1 00:00:08,467 --> 00:00:10,235 Tidligere... 2 00:00:10,302 --> 00:00:13,530 Jeg vet hvem det var og hva de fikk for det. 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,450 Studioet og TV-selskapet. 4 00:00:16,600 --> 00:00:19,620 Doug og jeg hadde en avtale. 5 00:00:19,895 --> 00:00:21,997 Så hva vil du meg? 6 00:00:22,064 --> 00:00:24,625 - Du må drepe ham for meg. - Dra til helvete. 7 00:00:24,691 --> 00:00:28,337 Natalie forlot innspillingen for to dager siden. Finn henne. 8 00:00:28,695 --> 00:00:32,924 Jeg er gravid. Det er Dougs, og han ba meg om å ta abort. 9 00:00:37,329 --> 00:00:41,141 - Jeg har ligget med noen. - Hæ? 10 00:00:41,250 --> 00:00:43,352 Unnskyld. Jeg er lei for det. 11 00:00:44,753 --> 00:00:49,107 Du stakk da han var 13. Nå som han kan slå gjennom... 12 00:00:49,508 --> 00:00:53,028 - ...dukker du plutselig opp igjen. - Jeg er faren hans. 13 00:00:53,095 --> 00:00:55,197 Kan han ikke bli med i teamet? 14 00:00:55,264 --> 00:00:59,368 Tar du ham inn, mister du meg. Alle pengene og dette stedet også. 15 00:00:59,434 --> 00:01:02,454 - Var ikke operasjonen fæl? - De opererte meg aldri. 16 00:01:02,521 --> 00:01:05,916 Du er på bedringens vei? Det fungerte altså. 17 00:01:05,983 --> 00:01:07,542 Jake Smith er typen min. 18 00:01:07,609 --> 00:01:09,503 - Hvordan går det? - Han er døende! 19 00:01:09,695 --> 00:01:11,838 Du må hjelpe ham. 20 00:01:11,905 --> 00:01:14,132 Kan du ikke snakke med aktor? 21 00:01:14,199 --> 00:01:16,927 - Få tiltalen mot min datter frafalt. - Uaktuelt. 22 00:01:16,994 --> 00:01:20,555 - Hendene på ryggen, Mick. - Hva driver du med, Frank? 23 00:01:20,622 --> 00:01:22,975 - Snakk med denne, drittsekk! - Din jævel! 24 00:01:25,544 --> 00:01:28,230 Du drepte ham. Han er sjef for FBI. 25 00:01:28,338 --> 00:01:30,899 Jeg vet hvor liket ligger og hvem morderen er. 26 00:01:30,966 --> 00:01:34,403 De har pågrepet datteren min. Jeg vil at tiltalen frafalles. 27 00:01:34,469 --> 00:01:37,239 Si hvem det var, så slipper jeg datteren din. 28 00:01:37,306 --> 00:01:40,826 Jeg trenger mordvåpenet også, Ray. 29 00:01:40,893 --> 00:01:44,454 Hva i helvete? Hva tar dere meg for? 30 00:01:44,521 --> 00:01:46,290 Vi har lover her! 31 00:01:46,356 --> 00:01:48,959 - Du ga dem Mick. - Hvor er pistolen, Daryll? 32 00:01:49,026 --> 00:01:50,544 Vet ikke. 33 00:01:52,529 --> 00:01:56,341 - Sendte du Barnes for å ta meg? - Selvfølgelig gjorde jeg det. 34 00:01:56,533 --> 00:02:00,637 Det er siste gang du kødder med meg. Jeg kommer til å ta deg. 35 00:03:31,378 --> 00:03:35,190 Herren er god mot dem som kommer til ham. 36 00:03:35,465 --> 00:03:39,361 Vi ser frem imot dagen da ånd og kropp- 37 00:03:39,428 --> 00:03:42,572 - igjen forenes ved Kristi tilbakekomst. 38 00:03:42,639 --> 00:03:48,161 Vi finner trøst i vissheten om at vi alltid vil være sammen med Herren. 39 00:03:48,228 --> 00:03:54,042 Den som holder seg til Kristus, blir én ånd med ham. 40 00:03:54,109 --> 00:03:59,006 Men om han bedrøver, så forbarmer han seg igjen- 41 00:03:59,072 --> 00:04:03,760 -etter sin rike miskunnhet. 42 00:04:03,827 --> 00:04:07,556 For det er ikke av hjertet han bedrøver menneskenes barn. 43 00:04:07,623 --> 00:04:12,936 Føl ingen engstelse. Tro på Gud, og tro på meg. 44 00:04:13,003 --> 00:04:17,274 I min fars hus er det mange rom. 45 00:04:55,170 --> 00:04:58,607 - Doug ville invitere Lindsay Penn. - Hvem? 46 00:04:58,674 --> 00:05:01,985 Natalies erstatter, som spiller henne i Waterfall 3. 47 00:05:02,052 --> 00:05:06,782 Han trodde at det skulle bli en gripende scene med henne her. 48 00:05:06,849 --> 00:05:10,160 Den jævelen. Han felte ikke en tåre. 49 00:05:10,227 --> 00:05:15,791 Ikke over barnet. Ikke over henne. Ikke en eneste tåre. 50 00:05:15,858 --> 00:05:18,460 - Jeg trenger en tjeneste. - Hva som helst. 51 00:05:18,527 --> 00:05:20,629 Det er en lege på Sloan Kettering. 52 00:05:20,696 --> 00:05:22,589 Hva heter legen? 53 00:05:22,656 --> 00:05:25,801 Sharon Bergstein. Hun er nevrokirurg. 54 00:05:27,160 --> 00:05:29,888 Hun må gjøre noe som hun ikke vil gjøre. 