1 00:00:08,801 --> 00:00:10,302 Précédemment... 2 00:00:12,096 --> 00:00:14,014 On est trop tristes pour vivre si haut. 3 00:00:15,391 --> 00:00:17,309 Cette opération, c'était violent, non ? 4 00:00:17,518 --> 00:00:18,436 Je n'ai pas été opéré. 5 00:00:18,644 --> 00:00:20,730 - Tu es en rémission ? - Oui. 6 00:00:20,938 --> 00:00:21,981 Donc, ça a marché ? 7 00:00:22,189 --> 00:00:24,316 Arrête d'en vouloir à Bridget. 8 00:00:24,525 --> 00:00:26,986 Quand Abby est morte, je lui ai donné les médocs. 9 00:00:27,194 --> 00:00:29,488 J'étais dans sa chambre pour l'aider à le faire. 10 00:00:33,159 --> 00:00:34,076 Voici notre deal. 11 00:00:34,285 --> 00:00:36,412 Le film s'appellera Le Trèfle à 4 feuilles 12 00:00:36,620 --> 00:00:38,706 ou les enregistrements seront divulgués. 13 00:00:38,914 --> 00:00:39,999 C'est compris ? 14 00:00:40,207 --> 00:00:42,501 J'ai envie de croire ce que vous me dites. 15 00:00:42,710 --> 00:00:44,795 Mickey et Daryll Donovan 16 00:00:45,004 --> 00:00:47,631 ont transformé ça en meurtre pour vous faire chanter. 17 00:00:47,840 --> 00:00:48,883 C'est quoi ? 18 00:00:49,091 --> 00:00:51,385 Un cachet et ta bite sera un gourdin. 19 00:00:51,594 --> 00:00:53,763 Deux dans le gosier, et c'est parti. 20 00:01:10,571 --> 00:01:12,531 - Vous voulez entrer ? - Non, ça va. 21 00:01:13,199 --> 00:01:14,241 Vous lui donnerez ça. 22 00:01:16,535 --> 00:01:17,411 Il comprendra. 23 00:01:17,620 --> 00:01:19,872 Tu veux récupérer ton blé, pas m'identifier. 24 00:01:20,081 --> 00:01:21,290 Tu vas m'aider ou quoi ? 25 00:01:23,793 --> 00:01:25,169 Tu te tapes aussi ma femme ? 26 00:01:25,378 --> 00:01:26,128 C'est ça ! 27 00:01:27,088 --> 00:01:28,297 Dégagez ! 28 00:01:28,506 --> 00:01:30,174 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 29 00:01:30,341 --> 00:01:32,551 - On m'a tiré dessus. - On va à l'hosto. 30 00:01:32,760 --> 00:01:34,762 Ils me poseront des questions. 31 00:01:34,970 --> 00:01:38,140 Il veut 2 millions et l'Oscar de votre mari. 32 00:01:38,349 --> 00:01:40,101 Elle voudra savoir ce que tu as. 33 00:01:40,309 --> 00:01:41,519 Elle sait ce que j'ai. 34 00:01:44,772 --> 00:01:46,732 Donnez-le à Tom avec ce message. 35 00:01:46,941 --> 00:01:50,736 "Trouve ce que tu aimes et laisse-le te tuer." 36 00:01:50,945 --> 00:01:53,030 Pas d'argent, pas d'Oscar, pas de vêtements. 37 00:01:53,239 --> 00:01:56,242 Un câble électrique dans une chambre de motel ? 38 00:01:56,784 --> 00:01:57,827 Un suicide ? 39 00:01:58,035 --> 00:01:59,078 Peut-être. 40 00:02:05,251 --> 00:02:06,252 Natalie ? 41 00:03:00,848 --> 00:03:01,807 M. Donovan ? 42 00:03:02,892 --> 00:03:04,268 Prêt à aller en ville ? 43 00:03:04,894 --> 00:03:06,145 Je peux vous emmener. 44 00:03:07,938 --> 00:03:09,190 Je prends ma voiture. 45 00:03:09,482 --> 00:03:10,691 Ce n'était pas une question. 46 00:03:11,400 --> 00:03:13,110 Un agent vous raccompagnera. 47 00:03:34,048 --> 00:03:34,882 Le studio. 48 00:03:35,508 --> 00:03:36,884 Va te faire foutre. 49 00:03:37,259 --> 00:03:39,011 Tu ne veux pas d'un scandale. 50 00:03:39,178 --> 00:03:41,847 Vas-y, divulgue. Natalie est morte. 51 00:03:42,348 --> 00:03:43,849 On verra qui aura le dessus. 52 00:03:45,893 --> 00:03:47,061 Tom Minor. 53 00:03:48,813 --> 00:03:50,731 - Eh bien ? - Il s'est pas suicidé. 54 00:03:50,940 --> 00:03:52,608 Je crois bien que si. 55 00:03:53,901 --> 00:03:55,277 Je sais qui l'a tué. 56 00:03:55,653 --> 00:03:57,029 Et combien tu l'as payé. 57 00:04:01,951 --> 00:04:04,495 Le studio et le network. 58 00:04:05,663 --> 00:04:07,248 Je veux la chaîne infos. 59 00:04:07,873 --> 00:04:09,083 D'accord, prends-la. 60 00:04:09,875 --> 00:04:11,085 Je veux tout New York. 61 00:04:17,633 --> 00:04:19,343 Pie ! C'est nous ! 62 00:04:24,140 --> 00:04:26,642 - Qu'est-ce qui se passe ? - Aide-moi, putain ! 63 00:04:34,775 --> 00:04:38,362 Ray, je suis navrée. Nous sommes tous effondrés, ici. 64 00:04:38,529 --> 00:04:40,489 C'est insensé. Quelle tragédie ! 65 00:04:41,157 --> 00:04:42,366 Vous êtes avec la police ? 66 00:04:44,744 --> 00:04:46,871 Ils vous ont formellement interrogé ? 67 00:04:48,581 --> 00:04:49,957 Quand ils le feront, 68 00:04:50,166 --> 00:04:52,209 ne parlez pas de Doug Landry. 69 00:04:53,252 --> 00:04:53,961 Quoi ? 70 00:04:54,670 --> 00:04:55,838 Ne parlez pas de Doug. 71 00:04:56,047 --> 00:04:58,257 Ni de sa relation avec Natalie. 72 00:04:58,841 --> 00:05:00,259 Est-ce que c'est clair ? 