1
00:00:08,820 --> 00:00:11,072
Önceki bölümlerde...
2
00:00:12,198 --> 00:00:14,951
Bizim kadar mutsuz insanlar
bu kadar yükseklerde yaşamamalı.
3
00:00:15,785 --> 00:00:17,495
Ameliyat çok korkunçtu, değil mi?
4
00:00:17,578 --> 00:00:20,248
- Ameliyata giremedim ben.
- Gerileme dönemindesin.
5
00:00:20,331 --> 00:00:22,166
- Evet.
- İşe yaradı yani.
6
00:00:22,250 --> 00:00:24,627
Artık Bridget'ı suçlayamazsın.
7
00:00:24,710 --> 00:00:27,296
Abby öldüğünde
ona ilaçları veren bendim.
8
00:00:27,380 --> 00:00:30,049
Odadaydım, ona yardım ettim.
9
00:00:33,219 --> 00:00:34,262
Anlaşmamız şu:
10
00:00:34,345 --> 00:00:36,681
Filmim "Dört Yaprak" olarak
çıkacak yoksa...
11
00:00:36,764 --> 00:00:40,226
...o güvenlik kamerası kayıtları
sızdırılır. Anladın mı?
12
00:00:40,309 --> 00:00:42,854
Bana söylediklerine
inanmak istiyorum Jay.
13
00:00:42,937 --> 00:00:45,690
Mickey ve Daryll Donovan'ın
bunu bir cinayete çevirip...
14
00:00:45,773 --> 00:00:47,859
...sana şantaj yaptıklarına
inanmak istiyorum.
15
00:00:47,942 --> 00:00:49,026
Bunlar da ne?
16
00:00:49,110 --> 00:00:51,529
Bunlardan bir tanesi
çayır yılanını anakondaya çevirir.
17
00:00:51,612 --> 00:00:53,698
Ne olacaksa olsun o zaman.
18
00:01:11,132 --> 00:01:13,551
Gelmek ister misin?
Hayır, böyle iyiyim.
19
00:01:13,676 --> 00:01:14,761
Bunu ona verir misin?
20
00:01:16,554 --> 00:01:17,597
O anlar.
21
00:01:17,722 --> 00:01:20,224
Sen paranı geri istiyorsun,
beni teşhis etmek değil.
22
00:01:20,308 --> 00:01:21,893
Bana yardım mı edeceksin?
23
00:01:23,311 --> 00:01:28,399
Karımı da ister misin?
Evet, korkak herifler!
24
00:01:28,441 --> 00:01:31,486
- Sana ne oldu böyle?
- Vuruldum.
25
00:01:31,569 --> 00:01:35,073
- Seni hastaneye götürmeliyiz
- Olmaz. Soru sorarlar.
26
00:01:35,156 --> 00:01:37,742
İki milyon dolar ve
eşinizin Oscar'ını istiyor.
27
00:01:38,493 --> 00:01:40,286
Elinde tam olarak ne olduğunu
görmek isteyecektir.
28
00:01:40,369 --> 00:01:42,121
Elimde ne olduğunu o biliyor.
29
00:01:44,916 --> 00:01:47,168
Bunu Tom'a
bir mesajla birlikte ver.
30
00:01:47,293 --> 00:01:50,838
"En sevdiğin şeyi bul ve
seni öldürmesine izin ver."
31
00:01:51,047 --> 00:01:53,007
Para yok, Oscar yok, kıyafet yok.
32
00:01:53,091 --> 00:01:56,928
Bir otel odasında
elektrik kablosuyla demek.
33
00:01:56,969 --> 00:01:59,013
- İntihar mı?
- Belki.
34
00:02:05,353 --> 00:02:06,813
Natalie.
35
00:02:34,632 --> 00:02:37,260
Hayır!
36
00:02:41,013 --> 00:02:42,640
Yardım et!
37
00:03:00,599 --> 00:03:01,933
Bay Donovan.
38
00:03:02,601 --> 00:03:04,478
Karakola gitmeye hazır mısınız?
39
00:03:04,603 --> 00:03:06,480
İsterseniz
benim arabama binebilirsiniz.
40
00:03:07,648 --> 00:03:10,442
- Kendim gelirim.
- Rica etmemiştim.
41
00:03:11,109 --> 00:03:13,236
Bir memur
sonrasında sizi geri getirir.
42
00:03:33,715 --> 00:03:36,885
- Stüdyo.
- Cehenneme kadar yolun var.
43
00:03:36,969 --> 00:03:41,932
- Bu tür bir ifşa istemezsin.
- Buyur, yayınla. Natalie öldü.
44
00:03:42,015 --> 00:03:43,809
Bakalım kim galip çıkacak.
45
00:03:45,560 --> 00:03:47,020
Tom Minor.
46
00:03:48,563 --> 00:03:50,607
- Tom'a ne olmuş?
- Kendi canına kıymadı.
47
00:03:50,691 --> 00:03:55,278
- Bence kıydı.
- Sam, kimin yaptığını biliyorum
48
00:03:55,362 --> 00:03:57,656
Onlara ne kadar
para ödediğini de biliyorum.
49
00:04:01,660 --> 00:04:07,040
- Stüdyo ve kanal.
- Haber kanalını istiyorum.
50
00:04:07,582 --> 00:04:11,545
- Tamam. al.
- Tüm New York bölgesini istiyorum.
51
00:04:17,342 --> 00:04:19,261
Pie!
Biz geldik!
52
00:04:19,928 --> 00:04:21,305
Pie!
53
00:04:23,807 --> 00:04:26,143
- Neler oluyor?
- Yardım et.
54
00:04:34,860 --> 00:04:37,571
Ray, çok üzüldüm.
Hepimizin canı acıdı.
55
00:04:37,654 --> 00:04:40,782
Anlamsız bir şey bu
Çok acıklı bir olay.
56
00:04:40,866 --> 00:04:44,369
Polisin yanında mısın?
Evet.
57
00:04:44,453 --> 00:04:48,123
- Seni resmi olarak sorguladılar mı?
- Hayır.
