089
De vil pågripe Bridget igjen.
Og Ray kommer til å drepe meg.
104
00:10:14,156 --> 00:10:17,426
Jeg hadde kastet pistolen i elva.
105
00:10:17,492 --> 00:10:20,595
Ray får finne på noe annet
for å hjelpe Bridget.
106
00:10:23,582 --> 00:10:27,561
Jeg skulle jo kunne... si sannheten.
107
00:10:28,587 --> 00:10:30,731
For Mickeys skyld?
108
00:10:31,673 --> 00:10:34,526
Helvete heller.
109
00:10:36,637 --> 00:10:39,615
Intet våpen, ingen drapstiltale.
110
00:10:41,266 --> 00:10:46,413
Ta pistolen og kast den i elva,
så er den saken ute av verden.
111
00:10:53,320 --> 00:10:57,299
Ray har betalt
Frank Barnes i flere år.
112
00:10:57,366 --> 00:11:02,012
Det visste du ikke, hva?
Det har pågått i årevis.
113
00:11:02,079 --> 00:11:07,225
Han og Ray stod hverandre nær.
De likte riktignok ikke hverandre.
114
00:11:07,292 --> 00:11:12,356
Men da de tok Sokolov
og gjengen hans, ble Frank grisk.
115
00:11:12,422 --> 00:11:16,818
Han begynte å selge heroinen
og fentanylen som de tok i razziaen.
116
00:11:16,885 --> 00:11:20,405
Avi sto for distribusjonen.
117
00:11:20,639 --> 00:11:24,201
- Rays kollega?
- Ja.
118
00:11:24,268 --> 00:11:28,080
- Visste Ray om det?
- Ja visst.
119
00:11:28,146 --> 00:11:33,835
Ray vet alt. Han sa ikke et knyst,
men lot det skje.
120
00:11:33,902 --> 00:11:38,590
Da narkopolitiet fikk nyss om det,
ba Frank om en stor tjeneste.
121
00:11:38,657 --> 00:11:42,344
- Bli kvitt Avi Rudin.
- Hva handlet det om?
122
00:11:42,411 --> 00:11:46,723
Avi hadde blitt misbruker
og utgjorde en stor risiko.
123
00:11:46,790 --> 00:11:49,559
Frank ville bli kvitt jøden.
124
00:11:49,626 --> 00:11:53,647
Han sa til Ray
at det var han eller meg.
125
00:11:55,090 --> 00:12:00,070
Men Ray var lojal mot jøden,
så han drepte Frank.
126
00:12:01,013 --> 00:12:04,241
Hvordan vet du at han drepte Frank?
127
00:12:04,308 --> 00:12:06,576
- Han sa det.
- Gjorde han det?
128
00:12:06,643 --> 00:12:08,120
Jeg sverger.
129
00:12:08,187 --> 00:12:13,500
Han lurte ham til en øde
parkeringsplass øst for Chinatown...
130
00:12:14,443 --> 00:12:17,796
...ved å love å gi ham
Avi Rudins døde kropp.
131
00:12:17,863 --> 00:12:21,508
Under fullmånen på
parkeringsplassen...
132
00:12:22,576 --> 00:12:26,722
...førte han Frank rundt bilen
og skjøt ham i hodet.
133
00:12:40,677 --> 00:12:45,115
En parkeringsplass, altså.
Sa han nøyaktig hvor?
134
00:12:45,182 --> 00:12:51,163
Ja, jeg tror at han sa krysset
mellom Spring og College.
135
00:12:51,230 --> 00:12:53,332
Jeg har ikke vært der så mye.
136
00:12:53,398 --> 00:12:57,502
Det er en stund siden
noen har kalt det området Chinatown.
137
00:12:57,569 --> 00:13:01,214
Ja, de beste kinarestaurantene
ligger i San Gabriel nå.
138
00:13:01,281 --> 00:13:06,386
Ikke at kinamat er noen favoritt.
Det inneholder så mye salt.
139
00:13:06,453 --> 00:13:10,432
Så, krysset mellom Spring og College.
140
00:13:10,499 --> 00:13:13,769
Kanskje det er blod der.
Dere må undersøke det.
141
00:13:14,044 --> 00:13:16,355
Vi kommer til å undersøke det.
142
00:13:16,421 --> 00:13:22,319
- Slipper dere meg ut om alt stemmer?
- Hvis det holder, så ja.
143
00:13:22,386 --> 00:13:27,616
Tro meg. Løser du dette,
vil du bli den neste sjefen for FBI.
