1
00:00:08,634 --> 00:00:10,302
Önceki bölümlerde...
2
00:00:10,385 --> 00:00:12,095
Kimin yaptığını biliyorum.
3
00:00:12,179 --> 00:00:14,056
Onlara ne kadar
para ödediğini de biliyorum.
4
00:00:14,139 --> 00:00:16,690
Stüdyo ve kanal.
5
00:00:16,725 --> 00:00:19,770
Doug'la anlaşma yaptık.
Uzlaşmaya varmıştık.
6
00:00:20,479 --> 00:00:22,105
Benden ne istiyorsun?
7
00:00:22,189 --> 00:00:24,566
- Onu öldürmeni istiyorum.
- Canın cehenneme.
8
00:00:24,983 --> 00:00:27,319
Natalie James
iki gün önce seti terk etti.
9
00:00:27,402 --> 00:00:28,820
Onu bulman gerekiyor.
10
00:00:28,904 --> 00:00:32,950
Hamileyim. Doug'dan.
Kürtaj yaptırmamı istedi.
11
00:00:37,371 --> 00:00:41,083
- Biriyle yattım.
- Ne yaptın?
12
00:00:41,792 --> 00:00:43,919
Özür dilerim!
Çok özür dilerim!
13
00:00:44,878 --> 00:00:46,630
Çocuğu 13 yaşında terk.
14
00:00:46,713 --> 00:00:51,426
Şimdi büyük bir şans yakaladı diye
saklandığın yerden çıkıyorsun.
15
00:00:51,969 --> 00:00:53,303
Onun babasıyım.
16
00:00:53,387 --> 00:00:56,932
- Onu da takıma katamaz mıyız Ter?
- O gelirse ben giderim.
17
00:00:57,349 --> 00:00:59,560
Buradan gelen para da gider.
18
00:00:59,601 --> 00:01:02,729
- Ameliyat çok korkunçtu, değil mi?
- Ameliyata giremedim ben.
19
00:01:02,855 --> 00:01:04,773
- Gerileme dönemindesin.
- Evet.
20
00:01:05,190 --> 00:01:06,233
İşe yaradı yani.
21
00:01:06,316 --> 00:01:07,693
Jake Smith
erkek arkadaşım oluyor.
22
00:01:07,734 --> 00:01:09,778
- Durumu nasıl?
- Ölüyor.
23
00:01:10,821 --> 00:01:12,155
Ona yardım etmelisin.
24
00:01:12,239 --> 00:01:14,408
Savcıyla konuşup kızıma karşı
yapılan suçlamalardan...
25
00:01:14,491 --> 00:01:15,993
...vazgeçmesini söylemenizi
umuyordum.
26
00:01:16,118 --> 00:01:17,160
Kesinlikle olmaz.
27
00:01:17,244 --> 00:01:20,914
- Ellerini arkanda birleştir Mick.
- Ne yapıyorsun Frank?
28
00:01:20,998 --> 00:01:23,709
- Buna öt!
- Şerefsiz.
29
00:01:25,752 --> 00:01:28,297
Onu öldürdün.
Adam FBI müdürü.
30
00:01:28,380 --> 00:01:30,924
Sana cesedin yerini ve onu
kimin öldürdüğünü söyleyebilirim.
31
00:01:31,008 --> 00:01:34,595
Kızım tutuklandı.
Suçlamaların düşmesini istiyorum.
32
00:01:34,678 --> 00:01:37,264
Bana cesedi getirip kimin yaptığını
söylersen kızını çıkarırım.
33
00:01:37,472 --> 00:01:39,474
Cinayet silahına da
ihtiyacım olacak Ray.
34
00:01:40,893 --> 00:01:42,436
- Ne oluyor?
- Gidelim!
35
00:01:42,561 --> 00:01:46,231
Neyle suçlanıyorum?
Bu ülkede hukuk var!
36
00:01:46,648 --> 00:01:47,900
Mick'i ele verdin.
37
00:01:47,983 --> 00:01:50,611
Silah nerede Daryll?
Daha bulamadım.
38
00:01:52,696 --> 00:01:55,032
Barnes'ı beni tutuklaması için
sen mi gönderdin?
39
00:01:55,532 --> 00:01:56,867
Tabii ki ben gönderdim.
40
00:01:56,950 --> 00:02:00,913
Bana son defa kazık attın.
Seni yakalayacağım Raymond.
41
00:03:31,545 --> 00:03:37,801
Rab kendisini bekleyenler,
O'nu arayan canlar için iyidir.
42
00:03:37,885 --> 00:03:39,553
Ruh ve bedenin...
43
00:03:39,678 --> 00:03:42,598
...Mesih'in ikinci gelişiyle
bütünleşeceği günü bekliyoruz.
44
00:03:42,681 --> 00:03:46,101
Rab'la sonsuza kadar bir arada
kalacağımızın bilinciyle...
45
00:03:46,185 --> 00:03:47,394
...huzur buluyoruz.
46
00:03:48,353 --> 00:03:52,566
O'nunla birleşen herkes
ruhen onunla bir olur.
47
00:03:54,026 --> 00:04:02,492
Dert verse de Rab büyük sevgisinden
ötürü yine merhamet eder.
48
00:04:03,869 --> 00:04:07,748
Çünkü isteyerek acı çektirmez,
insanları üzmez.
49
00:04:07,831 --> 00:04:09,958
"Yüreğiniz sıkılmasın.
50
00:04:10,042 --> 00:04:13,670
Tanrı'ya iman edin,
bunun yanı sıra bana da iman edin.
51
00:04:13,754 --> 00:04:15,547
Babamın evinde..."
52
00:04:55,379 --> 00:04:57,714
Doug, Lindsay Penn'i de
davet etmek istedi.
53
00:04:57,798 --> 00:05:00,175
- Kimi?
- Natalie'nin yerine geçeni.
54
00:05:00,259 --> 00:05:02,094
"Waterfall 3"te
oynatacağımız oyuncu.
55
00:05:02,219 --> 00:05:06,306
Acıklı bir devir olacağını
düşündü.
56
00:05:07,099 --> 00:05:15,983
Şerefsiz, ne kendi çocuğu
ne de Natalie için gözyaşı döktü.
57
00:05:16,066 --> 00:05:19,319
- Bir iyiliğe ihtiyacım var.
- Ne olursa. Nedir?
58
00:05:19,444 --> 00:05:22,781
- Sloan Kettering'de bir doktor var.
- Doktorun adı var mı?
59
00:05:22,865 --> 00:05:25,284
Sharon Bergstein.