55 00:05:31,164 --> 00:05:33,350 Du hører fra meg. 56 00:05:43,218 --> 00:05:46,446 - Ja? - Hvor er skyteren? 57 00:05:46,513 --> 00:05:49,992 - Hæ? - Jernet. Håndkanonen. 58 00:05:50,058 --> 00:05:52,869 - Pistolen? - Ja. For guds skyld. 59 00:05:52,936 --> 00:05:55,163 - Du skal få den. - Du har dagen på deg. 60 00:05:55,314 --> 00:05:58,292 Ellers tiltaler jeg datteren din. 61 00:06:29,014 --> 00:06:35,162 - God morgen. - Takk for kortene. Og for brusen. 62 00:06:36,313 --> 00:06:38,665 Vil du ha en advokat? 63 00:06:41,151 --> 00:06:45,756 - Jeg er en gammel mann. - Så du trenger ikke noen advokat? 64 00:06:45,822 --> 00:06:48,592 - Du er ung. - Jeg forstår ikke riktig. 65 00:06:48,659 --> 00:06:50,218 Du vil ikke ta meg. 66 00:06:50,494 --> 00:06:54,556 Man gjør ingen karriere på hvithårede straffedømte menn. 67 00:06:55,499 --> 00:06:57,267 Har du noe bedre? 68 00:06:57,334 --> 00:07:01,563 Jeg har fakta som vil interessere deg. 69 00:07:01,630 --> 00:07:08,111 Gi meg en sjanse, så kan jeg fortelle sannheten om mange saker. 70 00:07:09,638 --> 00:07:15,744 - Du er altså uskyldig? - Uskyldig? Nei. 71 00:07:15,811 --> 00:07:19,957 Jeg har gjort mye fælt. Men jeg har aldri drept noen svarte. 72 00:07:20,023 --> 00:07:22,751 Jeg har vært med mange svarte kvinner. 73 00:07:23,694 --> 00:07:29,299 - Jeg skal ikke skjule noe for deg. - Bra. 74 00:07:30,868 --> 00:07:33,053 Jeg har lest mappen din. 75 00:07:34,830 --> 00:07:37,057 Du satt tyve år på Walpole. 76 00:07:37,124 --> 00:07:42,604 Jeg satt inne for en forbrytelse som jeg ikke hadde begått. 77 00:07:42,671 --> 00:07:45,023 Jeg har ikke gjort dette heller. 78 00:07:45,090 --> 00:07:48,110 - Jaså? - Ja. 79 00:07:48,177 --> 00:07:55,075 Men jeg kan si hvem det var som skjøt Sully Sullivan i hodet... 80 00:07:55,142 --> 00:07:57,703 ...og hvem som skjøt Sean Walker på samme måte. 81 00:07:57,936 --> 00:08:03,041 Jeg kan si hvem som drepte Cookie Brown og Boston Globe-journalisten. 82 00:08:03,233 --> 00:08:08,171 - Det vil jeg gjerne høre. - Og hvem som drepte Frank Barnes. 83 00:08:08,238 --> 00:08:13,218 - Hvis du slipper meg ut. - Dersom det holder til en sak. 84 00:08:18,332 --> 00:08:23,353 Jeg er lei for å si det, men... 85 00:08:24,922 --> 00:08:31,486 ...Sully, Cookie Brown, den stakkars jenta, Frank Barnes... 86 00:08:32,596 --> 00:08:37,951 ...de ble alle drept av min sønn, Ray Donovan. 87 00:08:41,355 --> 00:08:43,665 - God morgen, Ray. - Hei, Bunch. 88 00:08:43,732 --> 00:08:46,585 - Vil du ha noe å drikke? - Ja visst. 89 00:08:55,911 --> 00:08:57,429 Hvor er pistolen, Daryll? 90 00:09:02,793 --> 00:09:07,189 - Jeg kan ikke gjøre dette, Ray. - Ikke det? 91 00:09:07,464 --> 00:09:11,526 - Han er faren vår. - Og? 92 00:09:12,594 --> 00:09:18,825 Og... jeg vil gå til politiet og fortelle sannheten. 93 00:09:22,396 --> 00:09:26,041 Er det den store planen? Å angi deg selv? 94 00:09:26,984 --> 00:09:29,711 - Jeg skjøt ham, Ray. - Ikke vær dum. 95 00:09:29,778 --> 00:09:31,797 Du må renvaske deg nå. 96 00:09:31,864 --> 00:09:35,801 Gå til statsadvokaten og si at Mickey skjøt Barnes. Greit? 97 00:09:35,868 --> 00:09:39,596 Hvorfor gjør vi dette mot Mickey? Hvorfor? 98 00:09:39,663 --> 00:09:43,517 Vi vet at han angir deg så fort han kjenner seg presset. 99 00:09:44,459 --> 00:09:47,521 Ikke tro noe annet, Daryll. 100 00:09:48,005 --> 00:09:52,526 Han er en jævla tyster. Det har han alltid vært. 101 00:09:54,761 --> 00:09:56,405 Ikke glem det. 102 00:10:05,564 --> 00:10:10,210 Ta pistolen og kast den i elva. 103 00:10:10,277 --> 00:10:14,089 De vil pågripe Bridget igjen. Og Ray kommer til å drepe meg. 104 00:10:14,156 --> 00:10:17,426 Jeg hadde kastet pistolen i elva. 105 00:10:17,492 --> 00:10:20,595 Ray får finne på noe annet for å hjelpe Bridget. 106 00:10:23,582 --> 00:10:27,561 Jeg skulle jo kunne... si sannheten. 107 00:10:28,587 --> 00:10:30,731 For Mickeys skyld? 108 00:10:31,673 --> 00:10:34,526 Helvete heller. 109 00:10:36,637 --> 00:10:39,615 Intet våpen, ingen drapstiltale. 