73 00:05:16,108 --> 00:05:17,109 Tu peux soigner ça ? 74 00:05:17,651 --> 00:05:20,237 Je peux arrêter le sang, mais pour la balle... 75 00:05:22,782 --> 00:05:23,991 il faut un vrai toubib. 76 00:05:25,242 --> 00:05:28,037 Pas de toubib, et pas de flics. 77 00:05:30,331 --> 00:05:31,332 Et Ray ? 78 00:05:33,834 --> 00:05:35,628 Arrête cette putain d'hémorragie. 79 00:05:42,843 --> 00:05:46,555 Le suspect Robert Heard est donc entré au 807 Sunset Towers, 80 00:05:46,889 --> 00:05:48,641 où se situe votre appartement ? 81 00:05:49,725 --> 00:05:51,769 Et Natalie James était votre hôte ? 82 00:05:51,936 --> 00:05:53,479 Vous l'aviez invitée ? 83 00:05:55,064 --> 00:05:56,148 M. Donovan ? 84 00:05:58,776 --> 00:06:00,236 Mlle James était votre hôte ? 85 00:06:03,406 --> 00:06:04,323 Oui. 86 00:06:05,658 --> 00:06:08,160 Et quelle relation aviez-vous avec Mlle James ? 87 00:06:11,288 --> 00:06:12,665 C'était ma cliente. 88 00:06:14,166 --> 00:06:16,335 Vos clients séjournent souvent chez vous ? 89 00:06:18,212 --> 00:06:19,338 Elle était enceinte. 90 00:06:20,047 --> 00:06:21,006 Pardon ? 91 00:06:21,882 --> 00:06:23,092 Natalie était... 92 00:06:24,719 --> 00:06:25,594 enceinte. 93 00:06:26,679 --> 00:06:28,639 - De M. Heard ? - Non. 94 00:06:32,268 --> 00:06:33,185 De vous ? 95 00:06:38,065 --> 00:06:39,275 Doug Landry. 96 00:06:39,859 --> 00:06:40,776 Qui ? 97 00:06:42,486 --> 00:06:43,571 Il est... 98 00:06:45,990 --> 00:06:48,451 président de Pacific Pictures. C'est lui, le père. 99 00:07:31,797 --> 00:07:34,585 Congrès de neuro-oncologie chirurgicale 100 00:07:46,425 --> 00:07:50,054 Cet essai chirurgical place Sloan Kettering à la pointe 101 00:07:50,262 --> 00:07:52,098 de la neuro-oncologie. 102 00:07:53,808 --> 00:07:56,060 Nos résultats parlent d'eux-mêmes. 103 00:07:56,477 --> 00:07:57,770 Patiente numéro 2. 104 00:07:58,187 --> 00:08:01,524 Emily C. quelques heures avant l'opération. 105 00:08:02,441 --> 00:08:03,943 Sur cette photo... 106 00:08:04,819 --> 00:08:06,946 trois mois après l'opération. 107 00:08:07,405 --> 00:08:10,408 En rémission totale. On envisage une complète 108 00:08:10,616 --> 00:08:11,784 guérison. 109 00:08:22,586 --> 00:08:23,295 Bunch ? 110 00:08:24,213 --> 00:08:24,964 C'est moi. 111 00:08:25,172 --> 00:08:27,466 Bunchy s'est fait tirer dessus. 112 00:08:28,509 --> 00:08:29,802 Il a été touché à l'épaule. 113 00:08:29,969 --> 00:08:32,680 Des mecs lui ont piqué le blé du procès. 114 00:08:33,389 --> 00:08:35,182 - De quoi ? - Il a besoin d'un toubib. 115 00:08:35,391 --> 00:08:36,600 Refuse d'aller à l'hosto. 116 00:08:37,101 --> 00:08:38,310 Il a peur des flics. 117 00:08:42,732 --> 00:08:45,359 220 West Avenue 26. Je te rejoins là-bas. 118 00:08:49,280 --> 00:08:50,322 Bonjour, p'pa. 119 00:08:50,948 --> 00:08:53,492 Je t'ai fait des œufs. Ils doivent être froids. 120 00:08:53,743 --> 00:08:54,827 J'ai la dalle. 121 00:08:58,456 --> 00:08:59,582 Tu t'es épuisé, hein ? 122 00:09:00,416 --> 00:09:01,584 Quoi ? 123 00:09:02,043 --> 00:09:03,627 C'est l'avantage d'une bite jeune. 124 00:09:03,836 --> 00:09:05,296 Une bite jeune résiste mieux. 125 00:09:05,713 --> 00:09:08,007 Mon problème, c'est les cachets 126 00:09:08,174 --> 00:09:10,176 que Linda la pute m'a filés. 127 00:09:10,468 --> 00:09:13,220 Ce machin a pas baissé la garde de la nuit. 128 00:09:13,429 --> 00:09:16,348 Faut pas prendre ces saloperies qu'on vend aux stations-service. 129 00:09:16,557 --> 00:09:17,683 Quelles saloperies ? 130 00:09:17,850 --> 00:09:19,143 Le faux viagra. 131 00:09:19,602 --> 00:09:22,104 Genre Bite Maverick et Gros 9. 132 00:09:22,313 --> 00:09:24,273 Oui. Qu'est-ce qui m'a pris ? 133 00:09:24,690 --> 00:09:27,109 Linda m'a dit que ça s'appelait Triceratops 5. 134 00:09:27,318 --> 00:09:28,652 C'est la même chose. 135 00:09:28,819 --> 00:09:30,905 Y en a un qui s'appelle le Remontant. 136 00:09:31,113 --> 00:09:32,907 Y en a des tas. 137 00:09:33,199 --> 00:09:34,116 Le Métamorphe. 138 00:09:34,325 --> 00:09:35,493 Mickey Maousse. 139 00:09:35,701 --> 00:09:36,535 Elephant Pine. 140 00:09:36,744 --> 00:09:37,495 Magical Johnson. 141 00:09:37,703 --> 00:09:39,663 Bob le Bricoleur ! 142 00:09:42,416 --> 00:09:44,043 Bordel de Dieu ! 143 00:09:44,377 --> 00:09:45,252 Ça fait mal. 144 00:09:45,920 --> 00:09:46,712 Va t'astiquer. 145 00:09:47,088 --> 00:09:48,547 J'ai tout essayé. 146 00:09:49,548 --> 00:09:51,801 Ça m'élance à mort. 147 00:09:55,054 --> 00:09:56,764 T'as essayé le chaud et le froid ? 