1 00:00:04,586 --> 00:00:07,564 Subsfactory & The Schreibers presentano: 2 00:00:08,672 --> 00:00:10,399 Negli episodi precedenti di Ray Donovan... 3 00:00:12,059 --> 00:00:14,555 Vivere a piani così alti non fa bene a gente triste come noi. 4 00:00:15,507 --> 00:00:17,296 Quell'intervento è stato orribile, no? 5 00:00:17,297 --> 00:00:19,974 - Non ho mai fatto l'intervento. - Sei in remissione. 6 00:00:20,102 --> 00:00:22,100 - Già. - Quindi ha funzionato. 7 00:00:22,101 --> 00:00:24,447 Non puoi più incolpare Bridget. 8 00:00:24,448 --> 00:00:27,059 Quando Abby è morta, sono stato io a darle i farmaci. 9 00:00:27,060 --> 00:00:29,712 Ero nella stanza. L'ho aiutata io. 10 00:00:32,989 --> 00:00:34,266 Quindi, le cose andranno così. 11 00:00:34,267 --> 00:00:36,582 Il mio film sarà girato senza modifiche, sarà "Four Leaf". 12 00:00:36,583 --> 00:00:38,875 O quei filmati di sorveglianza verranno fatti trapelare. 13 00:00:39,040 --> 00:00:42,829 - Mi hai capito? - Voglio credere a quello che mi dici, Jay. 14 00:00:42,830 --> 00:00:45,618 Che Mickey e Daryll Donovan l'abbiano trasformato in un omicidio, 15 00:00:45,619 --> 00:00:47,697 per poi ricattarti. Voglio crederci. 16 00:00:47,698 --> 00:00:49,612 - Che cos'è? - Una di queste, 17 00:00:49,613 --> 00:00:51,428 e la tua biscia diventerà un anaconda. 18 00:00:51,429 --> 00:00:53,528 "Due lacrime in un secchio cadute e siete fottute." 19 00:01:10,735 --> 00:01:12,902 - Vuoi entrare? - No, grazie. 20 00:01:13,378 --> 00:01:14,653 Gli daresti queste? 21 00:01:16,411 --> 00:01:17,444 Lui capirà. 22 00:01:17,445 --> 00:01:20,033 Tu rivuoi i tuoi soldi, non vuoi rivelare la mia identità. 23 00:01:20,088 --> 00:01:21,568 Mi aiuterai, cazzo? 24 00:01:22,992 --> 00:01:25,358 Ehi, vuoi fottere anche mia moglie, stronzo? 25 00:01:25,467 --> 00:01:26,648 Va bene! 26 00:01:28,275 --> 00:01:30,286 Che cazzo ti è successo? 27 00:01:30,481 --> 00:01:32,726 - Mi hanno sparato. - Dobbiamo portarti in ospedale. 28 00:01:32,727 --> 00:01:34,886 Niente ospedale. Faranno domande, Terry. 29 00:01:34,887 --> 00:01:37,621 Vuole 2 milioni di dollari e l'Oscar di suo marito. 30 00:01:38,271 --> 00:01:40,190 Vorrà vedere esattamente di cosa sei capace. 31 00:01:40,191 --> 00:01:41,799 Lo sa benissimo. 32 00:01:44,713 --> 00:01:47,006 Dallo a Tom con questo messaggio. 33 00:01:47,007 --> 00:01:49,040 "Trova quello che ami di più... 34 00:01:49,311 --> 00:01:50,627 e lascia che ti uccida." 35 00:01:50,837 --> 00:01:52,975 Niente soldi, niente Oscar, niente vestiti. 36 00:01:52,976 --> 00:01:56,611 Ripetimelo. Un cavo elettrico nella stanza di un motel. 37 00:01:56,772 --> 00:01:58,860 - Suicidio? - Forse. 38 00:02:05,133 --> 00:02:06,424 Natalie? 39 00:02:13,811 --> 00:02:15,358 Ray Donovan 5x10 - Bob the Builder 40 00:02:15,398 --> 00:02:18,416 Traduzione: Ayachan, seanma, Sakajawea, Himechan, cinciulla, Marta Bonazza 41 00:02:16,396 --> 00:02:17,876 {\an8}Check Synch: Ayachan 42 00:02:18,666 --> 00:02:21,266 Revisione: Elan www.subsfactory.it 43 00:02:35,754 --> 00:02:36,754 No! 44 00:02:42,165 --> 00:02:43,673 Aiuto... 45 00:03:00,849 --> 00:03:02,161 Signor Donovan? 46 00:03:02,821 --> 00:03:04,392 E' pronto per venire in centrale? 47 00:03:04,786 --> 00:03:06,412 Può venire in auto con me, se vuole. 48 00:03:07,971 --> 00:03:09,299 Vengo per conto mio. 49 00:03:09,448 --> 00:03:10,764 Non era una domanda. 50 00:03:11,291 --> 00:03:13,312 La farò riaccompagnare da un agente, più tardi. 51 00:03:34,034 --> 00:03:35,303 La casa cinematografica. 52 00:03:35,364 --> 00:03:36,887 Va' a farti fottere. 53 00:03:37,174 --> 00:03:38,813 Non vuoi quest'esposizione mediatica. 54 00:03:39,169 --> 00:03:41,788 Procedi e rendilo pubblico. Natalie è morta. 55 00:03:42,224 --> 00:03:43,927 Vedremo chi avrà la meglio. 56 00:03:45,840 --> 00:03:47,121 Tom Minor. 57 00:03:48,748 --> 00:03:50,980 - Cosa c'entra Tom? - Non si è suicidato. 58 00:03:50,981 --> 00:03:53,752 - Penso di sì, invece. - Sam... 59 00:03:53,831 --> 00:03:55,260 so chi è stato. 60 00:03:55,644 --> 00:03:57,161 E so quanto li hai pagati. 61 00:04:01,850 --> 00:04:04,515 La casa cinematografica e il network. 62 00:04:05,527 --> 00:04:07,301 Voglio il Daily News. 63 00:04:07,816 --> 00:04:09,141 Va bene. Prenditelo. 64 00:04:09,824 --> 00:04:11,368 Voglio tutta New York. 65 00:04:17,611 --> 00:04:19,253 Pie! Siamo qui! 66 00:04:20,080 --> 00:04:21,243 Pie! 67 00:04:24,065 --> 00:04:28,140 - Cos'è successo? - Dammi una mano e basta, cazzo! Ok? 68 00:04:33,949 --> 00:04:36,618 - Pronto? - Ray, mi dispiace tanto. 69 00:04:36,619 --> 00:04:38,656 Qui siamo tutti distrutti. E'... 70 00:04:38,657 --> 00:04:40,784 assurdo. Una vera tragedia. 71 00:04:41,107 --> 00:04:42,597 Sei con la polizia? 72 00:04:43,533 --> 00:04:44,533 Sì. 73 00:04:44,723 --> 00:04:47,183 Ti hanno interrogato, ufficialmente? 74 00:04:47,732 --> 00:04:50,188 - No. - Bene, ascolta. Quando lo fanno... 