144
00:13:28,767 --> 00:13:31,411
Hvem vet, kanskje du blir guvernør.
145
00:13:31,478 --> 00:13:35,916
Det har skjedd før.
De kommer til å skrive bøker. Filmer.
146
00:13:39,486 --> 00:13:43,048
Nei, gutten ble syk,
så jeg tok ham med til sykehuset.
147
00:13:44,324 --> 00:13:48,595
Han fikk drypp,
og så sendte de ham hjem.
148
00:13:52,291 --> 00:13:55,852
De kan ikke gjøre noe.
149
00:13:55,919 --> 00:13:58,647
Ja, jeg gikk glipp av det.
Jeg kommer senere.
150
00:13:58,714 --> 00:14:02,943
Det er for guds skyld
familien min det er snakk om.
151
00:14:06,305 --> 00:14:11,660
Hei, gutt.
Du må tilbake til sykehuset.
152
00:14:11,727 --> 00:14:17,249
- Kom igjen. Du trenger legehjelp.
- Nei, ingen lege.
153
00:14:18,984 --> 00:14:24,339
- Det gjør vondt. Gi meg hånda di.
- Hæ?
154
00:14:24,406 --> 00:14:28,218
Vær så snill, hold på hodet mitt.
155
00:14:29,161 --> 00:14:34,308
- Har du ingen smertestillende?
- Det er tomt.
156
00:14:34,374 --> 00:14:37,894
Legg hånda di på meg.
157
00:15:40,732 --> 00:15:46,171
- Jeg trenger hjelp.
- Vet du at dette har skjedd meg før?
158
00:15:46,238 --> 00:15:50,425
Den guttungen tar seg ikke
gjennom uka uten operasjon.
159
00:15:50,492 --> 00:15:53,387
For et år siden
brøt en mann seg inn hos meg-
160
00:15:53,453 --> 00:15:55,722
-og ba rosenkransbønnen for meg.
161
00:15:55,789 --> 00:15:57,975
Jeg skulle redde sønnen hans.
162
00:15:58,041 --> 00:16:03,438
Jeg fikser alt. En operasjonssal,
personale. Alt som trengs.
163
00:16:03,505 --> 00:16:08,694
Det du ber om er uetisk.
Dessuten er det ulovlig.
164
00:16:10,095 --> 00:16:13,949
- Ingen kommer til å få vite noe.
- Noen får alltid vite det.
165
00:16:18,937 --> 00:16:22,666
- Mitt nummer. Når du endrer mening.
- Det vil ikke skje.
166
00:16:22,733 --> 00:16:25,002
Ta det, for det vil skje.
167
00:16:33,702 --> 00:16:37,139
- Vær så god.
- Takk.
168
00:17:05,609 --> 00:17:09,546
Hei. Hallo, gutten.
169
00:17:09,613 --> 00:17:14,593
Kom her. Hallo! Kom.
170
00:17:50,696 --> 00:17:52,339
Mamma?
171
00:17:55,117 --> 00:18:00,889
- Kle på deg. Min kone er her.
- Pass dine egne saker, Sam.
172
00:18:00,956 --> 00:18:05,269
- Hva om han mister håndkleet?
- Pass dine egne saker, Sam.
173
00:18:05,335 --> 00:18:09,773
- Jack, du har barberskum i ansiktet.
- Nei, Jack!
174
00:18:30,736 --> 00:18:32,504
Pappa?
175
00:18:40,621 --> 00:18:44,224
Det ser så merkelig ut.
176
00:18:47,211 --> 00:18:49,521
- Hva skjedde med armen din?
- Ingenting.
177
00:18:49,588 --> 00:18:52,232
- Det ser ikke ut som ingenting.
- Con.
178
00:18:53,800 --> 00:18:58,989
Er du sikker på at du vil dette?
Ingen av oss har vært soldat.
179
00:18:59,056 --> 00:19:03,577
- Jo, onkel Mac.
- Han døde i Vietnam, Conor.
180
00:19:03,644 --> 00:19:05,412
Jeg vil dette.
181
00:19:08,524 --> 00:19:10,667
Ok.
182
00:19:35,926 --> 00:19:38,862
- Ja?
- Jeg trenger deg her, Daryll Donovan.
183
00:19:38,929 --> 00:19:40,864
Jeg trenger deg her.
184
00:19:58,574 --> 00:20:01,677
- Takk.
- Takk.
185
00:20:17,843 --> 00:20:20,779
- Vil du ta en øl?