58
00:04:48,206 --> 00:04:52,127
Tamam, sorguladıklarında
Doug Landry'den bahsetme.
59
00:04:53,003 --> 00:04:54,254
Ne?
60
00:04:54,338 --> 00:04:58,425
Doug'dan veya Natalie'yle olan
ilişkisinden bahsetme.
61
00:04:58,508 --> 00:05:01,803
Anlaşıldı mı? Ray?
62
00:05:15,942 --> 00:05:17,319
Halledebilir misin?
63
00:05:17,361 --> 00:05:20,572
Kanamayı durdurabilirim ama
mermi...
64
00:05:22,616 --> 00:05:25,035
- Gerçek bir doktora ihtiyacı var.
- Olmaz. olmaz.
65
00:05:25,160 --> 00:05:27,954
Doktor ve polis olmaz.
66
00:05:30,165 --> 00:05:31,708
Peki ya Raymond?
67
00:05:33,543 --> 00:05:36,004
Kanamayı durdur Pie.
68
00:05:42,511 --> 00:05:43,845
Zanlı Robert Heard...
69
00:05:43,887 --> 00:05:48,266
...sizin daireniz olan Sunset Towers
807 numaraya girdi, doğru mu?
70
00:05:48,350 --> 00:05:49,393
Evet.
71
00:05:49,518 --> 00:05:53,355
Natalie James de
sizin izninizle gelen bir konuktu.
72
00:05:54,815 --> 00:05:57,859
- Bay Donovan?
- Efendim?
73
00:05:58,402 --> 00:06:00,195
Bayan James konuğunuz muydu?
74
00:06:03,156 --> 00:06:04,449
Evet, öyleydi.
75
00:06:05,325 --> 00:06:08,161
Bayan James'le
nasıl bir ilişkiniz vardı?
76
00:06:11,039 --> 00:06:12,666
Müşterimdi.
77
00:06:13,792 --> 00:06:16,294
Müşterileriniz sıklıkla
dairenizde kalır mı?
78
00:06:17,921 --> 00:06:20,799
- Hamileydi.
- Efendim?
79
00:06:21,633 --> 00:06:25,178
Natalie hamileydi.
80
00:06:26,388 --> 00:06:28,890
- Çocuk, Bay Heard'den miydi?
- Hayır.
81
00:06:31,935 --> 00:06:33,729
Sizin miydi?
82
00:06:37,774 --> 00:06:40,694
- Doug Landry.
- Kim.
83
00:06:42,195 --> 00:06:48,660
Pacific Pictures'ın başkanı.
Çocuğun babası o.
84
00:07:44,140 --> 00:07:45,391
Ne zaman ayarlamıştınız?
85
00:07:45,475 --> 00:07:46,726
- Burada mı?
- Evet, burada olmalı.
86
00:07:46,809 --> 00:07:52,648
Bu da Sloan Kettering'i nöroonkoloji
konusunda ön sıralara taşıyor.
87
00:07:54,066 --> 00:07:56,027
Sonuçlarımız her şeyi anlatıyor.
88
00:07:56,819 --> 00:08:01,949
İki numaralı hasta Emily C.
Ameliyattan saatler öncesi.
89
00:08:02,742 --> 00:08:07,246
Bu da
ameliyattan üç ay sonrası.
90
00:08:07,288 --> 00:08:12,376
Hastalığı gerileme döneminde ve
tamamen iyileşmesi bekleniyor.
91
00:08:22,045 --> 00:08:24,388
Bunch?
92
00:08:24,472 --> 00:08:27,809
Ray, benim.
Dinle, Bunchy vuruldu.
93
00:08:27,892 --> 00:08:30,186
- Ne?
- Omzundan vuruldu.
94
00:08:30,269 --> 00:08:33,523
Birkaç adamla sorun çıkmış.
Tazminat parasını çalmışlar.
95
00:08:33,564 --> 00:08:34,774
Neden bahsediyorsun sen?
96
00:08:34,857 --> 00:08:37,276
Doktora ihtiyacı var ama
hastaneye gitmiyor.
97
00:08:37,401 --> 00:08:40,696
Polisten korkuyor. Ray.
98
00:08:42,949 --> 00:08:45,618
West Bulvarı, 26. Sokak, 220 Numara.
Orada buluşuruz.
99
00:08:49,055 --> 00:08:50,998
Günaydın baba.
100
00:08:51,082 --> 00:08:53,835
Sana yumurta hazırlamıştım ama
muhtemelen soğumuştur.
101
00:08:53,918 --> 00:08:55,253
Çok açım.
102
00:08:58,840 --> 00:09:01,717
- Dün kendini yıprattın demek.
- Ne?
103
00:09:01,843 --> 00:09:04,053
Genç ve yaşlı şeyler arasındaki
fark da bu.
104
00:09:04,137 --> 00:09:07,223
- Gençler dayanıklı oluyor.
- Benim derdim dayanıklılık değil.
105
00:09:07,306 --> 00:09:13,421
Linda denen hayat kadınının verdiği
haplar yüzünden.
106
00:09:13,456 --> 00:09:16,987
Benzin istasyonlarında satılan
bu şeyleri almaman gerektiğini...
107
00:09:17,071 --> 00:09:18,864
- ...herkes bilir.
- Neymiş onlar?
108
00:09:18,948 --> 00:09:23,369
Sahte sertleşme ilaçlarını.
Asi Organ", "Derin 9" gibi şeyler.
109
00:09:23,452 --> 00:09:24,665
Evet, ne düşünüyordum ki?
110
00:09:24,666 --> 00:09:27,555
Linda bana Triceratops 5
dendiğini söyledi.
111
00:09:27,556 --> 00:09:31,279
Aynı şey dostum.
Yukarı kaldıran denileni bile var.
112
00:09:31,280 --> 00:09:33,163
Evet. Onlardan çokça var.
113
00:09:33,164 --> 00:09:35,814
- Şekil Değiştiren.
- 10 Postalık Deneme.
114
00:09:35,849 --> 00:09:37,790
- Fil Silahı.
- Büyülü Johnson.
115
00:09:37,791 --> 00:09:38,791
İnşaatçı Bob.