75 00:04:50,189 --> 00:04:52,288 non nominare Doug Landry. 76 00:04:53,139 --> 00:04:54,351 Cosa? 77 00:04:54,634 --> 00:04:56,163 Non far cenno a Doug, 78 00:04:56,164 --> 00:04:58,370 o alla sua relazione con Natalie. 79 00:04:58,833 --> 00:05:00,082 E' tutto chiaro? 80 00:05:01,244 --> 00:05:02,431 Ray. 81 00:05:16,153 --> 00:05:17,404 Puoi rimetterlo in sesto? 82 00:05:17,590 --> 00:05:19,110 Posso fermare l'emorragia... 83 00:05:19,696 --> 00:05:20,965 ma per il proiettile... 84 00:05:22,818 --> 00:05:25,399 - gli servirà un dottore vero. - No, no, no, no. 85 00:05:25,400 --> 00:05:26,733 Niente dottori... 86 00:05:26,940 --> 00:05:28,310 e niente polizia. 87 00:05:30,327 --> 00:05:31,682 Che mi dici di Raymond? 88 00:05:33,806 --> 00:05:35,817 Ferma quella cazzo di emorragia, Pie. 89 00:05:42,736 --> 00:05:46,717 Allora, il sospettato Robert Heard è riuscito a entrare all'807 di Sunset Towers. 90 00:05:46,820 --> 00:05:48,585 Che sarebbe il suo appartamento, giusto? 91 00:05:48,618 --> 00:05:49,618 Sì. 92 00:05:49,703 --> 00:05:51,511 E Natalie James era sua ospite, lì. 93 00:05:51,950 --> 00:05:53,912 Invitata a risiedere lì, con il suo permesso. 94 00:05:55,023 --> 00:05:56,386 Signor Donovan? 95 00:05:57,287 --> 00:05:58,287 Sì. 96 00:05:58,733 --> 00:06:00,381 La signorina James era sua ospite? 97 00:06:03,315 --> 00:06:04,598 Sì. Esatto. 98 00:06:05,617 --> 00:06:08,135 E che tipo di relazione aveva con la signorina James? 99 00:06:11,271 --> 00:06:12,785 Era una mia cliente. 100 00:06:14,091 --> 00:06:16,411 I suoi clienti dormono spesso nel suo appartamento? 101 00:06:18,186 --> 00:06:19,443 Era incinta. 102 00:06:19,938 --> 00:06:21,326 Prego? 103 00:06:21,780 --> 00:06:23,081 Natalie. Era... 104 00:06:24,570 --> 00:06:25,781 incinta. 105 00:06:26,596 --> 00:06:27,906 Del signor Heard? 106 00:06:27,979 --> 00:06:28,997 No. 107 00:06:32,322 --> 00:06:33,476 E' suo? 108 00:06:38,058 --> 00:06:39,282 Di Doug Landry. 109 00:06:40,056 --> 00:06:41,058 Chi? 110 00:06:42,502 --> 00:06:43,609 Il... 111 00:06:45,997 --> 00:06:48,655 presidente della Pacific Pictures, è lui il padre. 112 00:07:46,128 --> 00:07:47,880 Grazie a questa sperimentazione, 113 00:07:48,201 --> 00:07:52,108 lo Sloan Kettering è all'avanguardia nella neuroncologia. 114 00:07:53,830 --> 00:07:56,084 I risultati parlano da soli. 115 00:07:56,541 --> 00:07:58,170 Paziente numero due. 116 00:07:58,171 --> 00:08:01,524 Questa è Emily C., poche ore prima dell'operazione. 117 00:08:02,376 --> 00:08:04,816 Qui la vediamo in una foto... 118 00:08:04,817 --> 00:08:06,745 tre mesi dopo l'operazione, 119 00:08:07,059 --> 00:08:08,618 in remissione completa, 120 00:08:08,818 --> 00:08:11,776 e sulla strada verso una completa guarigione. 121 00:08:22,675 --> 00:08:23,802 Bunch? 122 00:08:24,212 --> 00:08:25,311 Ray, sono io. 123 00:08:25,312 --> 00:08:27,372 Ascolta, hanno sparato a Bunchy. 124 00:08:27,662 --> 00:08:29,915 - Cosa? - Alla spalla. 125 00:08:29,954 --> 00:08:33,165 Ha avuto dei problemi con dei tizi, gli hanno rubato i soldi del risarcimento. 126 00:08:33,431 --> 00:08:37,074 - Cosa dici? - Serve un dottore, ma non vuole ospedali. 127 00:08:37,149 --> 00:08:38,672 Ha paura della polizia. 128 00:08:39,466 --> 00:08:40,500 Ray. 129 00:08:42,768 --> 00:08:45,514 220 West Avenue 26. Ci vediamo lì. 130 00:08:49,202 --> 00:08:50,429 'Giorno, pa'. 131 00:08:50,832 --> 00:08:53,561 Ci sono delle uova, lì, ma ormai saranno fredde. 132 00:08:53,594 --> 00:08:55,103 Muoio di fame. 133 00:08:58,411 --> 00:08:59,996 Ti sei sfiancato, eh? 134 00:09:00,436 --> 00:09:01,436 Come? 135 00:09:01,580 --> 00:09:03,867 Ecco la differenza tra un cazzo vecchio e uno giovane. 136 00:09:03,868 --> 00:09:05,409 Il cazzo giovane è resiliente. 137 00:09:05,652 --> 00:09:10,223 Non ho di questi problemi. Sono quelle cazzo di pillole che mi ha dato Linda. 138 00:09:10,448 --> 00:09:11,857 E' tutta la notte... 139 00:09:12,144 --> 00:09:13,429 - che ce l'ho "alzato". - Pa'! 140 00:09:13,430 --> 00:09:16,661 Lo sanno tutti che non bisogna prendere la robaccia che vendono i benzinai. 141 00:09:16,662 --> 00:09:19,509 - Che robaccia? - Il finto viagra. 142 00:09:19,510 --> 00:09:22,334 Roba come "Stallone per una notte" o "Fino in fondo". 143 00:09:22,335 --> 00:09:24,535 Già. Che cazzo m'è venuto in mente? 144 00:09:24,717 --> 00:09:27,477 Linda mi ha detto che si chiamano "Triceratops Five". 145 00:09:27,478 --> 00:09:28,824 E' la stessa cosa. 146 00:09:29,205 --> 00:09:31,201 Ce n'è uno che si chiama "Alzabandiera". 147 00:09:31,202 --> 00:09:33,200 Sì, ce ne sono un sacco. 148 00:09:33,263 --> 00:09:35,735 - "Il Mutaforme". - "Venti centimetri di estasi". 149 00:09:35,736 --> 00:09:37,764 - "Una proboscide per amica". - "A canestro con la mazza". 150 00:09:37,765 --> 00:09:39,576 "Bob le trapana tutte". 151 00:09:42,158 --> 00:09:44,139 Gesù santo! 