- Nå?
186
00:20:20,846 --> 00:20:24,658
Ja. Vi tar en øl og prater litt.
187
00:20:24,725 --> 00:20:27,703
Jeg må tilbake til skolen.
Vi har snart eksamen.
188
00:20:27,769 --> 00:20:31,873
- Jeg kan kjøre deg dit senere.
- Jeg tar bussen. Jeg vil dra tilbake.
189
00:20:34,401 --> 00:20:38,005
Er du sikker?
190
00:20:38,572 --> 00:20:43,218
- Får jeg spørre om en ting?
- Ja. Hva er det?
191
00:20:43,452 --> 00:20:45,721
Hva synes du om meg?
192
00:20:46,663 --> 00:20:49,474
- Hva mener du?
- Hva synes du om meg?
193
00:20:52,127 --> 00:20:54,521
- Du er gutten min.
- Jeg er en idiot, hva?
194
00:20:54,588 --> 00:20:57,232
Nei, det synes jeg ikke.
Du er min sønn.
195
00:20:57,299 --> 00:20:59,776
Faen ta det. Jeg skjønner det.
196
00:20:59,843 --> 00:21:02,487
- Men du respekterer meg ikke.
- Klart at jeg gjør.
197
00:21:02,554 --> 00:21:05,532
Nei, det gjør du ikke.
Jeg er svak og dum.
198
00:21:06,975 --> 00:21:10,078
- Conor, hør her...
- Vet du hva? Det er bedre sånn.
199
00:21:10,145 --> 00:21:14,082
- Etter marinen ser du hva jeg er.
- Jeg ser det nå.
200
00:21:14,149 --> 00:21:16,960
Nei, det gjør du ikke.
Jeg kommer til å være soldat.
201
00:21:17,027 --> 00:21:19,671
Etterpå vil du jobbe for meg.
Sånn er jeg.
202
00:21:31,166 --> 00:21:33,560
En suksessfull,
svart mann er et mål.
203
00:21:33,627 --> 00:21:35,312
- Hvem sa det?
- Jeg.
204
00:21:35,379 --> 00:21:38,732
Hadde jeg hørt på pappa,
ville jeg blitt i White House.
205
00:21:38,799 --> 00:21:42,653
"Pengene ville komme inn
om jeg ble i den serien."
206
00:21:42,845 --> 00:21:46,156
Til helvete med det. Se her.
207
00:21:46,223 --> 00:21:49,993
- Hva?
- Dette.
208
00:21:56,984 --> 00:22:00,837
- Se der.
- Ja.
209
00:22:02,823 --> 00:22:04,967
Ok, hva er alt dette?
210
00:22:05,158 --> 00:22:07,844
Du er produsent hos
White House Production.
211
00:22:08,203 --> 00:22:13,600
Fyren min kan ikke sitte i
en jævla bås. Pokker heller.
212
00:22:13,876 --> 00:22:18,063
Jøss. Dette er kult,
Jay, men faren min...
213
00:22:18,213 --> 00:22:24,027
Daryll, du vet ting om meg.
Jeg skal holde deg nær meg.
214
00:22:25,762 --> 00:22:31,159
Men jeg liker hvordan du jobber.
Jeg anser deg som en ressurs.
215
00:22:35,564 --> 00:22:40,002
- Jay, hva er det du ber om?
- Vitne mot faren din, Daryll.
216
00:22:40,068 --> 00:22:42,337
Gi Jackson Holt det han trenger.
217
00:22:42,404 --> 00:22:47,050
Du og jeg hadde bare tatt
en telefon og ordnet alt.
218
00:22:47,117 --> 00:22:50,971
Så kom faren din
og snudde opp ned på alt.
219
00:22:56,960 --> 00:23:01,148
Bare si sannheten,
kamerat, så blir alt dette...
220
00:23:03,634 --> 00:23:05,402
...ditt.
221
00:23:31,828 --> 00:23:34,139
Hei.
222
00:23:35,415 --> 00:23:37,392
Hei.
223
00:23:40,379 --> 00:23:44,900
Jeg ringte utleieren.
Vi kan si opp leiekontrakten.
224
00:23:46,677 --> 00:23:48,654
Ok.
225
00:23:50,681 --> 00:23:52,783
Vi kan dra i neste uke.
226
00:23:57,729 --> 00:24:03,001
Jeg bare... hjelper Ray med noe.
227
00:24:08,782 --> 00:24:12,177
Det vil ordne seg mellom oss.