110 00:10:41,266 --> 00:10:46,413 Ta pistolen og kast den i elva, så er den saken ute av verden. 111 00:10:53,320 --> 00:10:57,299 Ray har betalt Frank Barnes i flere år. 112 00:10:57,366 --> 00:11:02,012 Det visste du ikke, hva? Det har pågått i årevis. 113 00:11:02,079 --> 00:11:07,225 Han og Ray stod hverandre nær. De likte riktignok ikke hverandre. 114 00:11:07,292 --> 00:11:12,356 Men da de tok Sokolov og gjengen hans, ble Frank grisk. 115 00:11:12,422 --> 00:11:16,818 Han begynte å selge heroinen og fentanylen som de tok i razziaen. 116 00:11:16,885 --> 00:11:20,405 Avi sto for distribusjonen. 117 00:11:20,639 --> 00:11:24,201 - Rays kollega? - Ja. 118 00:11:24,268 --> 00:11:28,080 - Visste Ray om det? - Ja visst. 119 00:11:28,146 --> 00:11:33,835 Ray vet alt. Han sa ikke et knyst, men lot det skje. 120 00:11:33,902 --> 00:11:38,590 Da narkopolitiet fikk nyss om det, ba Frank om en stor tjeneste. 121 00:11:38,657 --> 00:11:42,344 - Bli kvitt Avi Rudin. - Hva handlet det om? 122 00:11:42,411 --> 00:11:46,723 Avi hadde blitt misbruker og utgjorde en stor risiko. 123 00:11:46,790 --> 00:11:49,559 Frank ville bli kvitt jøden. 124 00:11:49,626 --> 00:11:53,647 Han sa til Ray at det var han eller meg. 125 00:11:55,090 --> 00:12:00,070 Men Ray var lojal mot jøden, så han drepte Frank. 126 00:12:01,013 --> 00:12:04,241 Hvordan vet du at han drepte Frank? 127 00:12:04,308 --> 00:12:06,576 - Han sa det. - Gjorde han det? 128 00:12:06,643 --> 00:12:08,120 Jeg sverger. 129 00:12:08,187 --> 00:12:13,500 Han lurte ham til en øde parkeringsplass øst for Chinatown... 130 00:12:14,443 --> 00:12:17,796 ...ved å love å gi ham Avi Rudins døde kropp. 131 00:12:17,863 --> 00:12:21,508 Under fullmånen på parkeringsplassen... 132 00:12:22,576 --> 00:12:26,722 ...førte han Frank rundt bilen og skjøt ham i hodet. 133 00:12:40,677 --> 00:12:45,115 En parkeringsplass, altså. Sa han nøyaktig hvor? 134 00:12:45,182 --> 00:12:51,163 Ja, jeg tror at han sa krysset mellom Spring og College. 135 00:12:51,230 --> 00:12:53,332 Jeg har ikke vært der så mye. 136 00:12:53,398 --> 00:12:57,502 Det er en stund siden noen har kalt det området Chinatown. 137 00:12:57,569 --> 00:13:01,214 Ja, de beste kinarestaurantene ligger i San Gabriel nå. 138 00:13:01,281 --> 00:13:06,386 Ikke at kinamat er noen favoritt. Det inneholder så mye salt. 139 00:13:06,453 --> 00:13:10,432 Så, krysset mellom Spring og College. 140 00:13:10,499 --> 00:13:13,769 Kanskje det er blod der. Dere må undersøke det. 141 00:13:14,044 --> 00:13:16,355 Vi kommer til å undersøke det. 142 00:13:16,421 --> 00:13:22,319 - Slipper dere meg ut om alt stemmer? - Hvis det holder, så ja. 143 00:13:22,386 --> 00:13:27,616 Tro meg. Løser du dette, vil du bli den neste sjefen for FBI. 144 00:13:28,767 --> 00:13:31,411 Hvem vet, kanskje du blir guvernør. 145 00:13:31,478 --> 00:13:35,916 Det har skjedd før. De kommer til å skrive bøker. Filmer. 146 00:13:39,486 --> 00:13:43,048 Nei, gutten ble syk, så jeg tok ham med til sykehuset. 147 00:13:44,324 --> 00:13:48,595 Han fikk drypp, og så sendte de ham hjem. 148 00:13:52,291 --> 00:13:55,852 De kan ikke gjøre noe. 149 00:13:55,919 --> 00:13:58,647 Ja, jeg gikk glipp av det. Jeg kommer senere. 150 00:13:58,714 --> 00:14:02,943 Det er for guds skyld familien min det er snakk om. 151 00:14:06,305 --> 00:14:11,660 Hei, gutt. Du må tilbake til sykehuset. 152 00:14:11,727 --> 00:14:17,249 - Kom igjen. Du trenger legehjelp. - Nei, ingen lege. 153 00:14:18,984 --> 00:14:24,339 - Det gjør vondt. Gi meg hånda di. - Hæ? 154 00:14:24,406 --> 00:14:28,218 Vær så snill, hold på hodet mitt. 155 00:14:29,161 --> 00:14:34,308 - Har du ingen smertestillende? - Det er tomt. 156 00:14:34,374 --> 00:14:37,894 Legg hånda di på meg. 157 00:15:40,732 --> 00:15:46,171 - Jeg trenger hjelp. - Vet du at dette har skjedd meg før? 158 00:15:46,238 --> 00:15:50,425 Den guttungen tar seg ikke gjennom uka uten operasjon. 