116
00:09:42,502 --> 00:09:45,314
Tanrım.
Bu şey canımı acıtıyor.
117
00:09:45,349 --> 00:09:48,643
- Git mastürbasyon yap.
- Her şeyi denedim.
118
00:09:48,678 --> 00:09:52,555
Zonkluyor. Fena halde zonkluyor.
119
00:09:54,831 --> 00:09:57,236
Sıcak ve soğuk
uygulamayı denedin mi?
120
00:09:57,271 --> 00:09:59,810
Sıcak ve soğuk. İşe yarar mı dersin?
121
00:09:59,845 --> 00:10:01,288
Sonuçta kas.
122
00:10:07,357 --> 00:10:10,466
Pekâlâ büyük adam.
Seni biraz ısıtalım.
123
00:10:27,895 --> 00:10:29,288
Veteriner mi?
124
00:10:34,209 --> 00:10:36,295
- Merhaba Bunch.
- Selam Ray.
125
00:10:36,378 --> 00:10:40,883
Hadi, sana bir baktıralım.
İşte böyle.
126
00:10:43,093 --> 00:10:45,971
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
127
00:10:46,889 --> 00:10:51,351
30'dan geriye say.
1'e gelmeden uyuyakalırsın.
128
00:11:01,778 --> 00:11:04,072
Yedinci doğum günümü
hatırlıyor musunuz?
129
00:11:04,156 --> 00:11:06,533
İkiniz beni
Public Garden'a götürmüştünüz.
130
00:11:07,659 --> 00:11:09,953
Ördeğe benzeyen teknelere
binmek istemiştim.
131
00:11:11,121 --> 00:11:13,665
- Kuğuydu onlar.
- Evet
132
00:11:16,835 --> 00:11:23,425
Tüm doğum günü harçlığımı üçümüze
dondurmalı tatlı alıp harcamıştım.
133
00:11:23,509 --> 00:11:27,888
- Hatırlıyorum.
- Ağlıyordum.
134
00:11:27,971 --> 00:11:33,685
Kırmızı saçlı, tatlı siyahi kadın
bedavaya binmeme izin vermişti.
135
00:11:34,645 --> 00:11:36,396
Güzel bir gündü.
136
00:11:43,153 --> 00:11:46,281
Kan nakline ihtiyacı var.
Kan grubunu biliyor musunuz?
137
00:11:46,365 --> 00:11:49,201
- Bunchy A Rh negatif.
- Peki ya siz?
138
00:11:49,284 --> 00:11:51,870
Ben B Rh pozitifim.
Ray A Rh negatif.
139
00:11:51,954 --> 00:11:53,789
Emin misin?
140
00:11:53,872 --> 00:11:56,542
Tamam Ray.
Seni bekleme odasına alacağım.
141
00:12:14,017 --> 00:12:16,478
Annemin de B Rh pozitif olduğunu
biliyor musun?
142
00:12:18,438 --> 00:12:20,315
Bridget 0 Rh negatif.
143
00:12:22,276 --> 00:12:24,570
Annem hastalandığında...
144
00:12:24,653 --> 00:12:29,533
...sizin hakkınızdaki
garip detayları öğretti bana.
145
00:12:51,862 --> 00:12:55,342
Baba.
Baba, nasıl gidiyor?
146
00:12:56,879 --> 00:13:01,944
Kasılıyor.
Bir yumruk gibi kaskatı duruma.
147
00:13:01,979 --> 00:13:03,953
Pekâlâ. Bilemiyorum baba.
148
00:13:03,988 --> 00:13:06,055
Burada, acil bir durum olduğu yazıyor.
149
00:13:06,090 --> 00:13:08,783
Ayrıca kangrenden bahsediyor.
150
00:13:10,119 --> 00:13:11,648
Siktir.
151
00:13:12,790 --> 00:13:15,478
İyi zamanların karşılığını
vermen gerekiyor sanırım.
152
00:13:15,513 --> 00:13:19,246
- Kahretsin. Ne?
- Beni acile götürsen iyi olur sanırım.
153
00:13:19,281 --> 00:13:21,326
Evet. Üstümü giyineyim.
154
00:13:22,530 --> 00:13:25,805
Evet, ben de.
Bir şeyler geçireyim.
155
00:13:32,143 --> 00:13:33,603
Selam ufaklık.
156
00:13:34,938 --> 00:13:37,107
- İyi misin?
- Evet.
157
00:13:38,066 --> 00:13:42,028
Tanrım, ne iş ama.
Hadi, seni eve götürelim.
158
00:13:42,988 --> 00:13:46,157
- Eve gitmiyorum.
- Ne?
159
00:13:46,241 --> 00:13:49,703
- Paramı alacağım.
- Bunch.
160
00:13:50,787 --> 00:13:52,789
Paramı alacağım.
161
00:13:56,042 --> 00:13:57,127
Yardım edin bana.
162
00:13:57,168 --> 00:14:02,549
- Omzundan mermi çıkardılar Bunch.
- Ne olmuş yani? Ben iyi olurum.
163
00:14:02,632 --> 00:14:04,217
Altı üstü para.
164
00:14:05,593 --> 00:14:07,470
Altı üstü para mı Terry?
165
00:14:07,554 --> 00:14:12,600
- Altı üstü para.
- 1,2 milyon dolar.
166
00:14:12,684 --> 00:14:16,187
O para için
ne kadar beklediğimi biliyorsun.
167
00:14:16,271 --> 00:14:18,231
- Benim tazminatım o. Terry.
- Biliyorum.
168
00:14:18,273 --> 00:14:20,233
Hayır, bilmiyorsun.
169
00:14:22,610 --> 00:14:30,243
Sen onları gönderdin. Ben herkesin
önüne çıkıp bana olanları anlattım.
170
00:14:31,077 --> 00:14:35,165
Sahip olduğum her şey o para.
171
00:14:37,292 --> 00:14:40,503
Aileme bir şans vermek için
elimde olan tek şey o.
172
00:14:41,880 --> 00:14:46,468
- O parayı kaybedemem.