228
00:24:12,244 --> 00:24:15,681
Vi forlater L.A.
og legger denne dritten bak oss.
229
00:24:22,379 --> 00:24:24,898
Jeg lager litt mat til dere.
230
00:24:39,396 --> 00:24:45,002
- Hvordan har det gått denne uka?
- Bra. Veldig bra.
231
00:24:45,068 --> 00:24:47,337
- Jaså?
- Ja.
232
00:24:47,654 --> 00:24:51,174
- Hvordan funker Zoloften?
- Jeg har ikke tatt den.
233
00:24:51,241 --> 00:24:55,220
Jeg forstår.
Hva skjedde med armen din?
234
00:24:55,621 --> 00:25:00,434
Jeg skadet meg
da jeg jobbet i hagen.
235
00:25:12,387 --> 00:25:16,992
Jeg var i militæret i 21 år.
Overrasker det deg?
236
00:25:20,103 --> 00:25:26,793
Jeg så deg på nyhetene i morges,
i den filmstjernens begravelse.
237
00:25:27,152 --> 00:25:30,380
Hva følte du da hun døde?
238
00:25:35,118 --> 00:25:40,515
- Hun var ung.
- Du er vel i mange begravelser.
239
00:25:40,582 --> 00:25:45,479
Jeg har vært på et utall.
Det er vrient å håndtere følelsene.
240
00:25:45,546 --> 00:25:49,358
Det er vanskelig å tillate seg
å føle noe, eller hva?
241
00:25:50,843 --> 00:25:54,655
Jeg vet ikke. Noen ganger.
242
00:25:54,721 --> 00:25:56,573
Kona di, da?
243
00:25:56,640 --> 00:26:00,035
- Får det deg til å tenke på Abby?
- Det er klart.
244
00:26:00,102 --> 00:26:04,081
- Vil du snakke om det?
- Hva?
245
00:26:05,357 --> 00:26:10,587
Nei. Det er... ingen fare.
246
00:26:17,786 --> 00:26:22,057
Dette er siste gang vi møtes.
247
00:26:23,125 --> 00:26:25,602
Hva føler du om det?
248
00:26:27,796 --> 00:26:30,607
Jeg vet ikke, jeg antar vel...
249
00:26:31,425 --> 00:26:34,611
...at jeg er glad for
at den betingede straffen er over.
250
00:26:34,678 --> 00:26:36,738
Jeg forstår.
251
00:26:37,639 --> 00:26:43,036
Jeg vil si hva jeg tenker,
om det er greit.
252
00:26:43,145 --> 00:26:45,247
Det er du som bestemmer.
253
00:26:48,317 --> 00:26:50,961
Du er svært traumatisert, Ray.
254
00:26:52,571 --> 00:26:57,134
Du tar på deg skylden for
hva andre har utsatt deg for.
255
00:26:57,201 --> 00:27:02,347
Det er sånn du tar kontroll.
Du gjør traumaet til ditt eget.
256
00:27:03,040 --> 00:27:09,021
Du vet hva posttraumatisk
stresslidelse er. Det er alvorlig.
257
00:27:09,087 --> 00:27:14,234
Det er destruktivt,
og det tar livet av folk.
258
00:27:14,301 --> 00:27:19,072
Du har det. Og du må få behandling.
259
00:27:20,682 --> 00:27:23,285
Jeg trodde
at det var det vi gjorde her.
260
00:27:24,811 --> 00:27:27,205
Du er smartere enn som så.
261
00:27:28,565 --> 00:27:31,918
Denne typen saker
må man jobbe med hele livet.
262
00:27:31,985 --> 00:27:34,838
Men man trenger verktøy for det, Ray.
263
00:27:34,947 --> 00:27:39,968
Gruppeterapi,
legemidler, enkeltsamtaler.
264
00:27:40,035 --> 00:27:42,888
Du vil ikke høre det,
men det er det som kreves...
265
00:27:42,955 --> 00:27:46,558
...hvis du skal tilgi andre for
hva de har gjort mot deg.
266
00:27:46,625 --> 00:27:48,268
For å tilgi deg selv.
267
00:27:51,171 --> 00:27:53,899
Tilgi meg selv for hva?
268
00:27:53,966 --> 00:27:58,403
Det er hjelp å få. Stol på meg.
269
00:27:58,595 --> 00:28:01,365
Stol på meg, Raymond.
270
00:28:07,479 --> 00:28:09,706
Ellers takk.