148 00:09:57,181 --> 00:09:59,350 Le chaud et le froid... Ça marche ? 149 00:09:59,850 --> 00:10:01,394 C'est un muscle. 150 00:10:07,149 --> 00:10:10,152 Allez, mon grand, on va te chauffer. 151 00:10:28,045 --> 00:10:29,130 Un véto ? 152 00:10:34,301 --> 00:10:35,970 - Salut, Bunch. - Salut, Ray. 153 00:10:36,387 --> 00:10:38,305 On va te faire soigner. 154 00:10:39,932 --> 00:10:40,933 Voilà. 155 00:10:43,144 --> 00:10:44,061 Ça va ? 156 00:10:44,478 --> 00:10:45,771 Oui, ça va. 157 00:10:46,981 --> 00:10:49,191 Comptez à rebours à partir de 30. 158 00:10:49,400 --> 00:10:51,402 Vous dormirez avant d'arriver à 1. 159 00:11:01,871 --> 00:11:03,622 Vous vous rappelez mon 7e anniversaire ? 160 00:11:04,206 --> 00:11:06,375 Vous m'aviez emmené au Public Garden. 161 00:11:07,752 --> 00:11:09,462 Je voulais faire du bateau-canard. 162 00:11:11,047 --> 00:11:12,256 C'était des cygnes. 163 00:11:16,969 --> 00:11:19,096 Mais j'avais dépensé tous mes sous 164 00:11:20,306 --> 00:11:22,391 pour nous acheter des glaces. 165 00:11:23,476 --> 00:11:24,685 Je me souviens. 166 00:11:26,103 --> 00:11:27,688 Je pleurais. 167 00:11:27,897 --> 00:11:30,524 Une gentille dame noire aux cheveux roux 168 00:11:31,942 --> 00:11:33,527 m'a laissé naviguer gratos. 169 00:11:34,653 --> 00:11:36,322 C'était une bonne journée. 170 00:11:43,204 --> 00:11:45,873 Il faut le transfuser. Vous connaissez son groupe ? 171 00:11:46,415 --> 00:11:47,541 Bunchy est A négatif. 172 00:11:48,000 --> 00:11:49,085 Et vous deux ? 173 00:11:49,377 --> 00:11:50,419 Je suis B positif. 174 00:11:50,586 --> 00:11:51,754 Ray est A négatif. 175 00:11:52,088 --> 00:11:53,297 Vous êtes sûr ? 176 00:11:53,923 --> 00:11:56,342 Je vous installe en salle d'attente. 177 00:12:14,110 --> 00:12:16,278 Maman était B positif, elle aussi. 178 00:12:18,280 --> 00:12:20,199 Bridget était O négatif. 179 00:12:22,368 --> 00:12:25,830 Quand maman est tombée malade, elle m'a fait apprendre ces détails. 180 00:12:28,040 --> 00:12:29,083 Sur vous tous. 181 00:12:52,523 --> 00:12:54,817 P'pa, comment tu t'en sors ? 182 00:12:58,529 --> 00:13:00,573 C'est crispé comme un poing. 183 00:13:02,742 --> 00:13:06,162 Je sais pas. D'après ça, c'est une urgence médicale. 184 00:13:06,370 --> 00:13:08,706 Ça parle de gangrène. 185 00:13:10,166 --> 00:13:11,333 Putain ! 186 00:13:12,418 --> 00:13:14,462 Tout ce bon temps, ça se paie. 187 00:13:15,463 --> 00:13:16,422 Quoi ? 188 00:13:16,589 --> 00:13:18,424 Emmène-moi aux soins d'urgence. 189 00:13:19,341 --> 00:13:20,885 D'accord. Je m'habille. 190 00:13:22,303 --> 00:13:24,889 Moi aussi. J'enfile quelque chose. 191 00:13:32,688 --> 00:13:33,606 Alors, petit ? 192 00:13:35,608 --> 00:13:37,151 - Ça va ? - Oui. 193 00:13:38,736 --> 00:13:40,154 Quel merdier ! 194 00:13:40,821 --> 00:13:42,656 On te ramène chez toi. 195 00:13:43,616 --> 00:13:44,867 Je rentre pas chez moi. 196 00:13:45,785 --> 00:13:46,452 Quoi ? 197 00:13:46,911 --> 00:13:48,412 Je vais récupérer mon fric. 198 00:13:51,499 --> 00:13:53,417 Je vais récupérer mon putain de fric. 199 00:13:56,587 --> 00:13:57,380 Aide-moi. 200 00:13:57,588 --> 00:13:59,465 On vient de t'enlever une balle. 201 00:13:59,673 --> 00:14:00,758 Et alors ? 202 00:14:01,258 --> 00:14:02,009 Ça va aller. 203 00:14:03,302 --> 00:14:04,178 C'est que du fric. 204 00:14:06,305 --> 00:14:07,640 C'est que du fric ? 205 00:14:08,182 --> 00:14:09,100 Rien que du fric. 206 00:14:09,683 --> 00:14:12,728 C'est 1,2 million de dollars. 207 00:14:13,354 --> 00:14:15,898 Tu sais le temps que j'ai attendu pour l'avoir ? 208 00:14:16,857 --> 00:14:18,234 C'est le fric de mon procès. 209 00:14:18,401 --> 00:14:20,403 - Je sais. - Non, tu sais pas. 210 00:14:23,239 --> 00:14:24,657 Tu les as repoussés. 211 00:14:26,199 --> 00:14:28,910 J'ai dû me présenter devant tout le monde 212 00:14:29,077 --> 00:14:31,079 et raconter ce qui m'était arrivé. 213 00:14:31,704 --> 00:14:33,123 Ce fric, c'est... 214 00:14:33,289 --> 00:14:35,417 c'est tout ce que j'ai, les gars. 215 00:14:37,877 --> 00:14:40,672 Tout ce que j'ai pour soutenir ma famille. 216 00:14:42,507 --> 00:14:44,050 Je peux pas le perdre. 217 00:14:45,385 --> 00:14:46,845 C'est sûr. Allons-y. 218 00:14:47,262 --> 00:14:49,055 - Je viens aussi. - Non. 219 00:14:49,973 --> 00:14:52,559 - Je suis son frère. - Quel rapport ? 220 00:14:52,767 --> 00:14:54,352 Vous me faites quoi, là ? 