159 00:15:50,492 --> 00:15:53,387 For et år siden brøt en mann seg inn hos meg- 160 00:15:53,453 --> 00:15:55,722 -og ba rosenkransbønnen for meg. 161 00:15:55,789 --> 00:15:57,975 Jeg skulle redde sønnen hans. 162 00:15:58,041 --> 00:16:03,438 Jeg fikser alt. En operasjonssal, personale. Alt som trengs. 163 00:16:03,505 --> 00:16:08,694 Det du ber om er uetisk. Dessuten er det ulovlig. 164 00:16:10,095 --> 00:16:13,949 - Ingen kommer til å få vite noe. - Noen får alltid vite det. 165 00:16:18,937 --> 00:16:22,666 - Mitt nummer. Når du endrer mening. - Det vil ikke skje. 166 00:16:22,733 --> 00:16:25,002 Ta det, for det vil skje. 167 00:16:33,702 --> 00:16:37,139 - Vær så god. - Takk. 168 00:17:05,609 --> 00:17:09,546 Hei. Hallo, gutten. 169 00:17:09,613 --> 00:17:14,593 Kom her. Hallo! Kom. 170 00:17:50,696 --> 00:17:52,339 Mamma? 171 00:17:55,117 --> 00:18:00,889 - Kle på deg. Min kone er her. - Pass dine egne saker, Sam. 172 00:18:00,956 --> 00:18:05,269 - Hva om han mister håndkleet? - Pass dine egne saker, Sam. 173 00:18:05,335 --> 00:18:09,773 - Jack, du har barberskum i ansiktet. - Nei, Jack! 174 00:18:30,736 --> 00:18:32,504 Pappa? 175 00:18:40,621 --> 00:18:44,224 Det ser så merkelig ut. 176 00:18:47,211 --> 00:18:49,521 - Hva skjedde med armen din? - Ingenting. 177 00:18:49,588 --> 00:18:52,232 - Det ser ikke ut som ingenting. - Con. 178 00:18:53,800 --> 00:18:58,989 Er du sikker på at du vil dette? Ingen av oss har vært soldat. 179 00:18:59,056 --> 00:19:03,577 - Jo, onkel Mac. - Han døde i Vietnam, Conor. 180 00:19:03,644 --> 00:19:05,412 Jeg vil dette. 181 00:19:08,524 --> 00:19:10,667 Ok. 182 00:19:35,926 --> 00:19:38,862 - Ja? - Jeg trenger deg her, Daryll Donovan. 183 00:19:38,929 --> 00:19:40,864 Jeg trenger deg her. 184 00:19:58,574 --> 00:20:01,677 - Takk. - Takk. 185 00:20:17,843 --> 00:20:20,779 - Vil du ta en øl? - Nå? 186 00:20:20,846 --> 00:20:24,658 Ja. Vi tar en øl og prater litt. 187 00:20:24,725 --> 00:20:27,703 Jeg må tilbake til skolen. Vi har snart eksamen. 188 00:20:27,769 --> 00:20:31,873 - Jeg kan kjøre deg dit senere. - Jeg tar bussen. Jeg vil dra tilbake. 189 00:20:34,401 --> 00:20:38,005 Er du sikker? 190 00:20:38,572 --> 00:20:43,218 - Får jeg spørre om en ting? - Ja. Hva er det? 191 00:20:43,452 --> 00:20:45,721 Hva synes du om meg? 192 00:20:46,663 --> 00:20:49,474 - Hva mener du? - Hva synes du om meg? 193 00:20:52,127 --> 00:20:54,521 - Du er gutten min. - Jeg er en idiot, hva? 194 00:20:54,588 --> 00:20:57,232 Nei, det synes jeg ikke. Du er min sønn. 195 00:20:57,299 --> 00:20:59,776 Faen ta det. Jeg skjønner det. 196 00:20:59,843 --> 00:21:02,487 - Men du respekterer meg ikke. - Klart at jeg gjør. 197 00:21:02,554 --> 00:21:05,532 Nei, det gjør du ikke. Jeg er svak og dum. 198 00:21:06,975 --> 00:21:10,078 - Conor, hør her... - Vet du hva? Det er bedre sånn. 199 00:21:10,145 --> 00:21:14,082 - Etter marinen ser du hva jeg er. - Jeg ser det nå. 200 00:21:14,149 --> 00:21:16,960 Nei, det gjør du ikke. Jeg kommer til å være soldat. 201 00:21:17,027 --> 00:21:19,671 Etterpå vil du jobbe for meg. Sånn er jeg. 202 00:21:31,166 --> 00:21:33,560 En suksessfull, svart mann er et mål. 203 00:21:33,627 --> 00:21:35,312 - Hvem sa det? - Jeg. 204 00:21:35,379 --> 00:21:38,732 Hadde jeg hørt på pappa, ville jeg blitt i White House. 205 00:21:38,799 --> 00:21:42,653 "Pengene ville komme inn om jeg ble i den serien." 206 00:21:42,845 --> 00:21:46,156 Til helvete med det. Se her. 207 00:21:46,223 --> 00:21:49,993 - Hva? - Dette. 208 00:21:56,984 --> 00:22:00,837 - Se der. - Ja. 209 00:22:02,823 --> 00:22:04,967 Ok, hva er alt dette? 210 00:22:05,158 --> 00:22:07,844 Du er produsent hos White House Production. 211 00:22:08,203 --> 00:22:13,600 Fyren min kan ikke sitte i en jævla bås. Pokker heller. 212 00:22:13,876 --> 00:22:18,063 Jøss. Dette er kult, Jay, men faren min... 213 00:22:18,213 --> 00:22:24,027 Daryll, du vet ting om meg. Jeg skal holde deg nær meg. 214 00:22:25,762 --> 00:22:31,159 Men jeg liker hvordan du jobber. Jeg anser deg som en ressurs. 215 00:22:35,564 --> 00:22:40,002 - Jay, hva er det du ber om? - Vitne mot faren din, Daryll. 