- Tabii Bunch. Hadi gidelim.
173
00:14:46,593 --> 00:14:49,220
- Ben de sizinle geliyorum.
- Hayır, gelmiyorsun.
174
00:14:49,304 --> 00:14:52,057
- Ben onun ağabeyiyim.
- Ne alakası var?
175
00:14:52,140 --> 00:14:53,850
Sorununuz ne sizin?
176
00:14:57,395 --> 00:14:59,397
Kahretsin.
177
00:14:59,481 --> 00:15:02,692
İkiniz de geliyorsunuz.
Yoksa tek giderim.
178
00:15:09,074 --> 00:15:10,116
Kahretsin.
179
00:15:10,200 --> 00:15:13,036
Fon olayı pek sorun değil.
İhtiyacımız olan şey...
180
00:15:13,161 --> 00:15:16,164
...ikinci ve üçüncü aşamalar için
FDA'den hızlı onay almak.
181
00:15:16,247 --> 00:15:20,335
İlk aşamada çok başarılı olduğumuz
için bu ivmeyi korumak istiyoruz.
182
00:15:20,418 --> 00:15:24,832
Devam edip
başka hastalara geçersek...
183
00:15:24,922 --> 00:15:28,384
- Selam, ben Bridget.
- Merhaba.
184
00:15:28,468 --> 00:15:31,345
Jake Smith erkek arkadaşım oluyor
Smitty.
185
00:15:31,429 --> 00:15:35,391
Tanrım. Evet, tabii ki.
Durumu nasıl?
186
00:15:35,475 --> 00:15:37,685
Onu ameliyata almalısınız.
187
00:15:37,768 --> 00:15:41,105
Bridget, iş arkadaşlarıma da
söylediğim gibi...
188
00:15:41,189 --> 00:15:43,274
...bu denemede
çok katı protokoller...
189
00:15:43,357 --> 00:15:45,610
Ölüyor.
Yakında ölür.
190
00:15:45,693 --> 00:15:48,446
Bunu özel konuşabilmemiz için
bir görüşme ayarlamalıyız.
191
00:15:48,529 --> 00:15:51,741
Görüşme mi ayarlayalım?
Çocuk ölüyor!
192
00:15:51,824 --> 00:15:54,327
Smitty'yi severim, gerçekten.
193
00:15:54,410 --> 00:15:57,538
Umarım hâlâ şartlarımıza uygundur ve
bir sonraki aşamada seçilir.
194
00:15:57,622 --> 00:15:59,665
Seçilmek mi?
Oyun değil bu!
195
00:15:59,749 --> 00:16:02,710
Biliyorum.
Üzgünüm.
196
00:16:03,753 --> 00:16:07,173
- Yapabileceğim bir şey yok
- Yapabileceğiniz bir şey var.
197
00:16:08,090 --> 00:16:10,843
Yapabileceği bir şey var!
198
00:16:17,391 --> 00:16:18,976
Kusura bakmayın.
199
00:16:21,299 --> 00:16:27,263
Evet, evlat.
Gece uçağına bineceğim.
200
00:16:27,347 --> 00:16:30,808
Bir şeye ihtiyacın olursa
beni ararsın.
201
00:16:30,892 --> 00:16:34,687
Punch'la çalışmaya devam et.
Saat 10'da yat.
202
00:16:34,771 --> 00:16:36,522
Akşam yemeğinde
biftek ve yumurta ye.
203
00:16:36,606 --> 00:16:38,316
Karbonhidrata çok yüklenme.
204
00:16:46,115 --> 00:16:50,828
- Şu şeyi neden yanında taşıyorsun?
- Neyi?
205
00:16:51,537 --> 00:16:54,832
Senaryonu.
Artık "Bay Şanslı" oldu.
206
00:16:54,916 --> 00:16:58,795
Bir,
şeyimi bir şekilde gizlemeliyim.
207
00:17:05,426 --> 00:17:12,183
İki, dün gece Jay'i aradım.
Kararımı değiştirdim.
208
00:17:13,059 --> 00:17:18,231
- "Dört Yaprak"ı çekeceğim.
- Bir dakika, ne yaptın?
209
00:17:18,314 --> 00:17:21,401
Çok basit. O uyduruk senaryonun
işe yaramayacağını söyledim.
210
00:17:21,484 --> 00:17:24,904
Senaryoyu yazdığım gibi
kullanacağız, o kadar.
211
00:17:24,988 --> 00:17:29,033
İşler güzel gidiyordu baba.
Neden mahvediyorsun?
212
00:17:29,117 --> 00:17:31,244
Daryll,
ya yola gelirsin ya da...
213
00:17:31,369 --> 00:17:34,872
...büyük film yapımcılığı
kariyerine veda edersin.
214
00:17:34,956 --> 00:17:38,918
- Canın cehenneme Mickey.
- Yok öyle bir şey.
215
00:17:39,043 --> 00:17:40,545
Güvenlik kamerası kayıtları bende.
216
00:17:40,628 --> 00:17:43,756
Jay'den ocak ayında kendilerini
tatmin eden iki domuz hakkında...
217
00:17:43,840 --> 00:17:45,675
...film çekmesini istersem
çekecek.
218
00:17:45,758 --> 00:17:47,719
Tanrım.
219
00:17:47,802 --> 00:17:51,889
Baba, adamların parasını aldın.
Bunu yapmayı kabul ettin
220
00:17:51,973 --> 00:17:55,059
Çeklerini daha bozdurmadım.
Bozduracağım ama.
221
00:17:55,894 --> 00:17:58,396
Bana çektirdiklerinin
karşılığı olarak alıyorum.
222
00:17:59,981 --> 00:18:06,195
"Bay Şanslı"yı hiç okudun mu?
Gerçekten güzel bir senaryo baba.
223
00:18:07,530 --> 00:18:09,824
Yeteri kadarını okudum.
Yalan bu.
224
00:18:11,159 --> 00:18:13,703
Senin için işi kolaylaştırayım.
225
00:18:13,786 --> 00:18:20,585
İtalyanlar hakkında bir film çekip
Hispanikleri oynatmak gibi bu.