221 00:14:57,981 --> 00:14:59,023 Putain ! 222 00:15:00,150 --> 00:15:03,153 Vous venez tous les deux ou j'y vais tout seul. 223 00:15:10,285 --> 00:15:12,162 Le problème n'est pas le financement. 224 00:15:12,370 --> 00:15:16,875 Nous voulons que la FDA accélère les phases 2 et 3. 225 00:15:17,083 --> 00:15:20,754 La phase 1 a été un tel succès, nous voulons conserver notre élan. 226 00:15:21,004 --> 00:15:25,383 Si nous pouvons avancer, prendre d'autres patients... 227 00:15:25,592 --> 00:15:26,718 Je m'appelle Bridget. 228 00:15:28,595 --> 00:15:29,888 Jake Smith est mon ami. 229 00:15:30,722 --> 00:15:31,431 Smitty. 230 00:15:31,598 --> 00:15:35,060 Mon Dieu, oui, bien sûr ! Comment va-t-il ? 231 00:15:35,602 --> 00:15:37,187 Vous devez l'opérer. 232 00:15:37,979 --> 00:15:40,815 Comme je l'expliquais à mes confrères... 233 00:15:41,232 --> 00:15:43,318 l'essai suit un protocole strict. 234 00:15:43,526 --> 00:15:44,527 Il est mourant. 235 00:15:44,736 --> 00:15:45,653 Il va bientôt mourir. 236 00:15:45,820 --> 00:15:48,364 Prenons rendez-vous afin de discuter... 237 00:15:48,531 --> 00:15:51,034 Un rendez-vous ? Il est mourant ! 238 00:15:51,993 --> 00:15:54,162 J'aime bien Smitty, vraiment. 239 00:15:54,370 --> 00:15:55,455 Espérons 240 00:15:55,663 --> 00:15:58,124 qu'il sera sélectionné pour la prochaine phase. 241 00:15:58,333 --> 00:15:59,626 C'est pas un putain de jeu ! 242 00:15:59,834 --> 00:16:00,919 Je sais. 243 00:16:01,669 --> 00:16:02,796 Je regrette. 244 00:16:03,880 --> 00:16:04,964 Je ne peux rien faire. 245 00:16:05,173 --> 00:16:06,925 Vous pouvez faire quelque chose ! 246 00:16:08,218 --> 00:16:10,387 Elle peut faire quelque chose, putain ! 247 00:16:17,477 --> 00:16:18,520 Excusez-moi. 248 00:16:22,273 --> 00:16:23,233 Salut, petit. 249 00:16:23,441 --> 00:16:25,151 J'ai réservé le dernier vol. 250 00:16:28,154 --> 00:16:30,323 Si t'as besoin de quelque chose, appelle. 251 00:16:31,658 --> 00:16:33,284 Entraîne-toi avec Punch. 252 00:16:33,868 --> 00:16:35,245 Extinction des feux à 22 h. 253 00:16:35,495 --> 00:16:38,873 Steak et œufs au dîner. Vas-y mollo avec les glucides. 254 00:16:46,881 --> 00:16:49,467 Pourquoi tu trimballes ce truc partout ? 255 00:16:50,510 --> 00:16:51,469 Quel truc ? 256 00:16:52,345 --> 00:16:53,638 Ton scénar. 257 00:16:53,847 --> 00:16:55,265 C'est Mister Lucky, maintenant. 258 00:16:55,682 --> 00:16:56,725 Primo, 259 00:16:57,392 --> 00:16:59,644 il me faut un truc pour cacher ma bite. 260 00:17:06,151 --> 00:17:07,402 Deuzio, 261 00:17:08,403 --> 00:17:10,155 j'ai appelé Jay hier soir 262 00:17:10,822 --> 00:17:12,866 et remis les pendules à l'heure. 263 00:17:13,783 --> 00:17:15,535 On fait Le Trèfle à 4 feuilles. 264 00:17:16,870 --> 00:17:18,705 Tu lui as dit quoi ? 265 00:17:19,122 --> 00:17:19,998 C'est très simple. 266 00:17:20,165 --> 00:17:24,586 J'ai dit qu'on faisait mon scénar comme je l'ai écrit, point barre. 267 00:17:25,837 --> 00:17:29,716 On a un bon truc, là. Pourquoi tout faire foirer ? 268 00:17:31,217 --> 00:17:35,096 Tu t'alignes ou tu dis sayonara à ta carrière de producteur. 269 00:17:35,805 --> 00:17:37,182 Je t'emmerde, Mickey ! 270 00:17:37,766 --> 00:17:39,267 Personne m'emmerde. 271 00:17:39,809 --> 00:17:41,311 C'est moi qui ai les vidéos. 272 00:17:41,478 --> 00:17:44,522 Si je dis à Jay de faire un film sur deux cochons qui se branlent, 273 00:17:44,689 --> 00:17:46,107 il le fera. 274 00:17:48,568 --> 00:17:49,277 P'pa... 275 00:17:49,486 --> 00:17:52,405 T'as pris leur fric. T'as accepté de le faire. 276 00:17:52,614 --> 00:17:54,491 J'ai pas encaissé le chèque. 277 00:17:54,657 --> 00:17:55,992 Mais je vais le faire. 278 00:17:56,618 --> 00:17:58,453 Pour compenser les dommages subis. 279 00:18:00,747 --> 00:18:02,457 Tu l'as lu, au moins ? 280 00:18:02,624 --> 00:18:03,958 Mister Lucky. 281 00:18:04,751 --> 00:18:06,544 C'est vraiment un bon scénar. 282 00:18:08,254 --> 00:18:10,548 J'en ai lu assez. C'est un mensonge. 283 00:18:11,883 --> 00:18:14,260 Je t'explique en langage simple. 284 00:18:14,552 --> 00:18:18,848 C'est comme si on tournait l'histoire d'une bande de Ritals 285 00:18:19,349 --> 00:18:21,434 avec des Latinos. 286 00:18:22,060 --> 00:18:22,852 Ça t'aide ? 287 00:18:23,645 --> 00:18:26,064 Allô ? C'est Scarface. 288 00:18:26,606 --> 00:18:29,109 Transposé chez des Cubains de Miami. 289 00:18:30,652 --> 00:18:32,487 Tu as raison. 