216 00:22:40,068 --> 00:22:42,337 Gi Jackson Holt det han trenger. 217 00:22:42,404 --> 00:22:47,050 Du og jeg hadde bare tatt en telefon og ordnet alt. 218 00:22:47,117 --> 00:22:50,971 Så kom faren din og snudde opp ned på alt. 219 00:22:56,960 --> 00:23:01,148 Bare si sannheten, kamerat, så blir alt dette... 220 00:23:03,634 --> 00:23:05,402 ...ditt. 221 00:23:31,828 --> 00:23:34,139 Hei. 222 00:23:35,415 --> 00:23:37,392 Hei. 223 00:23:40,379 --> 00:23:44,900 Jeg ringte utleieren. Vi kan si opp leiekontrakten. 224 00:23:46,677 --> 00:23:48,654 Ok. 225 00:23:50,681 --> 00:23:52,783 Vi kan dra i neste uke. 226 00:23:57,729 --> 00:24:03,001 Jeg bare... hjelper Ray med noe. 227 00:24:08,782 --> 00:24:12,177 Det vil ordne seg mellom oss. 228 00:24:12,244 --> 00:24:15,681 Vi forlater L.A. og legger denne dritten bak oss. 229 00:24:22,379 --> 00:24:24,898 Jeg lager litt mat til dere. 230 00:24:39,396 --> 00:24:45,002 - Hvordan har det gått denne uka? - Bra. Veldig bra. 231 00:24:45,068 --> 00:24:47,337 - Jaså? - Ja. 232 00:24:47,654 --> 00:24:51,174 - Hvordan funker Zoloften? - Jeg har ikke tatt den. 233 00:24:51,241 --> 00:24:55,220 Jeg forstår. Hva skjedde med armen din? 234 00:24:55,621 --> 00:25:00,434 Jeg skadet meg da jeg jobbet i hagen. 235 00:25:12,387 --> 00:25:16,992 Jeg var i militæret i 21 år. Overrasker det deg? 236 00:25:20,103 --> 00:25:26,793 Jeg så deg på nyhetene i morges, i den filmstjernens begravelse. 237 00:25:27,152 --> 00:25:30,380 Hva følte du da hun døde? 238 00:25:35,118 --> 00:25:40,515 - Hun var ung. - Du er vel i mange begravelser. 239 00:25:40,582 --> 00:25:45,479 Jeg har vært på et utall. Det er vrient å håndtere følelsene. 240 00:25:45,546 --> 00:25:49,358 Det er vanskelig å tillate seg å føle noe, eller hva? 241 00:25:50,843 --> 00:25:54,655 Jeg vet ikke. Noen ganger. 242 00:25:54,721 --> 00:25:56,573 Kona di, da? 243 00:25:56,640 --> 00:26:00,035 - Får det deg til å tenke på Abby? - Det er klart. 244 00:26:00,102 --> 00:26:04,081 - Vil du snakke om det? - Hva? 245 00:26:05,357 --> 00:26:10,587 Nei. Det er... ingen fare. 246 00:26:17,786 --> 00:26:22,057 Dette er siste gang vi møtes. 247 00:26:23,125 --> 00:26:25,602 Hva føler du om det? 248 00:26:27,796 --> 00:26:30,607 Jeg vet ikke, jeg antar vel... 249 00:26:31,425 --> 00:26:34,611 ...at jeg er glad for at den betingede straffen er over. 250 00:26:34,678 --> 00:26:36,738 Jeg forstår. 251 00:26:37,639 --> 00:26:43,036 Jeg vil si hva jeg tenker, om det er greit. 252 00:26:43,145 --> 00:26:45,247 Det er du som bestemmer. 253 00:26:48,317 --> 00:26:50,961 Du er svært traumatisert, Ray. 254 00:26:52,571 --> 00:26:57,134 Du tar på deg skylden for hva andre har utsatt deg for. 255 00:26:57,201 --> 00:27:02,347 Det er sånn du tar kontroll. Du gjør traumaet til ditt eget. 256 00:27:03,040 --> 00:27:09,021 Du vet hva posttraumatisk stresslidelse er. Det er alvorlig. 257 00:27:09,087 --> 00:27:14,234 Det er destruktivt, og det tar livet av folk. 258 00:27:14,301 --> 00:27:19,072 Du har det. Og du må få behandling. 259 00:27:20,682 --> 00:27:23,285 Jeg trodde at det var det vi gjorde her. 260 00:27:24,811 --> 00:27:27,205 Du er smartere enn som så. 261 00:27:28,565 --> 00:27:31,918 Denne typen saker må man jobbe med hele livet. 262 00:27:31,985 --> 00:27:34,838 Men man trenger verktøy for det, Ray. 263 00:27:34,947 --> 00:27:39,968 Gruppeterapi, legemidler, enkeltsamtaler. 264 00:27:40,035 --> 00:27:42,888 Du vil ikke høre det, men det er det som kreves... 265 00:27:42,955 --> 00:27:46,558 ...hvis du skal tilgi andre for hva de har gjort mot deg. 266 00:27:46,625 --> 00:27:48,268 For å tilgi deg selv. 267 00:27:51,171 --> 00:27:53,899 Tilgi meg selv for hva? 268 00:27:53,966 --> 00:27:58,403 Det er hjelp å få. Stol på meg. 269 00:27:58,595 --> 00:28:01,365 Stol på meg, Raymond. 270 00:28:07,479 --> 00:28:09,706 Ellers takk. 271 00:28:11,275 --> 00:28:13,377 Jeg må gå. 272 00:28:15,904 --> 00:28:19,049 Jeg har kontroll på raseriet nå, - 273 00:28:19,116 --> 00:28:25,263 - så takk for det. Jeg setter pris på det du har gjort. 