Nöroloji cerrahı.
60
00:05:27,286 --> 00:05:29,621
Yapmak istemediği bir şeyi
yapması gerekiyor.
61
00:05:31,415 --> 00:05:32,791
Haber veririm.
62
00:05:43,510 --> 00:05:46,096
- Alo?
- Tabanca nerede?
63
00:05:46,722 --> 00:05:49,558
- Ne?
- Patlangaç, fişek diyorum.
64
00:05:50,142 --> 00:05:52,436
- Tabanca mı?
- Evet. Yüce İsa.
65
00:05:53,228 --> 00:05:55,397
- Eline ulaşacak.
- Bu akşama kadar vaktin var.
66
00:05:55,480 --> 00:05:58,442
Yoksa kızına karşı olan suçlamaları
tekrar işleme alırım.
67
00:06:29,139 --> 00:06:30,474
Günaydın.
68
00:06:31,808 --> 00:06:35,103
İskambil kağıtları ve içecek için
teşekkürler.
69
00:06:36,688 --> 00:06:38,440
Avukat ister misin?
70
00:06:41,443 --> 00:06:42,903
Ben ihtiyar adamım
71
00:06:42,986 --> 00:06:47,908
- Avukata ihtiyacın yok mu yani?
- Sen genç adamsın.
72
00:06:48,033 --> 00:06:50,077
- Anlamadım.
- Beni istemiyorsun sen.
73
00:06:50,953 --> 00:06:54,581
Sabıkası uzun ihtiyar adamlarla
kariyerin ilerlemez.
74
00:06:55,791 --> 00:07:00,045
- Sende daha iyisi mi var?
- İlgileneceğin bilgilerim var.
75
00:07:00,087 --> 00:07:01,755
Anlıyorum.
76
00:07:01,839 --> 00:07:07,094
Evet. Bana bir şans verirsen
seni birçok gerçeğe ulaştırabilirim.
77
00:07:09,930 --> 00:07:13,392
- Sen masumsun yani.
- Masum mu?
78
00:07:14,601 --> 00:07:17,771
Hayır.
Birçok kötü şey yaptım.
79
00:07:17,855 --> 00:07:20,148
Asla siyahileri öldürmedim.
80
00:07:20,232 --> 00:07:23,777
Kadınlar tarafından
siyahi cemiyetinin içine girdim.
81
00:07:23,861 --> 00:07:29,116
- Senden bir şey saklamayacağım.
- Güzel.
82
00:07:31,159 --> 00:07:32,536
Dosyanı okudum.
83
00:07:35,205 --> 00:07:37,207
Walpole'da 20 yıl yatmışsın.
84
00:07:37,291 --> 00:07:41,170
Walpole'da işlemediğim bir suç için
hapis yattım.
85
00:07:42,880 --> 00:07:45,132
Beni tutukladığınız suçu da
işlemedim.
86
00:07:45,215 --> 00:07:46,884
- Gerçekten mi?
- Evet.
87
00:07:48,135 --> 00:07:52,472
Sully Sullivan'ı iki kaşının
ortasından kimin vurduğunu...
88
00:07:52,556 --> 00:07:55,267
- ...söyleyebilirim ama.
- Öyle mi?
89
00:07:55,350 --> 00:07:58,395
Sean Walker'ı da
aynı şekilde vuran kişi.
90
00:07:58,478 --> 00:08:03,609
Cookie Brown'u ve "Boston Globe"
muhabirini kimin öldürdüğünü de.
91
00:08:03,692 --> 00:08:04,818
Tüm bunlarla ilgilenirim.
92
00:08:04,902 --> 00:08:07,196
Frank Barnes'ı
kimin öldürdüğünü de.
93
00:08:08,447 --> 00:08:13,327
- Beni bırakırsanız tabii.
- Dava açabilirsem olur.
94
00:08:18,332 --> 00:08:26,298
Bunu söylemek beni üzüyor ama
tüm o insanlar...
95
00:08:26,381 --> 00:08:32,596
...Sully, Cookie Brown,
o zavallı kız ve Frank Barnes...
96
00:08:32,679 --> 00:08:37,267
...oğlum Ray Donovan tarafından
öldürüldü.
97
00:08:41,522 --> 00:08:43,941
- Günaydın Ray.
- Selam Bunch.
98
00:08:43,982 --> 00:08:46,109
- İçer misin?
- Tabii.
99
00:08:56,161 --> 00:08:57,704
Tabanca nerede Daryll?
100
00:09:03,001 --> 00:09:04,753
Bunu yapabileceğimi
düşünmüyorum Ray.
101
00:09:06,171 --> 00:09:09,258
- Öyle mi?
- Adam bizim babamız.
102
00:09:10,384 --> 00:09:11,635
Yanı?
103
00:09:12,845 --> 00:09:18,183
Yani karakola gidip
gerçekleri anlatacağım.
104
00:09:22,813 --> 00:09:26,233
Büyük planın bu mu?
Teslim olmak mı?
105
00:09:27,317 --> 00:09:30,320
- Tetiği ben çektim Ray.
- Aptallaşma.
106
00:09:30,404 --> 00:09:31,822
Hâlâ şansın varken
kendini kurtar.
107
00:09:31,947 --> 00:09:35,576
Savcılığa gidip Mickey'nin Barnes'ı
vurduğunu anlat. Anladın mı?
108
00:09:35,659 --> 00:09:39,830
Mickey'ye neden bunu yapıyoruz Ray?
Neden?
109
00:09:39,913 --> 00:09:42,374
İkimiz de
Mickey'nin zorlandığı anda...
110
00:09:42,457 --> 00:09:44,626
...seni ele vereceğini
biliyoruz çünkü.
111
00:09:44,710 --> 00:09:46,587
Yapmayacağını düşünme Daryll.
112
00:09:48,255 --> 00:09:52,009
Gammazın teki o.
Her zaman öyleydi.
113
00:09:55,179 --> 00:09:56,555
Bunu unutma.
114
00:10:05,814 --> 00:10:08,692
Tabancayı alıp nehre fırlat.
115
00:10:10,027 --> 00:10:14,239
Bridge tekrar tutuklanır ve
Ray de beni öldürür.
116
00:10:14,323 --> 00:10:16,408
Ben olsam nehre fırlatırdım.
117
00:10:17,659 --> 00:10:20,871
Ray de Bridge için başka bir şeyler
düşünmek zorunda kalır.
118
00:10:23,874 --> 00:10:27,669
Aslında gerçeği söyleyebilirim.