290 00:18:33,405 --> 00:18:36,032 J'y avais jamais pensé. Al Pacino est pas latino. 291 00:18:36,199 --> 00:18:39,077 Tu touches ta bille avec ces conneries de cinéma. 292 00:18:39,911 --> 00:18:41,788 Jay, ça roule, mec ? 293 00:18:41,996 --> 00:18:42,956 Tu vas bien ? 294 00:18:43,164 --> 00:18:45,875 Super, mec. Tout baigne. 295 00:18:46,042 --> 00:18:47,669 Mickey Donovan, vous êtes prêt ? 296 00:18:47,877 --> 00:18:49,421 Jay, quitte pas. 297 00:18:49,629 --> 00:18:51,464 Vas-y, je bouge pas. 298 00:18:51,798 --> 00:18:53,842 Le Trèfle à 4 feuilles. Soutiens-moi. 299 00:18:57,387 --> 00:18:59,639 C'est par où, le docteur de la bite ? 300 00:19:00,765 --> 00:19:03,017 Excuse-moi, mec. T'es toujours là ? 301 00:19:03,852 --> 00:19:05,228 - Ouais. - Mon père et moi, 302 00:19:05,437 --> 00:19:09,149 on parlait du scénar de Triple A. Putain, ça déchire ! 303 00:19:09,357 --> 00:19:10,191 Mens pas. 304 00:19:10,400 --> 00:19:13,528 Ton père m'a menacé hier soir de divulguer les vidéos. 305 00:19:16,281 --> 00:19:18,700 Jay, laisse-moi te dire... 306 00:19:18,908 --> 00:19:21,745 Je savais pas que mon père jouerait cette carte. 307 00:19:21,911 --> 00:19:24,789 Je lui ai parlé. On est tous les deux 308 00:19:24,998 --> 00:19:27,250 à fond pour Mister Lucky. Véridique. 309 00:19:27,417 --> 00:19:28,918 J'apprécie, mais écoute... 310 00:19:29,127 --> 00:19:31,629 Il faut qu'on en discute, toi et moi. 311 00:19:31,921 --> 00:19:33,214 Que ça n'arrive plus. 312 00:19:33,423 --> 00:19:34,841 Cool, ça marche. 313 00:19:35,050 --> 00:19:36,926 Dans mon bureau, maintenant. 314 00:19:37,093 --> 00:19:38,720 Oui, tout de suite. 315 00:19:38,928 --> 00:19:40,638 Pas de problème, j'arrive. 316 00:20:07,082 --> 00:20:08,958 Comment tu t'es fait ça au nez ? 317 00:20:09,376 --> 00:20:10,335 En boxant. 318 00:20:11,628 --> 00:20:12,837 Mon cul. 319 00:20:14,798 --> 00:20:16,341 C'est sans importance. 320 00:20:18,426 --> 00:20:19,511 Ray t'a frappé ? 321 00:20:23,014 --> 00:20:23,890 Pourquoi ? 322 00:20:25,183 --> 00:20:26,726 C'est sans importance. 323 00:20:26,935 --> 00:20:28,937 Ton frère t'a frappé. Pourquoi ? 324 00:20:33,983 --> 00:20:35,276 À cause d'Abby. 325 00:20:37,237 --> 00:20:38,530 Pourquoi Abby ? 326 00:20:40,156 --> 00:20:41,199 Parce que... 327 00:20:49,040 --> 00:20:50,542 Le soir de sa mort, 328 00:20:52,460 --> 00:20:54,671 je l'ai raccompagnée après l'inauguration. 329 00:20:55,714 --> 00:20:57,090 Je l'ai aidée. 330 00:20:58,007 --> 00:20:59,217 J'étais là. 331 00:20:59,968 --> 00:21:01,094 Avec les gélules. 332 00:21:03,346 --> 00:21:04,556 Je l'ai aidée 333 00:21:05,140 --> 00:21:06,808 parce que Ray aurait refusé. 334 00:21:30,039 --> 00:21:32,417 Aspiration thérapeutique. 335 00:21:32,584 --> 00:21:35,587 Je vais introduire la seringue sur le côté de votre pénis 336 00:21:36,087 --> 00:21:38,757 et tirer le sang directement du corps caverneux. 337 00:21:39,632 --> 00:21:40,967 Merde. 338 00:21:41,176 --> 00:21:42,886 Pourquoi j'y ai pas pensé ? 339 00:21:45,096 --> 00:21:46,306 Une question. 340 00:21:48,016 --> 00:21:51,686 Ce qui se passe ici reste ici, non ? 341 00:21:52,145 --> 00:21:53,354 Bien sûr. 342 00:21:53,938 --> 00:21:55,523 Que diriez-vous de... 343 00:21:56,316 --> 00:21:58,735 fermer cette porte et de grimper là-dessus ? 344 00:22:00,153 --> 00:22:02,447 - Vous êtes intéressant. - Je suis pas un prude. 345 00:22:03,364 --> 00:22:06,159 Elle est à son maximum. Profitez-en. 346 00:22:06,910 --> 00:22:08,661 Je suis une femme mariée. 347 00:22:10,914 --> 00:22:11,790 Libre à vous. 348 00:22:14,918 --> 00:22:16,169 Et c'est parti. 349 00:22:38,441 --> 00:22:40,276 Attendez ici, tous les deux. 350 00:24:29,719 --> 00:24:31,721 Putain de bordel de merde. 351 00:24:32,639 --> 00:24:33,515 Tu fais quoi ? 352 00:24:33,723 --> 00:24:34,724 C'est mon fric. 353 00:24:34,933 --> 00:24:38,019 - Reste dans la bagnole. - Je suis déjà venu ici. 354 00:24:38,645 --> 00:24:39,813 Et maintenant ? 355 00:24:42,565 --> 00:24:43,608 On fouille et on se tire. 356 00:26:34,135 --> 00:26:35,512 - T'as trouvé ? - Non. 357 00:26:35,678 --> 00:26:36,346 Où est Ray ? 358 00:26:37,389 --> 00:26:38,348 J'en sais rien. 359 00:26:40,266 --> 00:26:41,726 Continue de chercher ici. 360 00:27:59,304 --> 00:28:00,764 Vous vous sentez mieux ? 361 00:28:01,014 --> 00:28:02,849 Oui. Mon tuyau est débouché. 362 00:28:03,433 --> 00:28:04,309 Où est mon fils ? 363 00:28:04,517 --> 00:28:05,435 Votre fils ? 