226
00:18:21,628 --> 00:18:22,795
Yardımcı oldu mu bu?
227
00:18:22,879 --> 00:18:28,426
Mickey, "Yaralı Yüz"den bahsettin.
Kübalılarla Miami'ye taşındılar.
228
00:18:29,928 --> 00:18:35,183
Aslında haklısın, aklıma gelmemişti.
Al Pacino, Hispanik değil ki.
229
00:18:35,266 --> 00:18:38,228
Filmler konusunda
epey zekisin.
230
00:18:39,187 --> 00:18:42,357
- Jay, nasılsın?
- Durumlar nasıl Daryll?
231
00:18:42,440 --> 00:18:45,235
Ben iyiyim.
232
00:18:45,318 --> 00:18:48,655
- Mickey Donovan, hazır mısınız?
- Jay, bir saniye.
233
00:18:48,780 --> 00:18:53,159
- Sen git baba, ben buradayım.
- "Dört Yaprak". Bana destek çık.
234
00:18:56,621 --> 00:18:58,873
Cinsel organ doktoru
ne tarafta?
235
00:18:59,707 --> 00:19:02,961
Kusura bakma Jay.
Hâlâ orada mısın?
236
00:19:03,086 --> 00:19:04,128
Evet.
237
00:19:04,212 --> 00:19:07,173
Babamla AAA'ın senaryosundan
bahsediyorduk biz de.
238
00:19:07,257 --> 00:19:09,550
Çok iyi olmuş.
Bana yalan söyleme.
239
00:19:09,634 --> 00:19:10,927
Dün akşam baban beni aradı.
240
00:19:11,010 --> 00:19:13,263
Kayıtları yayınlamakla
tehdit etti beni.
241
00:19:15,556 --> 00:19:21,437
Jay, babamın bunu yapacağından
haberim yoktu.
242
00:19:21,521 --> 00:19:23,231
Onunla konuştum ama.
243
00:19:23,314 --> 00:19:26,651
İkimiz de "Bay Şanslı" konusuna
kendimizi adadık. Gerçekten.
244
00:19:26,734 --> 00:19:31,030
Teşekkür ederim ama
bu konuyu yüz yüze görüşmeliyiz.
245
00:19:31,114 --> 00:19:34,242
- Bir daha yaşanmamasını sağlamalıyız.
- Tamam. Evet, tabii ki.
246
00:19:34,325 --> 00:19:36,494
Hemen ofisime gel.
247
00:19:36,619 --> 00:19:39,706
Evet, tabii ki.
Yoldayım, sorun değil.
248
00:20:06,316 --> 00:20:08,526
Burnuna ne olduğunu
anlatacak mısın?
249
00:20:08,568 --> 00:20:12,030
- Antrenmanda oldu.
- Yalancı.
250
00:20:14,032 --> 00:20:15,700
Önemi yok Bunch.
251
00:20:17,619 --> 00:20:19,037
Ray mi vurdu?
252
00:20:22,248 --> 00:20:23,458
Neden?
253
00:20:24,459 --> 00:20:26,336
- Önemi yok dedim ya
- Ne demek "önemi yok"?
254
00:20:26,419 --> 00:20:28,671
Kardeşin sana vurmuş.
Neden vurdu?
255
00:20:33,259 --> 00:20:37,847
- Abby yüzünden.
- Abby'ye ne olmuş?
256
00:20:39,349 --> 00:20:40,725
Çünkü...
257
00:20:45,563 --> 00:20:46,773
Bunch.
258
00:20:48,191 --> 00:20:53,363
Öldüğü gece
onu bar açılışından eve götürdüm.
259
00:20:54,989 --> 00:21:00,411
Yapmasına yardım ettim.
Haplarla yanındaydım.
260
00:21:02,622 --> 00:21:06,334
Yapmasına yardım ettim çünkü Ray'in
yardım etmeyeceğini biliyordu.
261
00:21:29,148 --> 00:21:31,776
Terapötik aspirasyon.
262
00:21:31,859 --> 00:21:38,700
Cinsel organınızın yanından bir iğne
sokup direkt kanı çekeceğim.
263
00:21:38,825 --> 00:21:41,703
Kahretsin.
Neden benim aklıma gelmedi?
264
00:21:44,372 --> 00:21:45,665
Sana bir şey sorayım.
265
00:21:47,292 --> 00:21:51,296
Acil serviste yaşananlar
acil serviste, kalır değil mi?
266
00:21:51,337 --> 00:21:53,131
Tabii ki.
267
00:21:53,214 --> 00:21:58,428
O zaman kapıyı kilitleyip
bir tur atsana.
268
00:21:59,429 --> 00:22:02,557
- İlginç bir adamsınız.
- Dar görüşlü değilimdir.
269
00:22:02,640 --> 00:22:06,102
Asla bu kadar büyük olmayacak.
En azından yararlanalım.
270
00:22:06,185 --> 00:22:08,187
Ben evli bir kadınım
Bay Donovan.
271
00:22:09,397 --> 00:22:11,733
Peki.
Sen bilirsin.
272
00:22:14,110 --> 00:22:15,653
Hadi bakalım.
273
00:22:37,975 --> 00:22:39,685
İkiniz de burada bekleyin.
274
00:24:29,337 --> 00:24:31,589
Yüce İsa.
275
00:24:32,340 --> 00:24:34,050
- Ne yapıyorsun Bunch?
- Benim param o Ray!
276
00:24:34,133 --> 00:24:36,135
- Arabada kalmanı söylemiştim!
- Burayı biliyorum.
277
00:24:36,260 --> 00:24:38,054
- Daha önce geldim.
- Tamam, tamam!
278
00:24:38,137 --> 00:24:39,347
Şimdi ne olacak?
279
00:24:42,141 --> 00:24:44,060
Mekanı arayıp gidelim.
280
00:26:33,669 --> 00:26:35,171
- Bir şey buldun mu?
- Hayır.
281
00:26:35,254 --> 00:26:38,257
- Ray nerede?
- Bilmiyorum.