152 00:09:44,450 --> 00:09:45,745 Fa male. 153 00:09:45,941 --> 00:09:48,915 - Fatti una sega. - Le ho provate tutte. 154 00:09:49,633 --> 00:09:52,265 Pulsa da matti, che dolore! 155 00:09:55,051 --> 00:09:57,178 Hai provato ad alternare il caldo e il freddo? 156 00:09:57,179 --> 00:09:58,364 Il caldo e il freddo. 157 00:09:58,736 --> 00:09:59,855 Funziona, dici? 158 00:09:59,996 --> 00:10:01,792 E' pur sempre un muscolo. 159 00:10:07,052 --> 00:10:10,156 Dai, omaccione, andiamo a riscaldarci un po'. 160 00:10:27,987 --> 00:10:29,115 Un veterinario? 161 00:10:34,300 --> 00:10:35,339 Ciao, Bunch. 162 00:10:35,342 --> 00:10:38,431 - Ciao, Ray. - Dai, andiamo a metterti a posto. 163 00:10:39,924 --> 00:10:40,968 Eccoci qua. 164 00:10:43,225 --> 00:10:45,998 - Tutto a posto? - Sì, sì, tutto a posto. 165 00:10:46,979 --> 00:10:48,951 Conti all'indietro a partire da 30, 166 00:10:48,952 --> 00:10:51,443 e prima di arrivare a uno, si sarà già addormentato. 167 00:11:01,874 --> 00:11:03,890 Vi ricordate il mio settimo compleanno? 168 00:11:04,263 --> 00:11:06,385 Mi avevate portato al Public Garden. 169 00:11:07,786 --> 00:11:10,513 Volevo fare un giro sulle barchette panoramiche a forma di anatra. 170 00:11:11,118 --> 00:11:12,598 Erano a forma di cigno. 171 00:11:12,759 --> 00:11:13,765 Sì. 172 00:11:16,988 --> 00:11:19,136 Ma avevo speso l'intera paghetta... 173 00:11:20,325 --> 00:11:22,904 per comprare a tutti le barrette Klondike. 174 00:11:23,330 --> 00:11:24,677 Mi ricordo. 175 00:11:26,100 --> 00:11:27,984 Stavo piangendo e... 176 00:11:28,086 --> 00:11:30,546 una signora nera coi capelli rossi, molto gentile... 177 00:11:31,978 --> 00:11:33,871 mi fece fare un giro gratis. 178 00:11:34,714 --> 00:11:36,536 Proprio una bella giornata. 179 00:11:43,176 --> 00:11:46,177 Gli servirà una trasfusione. Sapete qual è il suo gruppo sanguigno? 180 00:11:46,426 --> 00:11:47,756 Bunchy è A negativo. 181 00:11:47,985 --> 00:11:49,034 Voi due? 182 00:11:49,322 --> 00:11:50,532 Io sono B positivo. 183 00:11:50,533 --> 00:11:51,810 Ray è A negativo. 184 00:11:52,067 --> 00:11:53,095 Ne è sicuro? 185 00:11:53,834 --> 00:11:56,436 Va bene, Ray, ci sistemiamo in sala d'attesa. 186 00:12:14,120 --> 00:12:16,198 Sai che anche mamma era B positivo? 187 00:12:18,262 --> 00:12:20,278 Invece Bridget era 0 negativo. 188 00:12:22,410 --> 00:12:25,895 Quando si è ammalata, la mamma mi ha fatto imparare tutti questi strani dettagli... 189 00:12:28,011 --> 00:12:29,174 su di voi. 190 00:12:52,515 --> 00:12:55,111 Pa', allora, come va? 191 00:12:57,339 --> 00:12:58,502 Si... 192 00:12:58,518 --> 00:13:01,176 - ho i crampi! Stringe come un pugno! - Ok... 193 00:13:02,415 --> 00:13:06,434 senti, papà, non lo so, qui dice che si tratta di un'emergenza... 194 00:13:06,435 --> 00:13:08,806 parla addirittura di cancrena. 195 00:13:10,229 --> 00:13:11,330 Porca vacca! 196 00:13:12,408 --> 00:13:14,873 Per godere devi soffrire, mi sa. 197 00:13:15,308 --> 00:13:16,457 Che cazzo dici? 198 00:13:16,458 --> 00:13:19,099 Forse è il caso che mi porti in ambulatorio. 199 00:13:19,326 --> 00:13:20,999 Sì, aspetta che mi vesto. 200 00:13:22,204 --> 00:13:25,214 Sì, mi metto qualcosa anch'io. 201 00:13:32,756 --> 00:13:33,769 Ehilà. 202 00:13:35,639 --> 00:13:36,679 Tutto bene? 203 00:13:36,684 --> 00:13:37,703 Sì. 204 00:13:38,764 --> 00:13:40,402 Mamma mia, che casino. 205 00:13:40,953 --> 00:13:42,705 Dai, torniamo a casa. 206 00:13:43,702 --> 00:13:45,023 Non vado a casa. 207 00:13:45,733 --> 00:13:46,743 Come? 208 00:13:46,932 --> 00:13:48,517 Vado a riprendermi i miei soldi. 209 00:13:49,296 --> 00:13:50,306 Bunch... 210 00:13:51,492 --> 00:13:53,235 Rivoglio i miei soldi, cazzo. 211 00:13:56,739 --> 00:13:59,598 - Mi aiutate o no? - Ti hanno appena estratto un proiettile. 212 00:13:59,599 --> 00:14:01,040 E allora, che cazzo vuoi? 213 00:14:01,277 --> 00:14:02,666 Starò bene. 214 00:14:03,264 --> 00:14:04,745 Sono solo soldi. 215 00:14:06,203 --> 00:14:08,143 Sono solo soldi, Terry? 216 00:14:08,144 --> 00:14:09,630 Sono solo soldi. 217 00:14:09,631 --> 00:14:13,052 E' un milione e 200mila. 218 00:14:13,270 --> 00:14:16,554 Sai quanto ho dovuto aspettare per avere quei cazzo di soldi? 219 00:14:16,792 --> 00:14:18,903 - Sono i soldi del mio risarcimento, cazzo. - Lo so. 220 00:14:18,904 --> 00:14:20,657 No! Non lo sai. 221 00:14:23,188 --> 00:14:24,918 Tu non li hai voluti. 222 00:14:26,197 --> 00:14:28,870 Io ho dovuto dire davanti a tutti... 223 00:14:28,985 --> 00:14:30,738 quello che mi è successo. 224 00:14:31,635 --> 00:14:33,100 Quei soldi... 225 00:14:33,265 --> 00:14:35,741 quei soldi sono tutto quello che ho, capite? 226 00:14:37,889 --> 00:14:41,215 Sono l'unica cosa che mi permette di dare una possibilità alla mia famiglia. 227 00:14:42,523 --> 00:14:44,374 Non posso perderli, cazzo. 228 00:14:45,350 --> 00:14:47,169 Certo, Bunch. Andiamo. 229 00:14:47,214 --> 00:14:49,251 - Vengo con te. - No, non vieni. 