119
00:10:28,795 --> 00:10:29,922
Mickey için mi?
120
00:10:31,882 --> 00:10:34,051
Yok öyle bir şey.
121
00:10:36,887 --> 00:10:39,932
Silah olmazsa
cinayet suçlaması da olmaz.
122
00:10:41,600 --> 00:10:45,854
Tabancayı alıp nehre fırlat ve
bu işi bitir.
123
00:10:53,570 --> 00:10:56,281
Frank Barnes
yıllardır Ray'den rüşvet alıyordu.
124
00:10:57,533 --> 00:10:59,660
- Bunu bilmiyordun demek.
- Bilmiyordum.
125
00:10:59,743 --> 00:11:02,287
Yıllardır.
126
00:11:02,371 --> 00:11:06,416
Ray'le yakınlardı.
Birbirlerini sevdiklerinden değil.
127
00:11:07,459 --> 00:11:11,630
Ray, Sokolov'u ve
çetesini alt ettiğinde...
128
00:11:11,672 --> 00:11:16,969
...Frank açgözlülük yaptı ve Avi'yi
dağıtımcısı olarak kullanarak...
129
00:11:17,052 --> 00:11:20,764
...baskından elde ettikleri
uyuşturucuları satmaya başladı.
130
00:11:20,806 --> 00:11:23,559
Ray'in iş arkadaşı olan mı?
131
00:11:25,644 --> 00:11:29,773
- Ray bunu biliyor muydu?
- Tabii. Ray her şeyi bilir.
132
00:11:30,399 --> 00:11:33,110
"Bulaşma" dediğinden
Ray görmezden geldi.
133
00:11:34,111 --> 00:11:38,949
DEA bunun haberini aldığından Frank
sağlam bir iyiliğe ihtiyaç duydu.
134
00:11:39,032 --> 00:11:42,119
- Avi Rudin'i ortadan kaldırmak.
- Sebebi neydi?
135
00:11:42,619 --> 00:11:46,790
Avi uyuşturucu bağımlısı oldu ve
bir sorun haline geldi.
136
00:11:46,874 --> 00:11:49,751
Frank de Yahudiyi
ortadan kaldırmak istedi.
137
00:11:49,835 --> 00:11:53,172
Ray'e "ya o ya ben"dedi.
138
00:11:55,257 --> 00:12:01,054
Ray, Yahudi'ye sadık olduğu için
Frank'i öldürdü ama.
139
00:12:01,138 --> 00:12:04,725
Frank'i öldürdüğünü
nereden biliyorsun?
140
00:12:04,808 --> 00:12:06,768
- Bana söyledi.
- Sana söyledi demek.
141
00:12:06,852 --> 00:12:08,353
İncil üstüne yemin ederim.
142
00:12:08,437 --> 00:12:12,566
Onu Avi Rudin'in
cesedini vereceğine söz vererek...
143
00:12:12,649 --> 00:12:17,988
...Çin Mahallesi'nin oradaki boş bir
otoparka götürdüğünü söyledi.
144
00:12:18,071 --> 00:12:22,868
Otoparkta, dolunayın altında...
145
00:12:22,910 --> 00:12:26,288
...Frank'i arabanın arkasına
götürmüş ve kafasına sıkmış.
146
00:12:41,011 --> 00:12:45,432
Otopark. Tam olarak nerede
olduğunu söyledi mi?
147
00:12:45,516 --> 00:12:50,687
Evet. Spring ve College'ın
köşesiydi galiba.
148
00:12:52,189 --> 00:12:54,066
Uzun zamandır oralara gitmedim.
149
00:12:54,149 --> 00:12:57,569
Evet, uzun zamandır oraya
"Çin Mahallesi" diyeni duymamıştım.
150
00:12:57,694 --> 00:13:01,406
Biliyorum, bütün güzel Çin
restoranları artık San Gabriel'de.
151
00:13:01,490 --> 00:13:05,160
En sevdiğim mutfak değildir ama
Sodyum oranı yüksek.
152
00:13:06,578 --> 00:13:10,082
Spring ve College'ın köşesinde
ne olmuş?
153
00:13:10,165 --> 00:13:14,419
Evet, kan izleri olabilir.
Adamların bir baksın.
154
00:13:15,170 --> 00:13:16,213
Araştırırız.
155
00:13:16,296 --> 00:13:20,425
Bu doğru çıkarsa
beni serbest bırakacak mısın?
156
00:13:20,509 --> 00:13:22,511
Mahkemede ceza alırsa olur.
157
00:13:22,594 --> 00:13:27,724
Bana güven, bunu çözersen
bir sonraki FBI müdürü sen olursun.
158
00:13:29,101 --> 00:13:31,520
Kim bilir.
Belki vali bile olabilirsin.
159
00:13:31,603 --> 00:13:35,357
Oldu bu iş. Hakkında
kitaplar yazılacak, filmler çıkacak.
160
00:13:39,820 --> 00:13:42,906
Hayır, çocuk kötüleşti.
Ben de onu hastaneye götürdüm.
161
00:13:44,700 --> 00:13:48,912
Serum takıp eve yolladılar.
Evet.
162
00:13:52,624 --> 00:13:54,376
Yapacak bir şey yok.
163
00:13:55,752 --> 00:13:58,964
Evet, yine kaçırdığımı biliyorum ama
geleceğim.
164
00:13:59,047 --> 00:14:03,010
Yüce İsa,
aileden bahsediyoruz burada!
165
00:14:06,638 --> 00:14:11,018
Evlat.
Seni hastaneye geri götürmeliyiz.
166
00:14:11,101 --> 00:14:13,854
- Olmaz.
- Hadi. Pekâlâ, hadi.
167
00:14:13,896 --> 00:14:15,606
- Olmaz.
- Doktora ihtiyacın var.
168
00:14:15,689 --> 00:14:22,196
Doktor olmaz.
Elini ver.
169
00:14:23,363 --> 00:14:27,951
- Ne?
- Elini başıma koy, lütfen
170
00:14:29,203 --> 00:14:31,038
- İlacın var mı?
- Hayır.
171
00:14:33,540 --> 00:14:37,044
Elini koy. Elini koy.
172
00:15:41,066 --> 00:15:42,901
Yardımınıza ihtiyacım var.
173
00:15:42,985 --> 00:15:45,779
Bunu ilk defa duymadığımı söylesem
şaşırır mısınız?
174
00:15:46,363 --> 00:15:49,199
O çocuk ameliyat olmadan
bir hafta bile dayanamaz.