274 00:28:27,040 --> 00:28:28,850 Så... 275 00:28:32,880 --> 00:28:34,773 ...takk. 276 00:28:45,893 --> 00:28:49,955 Det ryktes at Doug Landry har valgt Lindsay Penn- 277 00:28:50,022 --> 00:28:52,749 - som Natalie James' erstatter i Waterfall-serien. 278 00:28:52,816 --> 00:28:56,169 Landry, som er på vei til New York for Pacifics styremøte, - 279 00:28:56,236 --> 00:28:58,171 -benektet opplysningene... 280 00:28:58,238 --> 00:29:00,340 Marty lager en spesial. 281 00:29:03,702 --> 00:29:07,848 - Hva er det? - Jeg er ferdig med sinneterapien. 282 00:29:08,582 --> 00:29:12,436 - Føler du deg bedre? - Ja visst. 283 00:29:12,503 --> 00:29:16,064 Over til Sandy Gagic med en ny reportasje. 284 00:29:16,131 --> 00:29:19,443 En innleid håndlanger utstyrt med et baseballtre- 285 00:29:19,510 --> 00:29:23,155 - klarte å snike seg inn i Hollywoods indre krets. 286 00:29:23,222 --> 00:29:26,742 Han allierte seg med stjerner og moguler som var så redde- 287 00:29:26,808 --> 00:29:29,828 - og så desperate at de engasjerte en håndlanger- 288 00:29:29,895 --> 00:29:33,165 - for å få sove om nettene. Men eventyret er over. 289 00:29:33,232 --> 00:29:37,169 Etter at et stort talent ble funnet død i hans leilighet- 290 00:29:37,236 --> 00:29:42,341 - og hans kunder vitner om at han utnyttet deres frykt, - 291 00:29:42,616 --> 00:29:46,720 - virker Ray Donovans karriere å være over. 292 00:29:46,787 --> 00:29:48,347 Drittsekk. 293 00:29:50,582 --> 00:29:55,687 Noen kunder ringte og sa opp avtalen. Vil du ha oversikten? 294 00:29:55,754 --> 00:29:57,230 Nei. 295 00:29:57,339 --> 00:30:00,484 Jævla drittsekker hele gjengen. 296 00:30:10,269 --> 00:30:11,745 Ta den. 297 00:30:13,772 --> 00:30:16,583 Vi kommer alle til å havne i helvete. 298 00:30:28,745 --> 00:30:33,058 - Ja? - Din jævel. Hvem har du ringt? 299 00:30:33,125 --> 00:30:34,768 Det spiller ingen rolle. 300 00:30:34,835 --> 00:30:38,438 - De tvinger meg til å avgå. - Jaså? 301 00:30:38,589 --> 00:30:44,111 - Hva gjorde du? Hva faen gjorde du? - Jeg ba om din hjelp. 302 00:30:44,178 --> 00:30:47,239 De truer med å trekke finansieringen. 303 00:30:48,182 --> 00:30:49,992 Det kan forhindres. 304 00:30:52,102 --> 00:30:54,454 Aner du hva du gjør? 305 00:30:56,732 --> 00:30:59,626 - Ja. - Du er djevelen selv. 306 00:30:59,693 --> 00:31:02,796 Du er den mest moralsk forkastelige drittsekken jeg... 307 00:31:02,863 --> 00:31:04,840 Jeg sender en bil. 308 00:31:17,252 --> 00:31:19,229 Kan du fly til New York? 309 00:31:20,506 --> 00:31:23,025 Ring Leach om klinikken på Upper East Side. 310 00:31:23,091 --> 00:31:24,568 Hva gjelder det? 311 00:31:26,136 --> 00:31:28,530 Den gutten skal få operasjonen. 312 00:31:48,242 --> 00:31:51,386 - Pappa? - Hei. 313 00:31:51,453 --> 00:31:56,475 Jeg sender en adresse. Få vennen din dit i morgen. 314 00:31:56,542 --> 00:31:59,269 - Hva står på? - Han får det han trenger. 315 00:31:59,336 --> 00:32:00,812 Jeg må legge på. 316 00:32:13,934 --> 00:32:17,579 - Hva er det? - Det jævla jernet. 317 00:32:31,451 --> 00:32:36,390 Kom hit, gutten. Kom. 318 00:33:21,084 --> 00:33:24,187 - Hei, Ray. - Hei. 319 00:33:24,254 --> 00:33:30,277 - Står til? - Jeg har ombestemt meg. 320 00:33:30,344 --> 00:33:33,697 - Om hva? - Baren. 321 00:33:34,014 --> 00:33:37,242 Jeg ber Harriet om å sette den i navnet ditt. 322 00:33:38,185 --> 00:33:40,078 Hva vil du ha for den? 323 00:33:42,606 --> 00:33:46,043 Ingenting. Den er din. 324 00:33:47,277 --> 00:33:49,463 Hva står på? 325 00:33:53,617 --> 00:33:58,889 - Jeg skal reise bort i noen dager. - Greit. 326 00:33:58,997 --> 00:34:03,435 Jeg vil at du passer bikkja for meg. 327 00:34:06,255 --> 00:34:09,066 Jeg har aldri... passet bikkja før. 328 00:34:14,346 --> 00:34:16,823 Ga han deg baren nå? 329 00:34:20,018 --> 00:34:21,787 Ja. 330 00:34:25,065 --> 00:34:27,376 Pismo, da? 331 00:34:32,739 --> 00:34:34,633 Får jeg se på henne? 