282
00:26:39,884 --> 00:26:41,177
- Sen burayı ara.
- Tamam.
283
00:27:58,838 --> 00:28:00,548
Daha iyi oldunuz mu
Bay Donovan?
284
00:28:00,631 --> 00:28:04,260
Evet, tesisatı temizledik.
Oğlum nerede?
285
00:28:04,343 --> 00:28:06,637
- Oğlunuz mu?
- Yakışıklı, siyahi adam.
286
00:28:06,721 --> 00:28:08,681
Ben içeri girerken
telefonla konuşuyordu.
287
00:28:08,764 --> 00:28:10,224
Gitti.
288
00:28:12,184 --> 00:28:13,436
Peki.
289
00:28:15,354 --> 00:28:17,315
- Teşekkürler canım.
- Tabii.
290
00:28:21,360 --> 00:28:24,155
Hindistan cevizi suyu.
Susuz kalma.
291
00:28:24,238 --> 00:28:25,615
Teşekkürler.
292
00:28:29,160 --> 00:28:34,498
- Nasıldı?
- Leziz gerçekten. Teşekkürler.
293
00:28:34,624 --> 00:28:41,631
- "Dört Yaprak"ı çekebiliriz.
- Beni dinle Jay. Rahatlayabilirsin.
294
00:28:41,756 --> 00:28:46,969
İkimiz aynı düşüncedeyiz çünkü
Bay Şanslı" olduğu gibi kalacak.
295
00:28:47,053 --> 00:28:50,348
- Süperin de ötesinde...
- Kes sesini.
296
00:28:50,431 --> 00:28:53,100
"Dört Yaprak"ı çekmemin
tek sebebi...
297
00:28:53,184 --> 00:28:56,771
...senin ırkçı babanın
bana şantaj yapması. Değil mi?
298
00:28:58,564 --> 00:28:59,607
- Değil mi?
- Evet.
299
00:28:59,690 --> 00:29:03,945
Bu da çılgınca bir şey çünkü
ustamın ölümü bir kazaydı.
300
00:29:04,028 --> 00:29:06,531
Hatırlarsan,
Mickey'nin onu parçalayıp...
301
00:29:06,614 --> 00:29:09,700
...çöpmüşçesine okyanusa atmasını
ben istememiştim.
302
00:29:09,784 --> 00:29:10,868
Evet, biliyorum.
303
00:29:10,952 --> 00:29:12,495
- Biliyor musun?
- Evet.
304
00:29:12,537 --> 00:29:14,288
Ben de
avukatımı aramaya çalıştığımı ve...
305
00:29:14,372 --> 00:29:17,250
...senin de telefonu elimden alıp
beni tehdit ettiğini hatırlıyorum.
306
00:29:17,375 --> 00:29:21,796
- Dinle Jay.
- Sana nasıl güveneceğim?
307
00:29:22,838 --> 00:29:31,305
Pekâlâ. Öncelikle, Üzgünüm.
Bu durumu çözebiliriz ama.
308
00:29:32,139 --> 00:29:35,351
- Söz vermen gerekiyor D.
- Sana anlatıyorum işte.
309
00:29:35,434 --> 00:29:40,815
Arkandayım.
O kayıtlar gün ışığını görmeyecek.
310
00:29:40,898 --> 00:29:44,861
- Annemin üstüne yemin ederim.
- Tabii ki görmeyecekler.
311
00:29:45,903 --> 00:29:47,113
Oldu bil.
312
00:29:48,656 --> 00:29:51,492
- Merhaba Daryll.
- Selam.
313
00:29:52,493 --> 00:29:54,912
Jackson Holt,
Los Angeles bölge savcısı.
314
00:29:55,788 --> 00:29:57,957
- Ne oluyor?
- Telaşlanmaya gerek yok.
315
00:29:58,082 --> 00:29:59,834
Sadece konuşmak istiyoruz.
316
00:29:59,917 --> 00:30:02,879
Bakalım babanla alakalı bazı
sorulara cevap verebilecek misin.
317
00:30:18,144 --> 00:30:20,062
- Doug?
- Şimdi olmaz Diane.
318
00:30:20,146 --> 00:30:22,190
Özür dilerim ama
bu bekleyemez.
319
00:30:24,233 --> 00:30:29,071
Bay Landry. Ben Veronica Martinez
Los Angeles Polis Teşkilatındanım.
320
00:30:29,113 --> 00:30:30,198
Evet?
321
00:30:30,281 --> 00:30:32,617
Bazı sorulara
cevap verebilir misiniz?
322
00:30:32,742 --> 00:30:33,951
Hangi konuda?
323
00:30:34,035 --> 00:30:36,287
Natalie James'le olan
ilişkiniz hakkında.
324
00:30:37,955 --> 00:30:39,373
Tabii.
325
00:30:51,469 --> 00:30:53,596
Bir rahibeyi
nasıl hamile bırakırsın?
326
00:30:55,514 --> 00:30:57,391
Onu erkek gibi giydirirsin.
327
00:30:59,185 --> 00:31:02,647
- Rahip yardımcısı.
- Ne?
328
00:31:03,731 --> 00:31:06,651
Bir rahibeyi
nasıl hamile bırakırsın?
329
00:31:06,734 --> 00:31:09,195
Onu rahip yardımcısı çocuklar
gibi giydirirsin.
330
00:31:11,989 --> 00:31:15,826
Doğru.
Ben de öyle demek istedim.
331
00:31:33,010 --> 00:31:34,554
Teresa geri dönmüş.
332
00:31:39,183 --> 00:31:41,352
Annem hayattayken...
333
00:31:43,437 --> 00:31:50,820
...biz kavga edip ağladıktan sonra
bana ne derdi...
334
00:31:52,446 --> 00:31:54,740
...biliyor musunuz?
335
00:31:58,411 --> 00:32:02,373
"Dünyada hiç kimse seni kardeşlerin
kadar uzun süre tanımayacak.
336
00:32:04,667 --> 00:32:12,133
Dünyada başka kimse seni doğduğun
günden ölümüne kadar tanıyamaz.
337
00:32:15,636 --> 00:32:17,805
Bunu sakın unutma."