175
00:15:50,742 --> 00:15:54,580
Bir yıl önce adamın biri
zorla evime girip yatak odama geldi.
176
00:15:54,663 --> 00:15:58,125
Ben dua ederken başımda durdu.
Oğlunu kurtarmamı istiyordu çünkü.
177
00:15:58,208 --> 00:15:59,668
İstediklerinizi tedarik ederim.
178
00:15:59,751 --> 00:16:03,297
Özel ameliyathane.
Kendi çalışanlarınız. Ne isterseniz.
179
00:16:03,380 --> 00:16:09,094
Benden istediğiniz şey
ahlaka aykırı ve yasa dışı.
180
00:16:10,387 --> 00:16:13,682
- Kimse bilmeyecek.
- Her zaman birileri bilir.
181
00:16:19,146 --> 00:16:21,607
Numaram bu.
Fikrinizi değiştirirseniz arayın.
182
00:16:21,690 --> 00:16:25,402
- Değiştirmeyeceğim.
- Alın. Değiştirdiğinizde ararsınız.
183
00:16:33,994 --> 00:16:36,580
- Buyurun hanımefendi.
- Teşekkürler.
184
00:17:05,901 --> 00:17:09,780
Merhaba!
Merhaba koca oğlan!
185
00:17:09,863 --> 00:17:13,825
Hadi! Hadi!
186
00:17:49,528 --> 00:17:52,239
Anne?
187
00:18:01,206 --> 00:18:04,501
- Havlu kayarsa ne olacak?
- Kendi işine bak Stanley.
188
00:18:05,544 --> 00:18:07,713
- Yüzünde tıraş köpüğü kalmış Jack.
- Teşekkür ederim.
189
00:18:07,796 --> 00:18:09,298
Yapma Jack!
190
00:18:31,028 --> 00:18:32,279
Baba.
191
00:18:40,954 --> 00:18:43,040
- Çok tuhaf görünüyor.
- Evet.
192
00:18:47,503 --> 00:18:49,588
- Koluna ne oldu?
- Hiçbir şey.
193
00:18:49,671 --> 00:18:51,507
- Pek öyle görünmüyor.
- Con.
194
00:18:51,590 --> 00:18:55,886
- Ne oldu?
- Bunu istediğine emin misin?
195
00:18:57,596 --> 00:18:59,306
- Evet
- Hiçbirimiz askere gitmedik.
196
00:18:59,389 --> 00:19:02,726
- Mac amca gitti.
- Mac amcan Vietnam'da öldü Conor.
197
00:19:03,852 --> 00:19:05,103
Ben böyle istiyorum.
198
00:19:08,815 --> 00:19:10,192
Pekâlâ.
199
00:19:35,986 --> 00:19:38,697
- Alo?
- Yanıma gelmelisin Daryll Donovan.
200
00:19:38,781 --> 00:19:40,616
Yanıma gelmelisin.
201
00:19:58,634 --> 00:20:00,094
Teşekkür ederim.
202
00:20:00,177 --> 00:20:01,512
Teşekkürler.
203
00:20:17,987 --> 00:20:20,656
Bira içmek ister misin?
Şimdi mi?
204
00:20:20,781 --> 00:20:24,660
Evet.
Birer bira içip konuşalım.
205
00:20:24,785 --> 00:20:26,996
Okula dönmeliyim baba
Finallerim var.
206
00:20:27,871 --> 00:20:29,290
Sonra seni bırakırım.
207
00:20:29,373 --> 00:20:31,792
Hayır, otobüs var.
Geri dönmek istiyorum.
208
00:20:34,628 --> 00:20:35,921
Emin misin?
209
00:20:38,716 --> 00:20:40,384
Sana bir şey sorabilir miyim?
210
00:20:41,093 --> 00:20:42,720
Evet. Ne oldu?
211
00:20:43,929 --> 00:20:47,933
- Benim hakkımda ne düşünüyorsun?
- O ne demek?
212
00:20:48,017 --> 00:20:49,727
Benim hakkımda ne düşünüyorsun?
213
00:20:52,313 --> 00:20:53,355
Oğlumsun.
214
00:20:53,439 --> 00:20:54,565
Aptal olduğumu düşünüyorsun,
değil mi?
215
00:20:54,648 --> 00:20:56,317
Hayır, aptal olduğunu
düşünmüyorum Conor.
216
00:20:56,442 --> 00:20:59,069
- Oğlum olduğunu düşünüyorum.
- Onu geç, orasını anladım.
217
00:20:59,903 --> 00:21:02,656
- Bana saygı duymuyorsun, değil mi?
- Tabii ki duyuyorum.
218
00:21:02,698 --> 00:21:05,743
Hayır, duymuyorsun. Zayıf ve
aptal olduğumu düşünüyorsun.
219
00:21:07,036 --> 00:21:09,288
- Conor, bak...
- Böylesi daha iyi aslında.
220
00:21:10,080 --> 00:21:12,916
Deniz kuvvetlerine katıldıktan sonra
kim olduğumu göreceksin.
221
00:21:13,000 --> 00:21:15,169
- Şimdi de görüyorum.
- Hayır, görmüyorsun.
222
00:21:15,252 --> 00:21:16,962
Görmüyorsun işte.
Asker olacağım.
223
00:21:17,087 --> 00:21:20,049
Geri döndüğümde benim için
çalışacaksın. Ben buyum.
224
00:21:31,268 --> 00:21:34,438
Zengin ve başarılı siyahi erkeklerin
hedef olduğunu bana kim söyledi?
225
00:21:34,521 --> 00:21:35,564
Ben söyledim.
226
00:21:35,648 --> 00:21:38,734
Babamı dinleseydim hâlâ
"White House"ta oynuyor olurdum.
227
00:21:38,817 --> 00:21:42,821
O sitcom'dan asla ayrılmamamı, ölene
kadar para kazanacağımı söyledi.
228
00:21:42,905 --> 00:21:47,534
- Boş ver. Sen şuna bak.
- Neye?
229
00:21:47,576 --> 00:21:49,620
Hayır, şuna.
230
00:21:57,086 --> 00:22:00,005
- Bak bir.
- Evet.
231
00:22:02,883 --> 00:22:05,135
Tamam. Bunlar ne?
232
00:22:05,219 --> 00:22:08,305
Bir White House eserinin
yapımcısısın sen.
233
00:22:08,389 --> 00:22:11,183
Benim adamım
ufak bir bölmede çalışmaz.
234
00:22:11,267 --> 00:22:12,518
Kahretsin.
235
00:22:14,019 --> 00:22:18,274
Vay canına.