230 00:14:49,952 --> 00:14:52,098 - Sono suo fratello. - E che cazzo c'entra? 231 00:14:52,099 --> 00:14:54,135 Ehi, ma che avete voi due? 232 00:14:57,995 --> 00:14:59,090 Cazzo! 233 00:15:00,056 --> 00:15:03,137 Verrete entrambi con me o vado da solo, cazzo. 234 00:15:09,354 --> 00:15:10,465 Merda. 235 00:15:10,466 --> 00:15:12,306 Il problema non è il finanziamento. 236 00:15:12,307 --> 00:15:16,744 Quello che ci serve è convincere la FDA ad accelerare le fasi 2 e 3. 237 00:15:16,788 --> 00:15:18,911 Abbiamo avuto un tale successo con la fase 1 238 00:15:18,912 --> 00:15:20,982 che vogliamo continuare su questo ritmo. 239 00:15:20,983 --> 00:15:23,650 Abbiamo scoperto che se riusciamo a tenere il passo... 240 00:15:23,651 --> 00:15:26,681 - e ci muoviamo su altri pazienti... - Ciao. Sono Bridget. 241 00:15:27,921 --> 00:15:30,352 - Ciao. - Jake Smith è il mio ragazzo. 242 00:15:30,593 --> 00:15:34,069 - Smitty. - Oddio, sì! Ma certo! 243 00:15:34,155 --> 00:15:35,534 Come sta? 244 00:15:35,554 --> 00:15:37,844 Già. Dovete operarlo. 245 00:15:37,881 --> 00:15:41,122 Bridget, come dicevo ai miei colleghi... 246 00:15:41,237 --> 00:15:43,607 la sperimentazione deve seguire regole rigide... 247 00:15:43,608 --> 00:15:45,795 Sta morendo. Morirà presto. 248 00:15:45,796 --> 00:15:47,406 Prendiamo un appuntamento, 249 00:15:47,407 --> 00:15:50,168 - così possiamo discuterne in privato. - Un appuntamento? 250 00:15:50,169 --> 00:15:51,810 Sta morendo! 251 00:15:51,942 --> 00:15:54,267 Smitty mi sta simpatico. Davvero. 252 00:15:54,458 --> 00:15:57,799 Speriamo sia ancora idoneo e verrà selezionato per il prossimo ciclo. 253 00:15:57,800 --> 00:15:59,839 Selezionato? Non è un cazzo di gioco! 254 00:15:59,840 --> 00:16:00,935 Lo so. 255 00:16:01,598 --> 00:16:02,920 Mi spiace. 256 00:16:03,897 --> 00:16:07,320 - Non posso farci niente. - Qualcosa può fare. 257 00:16:08,176 --> 00:16:10,894 Può fare qualcosa, cazzo! 258 00:16:17,528 --> 00:16:18,770 Scusatemi. 259 00:16:22,216 --> 00:16:23,487 Già, ehi, figliolo... 260 00:16:23,488 --> 00:16:26,111 sono riuscito a prenotare il volo notturno, quindi... 261 00:16:28,025 --> 00:16:30,385 se ti serve qualcosa, chiamami. 262 00:16:31,745 --> 00:16:33,430 Continua a lavorare con Punch. 263 00:16:33,860 --> 00:16:35,499 Le luci si spengono alle dieci. 264 00:16:35,500 --> 00:16:37,162 Bistecca e uova per cena... 265 00:16:37,294 --> 00:16:39,198 e non esagerare con i carboidrati. 266 00:16:46,833 --> 00:16:49,128 Perché continui a portarti quella cosa con te? 267 00:16:50,496 --> 00:16:51,648 Che cosa? 268 00:16:52,271 --> 00:16:53,638 La sceneggiatura. 269 00:16:53,764 --> 00:16:55,372 E' Mister Lucky, ora. 270 00:16:55,614 --> 00:16:57,027 Per prima cosa... 271 00:16:57,357 --> 00:16:59,586 devo coprirmi il cazzo con qualcosa. 272 00:17:06,192 --> 00:17:07,628 E poi... 273 00:17:08,438 --> 00:17:10,259 ho chiamato Jay, ieri sera... 274 00:17:10,805 --> 00:17:12,830 e... ho cambiato idea. 275 00:17:13,671 --> 00:17:15,492 Voglio fare Four Leaf. 276 00:17:16,793 --> 00:17:18,888 Aspetta un minuto... Aspetta, come? 277 00:17:18,940 --> 00:17:20,115 E' semplice... 278 00:17:20,116 --> 00:17:22,227 gli ho detto che quel copione di merda non va bene. 279 00:17:22,228 --> 00:17:25,385 Seguiremo il mio copione come l'ho scritto io. Fine della storia. 280 00:17:25,771 --> 00:17:28,098 Pa', questa è una bella opportunità. 281 00:17:28,099 --> 00:17:30,756 - Ok? Perché la devi mandare a puttane? - Daryll... 282 00:17:31,138 --> 00:17:35,337 o mi appoggi o puoi dire sayonara alla carriera da produttore cinematografico. 283 00:17:35,749 --> 00:17:37,409 Vai a fare in culo, Mickey! 284 00:17:37,642 --> 00:17:39,373 Nessuno mi può inculare. 285 00:17:39,766 --> 00:17:41,411 Ho i video della sorveglianza. 286 00:17:41,412 --> 00:17:45,838 Se dico a Jay di fare un film su due maiali che si masturbano a gennaio, lui deve farlo. 287 00:17:47,112 --> 00:17:48,206 Oddio! 288 00:17:48,593 --> 00:17:51,178 Pa', pa', ti sei preso i loro soldi. 289 00:17:51,179 --> 00:17:52,615 Ok? Hai accettato. 290 00:17:52,616 --> 00:17:54,525 Non ho incassato l'assegno, però. 291 00:17:54,526 --> 00:17:56,098 Ma lo farò. 292 00:17:56,525 --> 00:17:59,377 E' un risarcimento per quello che mi hanno fatto passare. 293 00:18:00,720 --> 00:18:02,629 Almeno l'hai letto? 294 00:18:02,630 --> 00:18:04,144 Mister Lucky? 295 00:18:04,254 --> 00:18:06,868 Beh, a dirla tutta è proprio una bella sceneggiatura. 296 00:18:08,260 --> 00:18:10,717 Ho letto abbastanza. E' una bugia. 297 00:18:11,828 --> 00:18:14,398 Senti, te la rendo più semplice. 298 00:18:14,830 --> 00:18:17,228 E' come prendere una storia su... 299 00:18:17,229 --> 00:18:19,073 su un gruppo di italiani... 300 00:18:19,233 --> 00:18:21,395 e filmare con dei portoricani. 301 00:18:22,204 --> 00:18:23,466 Così capisci? 302 00:18:23,541 --> 00:18:26,407 Sveglia, Mickey. Praticamente è Scarface. 