271
00:28:11,275 --> 00:28:13,377
Jeg må gå.
272
00:28:15,904 --> 00:28:19,049
Jeg har kontroll på raseriet nå, -
273
00:28:19,116 --> 00:28:25,263
- så takk for det.
Jeg setter pris på det du har gjort.
274
00:28:27,040 --> 00:28:28,850
Så...
275
00:28:32,880 --> 00:28:34,773
...takk.
276
00:28:45,893 --> 00:28:49,955
Det ryktes at Doug Landry
har valgt Lindsay Penn-
277
00:28:50,022 --> 00:28:52,749
- som Natalie James'
erstatter i Waterfall-serien.
278
00:28:52,816 --> 00:28:56,169
Landry, som er på vei til
New York for Pacifics styremøte, -
279
00:28:56,236 --> 00:28:58,171
-benektet opplysningene...
280
00:28:58,238 --> 00:29:00,340
Marty lager en spesial.
281
00:29:03,702 --> 00:29:07,848
- Hva er det?
- Jeg er ferdig med sinneterapien.
282
00:29:08,582 --> 00:29:12,436
- Føler du deg bedre?
- Ja visst.
283
00:29:12,503 --> 00:29:16,064
Over til Sandy Gagic med
en ny reportasje.
284
00:29:16,131 --> 00:29:19,443
En innleid håndlanger
utstyrt med et baseballtre-
285
00:29:19,510 --> 00:29:23,155
- klarte å snike seg inn i
Hollywoods indre krets.
286
00:29:23,222 --> 00:29:26,742
Han allierte seg med stjerner
og moguler som var så redde-
287
00:29:26,808 --> 00:29:29,828
- og så desperate
at de engasjerte en håndlanger-
288
00:29:29,895 --> 00:29:33,165
- for å få sove om nettene.
Men eventyret er over.
289
00:29:33,232 --> 00:29:37,169
Etter at et stort talent ble
funnet død i hans leilighet-
290
00:29:37,236 --> 00:29:42,341
- og hans kunder vitner om
at han utnyttet deres frykt, -
291
00:29:42,616 --> 00:29:46,720
- virker Ray Donovans
karriere å være over.
292
00:29:46,787 --> 00:29:48,347
Drittsekk.
293
00:29:50,582 --> 00:29:55,687
Noen kunder ringte og sa opp avtalen.
Vil du ha oversikten?
294
00:29:55,754 --> 00:29:57,230
Nei.
295
00:29:57,339 --> 00:30:00,484
Jævla drittsekker hele gjengen.
296
00:30:10,269 --> 00:30:11,745
Ta den.
297
00:30:13,772 --> 00:30:16,583
Vi kommer alle til å havne i helvete.
298
00:30:28,745 --> 00:30:33,058
- Ja?
- Din jævel. Hvem har du ringt?
299
00:30:33,125 --> 00:30:34,768
Det spiller ingen rolle.
300
00:30:34,835 --> 00:30:38,438
- De tvinger meg til å avgå.
- Jaså?
301
00:30:38,589 --> 00:30:44,111
- Hva gjorde du? Hva faen gjorde du?
- Jeg ba om din hjelp.
302
00:30:44,178 --> 00:30:47,239
De truer med å trekke finansieringen.
303
00:30:48,182 --> 00:30:49,992
Det kan forhindres.
304
00:30:52,102 --> 00:30:54,454
Aner du hva du gjør?
305
00:30:56,732 --> 00:30:59,626
- Ja.
- Du er djevelen selv.
306
00:30:59,693 --> 00:31:02,796
Du er den mest moralsk
forkastelige drittsekken jeg...
307
00:31:02,863 --> 00:31:04,840
Jeg sender en bil.
308
00:31:17,252 --> 00:31:19,229
Kan du fly til New York?
309
00:31:20,506 --> 00:31:23,025
Ring Leach om klinikken på
Upper East Side.
310
00:31:23,091 --> 00:31:24,568
Hva gjelder det?
311
00:31:26,136 --> 00:31:28,530
Den gutten skal få operasjonen.
312
00:31:48,242 --> 00:31:51,386
- Pappa?
- Hei.
313
00:31:51,453 --> 00:31:56,475
Jeg sender en adresse.
Få vennen din dit i morgen.
314
00:31:56,542 --> 00:31:59,269
- Hva står på?
- Han får det han trenger.
315
00:31:59,336 --> 00:32:00,812
Jeg må legge på.
316
00:32:13,934 --> 00:32:17,579
- Hva er det?