Jay, bu çok havalı ama babam...
236
00:22:19,608 --> 00:22:23,862
Daryll, hakkımda bildiklerin var.
Seni yakınımda tutacağım.
237
00:22:25,990 --> 00:22:28,450
İşin gerçeği,
senin işleri yönetme tarzını sevdim.
238
00:22:29,368 --> 00:22:31,328
Seni bir kazanç olarak
görüyorum.
239
00:22:35,624 --> 00:22:39,962
- Benden ne istiyorsun Jay?
- Babana karşı tanıklık yap Daryll.
240
00:22:40,045 --> 00:22:42,381
Jackson Holt'a
bilmesi gerekenleri anlat.
241
00:22:42,464 --> 00:22:46,468
Sadece bir telefon görüşmesi yaparak
işleri yoluna koyabilirdik.
242
00:22:47,177 --> 00:22:51,056
Baban geldi ve
her şey ters gitti.
243
00:22:56,937 --> 00:23:04,903
Doğruyu söyle kardeşim.
Bunların hepsi senin olsun.
244
00:23:31,805 --> 00:23:33,182
Selam.
245
00:23:35,517 --> 00:23:36,602
Selam.
246
00:23:40,481 --> 00:23:45,235
Ev sahibiyle konuştum.
Sözleşmeyi iptal edebiliriz.
247
00:23:46,820 --> 00:23:48,155
Tamam.
248
00:23:50,908 --> 00:23:52,785
Önümüzdeki hafta çıkabiliriz.
249
00:23:57,831 --> 00:24:03,045
Ray için
bazı şeyleri düzenliyorum.
250
00:24:08,926 --> 00:24:10,761
Söz veriyorum, halledeceğiz.
251
00:24:12,263 --> 00:24:16,100
Sadece Los Angeles'ı terk edip bütün
bu karmaşayı ardımızda bırakalım.
252
00:24:22,523 --> 00:24:24,692
Size öğle yemeği hazırlayayım.
253
00:24:39,540 --> 00:24:44,253
- Bu hafta nasılsınız?
- İyiyim. Çok iyiyim.
254
00:24:45,004 --> 00:24:46,797
Gerçekten mi?
255
00:24:47,715 --> 00:24:51,010
- Antidepresan nasıl etki ediyor?
- Kullanmıyorum.
256
00:24:51,093 --> 00:24:54,972
Anladım.
Kolunuza ne oldu?
257
00:24:55,889 --> 00:24:59,685
Bahçede antrenman yaparken
kaza geçirdim.
258
00:25:12,531 --> 00:25:16,869
21 yıl orduda görev yaptım.
Bu sizi şaşırtıyor mu?
259
00:25:20,247 --> 00:25:24,835
Sizi bu sabah haberlerde,
film yıldızının cenazesinde gördüm.
260
00:25:27,421 --> 00:25:29,673
Onun ölümü
size kendinizi nasıl hissettirdi?
261
00:25:35,262 --> 00:25:36,722
Çok gençti.
262
00:25:37,431 --> 00:25:42,102
Eminim epey cenazeye gitmişsinizdir.
Ben pek çok kez gittim.
263
00:25:42,186 --> 00:25:49,401
Hissetmek zor iş.
Gerçekten bir şeyler hissetmek zor.
264
00:25:50,986 --> 00:25:53,948
Bilmiyorum. Bazen.
265
00:25:54,740 --> 00:25:58,202
Peki ya eşiniz? Bunlar
Abby'yi düşünmenize yol açıyor mu?
266
00:25:58,285 --> 00:26:01,747
Tabii.
Bu konuda konuşmak ister misiniz?
267
00:26:02,498 --> 00:26:03,791
Ne?
268
00:26:05,459 --> 00:26:09,380
Hayır, ben iyiyim.
269
00:26:17,805 --> 00:26:21,267
- Bu bizim son seansımız.
- Evet.
270
00:26:23,310 --> 00:26:25,479
Bu size kendinizi
nasıl hissettiriyor?
271
00:26:27,898 --> 00:26:34,613
Bilmiyorum. Şartlı tahliyemi geride
bıraktığım için mutluyum herhalde.
272
00:26:34,655 --> 00:26:35,864
Anlıyorum.
273
00:26:37,783 --> 00:26:41,912
Sizin için sorun olmazsa
aklımdan geçenleri söyleyeceğim.
274
00:26:43,247 --> 00:26:44,707
Patron sensin.
275
00:26:48,419 --> 00:26:50,754
Ağır şekilde
travma geçirmiş birisin Ray.
276
00:26:52,631 --> 00:26:55,968
Başkalarının sebep olduğu
bu travma için kendini suçluyorsun.
277
00:26:57,177 --> 00:27:01,140
Bu şekilde onu kontrol ediyorsun.
Sahipleniyorsun.
278
00:27:03,225 --> 00:27:06,687
Travma sonrası stres bozukluğundan
haberin olduğunu biliyorum.
279
00:27:06,770 --> 00:27:12,776
Gerçek bir şey bu.
Yıkıcı bir şey ve can alıyor.
280
00:27:14,320 --> 00:27:18,824
Sende de bundan var.
Tedavi edilmesi gerekiyor.
281
00:27:20,743 --> 00:27:23,162
Burada yaptığımızın
bu olduğunu düşünüyorum.
282
00:27:24,913 --> 00:27:26,999
Sen bundan daha zekisin.
283
00:27:28,709 --> 00:27:31,879
Hayatın boyunca üstüne düşman
gereken şeyler bunlar.
284
00:27:31,962 --> 00:27:33,923
Bunun için
araçlara ihtiyacın var Ray.
285
00:27:35,049 --> 00:27:38,802
Grup terapisi,
ilaçlar ve kişisel terapi.
286
00:27:40,137 --> 00:27:43,057
Şu an bunları duymak istemediğini
biliyorum ama...
287
00:27:43,182 --> 00:27:46,644
...sana yaptıkları sebebiyle
başkalarını ve...
288
00:27:46,769 --> 00:27:49,688
...kendini affetmeyi öğrenmen için
gereken bu.
289
00:27:51,273 --> 00:27:57,655
- Kendimi ne için affedecekmişim?
- Sana yardım edilebilir. Bana güven.
290
00:27:58,739 --> 00:28:01,200
Bana güven Raymond.
291
00:28:07,623 --> 00:28:09,750
Ben böyle iyiyim. Ben...
292
00:28:11,460 --> 00:28:12,711
Artık...
293
00:28:16,006 --> 00:28:24,640
Artık öfkemi kontrol edebiliyorum.