332 00:34:37,369 --> 00:34:39,596 Kom her, jenta mi. 333 00:34:48,463 --> 00:34:53,193 - Er det dette du vil? - Det jeg vil... 334 00:34:55,721 --> 00:34:58,240 ...er at du drar. 335 00:35:01,560 --> 00:35:04,413 La Maria være hos meg. 336 00:35:07,232 --> 00:35:09,626 Du kan bare dra. 337 00:35:16,200 --> 00:35:18,844 Nå skal vi se. 338 00:35:18,911 --> 00:35:21,722 Donovan, Mr. Holt venter på deg. 339 00:35:24,458 --> 00:35:26,476 Ja. 340 00:35:29,880 --> 00:35:35,902 Victor, ikke rør kortene. Jeg er veldig nær nå. 341 00:35:40,015 --> 00:35:42,701 Jackson, jeg vil ikke være til bry, - 342 00:35:42,768 --> 00:35:47,205 - men jeg vil gjerne flytte til et rolig sted. 343 00:35:47,272 --> 00:35:52,002 Man får hytter i Montana for nærmest ingenting. 344 00:35:52,069 --> 00:35:55,714 Kanskje noe ved sjøen. Det ville være bra for skrivingen. 345 00:36:06,458 --> 00:36:08,810 Hva sier du? 346 00:36:09,378 --> 00:36:11,855 Din sønn Daryll har forklart seg. 347 00:36:11,922 --> 00:36:15,400 Og vi har pistolen. Sporene i kulene matcher våpenet. 348 00:36:20,597 --> 00:36:22,824 Huff da. 349 00:36:22,891 --> 00:36:26,662 Hvis du tilstår at du drepte Frank Barnes... 350 00:36:26,728 --> 00:36:31,917 ...og at du utpresset Jay White, så krever jeg ikke dødsstraff. 351 00:36:33,110 --> 00:36:38,048 - Er det alt? - Hvis du tilstår... 352 00:36:38,115 --> 00:36:44,930 ...får du leve livet ut blant de eldre i et av våre beste fengsler. 353 00:36:46,206 --> 00:36:49,935 - Jeg skjønner. - Så... 354 00:36:51,003 --> 00:36:56,942 - Hva sier du? - Faen ta deg. Du får bare prøve. 355 00:36:59,052 --> 00:37:01,029 Jeg går tilbake. 356 00:37:01,471 --> 00:37:06,410 Jeg var midt i et parti kabal som faktisk virket å gå opp. 357 00:37:12,608 --> 00:37:15,002 Jeg går tilbake. 358 00:37:35,964 --> 00:37:39,860 - Er det datteren din? - Hæ? 359 00:37:40,344 --> 00:37:43,071 Du må virkelig elske henne som gjør alt dette. 360 00:37:44,014 --> 00:37:46,199 Det er ikke min datter. 361 00:37:51,855 --> 00:37:53,999 Får jeg se? 362 00:38:15,337 --> 00:38:17,689 Er det deg? 363 00:38:21,468 --> 00:38:23,862 Ja. 364 00:38:26,974 --> 00:38:31,578 Samme øyne. Det plagede blikket. 365 00:38:35,983 --> 00:38:40,712 "Tilgi deg selv." Lykke til med det. 366 00:38:42,990 --> 00:38:46,468 Jeg prøvde å tilgi meg selv. Tro meg, jeg prøvde virkelig. 367 00:38:47,411 --> 00:38:51,181 Ved hjelp av psykiatere og... 368 00:38:51,248 --> 00:38:57,562 ...sjamaner og sjarlataner. Det kryr av dem i L.A. 369 00:38:57,629 --> 00:39:00,065 Hvordan gikk det? 370 00:39:00,132 --> 00:39:03,360 Til slutt så innså jeg... 371 00:39:05,679 --> 00:39:09,324 ...at jeg egentlig ikke ville tilgi meg selv. 372 00:39:11,393 --> 00:39:14,997 Vi lever kun i en kort stund. 373 00:39:15,314 --> 00:39:19,835 Vi burde ta hva vi vil ha og ikke tenke så mye på det. 374 00:39:19,902 --> 00:39:23,630 Man må slutte å vente på tillatelse. 375 00:39:26,575 --> 00:39:28,468 Eller hva? 376 00:39:59,983 --> 00:40:02,794 Jeg har savnet New York. 377 00:40:04,530 --> 00:40:09,134 - Jeg antar at du foretrekker Boston. - Egentlig ikke. 378 00:40:09,201 --> 00:40:15,682 Ikke? Jeg forestiller meg Boston som en isbit med sinte mennesker. 379 00:40:15,749 --> 00:40:18,018 Det kan stemme. 380 00:40:22,381 --> 00:40:26,735 Takk... for at du gjør dette. 381 00:40:28,762 --> 00:40:32,157 Vi er venner. Det er det venner gjør. 382 00:40:42,484 --> 00:40:46,213 - Er det her du bor? - Nei. 383 00:40:46,280 --> 00:40:50,425 Det er her Doug vil bo når han kommer hit for- 384 00:40:50,492 --> 00:40:53,762 - å si til styret at han overtar firmaet mitt. 385 00:40:55,539 --> 00:40:58,558 Det er her Doug kommer til å bo. 386 00:41:03,046 --> 00:41:05,941 Ok, Hector. Mot neste stopp. 387 00:41:06,383 --> 00:41:09,194 Kjør gjennom parken. 388 00:41:24,234 --> 00:41:27,379 Man kan pusse skoene, få hjelp med skatten- 389 00:41:27,446 --> 00:41:33,385 - og operere hjernen på et og samme sted. Jeg elsker det. 390 00:42:02,189 --> 00:42:09,171 - Hei, pappa. Takk. - Ingen årsak. 391 00:42:12,074 --> 00:42:13,842 Sånn ja. 392 00:42:14,785 --> 00:42:18,555 - Dette er miss Winslow. - Hei. Jeg er Bridget. 