- Det jævla jernet.
317
00:32:31,451 --> 00:32:36,390
Kom hit, gutten. Kom.
318
00:33:21,084 --> 00:33:24,187
- Hei, Ray.
- Hei.
319
00:33:24,254 --> 00:33:30,277
- Står til?
- Jeg har ombestemt meg.
320
00:33:30,344 --> 00:33:33,697
- Om hva?
- Baren.
321
00:33:34,014 --> 00:33:37,242
Jeg ber Harriet om
å sette den i navnet ditt.
322
00:33:38,185 --> 00:33:40,078
Hva vil du ha for den?
323
00:33:42,606 --> 00:33:46,043
Ingenting. Den er din.
324
00:33:47,277 --> 00:33:49,463
Hva står på?
325
00:33:53,617 --> 00:33:58,889
- Jeg skal reise bort i noen dager.
- Greit.
326
00:33:58,997 --> 00:34:03,435
Jeg vil at du passer bikkja for meg.
327
00:34:06,255 --> 00:34:09,066
Jeg har aldri... passet bikkja før.
328
00:34:14,346 --> 00:34:16,823
Ga han deg baren nå?
329
00:34:20,018 --> 00:34:21,787
Ja.
330
00:34:25,065 --> 00:34:27,376
Pismo, da?
331
00:34:32,739 --> 00:34:34,633
Får jeg se på henne?
332
00:34:37,369 --> 00:34:39,596
Kom her, jenta mi.
333
00:34:48,463 --> 00:34:53,193
- Er det dette du vil?
- Det jeg vil...
334
00:34:55,721 --> 00:34:58,240
...er at du drar.
335
00:35:01,560 --> 00:35:04,413
La Maria være hos meg.
336
00:35:07,232 --> 00:35:09,626
Du kan bare dra.
337
00:35:16,200 --> 00:35:18,844
Nå skal vi se.
338
00:35:18,911 --> 00:35:21,722
Donovan, Mr. Holt venter på deg.
339
00:35:24,458 --> 00:35:26,476
Ja.
340
00:35:29,880 --> 00:35:35,902
Victor, ikke rør kortene.
Jeg er veldig nær nå.
341
00:35:40,015 --> 00:35:42,701
Jackson, jeg vil ikke være til bry, -
342
00:35:42,768 --> 00:35:47,205
- men jeg vil gjerne flytte til
et rolig sted.
343
00:35:47,272 --> 00:35:52,002
Man får hytter i Montana for
nærmest ingenting.
344
00:35:52,069 --> 00:35:55,714
Kanskje noe ved sjøen.
Det ville være bra for skrivingen.
345
00:36:06,458 --> 00:36:08,810
Hva sier du?
346
00:36:09,378 --> 00:36:11,855
Din sønn Daryll har forklart seg.
347
00:36:11,922 --> 00:36:15,400
Og vi har pistolen.
Sporene i kulene matcher våpenet.
348
00:36:20,597 --> 00:36:22,824
Huff da.
349
00:36:22,891 --> 00:36:26,662
Hvis du tilstår
at du drepte Frank Barnes...
350
00:36:26,728 --> 00:36:31,917
...og at du utpresset Jay White,
så krever jeg ikke dødsstraff.
351
00:36:33,110 --> 00:36:38,048
- Er det alt?
- Hvis du tilstår...
352
00:36:38,115 --> 00:36:44,930
...får du leve livet ut blant de
eldre i et av våre beste fengsler.
353
00:36:46,206 --> 00:36:49,935
- Jeg skjønner.
- Så...
354
00:36:51,003 --> 00:36:56,942
- Hva sier du?
- Faen ta deg. Du får bare prøve.
355
00:36:59,052 --> 00:37:01,029
Jeg går tilbake.
356
00:37:01,471 --> 00:37:06,410
Jeg var midt i et parti kabal
som faktisk virket å gå opp.
357
00:37:12,608 --> 00:37:15,002
Jeg går tilbake.
358
00:37:35,964 --> 00:37:39,860
- Er det datteren din?
- Hæ?
359
00:37:40,344 --> 00:37:43,071
Du må virkelig elske henne
som gjør alt dette.
360
00:37:44,014 --> 00:37:46,199
Det er ikke min datter.
361
00:37:51,855 --> 00:37:53,999
Får jeg se?
362
00:38:15,337 --> 00:38:17,689
Er det deg?
363
00:38:21,468 --> 00:38:23,862
Ja.