364 00:28:06,019 --> 00:28:08,438 Le beau Black qui était au téléphone. 365 00:28:09,230 --> 00:28:10,482 Il est parti. 366 00:28:15,820 --> 00:28:17,489 - Merci, ma belle. - Pas de souci. 367 00:28:21,743 --> 00:28:23,828 Eau de coco. Toujours s'hydrater. 368 00:28:24,662 --> 00:28:25,914 Merci. 369 00:28:29,709 --> 00:28:30,835 Alors ? 370 00:28:31,836 --> 00:28:33,546 C'est délicieux. 371 00:28:35,048 --> 00:28:35,965 Donc... 372 00:28:36,508 --> 00:28:37,967 On peut faire Le Trèfle à 4 feuilles. 373 00:28:38,176 --> 00:28:39,844 Jay, écoute... 374 00:28:40,220 --> 00:28:41,679 Détends-toi. 375 00:28:41,846 --> 00:28:44,182 Toi et moi, on est raccord. 376 00:28:45,308 --> 00:28:46,851 On fait Mister Lucky. 377 00:28:47,060 --> 00:28:50,438 - C'est sûr et archi sûr. - Ta gueule. 378 00:28:50,647 --> 00:28:52,857 On sait que je fais Le Trèfle à 4 feuilles 379 00:28:53,024 --> 00:28:55,485 car ton raciste de père me fait chanter. 380 00:28:56,236 --> 00:28:57,195 Pas vrai ? 381 00:28:59,030 --> 00:28:59,823 Pas vrai ? 382 00:29:00,031 --> 00:29:03,701 Et c'est n'importe quoi. Le sensei est mort accidentellement. 383 00:29:04,494 --> 00:29:06,621 Je voulais pas que Mickey le découpe 384 00:29:06,830 --> 00:29:08,790 et le jette dans l'océan comme une ordure. 385 00:29:10,291 --> 00:29:12,043 - Je sais. - C'est vrai ? 386 00:29:13,712 --> 00:29:17,340 Quand j'ai voulu appeler mon avocat, tu m'as arraché le téléphone. 387 00:29:17,757 --> 00:29:19,259 Écoute, Jay... 388 00:29:20,385 --> 00:29:22,512 Comment je peux te faire confiance ? 389 00:29:24,931 --> 00:29:26,599 Pour commencer, je suis désolé. 390 00:29:27,642 --> 00:29:31,396 Mais toute cette situation, ça peut s'arranger. 391 00:29:32,522 --> 00:29:33,773 Il me faut ta parole. 392 00:29:33,940 --> 00:29:35,233 Je t'assure, mec. 393 00:29:35,442 --> 00:29:36,860 Je suis avec toi. 394 00:29:37,569 --> 00:29:40,947 Ces vidéos ne verront pas la lumière du jour. 395 00:29:41,322 --> 00:29:43,032 La vie de ma mère. 396 00:29:43,867 --> 00:29:45,034 Tu m'étonnes. 397 00:29:46,244 --> 00:29:47,871 Terminé. 398 00:29:49,122 --> 00:29:50,123 Bonjour, Daryll. 399 00:29:52,959 --> 00:29:55,295 Jackson Holt, procureur général de Los Angeles. 400 00:29:56,171 --> 00:29:56,963 Putain ! 401 00:29:57,172 --> 00:29:58,131 Pas de panique. 402 00:29:58,339 --> 00:29:59,883 Je veux seulement discuter. 403 00:30:00,300 --> 00:30:02,469 Poser quelques questions sur votre père. 404 00:30:18,526 --> 00:30:20,111 - Doug ? - Pas maintenant, Diane. 405 00:30:20,653 --> 00:30:22,697 Désolée, ça ne peut pas attendre. 406 00:30:24,574 --> 00:30:25,450 M. Landry. 407 00:30:26,409 --> 00:30:28,578 Veronica Martinez, police de Los Angeles. 408 00:30:30,705 --> 00:30:32,290 J'ai des questions à vous poser. 409 00:30:33,083 --> 00:30:33,917 À propos ? 410 00:30:34,501 --> 00:30:36,336 De votre relation avec Natalie James. 411 00:30:38,296 --> 00:30:39,047 Bien sûr. 412 00:30:51,851 --> 00:30:53,937 Comment on met une nonne enceinte ? 413 00:30:55,939 --> 00:30:57,607 On la déguise en homme. 414 00:30:59,567 --> 00:31:00,944 En enfant de chœur. 415 00:31:02,112 --> 00:31:03,113 Quoi ? 416 00:31:04,155 --> 00:31:06,199 Comment on met une nonne enceinte ? 417 00:31:07,117 --> 00:31:09,160 On la déguise en enfant de chœur. 418 00:31:12,455 --> 00:31:13,456 Oui. 419 00:31:15,041 --> 00:31:16,501 C'est ce que je voulais dire. 420 00:31:33,476 --> 00:31:35,311 Teresa est revenue. 421 00:31:39,649 --> 00:31:41,526 Lorsque maman vivait encore... 422 00:31:43,862 --> 00:31:45,989 quand on s'était battus... 423 00:31:47,198 --> 00:31:48,783 et que je pleurais 424 00:31:49,325 --> 00:31:51,202 ou que je broyais du noir... 425 00:31:52,787 --> 00:31:54,998 vous savez ce qu'elle me disait ? 426 00:31:58,877 --> 00:32:02,422 "Personne te connaîtra aussi longtemps que tes frères et ta sœur. 427 00:32:05,091 --> 00:32:07,177 "Personne d'autre dans cette vie 428 00:32:07,719 --> 00:32:10,013 "te connaîtra du jour de ta naissance 429 00:32:10,722 --> 00:32:12,515 "au jour de ta mort. 430 00:32:16,061 --> 00:32:17,479 "Ne l'oublie pas." 431 00:32:58,103 --> 00:32:59,646 Vous avez rendez-vous ? 432 00:32:59,979 --> 00:33:03,441 Non, mais je suis l'auteur du prochain film de Jay White. 433 00:33:03,858 --> 00:33:04,984 Je les appelle. 434 00:33:05,402 --> 00:33:06,820 Oui, faites donc. 435 00:33:11,741 --> 00:33:14,494 J'ai un certain Michael Donovan. 