303 00:18:26,539 --> 00:18:29,041 Ok? Si sono spostati a Miami, con dei cubani. 304 00:18:30,652 --> 00:18:32,802 Lo sai... hai ragione. 305 00:18:33,320 --> 00:18:35,890 Non ci avevo mai pensato. Al Pacino non è portoricano. 306 00:18:36,006 --> 00:18:39,258 Sei proprio sveglio sull'industria cinematografica. 307 00:18:39,902 --> 00:18:41,909 Jay. Come va, amico? 308 00:18:41,910 --> 00:18:45,064 - Daryll, come stai? - Amico, io sto bene. 309 00:18:45,354 --> 00:18:47,113 - Tutto bene. - Mickey Donovan? 310 00:18:47,114 --> 00:18:49,401 - E' pronto? - Jay, aspetta un secondo. 311 00:18:49,445 --> 00:18:51,643 Pa', vai a fare quello che devi. Mi trovi qui. 312 00:18:51,805 --> 00:18:53,740 Four Leaf. Aiutami. 313 00:18:57,343 --> 00:18:59,493 Dove si va per il dottore del pisello? 314 00:19:00,565 --> 00:19:02,154 Ehi, Jay, scusami. 315 00:19:02,155 --> 00:19:03,464 Sei ancora lì? 316 00:19:03,835 --> 00:19:05,266 - Sì. - Io e mio padre 317 00:19:05,267 --> 00:19:07,004 parlavamo proprio del copione di Tripla A. 318 00:19:07,005 --> 00:19:09,274 Quella roba è una figata! 319 00:19:09,275 --> 00:19:13,274 Non mentirmi. Ieri mi ha chiamato tuo padre, minacciandomi di pubblicare i filmati. 320 00:19:16,295 --> 00:19:18,584 Jay, fammi... lascia che ti dica... 321 00:19:18,965 --> 00:19:21,984 che non avevo idea che mio padre avrebbe giocato quella carta, 322 00:19:21,985 --> 00:19:24,274 capito? Perché gli ho parlato, ok? 323 00:19:24,275 --> 00:19:26,704 Siamo entrambi molto affezionati a "Mister Lucky". 324 00:19:26,705 --> 00:19:29,274 - E' vero. - Lo apprezzo, ma senti... 325 00:19:29,275 --> 00:19:31,685 noi due dobbiamo parlarne di persona. 326 00:19:31,885 --> 00:19:33,415 Fa' in modo che non ricapiti. 327 00:19:33,555 --> 00:19:35,034 Ok, va bene. Sì, bello, certo. 328 00:19:35,035 --> 00:19:36,775 Nel mio ufficio. Adesso. 329 00:19:37,335 --> 00:19:38,655 Sì, sì, arrivo subito. 330 00:19:38,855 --> 00:19:40,379 Nessun problema. Arrivo. 331 00:20:07,015 --> 00:20:08,661 Mi dici che è successo al tuo naso? 332 00:20:09,355 --> 00:20:10,707 Sì. Allenamento. 333 00:20:11,675 --> 00:20:12,675 Cazzata. 334 00:20:14,815 --> 00:20:16,035 Non importa, Bunch. 335 00:20:18,415 --> 00:20:19,629 Ti ha colpito Ray? 336 00:20:22,985 --> 00:20:23,985 Perché? 337 00:20:25,185 --> 00:20:27,154 - Non importa. - Fanculo, non importa! 338 00:20:27,155 --> 00:20:29,005 Tuo fratello ti ha picchiato. Perché? 339 00:20:33,985 --> 00:20:35,085 Per Abby. 340 00:20:37,195 --> 00:20:38,425 Perché per Abby? 341 00:20:40,125 --> 00:20:41,125 Perché... 342 00:20:46,335 --> 00:20:47,335 Bunch... 343 00:20:49,015 --> 00:20:50,460 la notte in cui è morta... 344 00:20:52,435 --> 00:20:54,226 l'ho riportata a casa dalla festa. 345 00:20:55,725 --> 00:20:56,970 L'ho aiutata a farlo. 346 00:20:58,035 --> 00:20:59,035 Ero lì. 347 00:20:59,995 --> 00:21:01,150 Con le pillole. 348 00:21:03,315 --> 00:21:06,626 L'ho aiutata io a farlo... perché sapeva che Ray non l'avrebbe fatto. 349 00:21:29,975 --> 00:21:32,395 Procederemo con un'aspirazione. 350 00:21:32,595 --> 00:21:35,645 Inseriremo l'ago sul lato del suo pene... 351 00:21:36,075 --> 00:21:39,194 ed estrarremo il sangue direttamente dai corpi cavernosi. 352 00:21:39,795 --> 00:21:40,795 Cazzo. 353 00:21:40,955 --> 00:21:42,375 Perché non ci ho pensato? 354 00:21:45,135 --> 00:21:46,418 Le chiedo una cosa. 355 00:21:48,005 --> 00:21:51,775 Quello che accade in Pronto Soccorso rimane in Pronto Soccorso, giusto? 356 00:21:52,115 --> 00:21:53,302 Certamente. 357 00:21:54,005 --> 00:21:55,364 Perché allora... 358 00:21:56,265 --> 00:21:59,052 non chiude quella porta, salta su e si fa una cavalcata? 359 00:22:00,145 --> 00:22:01,544 Lei è un uomo interessante. 360 00:22:01,545 --> 00:22:02,813 Non sono un moralista. 361 00:22:03,295 --> 00:22:06,325 Non sarà mai più così grosso. Dovremmo sfruttare questa cosa. 362 00:22:06,915 --> 00:22:08,755 Sono sposata, signor Donovan. 363 00:22:10,135 --> 00:22:12,167 Oh, beh... come preferisce. 364 00:22:14,915 --> 00:22:16,637 Ci risiamo. Vada... 365 00:22:38,425 --> 00:22:39,785 Aspettate qui. Entrambi. 366 00:24:29,795 --> 00:24:31,836 Cristo santo! 367 00:24:32,755 --> 00:24:34,604 - Che fai, Bunch? - Sono soldi miei, 368 00:24:34,605 --> 00:24:38,126 - Ray. Riconosco il posto! Ci sono già stato! - Ti ho detto di stare in auto! Ok, ok! 369 00:24:38,585 --> 00:24:39,585 E ora? 370 00:24:42,545 --> 00:24:44,257 Perquisiamo il posto e andiamo. 371 00:26:34,145 --> 00:26:35,620 - Trovato qualcosa? - No. 372 00:26:35,695 --> 00:26:36,895 Dov'è Ray? 373 00:26:37,425 --> 00:26:38,545 Non lo so. 374 00:26:40,315 --> 00:26:41,815 - Continua a cercare. - Ok. 375 00:27:59,264 --> 00:28:00,775 Sta meglio, signor Donovan? 376 00:28:01,065 --> 00:28:02,903 Sì. Mi hanno vuotato il flauto. 377 00:28:03,605 --> 00:28:05,578 - Dov'è mio figlio? - Suo figlio? 