393 00:42:18,622 --> 00:42:20,766 - Hyggelig å hilse på deg. - Ja. 394 00:42:20,832 --> 00:42:24,186 - Du er veldig lik faren din. - Synes du det? 395 00:42:24,253 --> 00:42:27,898 Du er selvsagt mye vakrere. 396 00:42:27,965 --> 00:42:30,442 - Og du må være en Donovan? - Terry. 397 00:42:30,509 --> 00:42:34,571 - Sam. Hyggelig å treffe deg. - Like så. 398 00:42:34,721 --> 00:42:37,824 Alt synes å være under kontroll her. 399 00:42:40,602 --> 00:42:43,121 - Hyggelig å hilse på deg. - Like så. 400 00:42:44,731 --> 00:42:47,125 Alle har ikke en far som din. 401 00:42:50,779 --> 00:42:54,174 - Jeg følger deg til bilen. - Nei, det trengs ikke. 402 00:42:54,241 --> 00:42:56,343 Hvordan fikk du til dette? 403 00:42:58,704 --> 00:43:01,056 Det spiller ingen rolle. Nå er det gjort. 404 00:43:19,433 --> 00:43:21,535 Beckett. 405 00:43:30,777 --> 00:43:35,424 - Jeg vil gjøre noen forandringer. - Jaså? 406 00:43:36,074 --> 00:43:38,593 Ta inn litt underholdning. 407 00:43:38,660 --> 00:43:45,767 Bordfotball, flipperspill, dart. Livne opp stedet litt. 408 00:43:45,834 --> 00:43:49,354 - Sa du flipperspill? - Ja. 409 00:43:51,798 --> 00:43:55,527 - Jeg er en flipperspillgud. - Jaså? 410 00:43:55,719 --> 00:44:00,365 Jeg fikk 178 millioner poeng på Addams Family. 411 00:44:00,432 --> 00:44:01,992 Liker du det? 412 00:44:02,059 --> 00:44:08,040 Addams Family er for flipperspill det Mona Lisa var for renessansen. 413 00:44:09,816 --> 00:44:12,044 Ok. 414 00:44:12,277 --> 00:44:16,548 Så vi skaffer det. Jeg har jo råd. 415 00:44:16,615 --> 00:44:18,884 - Fett. - Ja. 416 00:44:18,951 --> 00:44:26,016 Addams Family, Twilight Zone, Ghostbusters. Vi kjøper alle. 417 00:44:27,125 --> 00:44:29,394 Ja, for helvete. 418 00:44:33,549 --> 00:44:38,320 - Vær så god. - Før inn sårhaken. 419 00:44:38,387 --> 00:44:44,785 Nålen går inn. Det er bra. 420 00:44:47,354 --> 00:44:49,539 Her kommer det. 421 00:44:51,233 --> 00:44:53,043 Bra. 422 00:45:07,708 --> 00:45:11,061 Abbys sykdom hadde utviklet seg altfor langt. 423 00:45:14,506 --> 00:45:16,608 Hun hadde store smerter. 424 00:45:21,305 --> 00:45:23,824 Alt ble en stor røre. 425 00:45:28,020 --> 00:45:31,665 Jeg ville ikke at det skulle bli sånn. 426 00:45:46,747 --> 00:45:50,100 - Blir du her? - Hæ? 427 00:45:51,084 --> 00:45:52,853 Hos Bridget. 428 00:45:54,254 --> 00:45:58,900 - Blir du hos Bridget? - Hva snakker du om? 429 00:46:03,889 --> 00:46:05,365 Hvor skal du? 430 00:47:18,589 --> 00:47:21,316 Det er sørgelig, ikke sant? 431 00:47:31,935 --> 00:47:36,540 Hadde du og tante Dot begravelsesfest? 432 00:47:42,696 --> 00:47:45,465 Ja, dressen var ny. 433 00:47:50,329 --> 00:47:55,517 Ok, men jeg satte inn penger til deg i forrige uke. 434 00:47:55,584 --> 00:47:57,769 Nei, på sparekontoen. 435 00:47:58,795 --> 00:48:02,524 Ikke brukskontoen, mamma, sparekontoen. 436 00:48:04,551 --> 00:48:08,280 Du kan overføre pengene til brukskontoen. 437 00:48:12,184 --> 00:48:15,287 Det går bra med Cheryl. Hun og barna er i Idaho. 438 00:48:18,982 --> 00:48:23,795 Vi arrangerte en innsamling hjemme hos oss i forrige uke. 439 00:48:23,862 --> 00:48:28,383 Det samme som før. Prosjektet med rimelige boliger i Jakarta. 440 00:48:28,450 --> 00:48:31,428 Ja, jeg er også stolt av henne. 441 00:48:32,788 --> 00:48:36,099 Det gjør jeg. Jeg tar godt hånd om meg selv. 442 00:48:38,460 --> 00:48:41,730 Ok. Gi deg selv en stor klem fra meg. 443 00:48:42,714 --> 00:48:46,860 Ok. Ha det. 444 00:49:05,070 --> 00:49:08,048 Operasjonen er ferdig. Du kan snart treffe ham. 445 00:49:08,115 --> 00:49:11,343 - Hvordan gikk det? - Bra. Det virker positivt. 446 00:49:11,410 --> 00:49:12,886 Vi får se. 447 00:49:15,622 --> 00:49:17,349 Takk. 448 00:49:17,416 --> 00:49:19,810 Han trenger pleie i hjemmet. 449 00:49:19,877 --> 00:49:23,438 Her er legemidlene og hva dere må være oppmerksomme på. 450 00:49:31,346 --> 00:49:34,950 - Alt i orden? - Ja. Det går bra. 451 00:49:36,810 --> 00:49:38,996 Kom her. 452 00:54:38,695 --> 00:54:40,881 Hei, elskede. 453 00:55:59,776 --> 00:56:02,879 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com