436 00:33:16,913 --> 00:33:17,914 Il a pas de passe. 437 00:33:29,634 --> 00:33:31,136 D'accord. Merci. 438 00:33:35,515 --> 00:33:37,392 - Daryll ? - Où t'es ? 439 00:33:37,559 --> 00:33:39,853 Devant l'entrée du studio. 440 00:33:40,645 --> 00:33:42,731 Tu me poignardes pas dans le dos ? 441 00:33:42,897 --> 00:33:44,524 Tire-toi d'ici. 442 00:33:44,691 --> 00:33:46,609 Dis-moi ce qui se passe. 443 00:33:47,026 --> 00:33:48,278 Mick, tire-toi. 444 00:33:49,070 --> 00:33:49,904 Désolé, M. Donovan. 445 00:33:50,113 --> 00:33:51,906 Votre demande d'accès est refusée. 446 00:33:52,407 --> 00:33:53,575 Refusée ? 447 00:33:53,992 --> 00:33:56,327 Vous pouvez avancer pour faire demi-tour. 448 00:33:56,494 --> 00:33:58,371 Qu'est-ce qui se passe, Daryll ? 449 00:34:28,777 --> 00:34:30,653 Quand maman est tombée malade... 450 00:34:32,906 --> 00:34:35,575 tu as dû commencer à protéger tout le monde. 451 00:34:36,534 --> 00:34:37,952 À tout contrôler. 452 00:34:36,534 --> 00:34:37,952 453 00:34:41,498 --> 00:34:44,250 C'est pour ça que j'ai fait ça avec Abby. 454 00:34:46,836 --> 00:34:49,547 Je savais que tu ne la laisserais pas partir. 455 00:34:57,680 --> 00:34:59,891 Arrête de faire ta tête de lard ! 456 00:35:05,063 --> 00:35:06,189 Allez. 457 00:35:11,277 --> 00:35:13,696 Ce que t'as fait, buter ce mec... 458 00:35:15,572 --> 00:35:17,408 ça change rien, Terry. 459 00:35:52,609 --> 00:35:53,861 Vous devez l'aider. 460 00:35:55,446 --> 00:35:56,488 Il le faut. 461 00:35:58,449 --> 00:35:59,283 D'accord. 462 00:35:59,616 --> 00:36:00,701 D'accord, comment ? 463 00:36:02,703 --> 00:36:05,622 - Comment quoi ? - Comment vous allez l'aider ? 464 00:36:09,793 --> 00:36:11,670 D'abord, baissez votre arme. 465 00:36:13,422 --> 00:36:14,381 Asseyez-vous. 466 00:36:17,426 --> 00:36:20,179 Vous semblez être une fille sympathique. 467 00:36:21,680 --> 00:36:23,849 Connaissant Smitty, je suppose... 468 00:36:25,225 --> 00:36:26,435 que j'ai raison. 469 00:36:30,272 --> 00:36:32,232 S'il vous plaît, rangez cette arme. 470 00:36:35,444 --> 00:36:37,071 Pas avant que vous acceptiez, 471 00:36:37,237 --> 00:36:40,032 pas avant que vous me disiez comment. 472 00:36:46,080 --> 00:36:48,707 Je ne peux pas perdre quelqu'un d'autre. 473 00:36:49,249 --> 00:36:50,459 Pas lui. 474 00:36:50,959 --> 00:36:52,169 Il est tout pour moi. 475 00:36:53,003 --> 00:36:54,171 Je vous comprends. 476 00:36:54,963 --> 00:36:56,423 Vraiment. 477 00:37:02,930 --> 00:37:05,682 Faites quelque chose. Je ne peux pas... 478 00:37:06,767 --> 00:37:08,102 C'est promis. 479 00:37:08,477 --> 00:37:09,603 Mais... 480 00:37:12,231 --> 00:37:13,857 Donnez-moi cette arme. 481 00:37:17,778 --> 00:37:20,114 Tout ira bien, je vous le promets. 482 00:37:21,448 --> 00:37:22,408 Allez, ma puce. 483 00:38:33,937 --> 00:38:36,440 J'ai épluché ses comptes, pour voir... 484 00:38:36,607 --> 00:38:40,444 Le gros souci dans cette jungle, c'est le peu de visibilité. 485 00:38:40,652 --> 00:38:42,780 Regardez cet éclat ! 486 00:38:42,988 --> 00:38:45,324 C'est sublime sur la peau de Denise. 487 00:38:45,491 --> 00:38:48,827 Les saphirs en forme de poire sont parfaits au quotidien 488 00:38:49,036 --> 00:38:51,538 et assez raffinés pour une sortie en ville. 489 00:38:51,705 --> 00:38:53,707 On a toutes besoin de sortir ! 490 00:38:53,916 --> 00:38:55,376 Absolument superbe. 491 00:39:11,350 --> 00:39:14,728 Vous pouvez choisir un de ces quatre bracelets. 492 00:39:14,895 --> 00:39:17,022 Tous en or blanc. 493 00:39:17,231 --> 00:39:18,607 Mon préféré. 494 00:39:31,453 --> 00:39:32,704 Attention à vos jambes. 495 00:39:51,014 --> 00:39:52,850 Ce putain de procureur... 496 00:39:54,059 --> 00:39:55,602 T'étais enregistré ? 497 00:39:56,395 --> 00:39:57,521 P'pa, écoute... 498 00:40:00,691 --> 00:40:03,527 Toute cette histoire, c'est le bordel. 499 00:40:07,656 --> 00:40:09,074 J'ai survécu à pire. 500 00:40:09,908 --> 00:40:12,286 On n'aurait pas dû découper le sensei. 501 00:40:12,870 --> 00:40:13,954 Risque, récompense. 502 00:40:14,163 --> 00:40:15,748 Jay le sait aussi. 503 00:40:15,998 --> 00:40:18,667 Il a des scrupules, mais on fera notre film. 504 00:40:19,126 --> 00:40:22,504 Et Jay s'en accommodera d'une façon ou d'une autre. 505 00:40:23,922 --> 00:40:27,801 Ce putain de procureur, Holt, fait une fixette sur toi. 506 00:40:27,968 --> 00:40:29,428 Il voulait me coller un micro. 507 00:40:29,887 --> 00:40:30,929 Évidemment. 