378 00:28:06,035 --> 00:28:08,695 Un bel tipo nero, quando sono entrato era al cellulare... 379 00:28:08,696 --> 00:28:10,725 - no? - Temo che sia andato. 380 00:28:12,575 --> 00:28:13,575 Ok. 381 00:28:15,775 --> 00:28:17,325 - Grazie, tesoro. - Prego. 382 00:28:21,695 --> 00:28:22,816 Acqua al cocco. 383 00:28:23,016 --> 00:28:24,085 Idrata. 384 00:28:24,635 --> 00:28:25,654 Grazie. 385 00:28:29,675 --> 00:28:30,744 Com'è? 386 00:28:31,995 --> 00:28:34,282 E'... una delizia. Grazie. 387 00:28:35,047 --> 00:28:36,047 Quindi... 388 00:28:36,495 --> 00:28:38,174 possiamo fare "Four Leaf". 389 00:28:38,175 --> 00:28:40,204 - Ok? - Jay, ascolta... 390 00:28:40,205 --> 00:28:41,607 ok? Puoi rilassarti, 391 00:28:41,805 --> 00:28:45,284 va bene? Perché io e te siamo sulla stessa lunghezza d'onda. Ok? 392 00:28:45,285 --> 00:28:46,905 Punta su "Mister Lucky". 393 00:28:47,105 --> 00:28:49,105 Ok? Cioè, è una figata assurda... 394 00:28:49,106 --> 00:28:50,685 Chiudi la cazzo di bocca. 395 00:28:50,935 --> 00:28:55,665 Sappiamo bene che farei "Four Leaf" solo perché quel razzista di tuo padre mi ricatta. 396 00:28:56,275 --> 00:28:57,275 Giusto? 397 00:28:59,035 --> 00:29:01,489 - Giusto? Il che è folle... - Sì. 398 00:29:01,490 --> 00:29:03,785 perché la morte di Sensei è stata un incidente! 399 00:29:04,475 --> 00:29:06,744 Se ricordi, non volevo che Mickey lo facesse a pezzi 400 00:29:06,745 --> 00:29:09,135 e lo scaricasse nell'oceano come spazzatura. 401 00:29:10,274 --> 00:29:12,120 - Sì. Lo so. - Ah, sì? 402 00:29:12,375 --> 00:29:14,486 - Sì. - Ma se mentre chiamavo l'avvocato 403 00:29:14,487 --> 00:29:16,651 mi hai strappato di mano il telefono, 404 00:29:16,795 --> 00:29:19,624 - minacciandomi. Quindi... - Ok, senti, Jay... 405 00:29:20,225 --> 00:29:22,145 perché cazzo dovrei fidarmi di te? 406 00:29:23,335 --> 00:29:24,335 Va bene. 407 00:29:24,925 --> 00:29:26,548 Prima di tutto, mi dispiace... 408 00:29:27,095 --> 00:29:30,234 ok? Ma questa qui è una situazione... 409 00:29:30,235 --> 00:29:31,629 che possiamo sistemare. 410 00:29:32,605 --> 00:29:35,285 - Devi darmi la tua parola, D. - Te la sto dando. 411 00:29:35,485 --> 00:29:36,846 Ok? Ho capito. 412 00:29:37,515 --> 00:29:40,625 Quei video non vedranno la luce del giorno. 413 00:29:41,345 --> 00:29:42,677 Lo giuro su mia madre. 414 00:29:43,855 --> 00:29:45,486 Giura sul tuo, di culo. 415 00:29:46,311 --> 00:29:47,560 D'accordo. 416 00:29:49,087 --> 00:29:50,227 Ciao, Daryll. 417 00:29:51,009 --> 00:29:52,075 Ehi. 418 00:29:53,002 --> 00:29:55,689 Jackson Holt, procuratore distrettuale di Los Angeles. 419 00:29:56,256 --> 00:29:58,024 - Ma che cazzo? - Non si preoccupi. 420 00:29:58,551 --> 00:29:59,820 Voglio solo parlarle... 421 00:30:00,383 --> 00:30:02,782 e farle qualche domanda su suo padre. 422 00:30:18,655 --> 00:30:20,672 - Doug? - Non ora, Diane. 423 00:30:20,673 --> 00:30:22,454 Perdonami, ma è urgente. 424 00:30:24,680 --> 00:30:25,829 Signor Landry. 425 00:30:26,438 --> 00:30:28,904 Sono Veronica Martinez, della polizia di Los Angeles. 426 00:30:29,610 --> 00:30:30,734 Mi dica. 427 00:30:30,735 --> 00:30:32,703 Mi chiedevo se potessi farle qualche domanda. 428 00:30:33,141 --> 00:30:34,283 Su cosa? 429 00:30:34,520 --> 00:30:36,568 La sua relazione con Natalie James. 430 00:30:38,367 --> 00:30:39,467 Ma certo. 431 00:30:51,926 --> 00:30:53,634 Come si mette incinta una suora? 432 00:30:55,917 --> 00:30:57,541 Basta vestirla da uomo. 433 00:30:59,588 --> 00:31:00,836 Da chierichetto. 434 00:31:02,151 --> 00:31:03,292 Che cosa? 435 00:31:04,250 --> 00:31:05,950 Come si mette incinta una suora? 436 00:31:07,129 --> 00:31:09,154 Basta vestirla da chierichetto. 437 00:31:12,489 --> 00:31:13,636 Ma certo. 438 00:31:15,040 --> 00:31:16,351 Intendevo quello. 439 00:31:33,458 --> 00:31:34,832 Teresa è tornata. 440 00:31:39,619 --> 00:31:41,473 Quando la mamma era ancora viva... 441 00:31:43,957 --> 00:31:46,131 dopo aver litigato con voi... 442 00:31:47,178 --> 00:31:48,858 e dopo aver pianto... 443 00:31:49,382 --> 00:31:51,090 e tenuto il muso... 444 00:31:52,811 --> 00:31:54,664 sapete cosa mi diceva sempre? 445 00:31:58,874 --> 00:32:02,419 "In questo mondo, mai nessuno ti conoscerà più dei tuoi fratelli." 446 00:32:05,083 --> 00:32:07,124 "Nessun altro nella tua vita... 447 00:32:07,769 --> 00:32:09,919 "ti conoscerà dal giorno in cui sei nato... 448 00:32:10,707 --> 00:32:12,335 a quello in cui morirai." 449 00:32:16,063 --> 00:32:17,328 Non dimenticatelo. 450 00:32:37,575 --> 00:32:38,575 Ehi. 451 00:32:38,903 --> 00:32:40,120 Ciao. 452 00:32:58,173 --> 00:32:59,625 Ha un appuntamento? 453 00:32:59,946 --> 00:33:03,769 No, ma sono l'autore del prossimo film di Jay White. 454 00:33:03,888 --> 00:33:06,731 - D'accordo, chiamo il loro ufficio. - Sì, faccia pure. 455 00:33:11,840 --> 00:33:14,851 C'è un signore al cancello uno, Michael Donovan? 456 00:33:16,797 --> 00:33:18,586 Non ha il lasciapassare. 