364
00:38:26,974 --> 00:38:31,578
Samme øyne. Det plagede blikket.
365
00:38:35,983 --> 00:38:40,712
"Tilgi deg selv." Lykke til med det.
366
00:38:42,990 --> 00:38:46,468
Jeg prøvde å tilgi meg selv.
Tro meg, jeg prøvde virkelig.
367
00:38:47,411 --> 00:38:51,181
Ved hjelp av psykiatere og...
368
00:38:51,248 --> 00:38:57,562
...sjamaner og sjarlataner.
Det kryr av dem i L.A.
369
00:38:57,629 --> 00:39:00,065
Hvordan gikk det?
370
00:39:00,132 --> 00:39:03,360
Til slutt så innså jeg...
371
00:39:05,679 --> 00:39:09,324
...at jeg egentlig ikke
ville tilgi meg selv.
372
00:39:11,393 --> 00:39:14,997
Vi lever kun i en kort stund.
373
00:39:15,314 --> 00:39:19,835
Vi burde ta hva vi vil ha
og ikke tenke så mye på det.
374
00:39:19,902 --> 00:39:23,630
Man må slutte å vente på tillatelse.
375
00:39:26,575 --> 00:39:28,468
Eller hva?
376
00:39:59,983 --> 00:40:02,794
Jeg har savnet New York.
377
00:40:04,530 --> 00:40:09,134
- Jeg antar at du foretrekker Boston.
- Egentlig ikke.
378
00:40:09,201 --> 00:40:15,682
Ikke? Jeg forestiller meg Boston
som en isbit med sinte mennesker.
379
00:40:15,749 --> 00:40:18,018
Det kan stemme.
380
00:40:22,381 --> 00:40:26,735
Takk... for at du gjør dette.
381
00:40:28,762 --> 00:40:32,157
Vi er venner. Det er det venner gjør.
382
00:40:42,484 --> 00:40:46,213
- Er det her du bor?
- Nei.
383
00:40:46,280 --> 00:40:50,425
Det er her Doug vil bo
når han kommer hit for-
384
00:40:50,492 --> 00:40:53,762
- å si til styret
at han overtar firmaet mitt.
385
00:40:55,539 --> 00:40:58,558
Det er her Doug kommer til å bo.
386
00:41:03,046 --> 00:41:05,941
Ok, Hector. Mot neste stopp.
387
00:41:06,383 --> 00:41:09,194
Kjør gjennom parken.
388
00:41:24,234 --> 00:41:27,379
Man kan pusse skoene,
få hjelp med skatten-
389
00:41:27,446 --> 00:41:33,385
- og operere hjernen på
et og samme sted. Jeg elsker det.
390
00:42:02,189 --> 00:42:09,171
- Hei, pappa. Takk.
- Ingen årsak.
391
00:42:12,074 --> 00:42:13,842
Sånn ja.
392
00:42:14,785 --> 00:42:18,555
- Dette er miss Winslow.
- Hei. Jeg er Bridget.
393
00:42:18,622 --> 00:42:20,766
- Hyggelig å hilse på deg.
- Ja.
394
00:42:20,832 --> 00:42:24,186
- Du er veldig lik faren din.
- Synes du det?
395
00:42:24,253 --> 00:42:27,898
Du er selvsagt mye vakrere.
396
00:42:27,965 --> 00:42:30,442
- Og du må være en Donovan?
- Terry.
397
00:42:30,509 --> 00:42:34,571
- Sam. Hyggelig å treffe deg.
- Like så.
398
00:42:34,721 --> 00:42:37,824
Alt synes å være under kontroll her.
399
00:42:40,602 --> 00:42:43,121
- Hyggelig å hilse på deg.
- Like så.
400
00:42:44,731 --> 00:42:47,125
Alle har ikke en far som din.
401
00:42:50,779 --> 00:42:54,174
- Jeg følger deg til bilen.
- Nei, det trengs ikke.
402
00:42:54,241 --> 00:42:56,343
Hvordan fikk du til dette?
403
00:42:58,704 --> 00:43:01,056
Det spiller ingen rolle.
Nå er det gjort.
404
00:43:19,433 --> 00:43:21,535
Beckett.
405
00:43:30,777 --> 00:43:35,424
- Jeg vil gjøre noen forandringer.
- Jaså?
406
00:43:36,074 --> 00:43:38,593
Ta inn litt underholdning.
407
00:43:38,660 --> 00:43:45,767
Bordfotball, flipperspill, dart.