Bunun için teşekkür ederim.
294
00:28:27,351 --> 00:28:28,560
Yani...
295
00:28:32,982 --> 00:28:34,358
Teşekkürler.
296
00:28:46,120 --> 00:28:50,165
Doug Landry'nin "Waterfall" serisi
için Natalie James'in yerine...
297
00:28:50,249 --> 00:28:53,252
...Lindsay Penn'i seçtiği
dedikoduları yayılıyor.
298
00:28:53,335 --> 00:28:55,713
Yıllık Pacific yönetim kurulu
toplantısı için...
299
00:28:55,796 --> 00:28:58,173
...New York'a giden Landry,
bu iddiayı reddetti.
300
00:28:58,257 --> 00:29:00,968
Marty özel program yapıyor.
301
00:29:01,093 --> 00:29:03,596
"Waterfall" serisinin
yeni yönetmeni...
302
00:29:03,679 --> 00:29:07,641
- O ne?
- Öfke kontrol terapimi bitirdim.
303
00:29:08,642 --> 00:29:12,605
- Kendini iyileşmiş hissediyor musun?
- Tabii.
304
00:29:12,646 --> 00:29:15,941
Özel haberimiz için
Sandy'ye dönüyoruz.
305
00:29:16,025 --> 00:29:18,319
Eli sopalı bir kiralık kabadayı...
306
00:29:18,444 --> 00:29:21,697
...kendini Hollywood dünyasına
sokmayı başanp...
307
00:29:21,822 --> 00:29:26,702
...gece rahat uyuyabilmek için bir
haydudu tutacak kadar korkmuş...
308
00:29:26,785 --> 00:29:31,040
...muhtaç ve çaresiz olan yıldızlar
ve önemli kişilerle arkadaş oldu.
309
00:29:31,123 --> 00:29:33,125
Masal bitti ama.
310
00:29:33,208 --> 00:29:37,463
Neslinin en büyük yeteneği
onun evinde ölü bulundu.
311
00:29:37,546 --> 00:29:39,131
Adamın müşterileri de...
312
00:29:39,214 --> 00:29:42,676
...en büyük korkularını
istismar ettiğini söylüyorlar.
313
00:29:42,801 --> 00:29:45,721
Ray Donovan'ın
Hollywood'daki kariyeri sona erdi.
314
00:29:46,680 --> 00:29:48,098
Şerefsiz.
315
00:29:51,143 --> 00:29:54,063
Bugün birkaç müşteri arayıp
ayrılacaklarını söylediler.
316
00:29:54,146 --> 00:29:56,982
- Listeyi ister misin?
- Hayır.
317
00:29:58,192 --> 00:29:59,735
Hepsi şerefsiz bunların.
318
00:30:14,416 --> 00:30:15,918
Hepimiz cehenneme gideceğiz.
319
00:30:28,889 --> 00:30:32,893
- Alo?
- Seni adi herif. Kimi aradın?
320
00:30:34,061 --> 00:30:37,356
- Önemi yok.
- Beni istifa etmeye zorluyorlar.
321
00:30:37,439 --> 00:30:41,735
- Öyle mi?
- Ne yaptın? Ne yaptın sen?
322
00:30:41,860 --> 00:30:44,071
Senden yardım istedim.
323
00:30:44,154 --> 00:30:47,491
Tüm programın fonunu kesmekle
tehdit ediyorlar.
324
00:30:48,158 --> 00:30:50,160
Bunu durdurmanın bir yolu var.
325
00:30:52,288 --> 00:30:54,248
Ne yaptığının farkında mısın?
326
00:30:56,625 --> 00:31:00,129
- Evet, farkındayım.
- Şeytanın ta kendisisin.
327
00:31:00,254 --> 00:31:02,381
Şimdiye kadar tanıştığım
en ahlaksız...
328
00:31:02,464 --> 00:31:04,216
Seni alması için
araba gönderirim.
329
00:31:17,313 --> 00:31:21,275
New York'a gitmen lazım.
Archie Leach'i ara.
330
00:31:21,358 --> 00:31:23,319
Yukarı Doğu Yakası'nda
bir muayenehane var.
331
00:31:23,402 --> 00:31:27,865
- Ne hakkında bu?
- O çocuğu ameliyat ettireceğiz.
332
00:31:48,260 --> 00:31:52,973
- Baba?
- Selam. Sana bir adres vereceğim.
333
00:31:53,557 --> 00:31:56,352
Arkadaşını alıp sabah oraya
götürmen gerek, tamam mı?
334
00:31:56,435 --> 00:31:59,104
- Neler oluyor?
- Ona ihtiyacı olanı vereceğiz.
335
00:31:59,813 --> 00:32:01,106
Kapatmam gerekiyor.
336
00:32:14,161 --> 00:32:16,997
- O ne?
- Patlangacın burada.
337
00:32:31,428 --> 00:32:34,056
Hadi köpek. Hadi.
338
00:33:21,270 --> 00:33:23,230
- Selam Ray.
- Selam.
339
00:33:24,189 --> 00:33:25,524
Ne var ne yok?
340
00:33:27,109 --> 00:33:28,611
Fikrimi değiştirdim.
341
00:33:30,362 --> 00:33:32,448
- Hangi konuda?
- Bar konusunda.
342
00:33:34,033 --> 00:33:37,369
Harriet'ı arayıp
sana devretmesini söyleyeceğim.
343
00:33:38,162 --> 00:33:40,289
Karşılığında ne kadar istiyorsun?
344
00:33:42,666 --> 00:33:45,753
Hiçbir şey.
Senindir.
345
00:33:47,379 --> 00:33:48,797
Neler oluyor?
346
00:33:53,761 --> 00:33:56,180
Birkaç günlüğüne
şehir dışına çıkmam lazım.
347
00:33:57,222 --> 00:33:59,058
Tamam.
348
00:33:59,141 --> 00:34:02,436
Köpeğe bakman gerekiyor.
349
00:34:06,440 --> 00:34:09,526
Daha önce hiç köpek bakmadım.
350
00:34:14,406 --> 00:34:16,867
Ray barı sana mı verdi?
351
00:34:20,162 --> 00:34:21,246
Evet.
352
00:34:25,167 --> 00:34:26,585
Pismo ne olacak?
353
00:34:32,883 --> 00:34:34,343
Ona bir bakayım.
354
00:34:37,429 --> 00:34:39,056
Gel buraya bebeğim.
355
00:34:41,183 --> 00:34:42,476
İşte böyle.