338
00:32:37,241 --> 00:32:38,659
- Merhaba.
- Merhaba.
339
00:32:57,762 --> 00:32:59,472
Randevunuz var mıydı?
340
00:32:59,555 --> 00:33:03,434
Hayır ama Jay White'ın
yeni filminin senaristiyim.
341
00:33:03,517 --> 00:33:06,604
- Tamam, ofislerini ararım.
- Evet, öyle yap.
342
00:33:11,192 --> 00:33:14,612
Birinci kapıda
Michael Donovan isminde biri var.
343
00:33:16,656 --> 00:33:18,366
Geçiş izni yok.
344
00:33:19,825 --> 00:33:21,452
Tamam.
345
00:33:29,210 --> 00:33:31,128
Evet, teşekkürler.
346
00:33:35,007 --> 00:33:37,134
- Daryll?
- Neredesin?
347
00:33:37,218 --> 00:33:40,221
Stüdyonun kapısındayım.
348
00:33:40,304 --> 00:33:42,014
Beni sırtımdan bıçaklamıyorsun,
değil mi?
349
00:33:42,139 --> 00:33:46,519
- Hemen oradan gitmelisin.
- Bana neler olduğunu anlat.
350
00:33:46,561 --> 00:33:48,563
Mick, hemen git oradan.
351
00:33:48,646 --> 00:33:51,858
Kusura bakmayın Bay Donovan.
Giriş izniniz reddedildi.
352
00:33:51,941 --> 00:33:53,526
Ret mi edildi?
353
00:33:53,609 --> 00:33:55,820
Devam edip
çıkış için dönebilirsiniz.
354
00:33:55,903 --> 00:33:57,613
Neler oluyor Daryll?
355
00:34:30,354 --> 00:34:34,442
Annem hastalandığında
herkesi korumaya ve...
356
00:34:34,525 --> 00:34:40,072
...her şeyi kontrol etmeye
başlamak zorundaydın.
357
00:34:40,742 --> 00:34:46,287
Ben de Abby konusunda yaptıklarımı
bu nedenle yaptım.
358
00:34:47,163 --> 00:34:49,974
Onu asla bırakmayacağını biliyordum.
359
00:34:50,760 --> 00:34:51,803
Raymond?
360
00:34:52,804 --> 00:34:55,557
Raymond.
361
00:34:57,100 --> 00:35:00,228
Dur, seni inatçı hergele!
362
00:35:04,566 --> 00:35:06,109
Hadi ama.
363
00:35:10,697 --> 00:35:16,828
Orada yaptığın, o adamı öldürmen
hiçbir şeyi değiştirmez Terry.
364
00:35:52,030 --> 00:35:56,201
Ona yardım etmelisin.
Mecbursun.
365
00:35:58,078 --> 00:36:00,497
- Tamam.
- Nasıl olacak?
366
00:36:02,165 --> 00:36:05,377
- Ne demek "nasıl"?
- Ona nasıl yardım edeceksin?
367
00:36:09,255 --> 00:36:11,424
Önce silahını indirmelisin.
368
00:36:12,842 --> 00:36:14,344
Otur.
369
00:36:16,971 --> 00:36:18,556
İyi bir kıza benziyorsun.
370
00:36:18,640 --> 00:36:26,439
Smitty'yi de tanıdığım için
haklı olduğumu düşünüyorum.
371
00:36:29,734 --> 00:36:31,820
Lütfen silahını indir.
372
00:36:35,031 --> 00:36:39,369
Sen kabul edene kadar, nasıl
olacağını anlatana kadar olmaz.
373
00:36:44,582 --> 00:36:48,628
Başka birini daha kaybedemem.
374
00:36:48,712 --> 00:36:52,424
Onu kaybedemem,
sahip olduğum tek kişi o.
375
00:36:52,507 --> 00:36:56,136
Seni anlıyorum, gerçekten.
376
00:36:58,179 --> 00:37:05,186
Lütfen bir şeyler yap.
Ben...
377
00:37:06,229 --> 00:37:13,570
Yapacağım.
Silahı bana ver ama.
378
00:37:17,240 --> 00:37:22,287
Her şey iyi olacak, söz veriyorum.
Hadi tatlım.
379
00:38:33,358 --> 00:38:36,111
Kredi geçmişini araştırdım.
380
00:38:36,236 --> 00:38:39,823
Bu sık ormanda beni endişelendiren
görüş mesafesinin düşüklüğü.
381
00:38:39,906 --> 00:38:44,828
Şu parıltıya bakın.
Denise'in teninde nasıl da parlıyor.
382
00:38:44,911 --> 00:38:46,496
Armut şeklindeki safirler de...
383
00:38:46,538 --> 00:38:48,873
...hem günlük hayatta giyilecek
kadar sıradan...
384
00:38:48,957 --> 00:38:51,251
...hem de geceleri takılacak kadar
gösterişli.
385
00:38:51,334 --> 00:38:53,837
- Gece dışarı çıkmam gerek kızlar
- Hepimizin çıkması gerekmiyor mu?
386
00:38:53,920 --> 00:38:55,046
Kesinlikle göz alıcı.
387
00:38:55,130 --> 00:39:01,469
Bu armut şeklindeki safirler
sizin için çok süslüyse...
388
00:39:01,553 --> 00:39:04,055
...47954 numaralı ürünümüz var.
389
00:39:04,097 --> 00:39:09,978
Yuvarlak safir, kırmızı elmas ve
beyaz altından bileklikler var.
390
00:39:10,020 --> 00:39:14,274
Benim de en sevdiğim şey olan
beyaz anından...
391
00:39:14,357 --> 00:39:18,194
...dört adet
bileklik seçeneğiniz var.
392
00:39:30,957 --> 00:39:32,417
Bacaklarına dikkat et.
393
00:39:50,727 --> 00:39:55,774
Savcı demek.
Seni kayda aldılar mı?
394
00:39:55,857 --> 00:39:57,192
Baba.
395
00:40:00,195 --> 00:40:03,573
Tüm bu olay karmakarışık.