Livne opp stedet litt.
408
00:43:45,834 --> 00:43:49,354
- Sa du flipperspill?
- Ja.
409
00:43:51,798 --> 00:43:55,527
- Jeg er en flipperspillgud.
- Jaså?
410
00:43:55,719 --> 00:44:00,365
Jeg fikk 178 millioner poeng på
Addams Family.
411
00:44:00,432 --> 00:44:01,992
Liker du det?
412
00:44:02,059 --> 00:44:08,040
Addams Family er for flipperspill
det Mona Lisa var for renessansen.
413
00:44:09,816 --> 00:44:12,044
Ok.
414
00:44:12,277 --> 00:44:16,548
Så vi skaffer det. Jeg har jo råd.
415
00:44:16,615 --> 00:44:18,884
- Fett.
- Ja.
416
00:44:18,951 --> 00:44:26,016
Addams Family, Twilight Zone,
Ghostbusters. Vi kjøper alle.
417
00:44:27,125 --> 00:44:29,394
Ja, for helvete.
418
00:44:33,549 --> 00:44:38,320
- Vær så god.
- Før inn sårhaken.
419
00:44:38,387 --> 00:44:44,785
Nålen går inn. Det er bra.
420
00:44:47,354 --> 00:44:49,539
Her kommer det.
421
00:44:51,233 --> 00:44:53,043
Bra.
422
00:45:07,708 --> 00:45:11,061
Abbys sykdom
hadde utviklet seg altfor langt.
423
00:45:14,506 --> 00:45:16,608
Hun hadde store smerter.
424
00:45:21,305 --> 00:45:23,824
Alt ble en stor røre.
425
00:45:28,020 --> 00:45:31,665
Jeg ville ikke
at det skulle bli sånn.
426
00:45:46,747 --> 00:45:50,100
- Blir du her?
- Hæ?
427
00:45:51,084 --> 00:45:52,853
Hos Bridget.
428
00:45:54,254 --> 00:45:58,900
- Blir du hos Bridget?
- Hva snakker du om?
429
00:46:03,889 --> 00:46:05,365
Hvor skal du?
430
00:47:18,589 --> 00:47:21,316
Det er sørgelig, ikke sant?
431
00:47:31,935 --> 00:47:36,540
Hadde du og tante Dot
begravelsesfest?
432
00:47:42,696 --> 00:47:45,465
Ja, dressen var ny.
433
00:47:50,329 --> 00:47:55,517
Ok, men jeg satte inn
penger til deg i forrige uke.
434
00:47:55,584 --> 00:47:57,769
Nei, på sparekontoen.
435
00:47:58,795 --> 00:48:02,524
Ikke brukskontoen,
mamma, sparekontoen.
436
00:48:04,551 --> 00:48:08,280
Du kan overføre
pengene til brukskontoen.
437
00:48:12,184 --> 00:48:15,287
Det går bra med Cheryl.
Hun og barna er i Idaho.
438
00:48:18,982 --> 00:48:23,795
Vi arrangerte en innsamling
hjemme hos oss i forrige uke.
439
00:48:23,862 --> 00:48:28,383
Det samme som før. Prosjektet
med rimelige boliger i Jakarta.
440
00:48:28,450 --> 00:48:31,428
Ja, jeg er også stolt av henne.
441
00:48:32,788 --> 00:48:36,099
Det gjør jeg.
Jeg tar godt hånd om meg selv.
442
00:48:38,460 --> 00:48:41,730
Ok. Gi deg selv en stor klem fra meg.
443
00:48:42,714 --> 00:48:46,860
Ok. Ha det.
444
00:49:05,070 --> 00:49:08,048
Operasjonen er ferdig.
Du kan snart treffe ham.
445
00:49:08,115 --> 00:49:11,343
- Hvordan gikk det?
- Bra. Det virker positivt.
446
00:49:11,410 --> 00:49:12,886
Vi får se.
447
00:49:15,622 --> 00:49:17,349
Takk.
448
00:49:17,416 --> 00:49:19,810
Han trenger pleie i hjemmet.
449
00:49:19,877 --> 00:49:23,438
Her er legemidlene og hva dere
må være oppmerksomme på.
450
00:49:31,346 --> 00:49:34,950
- Alt i orden?
- Ja. Det går bra.
451
00:49:36,810 --> 00:49:38,996
Kom her.
452
00:54:38,695 --> 00:54:40,881
Hei, elskede.
453
00:55:59,776 --> 00:56:02,879
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com