356
00:34:48,607 --> 00:34:53,112
- İstediğin bu mu?
- İstediğim şey...
357
00:34:55,864 --> 00:34:57,992
...senin gitmen.
358
00:35:01,829 --> 00:35:03,622
Maria'yı bana bırak.
359
00:35:07,501 --> 00:35:08,836
Sen git.
360
00:35:16,176 --> 00:35:17,970
Bakalım neler varmış.
361
00:35:18,929 --> 00:35:20,973
Donovan,
Bay Holt seni görmeye hazır.
362
00:35:24,643 --> 00:35:27,688
Evet. Pekâlâ.
363
00:35:29,815 --> 00:35:33,819
Victor, kartlara dokunma
Pekâlâ, tamamdır.
364
00:35:33,902 --> 00:35:35,738
Kazanmak üzereyim.
365
00:35:40,034 --> 00:35:42,620
Jackson,
sizi uğraştırmak istemem ama...
366
00:35:42,703 --> 00:35:47,166
...yerimi değiştirecekseniz
sakin bir yer olmasını isterim.
367
00:35:47,249 --> 00:35:51,962
Montana'da ucuz kulübeler var.
368
00:35:52,046 --> 00:35:55,090
Göl kenarında bir yer olabilir.
Yazarlık işim için iyi olur.
369
00:36:06,810 --> 00:36:08,479
Ne düşünüyorsun?
370
00:36:09,396 --> 00:36:13,734
Oğlun Daryll'dan ifade ve
tabancanı aldım.
371
00:36:13,859 --> 00:36:15,402
Balistik sonuçları eşleşiyor.
372
00:36:20,699 --> 00:36:22,242
Vay be.
373
00:36:22,826 --> 00:36:24,787
Frank Barnes cinayetini ve...
374
00:36:24,870 --> 00:36:28,749
...Jay White'a
şantaj yaptığını itiraf edersen...
375
00:36:28,832 --> 00:36:31,126
...idam cezası istemem.
376
00:36:33,212 --> 00:36:38,050
Bu kadar mı?
Her şeyi itiraf edersen...
377
00:36:38,133 --> 00:36:41,887
...hayatının sonuna kadar en iyi
hapishanelerimizin birinde...
378
00:36:41,971 --> 00:36:44,431
...yaşlılar koğuşunda yaşamana
izin veririm.
379
00:36:46,350 --> 00:36:52,064
- Anlıyorum.
- Ne diyorsun o zaman?
380
00:36:53,399 --> 00:36:55,985
Git kendini becer.
Elinden geleni ardına koyma.
381
00:36:59,113 --> 00:37:00,572
Ben geri dönüyorum.
382
00:37:01,740 --> 00:37:05,953
Kazanma şansım olan bir elin
ortasındaydım.
383
00:37:12,710 --> 00:37:14,044
Geri dönüyorum.
384
00:37:36,025 --> 00:37:39,612
- Kızın mı o?
- Efendim?
385
00:37:40,487 --> 00:37:43,741
Bunları yaptığına göre
onu gerçekten seviyor olmalısın.
386
00:37:43,824 --> 00:37:45,242
Kızım değil.
387
00:37:51,874 --> 00:37:53,334
Bakabilir miyim?
388
00:38:15,439 --> 00:38:16,899
Bu sen misin?
389
00:38:21,528 --> 00:38:22,947
Evet.
390
00:38:27,159 --> 00:38:30,746
Gözlerin aynı.
Tekin değiller.
391
00:38:36,085 --> 00:38:40,381
"Kendini affet."
Kolay gelsin.
392
00:38:43,008 --> 00:38:46,470
Ben de kendimi affetmeye çalıştım.
Bana inan, gerçekten denedim.
393
00:38:47,471 --> 00:38:54,103
Psikologlara, şamanlara,
şarlatanlara gittim.
394
00:38:55,104 --> 00:38:59,149
- Los Angeles onlarla dolu.
- İşine yaradı mı bari?
395
00:39:00,109 --> 00:39:08,117
Bir noktada kendim affetmek
istemediğimi anladım.
396
00:39:11,578 --> 00:39:14,206
Belirli bir süre yaşıyoruz.
397
00:39:15,374 --> 00:39:19,128
İstediğimizi almalı ve
sürekli düşünmeyi bırakmalıyız.
398
00:39:19,837 --> 00:39:22,881
İzin beklemeyi bırakmalıyız.
399
00:39:26,635 --> 00:39:27,970
Sence de öyle değil mi?
400
00:40:00,496 --> 00:40:02,915
New York'u özlüyorum.
401
00:40:04,834 --> 00:40:07,629
Sen Boston'da olmayı isterdin
herhalde.
402
00:40:07,712 --> 00:40:09,380
Pek değil.
403
00:40:09,464 --> 00:40:15,845
Gerçekten mi? Bence Boston
öfkeli insanlarla dolu bir buz küpü.
404
00:40:15,970 --> 00:40:17,388
Doğru.
405
00:40:22,727 --> 00:40:26,689
Bunu yaptığın için
teşekkür ederim.
406
00:40:29,067 --> 00:40:31,986
Biz arkadaşız
Arkadaşlar böyle yapar.
407
00:40:42,747 --> 00:40:45,667
- Burada mı kalıyorsun?
- Hayır.
408
00:40:46,668 --> 00:40:50,797
Yönetim kuruluna şirketime
el koyacağım söylemek için...
409
00:40:50,880 --> 00:40:57,595
...şehre geldiğinde
Doug'ın kaldığı yer burası.
410
00:41:03,351 --> 00:41:08,564
Pekâlâ Hector, bir sonraki durağa.
Parkın oradan gidelim.
411
00:41:24,580 --> 00:41:27,375
Tek bir yerde
ayakkabılarını boyatabilir...
412
00:41:27,458 --> 00:41:31,879
...vergilerini hesaplatabilir ve
beyin ameliyatı olabilirsin.
413
00:41:31,963 --> 00:41:33,214
Bayıldım.
414
00:41:34,132 --> 00:41:35,508
Selam.
415
00:42:02,452 --> 00:42:06,164
Merhaba baba.
Teşekkür ederim.
416
00:42:08,708 --> 00:42:09,125
Tabii.
417
00:42:12,503 --> 00:42:15,923
Hadi ama.
Bayan Winslow.
418
00:42:16,007 --> 00:42:20,553
- Merhaba, ben Bridget.
- Sam. Çok memnun oldum.
419
00:42:20,637 --> 00:42:23,181
- Evet.
- Babana epey benziyorsun.