457 00:33:26,481 --> 00:33:27,601 Ok. 458 00:33:29,636 --> 00:33:31,116 Salve. Sì, grazie. 459 00:33:35,520 --> 00:33:37,308 - Daryll? - Dove sei? 460 00:33:37,649 --> 00:33:40,123 Sono fuori al cancello degli studi. 461 00:33:40,673 --> 00:33:42,644 Non mi starai pugnalando di nuovo alle spalle? 462 00:33:42,645 --> 00:33:44,475 Devi andartene da qui. 463 00:33:44,732 --> 00:33:46,863 Dimmi soltanto che diavolo sta succedendo. 464 00:33:47,032 --> 00:33:48,486 Mick, vattene. 465 00:33:49,110 --> 00:33:52,256 Mi dispiace, signor Donovan, ma si rifiutano di lasciarla passare. 466 00:33:52,403 --> 00:33:53,681 Rifiutano? 467 00:33:54,036 --> 00:33:56,059 Può procedere dritto e girare verso l'uscita. 468 00:33:56,217 --> 00:33:58,090 Che diavolo sta succedendo, Daryll? 469 00:34:28,788 --> 00:34:30,494 Quando la mamma si ammalò... 470 00:34:32,859 --> 00:34:35,086 hai dovuto prenderti cura di tutti... 471 00:34:36,534 --> 00:34:38,077 occuparti di tutto. 472 00:34:41,543 --> 00:34:44,182 Per questo ho fatto quel che ho fatto con Abby. 473 00:34:46,831 --> 00:34:49,427 Perché sapevo che non l'avresti mai lasciata andare. 474 00:34:51,235 --> 00:34:52,378 Raymond? 475 00:34:53,358 --> 00:34:54,469 Ray... 476 00:34:54,976 --> 00:34:56,227 Raymond! 477 00:34:57,856 --> 00:35:00,450 Fermati, cocciuta testa di cazzo! 478 00:35:05,122 --> 00:35:06,257 Andiamo. 479 00:35:11,237 --> 00:35:13,752 Quello che hai fatto lì dentro, uccidere quel tizio... 480 00:35:15,602 --> 00:35:17,170 non cambierà niente, Terry. 481 00:35:52,614 --> 00:35:54,041 Deve aiutarlo. 482 00:35:55,464 --> 00:35:56,648 Deve farlo. 483 00:35:58,702 --> 00:36:00,886 - Ok. - Ok, come? 484 00:36:02,962 --> 00:36:05,823 - Che intendi, come? - Come lo aiuterà? 485 00:36:09,791 --> 00:36:11,967 Devi prima mettere giù la pistola. 486 00:36:13,419 --> 00:36:14,774 Si metta seduta. 487 00:36:17,570 --> 00:36:20,123 Tu sembri una brava ragazza, e... 488 00:36:21,704 --> 00:36:23,943 conoscendo Smitty, scommetto... 489 00:36:25,228 --> 00:36:26,819 scommetto che ho ragione. 490 00:36:30,257 --> 00:36:32,219 Metti via la pistola, ti prego. 491 00:36:35,496 --> 00:36:39,637 Non finché non accetterà. Non finché non mi dirà come. 492 00:36:45,111 --> 00:36:48,521 Non posso perdere nessun altro. 493 00:36:49,310 --> 00:36:50,538 Non lui. 494 00:36:50,955 --> 00:36:52,443 E' tutto quello che ho. 495 00:36:53,053 --> 00:36:54,262 Ti capisco. 496 00:36:54,990 --> 00:36:56,438 Davvero. 497 00:36:58,736 --> 00:37:00,798 La prego. La prego. 498 00:37:03,023 --> 00:37:04,492 Faccia qualcosa. 499 00:37:04,854 --> 00:37:05,954 Io non... 500 00:37:06,849 --> 00:37:08,077 Lo farò. 501 00:37:08,492 --> 00:37:09,492 Ma... 502 00:37:12,193 --> 00:37:13,791 ma devi darmi la pistola. 503 00:37:17,832 --> 00:37:20,299 Andrà tutto bene. Te lo prometto. 504 00:37:21,489 --> 00:37:22,758 Avanti, tesoro. 505 00:38:33,970 --> 00:38:36,660 Ho cercato la sua storia creditizia per vedere se... 506 00:38:36,661 --> 00:38:38,598 Quello che mi preoccupa della foresta fitta... 507 00:38:38,599 --> 00:38:40,718 è che limita il nostro campo visivo. Noi... 508 00:38:40,719 --> 00:38:45,547 Guardate questo brillante. Guardate come luccica sulla pelle di Denise. 509 00:38:45,548 --> 00:38:49,490 E gli zaffiri a forma di goccia sono così casual da poterli indossare sempre, 510 00:38:49,491 --> 00:38:51,932 ma altrettanto sofisticati per una serata in città. 511 00:38:51,933 --> 00:38:53,875 - Ci vorrebbe proprio! - Chi non ne ha bisogno? 512 00:38:53,876 --> 00:38:55,721 Sono assolutamente magnifici. 513 00:38:55,722 --> 00:38:59,978 Ma, se pensate che i zaffiri a goccia siano un po' troppo eleganti per voi... 514 00:38:59,979 --> 00:39:04,622 vi offriamo l'articolo 47954. 515 00:39:04,632 --> 00:39:08,627 Ecco è il nostro zaffiro tondo, il nostro diamante color rosso deciso, 516 00:39:08,628 --> 00:39:12,469 e anche un braccialetto d'oro bianco. Potete ancora scegliere... 517 00:39:12,470 --> 00:39:16,316 uno dei nostri 4 braccialetti, tutti in oro bianco, 518 00:39:16,317 --> 00:39:19,097 che personalmente io adoro. 519 00:39:31,461 --> 00:39:32,785 Attenta alle gambe. 520 00:39:51,182 --> 00:39:53,296 Quel procuratore distrettuale è una merda, eh? 521 00:39:54,209 --> 00:39:55,610 E ti hanno ripreso? 522 00:39:56,425 --> 00:39:57,804 Pa', ascolta... 523 00:40:00,718 --> 00:40:03,590 tutta questa storia è solo un gran casino. 524 00:40:07,745 --> 00:40:09,201 Ho vissuto cose peggiori. 525 00:40:10,119 --> 00:40:12,021 Non avremmo mai dovuto fare a pezzi il Sensei. 526 00:40:12,863 --> 00:40:15,371 Rischio e rendimento, Daryll. E anche Jay lo sa. 527 00:40:16,003 --> 00:40:19,160 Sta solo affrontando delle difficoltà iniziali. Faremo il film. 528 00:40:19,161 --> 00:40:22,698 E Jay alla fine capirà, in un modo o nell'altro. 529 00:40:23,961 --> 00:40:25,145 Pa'... 530 00:40:25,352 --> 00:40:28,052 è Holt, quel procuratore del cazzo, ti odia proprio. 