508 00:40:31,680 --> 00:40:33,849 Souviens-toi : pas de corps, pas de crime. 509 00:40:35,059 --> 00:40:36,727 Pas de problème, pas vrai ? 510 00:40:37,978 --> 00:40:40,147 On n'a pas tué ce pauvre salaud. 511 00:40:40,355 --> 00:40:44,193 Une star du cinéma l'a fait et nous a suppliés de nettoyer. 512 00:40:48,322 --> 00:40:50,282 Tu portes un putain de micro ? 513 00:40:51,658 --> 00:40:52,868 Non ! 514 00:40:53,619 --> 00:40:55,204 Tu vas témoigner contre moi ? 515 00:40:55,412 --> 00:40:56,997 Merde, Mickey. Non ! 516 00:40:57,206 --> 00:40:58,874 Moi, je ferais jamais ça. 517 00:40:59,500 --> 00:41:01,085 Tu es ma chair et mon sang. 518 00:41:02,044 --> 00:41:04,755 Et mon producteur associé. Exact ? 519 00:41:06,507 --> 00:41:07,549 Exact. 520 00:41:07,758 --> 00:41:09,593 Viens dans mes bras. 521 00:41:13,389 --> 00:41:14,973 J'ai pas de micro, connard ! 522 00:41:17,643 --> 00:41:18,602 Tant mieux. 523 00:41:20,312 --> 00:41:21,438 Va te coucher. 524 00:41:22,272 --> 00:41:23,565 Demain... 525 00:41:24,108 --> 00:41:25,901 l'avenir aura meilleure mine. 526 00:41:38,831 --> 00:41:43,377 Vous voulez avoir l'impression d'être une star ou une princesse ? 527 00:41:43,794 --> 00:41:44,795 Moi ! 528 00:41:45,087 --> 00:41:46,797 C'est une vraie princesse. 529 00:41:48,465 --> 00:41:50,175 Ces bracelets sont intemporels. 530 00:41:58,642 --> 00:41:59,935 Qu'est-ce que vous foutez là ? 531 00:42:01,019 --> 00:42:02,187 Bonsoir, Ray. 532 00:42:06,150 --> 00:42:07,901 Comment vous m'avez trouvé ? 533 00:42:08,402 --> 00:42:09,486 Je vous en prie. 534 00:42:12,322 --> 00:42:14,491 La journée a été rude, on dirait. 535 00:42:20,748 --> 00:42:23,167 - Vous voulez quoi ? - Il faut qu'on parle. 536 00:42:32,468 --> 00:42:33,927 Monastique. 537 00:42:34,136 --> 00:42:35,846 - Quoi ? - Comme un moine. 538 00:42:36,972 --> 00:42:39,349 Je sais ce que "monastique" veut dire. 539 00:42:42,686 --> 00:42:44,104 Je croyais que je vous plaisais. 540 00:42:46,815 --> 00:42:48,901 Vous trouvez ça drôle ? 541 00:42:57,284 --> 00:42:58,202 Pourquoi vous êtes là ? 542 00:42:58,827 --> 00:43:01,705 Vous avez dénoncé Landry pour me défier. 543 00:43:02,498 --> 00:43:03,957 J'ai pas à mentir pour lui. 544 00:43:04,166 --> 00:43:05,501 Mais pour moi, si ! 545 00:43:08,796 --> 00:43:09,671 Écoutez... 546 00:43:11,048 --> 00:43:14,134 Doug et moi avions un accord, une entente. 547 00:43:15,344 --> 00:43:19,306 J'avais déjà accepté de lui céder la moitié de ma société. 548 00:43:19,765 --> 00:43:24,269 De tous mes avoirs. Cinéma, télévision, bureaux de L.A. 549 00:43:24,478 --> 00:43:26,063 Maintenant, il veut tout. 550 00:43:27,439 --> 00:43:29,024 Vous attendez quoi de moi ? 551 00:43:31,610 --> 00:43:32,778 Pour commencer... 552 00:43:37,366 --> 00:43:39,118 je vous demande de le tuer. 553 00:43:44,790 --> 00:43:46,041 Allez vous faire foutre. 554 00:43:50,254 --> 00:43:52,631 Hier, vous étiez plus que prêt 555 00:43:52,798 --> 00:43:54,633 à tout faire pour moi. 556 00:43:54,842 --> 00:43:56,927 Hier, j'avais pas une morte chez moi. 557 00:44:01,640 --> 00:44:02,683 Dites un prix. 558 00:44:03,934 --> 00:44:05,060 J'arrête. 559 00:44:07,229 --> 00:44:08,355 J'arrête tout ça. 560 00:44:08,814 --> 00:44:09,940 Pas moi. 561 00:44:10,274 --> 00:44:13,026 - Ça veut dire ? - Ce que j'ai dit : "J'arrête pas". 562 00:44:20,117 --> 00:44:22,286 Je vous ai confié une mission. 563 00:44:24,246 --> 00:44:26,457 Je compte sur vous pour l'exécuter. 564 00:44:48,604 --> 00:44:51,190 Lady Di avait un saphir sur sa bague de fiançailles. 565 00:44:51,356 --> 00:44:53,817 Kate Middleton également. 566 00:44:54,276 --> 00:44:55,360 Vraiment ravissant. 567 00:44:55,527 --> 00:44:57,696 Encore une fois, quatre bracelets au choix. 568 00:44:58,113 --> 00:45:01,116 Ils sont disponibles sur FlexPay ce soir, 569 00:45:01,325 --> 00:45:05,412 pendant l'Opération Saphir et, à partir de 100 dollars d'achat, 570 00:45:05,621 --> 00:45:08,665 les frais de livraison sont offerts. 571 00:45:08,874 --> 00:45:11,460 Il ne reste que 200 bracelets. 572 00:45:11,627 --> 00:45:13,379 Prenez votre téléphone. 573 00:45:13,545 --> 00:45:17,466 Six paiements de 69,99 dollars 574 00:45:17,883 --> 00:45:20,469 et ils sont à vous. Le standard vous attend. 575 00:45:21,595 --> 00:45:24,473 Encore une fois, quatre bracelets au choix... 576 00:46:50,476 --> 00:46:53,228 Sous-titres : Pascale Joseph 577 00:46:53,479 --> 00:46:56,231 Sous-titrage : VIDEAUDI