420
00:42:23,306 --> 00:42:26,684
- Öyle mi düşünüyorsunuz?
- Çok daha çekici bir şekilde tabii.
421
00:42:28,102 --> 00:42:30,605
- Donovan ailesinden olmalısınız.
- Terry.
422
00:42:30,688 --> 00:42:33,775
- Terry, ben Sam. Çok memnun oldum.
- Ben de.
423
00:42:35,485 --> 00:42:38,196
Her şey
kontrol altında görünüyor.
424
00:42:40,865 --> 00:42:42,659
- Memnun oldum.
- Ben de.
425
00:42:44,953 --> 00:42:47,455
Herkese seninki gibi bir baba
nasip olmaz.
426
00:42:51,000 --> 00:42:53,670
- Arabana kadar eşlik edeyim.
- Hayır, gerek yok.
427
00:42:54,796 --> 00:42:56,965
Bunu ayarlaman için
ne yapman gerekti?
428
00:42:59,092 --> 00:43:01,260
Önemi yok, halloldu.
429
00:43:19,696 --> 00:43:21,114
Beckett.
430
00:43:24,200 --> 00:43:25,618
Liste yapıyorum.
431
00:43:31,082 --> 00:43:33,167
Burada birkaç değişiklik
yapacağım.
432
00:43:34,043 --> 00:43:37,839
- Öyle mi?
- Evet. Eğlenceli şeyler getireceğim.
433
00:43:39,007 --> 00:43:45,930
Langırt, tilt, dart.
Daha canlı hâle getireceğim.
434
00:43:46,014 --> 00:43:48,850
- Tilt mi dedin sen?
- Evet.
435
00:43:52,145 --> 00:43:55,857
- Ben çok iyi tilt oynarım.
- Öyle mi?
436
00:43:55,982 --> 00:43:59,110
Addams Ailesi temalı olanda
178 milyon puan yaptım.
437
00:44:00,737 --> 00:44:02,196
Addams Ailesi'ni sever misin?
438
00:44:02,280 --> 00:44:05,199
"Mona Lisa" tablosu
Rönesans için neyse...
439
00:44:05,283 --> 00:44:08,411
...Addams Ailesi de
tilt için odur.
440
00:44:10,121 --> 00:44:13,958
Tamam.
Onu alırız o zaman.
441
00:44:15,084 --> 00:44:17,795
- Para var nasıl olsa.
- İyiymiş.
442
00:44:17,879 --> 00:44:22,592
Evet. "Addams Ailesi",
"Alacakaranlık Kuşağı",
443
00:44:22,675 --> 00:44:25,553
"Hayalet Avcıları".
Hepsini alacağız.
444
00:44:27,388 --> 00:44:28,973
Süper olur.
445
00:44:33,770 --> 00:44:36,731
- Buyurun doktor.
- Christina, retraktörü tak.
446
00:44:38,733 --> 00:44:42,278
İğneyi şuraya sokalım.
Tamam, güzel.
447
00:44:43,446 --> 00:44:45,573
- Pekâlâ.
- Hazır olun doktor.
448
00:44:47,700 --> 00:44:51,537
- Hadi bakalım.
- Verin.
449
00:44:51,579 --> 00:44:53,039
Güzel, güzel.
450
00:45:07,971 --> 00:45:10,640
Abby için çok geçti Ray.
451
00:45:14,936 --> 00:45:17,063
Çok acı çekiyordu.
452
00:45:21,651 --> 00:45:23,403
İşler karıştı.
453
00:45:28,283 --> 00:45:30,827
İşlerin karışmasını istememiştim.
454
00:45:47,093 --> 00:45:49,762
- Kalır mısın?
- Ne?
455
00:45:51,264 --> 00:45:52,724
Bridget için.
456
00:45:54,600 --> 00:45:58,438
- Bridget için kalır mısın?
- Neden bahsediyorsun sen?
457
00:46:04,444 --> 00:46:05,486
Nereye gidiyorsun?
458
00:47:19,143 --> 00:47:21,312
Biliyorum.
Çok üzücü, değil mi?
459
00:47:32,240 --> 00:47:35,702
Dot halayla
cenazeyi mi izlediniz?
460
00:47:42,792 --> 00:47:44,836
Evet, takım elbise yeniydi.
461
00:47:50,508 --> 00:47:54,387
Tamam, senin için
bankaya geçen hafta bir çek verdim.
462
00:47:55,763 --> 00:47:57,181
Hayır, mevduat hesabına.
463
00:47:58,933 --> 00:48:02,186
Vadesiz hesabına değil anne,
mevduat hesabına.
464
00:48:04,731 --> 00:48:08,026
Vadesiz hesabına aktarabilirsin.
465
00:48:12,322 --> 00:48:14,782
Cheryl çok iyi.
Çocuklarla birlikte Idaho'da.
466
00:48:19,621 --> 00:48:22,582
Geçen hafta
evde bağış etkinliği düzenledik.
467
00:48:24,042 --> 00:48:27,170
Evet, aynısı. Cakarta'daki
düşük maliyetli konut girişimi.
468
00:48:28,588 --> 00:48:30,923
Biliyorum.
Ben de onunla gurur duyuyorum.
469
00:48:32,967 --> 00:48:35,595
Evet.
Kendime çok iyi bakıyorum.
470
00:48:38,681 --> 00:48:41,309
Tamam.
Benim yerime kendine kocaman sarıl.
471
00:48:42,852 --> 00:48:46,606
Tamam. Hoşça kal.
472
00:49:05,333 --> 00:49:08,086
Ameliyattan çıktı.
Yakında onu görebilirsiniz.
473
00:49:08,169 --> 00:49:09,921
Nasıl geçti?
Tüm hedeflerimize ulaştık.
474
00:49:10,004 --> 00:49:13,091
Gördüklerimden memnunum.
Şimdi ne olacağına bakacağız.
475
00:49:15,843 --> 00:49:17,303
Teşekkür ederim.
476
00:49:18,096 --> 00:49:19,889
Birkaç gün
Evde bakıma ihtiyacı olacak.
477
00:49:19,973 --> 00:49:21,265
Burada ilaçlarının ve...
478
00:49:21,349 --> 00:49:23,977
...dikkat edilmesi gereken şeylerin
listesi var.
479
00:49:31,609 --> 00:49:33,528
- İyi misin?
- Evet.
480
00:49:33,569 --> 00:49:35,321
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
481
00:49:37,073 --> 00:49:39,200
Gel. Pekâlâ.
482
00:54:38,700 --> 00:54:40,118
Merhaba hayatım.