531 00:40:28,053 --> 00:40:29,855 Amico, voleva che indossassi un microfono. 532 00:40:29,920 --> 00:40:31,208 Certo che lo voleva. 533 00:40:31,745 --> 00:40:33,881 Ricordati questo: niente corpo, niente crimine. 534 00:40:35,132 --> 00:40:36,606 Niente problemi, giusto? 535 00:40:38,037 --> 00:40:40,533 Non è che abbiamo ucciso noi quel povero bastardo. 536 00:40:40,534 --> 00:40:44,235 Una star del cinema l'ha fatto. E poi ci ha implorati di sistemare tutto. 537 00:40:48,391 --> 00:40:50,582 Mi stai registrando, Daryll? 538 00:40:51,732 --> 00:40:53,035 Cosa? No! 539 00:40:53,664 --> 00:40:55,214 Testimonierai contro di me? 540 00:40:55,754 --> 00:40:57,054 Gesù, Mickey, no! 541 00:40:57,246 --> 00:40:58,946 Perché io non lo farei mai. 542 00:40:59,507 --> 00:41:00,874 Sei sangue del mio sangue. 543 00:41:02,040 --> 00:41:04,490 E il mio socio di produzione, giusto? 544 00:41:06,620 --> 00:41:07,795 Giusto. 545 00:41:07,885 --> 00:41:09,415 Ehi, vieni qui. Vieni qui. 546 00:41:13,260 --> 00:41:15,625 Ho detto che non ce l'ho, il microfono, cazzo! 547 00:41:17,709 --> 00:41:18,905 Bene. 548 00:41:20,321 --> 00:41:21,590 Vai a letto. 549 00:41:22,292 --> 00:41:23,436 Domani... 550 00:41:24,105 --> 00:41:25,728 tutto sembrerà più roseo. 551 00:41:38,843 --> 00:41:41,834 Se vuoi sentirti come una star del cinema, o forse... 552 00:41:42,969 --> 00:41:44,960 - come una principessa... - Come me! 553 00:41:45,245 --> 00:41:47,414 Lei è una principessa, e che principessa. 554 00:41:48,556 --> 00:41:51,932 Questi braccialetti sono senza tempo, regali. 555 00:41:51,933 --> 00:41:55,193 La principessa Diana aveva uno zaffiro sul suo anello di fidanzamento... 556 00:41:58,975 --> 00:42:00,286 Che cazzo ci fa qui? 557 00:42:01,061 --> 00:42:02,281 Ciao, Ray. 558 00:42:06,181 --> 00:42:07,550 Come mi ha trovato? 559 00:42:08,509 --> 00:42:09,699 Ma dai. 560 00:42:12,336 --> 00:42:14,280 Sembra che tu abbia avuto una giornata dura. 561 00:42:20,834 --> 00:42:23,306 - Che cosa vuole? - Dobbiamo parlare. 562 00:42:32,628 --> 00:42:33,815 Monastico. 563 00:42:34,193 --> 00:42:35,815 - Cosa? - Come un monaco. 564 00:42:37,083 --> 00:42:39,209 So che significa monastico, porca puttana. 565 00:42:42,859 --> 00:42:44,406 Pensavo di starti simpatica. 566 00:42:46,942 --> 00:42:48,599 Che c'è, pensi che sia divertente? 567 00:42:57,525 --> 00:42:58,812 Perché è qui? 568 00:42:58,870 --> 00:43:02,020 Sei andato alla polizia e hai fatto il nome di Landry per contrariarmi. 569 00:43:02,596 --> 00:43:05,766 - Non mentirò per lui. - No, si presume che tu debba mentire per me. 570 00:43:08,836 --> 00:43:10,020 Guarda... 571 00:43:11,079 --> 00:43:14,094 io e Doug avevamo un accordo. Avevamo un'intesa. 572 00:43:15,409 --> 00:43:17,634 Ho già accettato di dargliene metà. 573 00:43:17,945 --> 00:43:19,721 Metà della mia azienda. 574 00:43:19,867 --> 00:43:24,222 Di tutte le mie proprietà, cinema, TV, gli uffici di Los Angeles, e adesso... 575 00:43:24,444 --> 00:43:26,193 vuole tutto. 576 00:43:27,475 --> 00:43:28,811 Quindi cosa vuole da me? 577 00:43:31,591 --> 00:43:32,830 Inizia... 578 00:43:37,450 --> 00:43:39,037 Voglio che tu lo uccida. 579 00:43:44,920 --> 00:43:46,119 Vaffanculo. 580 00:43:50,256 --> 00:43:52,403 Ieri eri più che disposto ad... 581 00:43:52,801 --> 00:43:54,930 - occuparti di tutto per me. - Sì, beh, 582 00:43:54,931 --> 00:43:57,296 ieri non c'era una ragazza morta nel mio appartamento. 583 00:44:01,641 --> 00:44:03,127 Dammi una cifra. 584 00:44:04,009 --> 00:44:05,279 Io ho chiuso. 585 00:44:07,210 --> 00:44:08,556 Ho chiuso con tutto questo. 586 00:44:08,788 --> 00:44:09,988 Io no, invece. 587 00:44:10,289 --> 00:44:13,271 - Che cazzo significa? - Esattamente quello che ho detto. 588 00:44:20,255 --> 00:44:22,278 Ti ho dato un lavoro, Ray. 589 00:44:24,268 --> 00:44:26,042 E mi aspetto che tu lo svolga. 590 00:44:48,573 --> 00:44:51,353 La principessa Diana aveva uno zaffiro sul suo anello di fidanzamento, 591 00:44:51,363 --> 00:44:53,629 e sai, ce l'ha anche Kate Middleton. 592 00:44:54,236 --> 00:44:58,111 Molto, molto carino. Abbiamo 4 braccialetti tra cui scegliere. 593 00:44:58,121 --> 00:45:02,919 Li stiamo offrendo stasera con FlexPay, durante la nostra Sapphire Power Hour. E... 594 00:45:02,920 --> 00:45:05,507 se spenderete più di 100 dollari, con noi, stasera, 595 00:45:05,517 --> 00:45:08,773 avrete gratis spedizione e consegna. 596 00:45:08,774 --> 00:45:11,703 Restano soltanto 200 braccialetti ogni... 597 00:45:11,704 --> 00:45:12,848 Alzate la cornetta. 598 00:45:12,858 --> 00:45:17,692 Ancora, 6 con Easy Payment. 69,99 dollari... 599 00:45:18,007 --> 00:45:20,495 e possono essere vostri. I telefonisti stanno aspettando, 600 00:45:20,496 --> 00:45:21,606 quindi telefonate. 601 00:45:21,607 --> 00:45:23,844 Ancora, abbiamo 4 braccialetti tra cui scegliere... 602 00:45:29,883 --> 00:45:32,883 www.subsfactory.it