396
00:40:07,202 --> 00:40:12,165
- Daha kötülerini atlattım.
- Evet, ustayı parçalamamalıydık.
397
00:40:12,248 --> 00:40:13,875
Büyük risk
büyük kazanç getirir Daryll.
398
00:40:14,000 --> 00:40:17,128
Bunu Jay de biliyor. Projeye başlama
sancısı çekiyor sadece.
399
00:40:17,212 --> 00:40:22,342
Filmimizi çekeceğiz.
Jay de bir şekilde yola gelecek.
400
00:40:23,385 --> 00:40:29,307
Savcı Holt senin peşinde baba.
Dinleme cihazı takmamı istedi.
401
00:40:29,391 --> 00:40:33,603
İstemiştir tabii.
Unutma, ceset yoksa suç da yoktur.
402
00:40:34,562 --> 00:40:36,231
Sorun yok, değil mi?
403
00:40:37,482 --> 00:40:41,861
Adamı biz öldürmedik sonuçta.
Film yıldızımız yaptı bunu.
404
00:40:41,903 --> 00:40:44,114
Sonra da temizlememiz için
bize yalvardı.
405
00:40:47,742 --> 00:40:52,205
- Dinleme cihazı mı takıyorsun Daryll?
- Ne? Hayır!
406
00:40:53,081 --> 00:40:56,668
- Bana karşı tanıklık mı yapacaksın?
- Mickey, hayır!
407
00:40:56,793 --> 00:41:00,463
Ben olsam yapmazdım çünkü.
Benim kanımdansın sen.
408
00:41:01,506 --> 00:41:04,300
Ayrıca yapımcı ortağımsın,
değil mi?
409
00:41:06,011 --> 00:41:09,180
Öyle. Gel buraya.
410
00:41:12,726 --> 00:41:15,270
Dinleme cihazı takmıyorum
dedim ya, şerefsiz!
411
00:41:17,188 --> 00:41:20,775
Güzel. Git uyu.
412
00:41:21,693 --> 00:41:25,447
Yarın her şey daha güzel olacak.
413
00:41:38,251 --> 00:41:43,298
Film yıldızı veya bir prenses gibi
görünmek isteyebilirsiniz.
414
00:41:43,381 --> 00:41:46,968
- Benim gibi.
- O tam bir prenses.
415
00:41:47,969 --> 00:41:50,221
Bu bilekliklerin modası geçmez.
416
00:41:58,313 --> 00:42:00,357
Ne arıyorsun burada?
417
00:42:00,440 --> 00:42:02,025
Merhaba Ray.
418
00:42:05,612 --> 00:42:09,199
- Beni nasıl buldun?
- Hadi ama.
419
00:42:11,701 --> 00:42:14,079
Zor bir gün geçirmiş gibisin.
420
00:42:20,293 --> 00:42:23,046
- Ne istiyorsun?
- Konuşmamız gerekiyor.
421
00:42:32,097 --> 00:42:34,140
- Manastır tarzında
- Ne?
422
00:42:34,224 --> 00:42:38,812
- Keşiş gibi yani.
- Anlamını biliyorum.
423
00:42:42,232 --> 00:42:44,067
Benden hoşlandığını
düşünmüştüm.
424
00:42:46,403 --> 00:42:48,405
Sence komik mi bu?
425
00:42:56,955 --> 00:42:58,164
Neden buradasın?
426
00:42:58,248 --> 00:43:01,918
Bana inadına polise gidip
Landry'nin adını verdin.
427
00:43:02,043 --> 00:43:03,128
Onun için yalan söylemem.
428
00:43:03,211 --> 00:43:05,338
Hayır, benim için
yalan söylemen gerekiyordu.
429
00:43:10,468 --> 00:43:13,596
Doug'la anlaşma yaptık.
Uzlaşmaya varmıştık.
430
00:43:14,806 --> 00:43:17,308
Ona şirketimin yarısını vermeyi
kabul ettim.
431
00:43:17,350 --> 00:43:21,771
Tüm holdinglerim, film ve
televizyon yapım şirketlerim...
432
00:43:21,855 --> 00:43:25,608
...Los Angeles bürolarım.
Şimdiyse her şeyi istiyor.
433
00:43:26,818 --> 00:43:28,570
Benden ne istiyorsun?
434
00:43:30,989 --> 00:43:32,741
Başlangıç olarak...
435
00:43:36,911 --> 00:43:38,913
...onu öldürmeni istiyorum.
436
00:43:44,377 --> 00:43:45,962
Canın cehenneme.
437
00:43:49,674 --> 00:43:53,803
Dün benim için
her şeyi halletmeye razıydın.
438
00:43:53,928 --> 00:43:57,057
Evet. Dün dairemde
ölü bir kadın yoktu ama.
439
00:44:01,144 --> 00:44:03,355
Ücretini söyle.
440
00:44:03,480 --> 00:44:08,151
Benden bu kadar.
Hepsiyle işim bitti.
441
00:44:08,276 --> 00:44:11,343
- Benim bitmedi.
- O da ne demek?
442
00:44:11,378 --> 00:44:15,225
Ne söylediysem o.
Benim işim bitmedi.
443
00:44:19,621 --> 00:44:25,752
Sana bir iş verdim Ray.
Bunu yapmanı bekliyorum.
444
00:44:53,738 --> 00:44:57,492
Çok güzel.
Dört adet bilekliğimiz var.
445
00:44:57,575 --> 00:45:01,621
Safir Saati boyunca
taksitle satıyoruz.
446
00:45:01,705 --> 00:45:08,128
Bu akşam 100 dolardan fazla
harcarsanız kargo ücretsiz olur.
447
00:45:08,253 --> 00:45:13,883
Sadece 200 bileklik kaldı.
Telefonla bizi arayın.
448
00:45:13,967 --> 00:45:18,346
69,99 dolarlık 6 taksitle
sizin olabilirler.
449
00:45:18,471 --> 00:45:20,974
Operatörlerimiz beklemede
Arayabilirsiniz.
450
00:45:21,057 --> 00:45:24,102
Dört farklı bilekliğimiz var.