1 00:00:08,967 --> 00:00:10,927 Précédemment... 2 00:00:11,428 --> 00:00:15,140 - Combien de temps ? - Je l'ai dit, ce n'est pas précis. 3 00:00:15,891 --> 00:00:16,933 Faites quelque chose. 4 00:00:18,852 --> 00:00:20,020 Il faut la sauver. 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,731 Je crois que mon père a pu... 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,234 te rendre malade avant ton opération. 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,737 Pourquoi ton père m'aurait rendu malade ? 8 00:00:29,154 --> 00:00:31,156 Pour que tu sois pas opéré 9 00:00:31,323 --> 00:00:33,658 et que ma mère prenne ta place dans l'essai. 10 00:00:33,992 --> 00:00:36,328 Sam ne veut pas leur intenter un procès. 11 00:00:36,620 --> 00:00:38,830 Elle veut simplement tout récupérer. 12 00:00:39,247 --> 00:00:40,165 Tout y est. 13 00:00:40,499 --> 00:00:43,043 Winslow est dangereuse. Ce qu'elle fait, 14 00:00:43,210 --> 00:00:44,795 comment elle le fait... 15 00:00:45,212 --> 00:00:46,421 Qu'est-ce qui s'est passé ? 16 00:00:46,880 --> 00:00:48,924 On s'entraînait pour un film. Putain ! 17 00:00:49,091 --> 00:00:50,050 C'est pas un problème. 18 00:00:50,258 --> 00:00:51,968 Comment ça, pas un problème ? 19 00:00:55,347 --> 00:00:57,766 J'ai une transaction aujourd'hui. 20 00:00:57,933 --> 00:00:59,184 Dans l'immobilier. 21 00:01:00,018 --> 00:01:02,562 Portefeuille, téléphone et ton putain de sac ! 22 00:01:05,774 --> 00:01:07,234 Vous êtes morts ! 23 00:01:07,442 --> 00:01:09,569 On a un petit souci avec Avi Rudin. 24 00:01:10,278 --> 00:01:12,114 Je tue pas Avi, Frank. 25 00:01:12,405 --> 00:01:15,909 Si je plonge, c'est le premier truc qui sortira. Tu piges ? 26 00:01:16,076 --> 00:01:17,452 Ton fils sera interrogé. 27 00:01:18,078 --> 00:01:22,332 Demain, Avi sera au Spearmint Rhino Gentlemen's Club. 28 00:01:22,582 --> 00:01:25,085 Onze heures du matin. 29 00:01:26,711 --> 00:01:27,462 Fais-le. 30 00:01:28,463 --> 00:01:30,257 Elle est unique, n'est-ce pas ? 31 00:01:31,133 --> 00:01:32,175 Quoi ? 32 00:01:32,551 --> 00:01:35,512 J'ai dit : "Elle est unique, n'est-ce pas ?" Natalie. 33 00:01:47,983 --> 00:01:51,111 T'as gerbé pendant ta 1re mission. Et alors ? 34 00:01:51,570 --> 00:01:52,696 Et alors ? 35 00:01:54,114 --> 00:01:55,282 Peu importe. 36 00:01:55,740 --> 00:01:56,992 Passe à autre chose. 37 00:01:58,076 --> 00:01:59,703 C'était plutôt horrible. 38 00:01:59,911 --> 00:02:01,621 Y a pas de honte à avoir. 39 00:02:06,626 --> 00:02:07,836 Tu as pris 40 00:02:08,003 --> 00:02:10,922 les morceaux pour les couler dans du béton ? 41 00:02:11,465 --> 00:02:14,509 C'est un réflexe quand tu fais et refais les choses. 42 00:02:15,594 --> 00:02:17,304 C'est la marque des grands. 43 00:02:17,471 --> 00:02:19,765 Un joueur de golf, un braqueur de banque. 44 00:02:19,931 --> 00:02:23,018 Ils ont cette capacité à oublier le passé. 45 00:02:25,228 --> 00:02:28,231 Écoute, je veux juste savoir, Mick... 46 00:02:28,398 --> 00:02:29,649 On l'a pas... 47 00:02:29,816 --> 00:02:31,276 On l'a pas tué. 48 00:02:32,027 --> 00:02:33,737 On l'a un peu découpé. 49 00:02:35,655 --> 00:02:38,325 T'es pas fait pour ça. C'est ce que tu veux entendre ? 50 00:02:40,786 --> 00:02:44,289 Je t'ai posé une simple question, Mickey. 51 00:02:45,457 --> 00:02:48,043 Bordel, pourquoi tu compliques toujours tout ? 52 00:02:51,588 --> 00:02:52,672 À plus, Bunch. 53 00:02:53,924 --> 00:02:54,966 Attends ! 54 00:02:58,136 --> 00:02:59,471 Bonne nuit, fiston. 55 00:03:00,639 --> 00:03:01,681 Darryl. 56 00:03:05,143 --> 00:03:06,728 Je n'ai pas peur de mourir. 57 00:03:08,271 --> 00:03:10,440 Je n'ai pas peur de l'inconnu. 58 00:03:11,358 --> 00:03:13,777 Vous êtes habité par la crainte, 59 00:03:14,152 --> 00:03:16,530 cette prison que vous vous êtes construite. 60 00:03:18,615 --> 00:03:19,533 Je suis libre. 61 00:03:20,492 --> 00:03:22,828 Libre comme vous ne le serez jamais. 62 00:03:52,899 --> 00:03:53,859 Bunchy ? 63 00:03:58,488 --> 00:03:59,948 Eh bien, petit ! 64 00:04:01,324 --> 00:04:02,659 Qu'est-ce qu'il y a ? 65 00:04:10,709 --> 00:04:12,961 J'ai perdu mon argent, p'pa. 66 00:04:14,755 --> 00:04:15,630 Ton portefeuille ? 67 00:04:17,799 --> 00:04:19,885 L'argent du procès. 68 00:04:22,095 --> 00:04:22,971 Tout. 69 00:04:24,765 --> 00:04:26,057 Il est à la banque. 70 00:04:26,224 --> 00:04:28,185 Il était dans un sac. 71 00:04:29,227 --> 00:04:31,188 J'étais sur un coup avec Harriet. 72 00:04:31,354 --> 00:04:34,816 Je voulais investir pour l'avenir de Maria. 73 00:04:36,067 --> 00:04:39,279 Pour son avenir et faire un truc malin. Tu vois ? 74 00:04:40,405 --> 00:04:41,990 Je comprends pas. 75 00:04:42,240 --> 00:04:45,410 Putain, je voulais juste un sandwich. 76 00:04:50,999 --> 00:04:53,126 Et ils m'ont plumé, p'pa. 77 00:04:54,419 --> 00:04:56,004 Ils ont tout pris. 78 00:05:00,217 --> 00:05:01,593 Mon Dieu. 79 00:05:05,222 --> 00:05:06,681 Je suis qu'un crétin. 80 00:05:07,265 --> 00:05:11,728 Je voulais du cash et le garder près de moi à la maison. 81 00:05:11,895 --> 00:05:13,814 Je voulais du cash. 82 00:05:13,980 --> 00:05:17,275 Je l'ai mis dans ce putain de sac et ils m'ont plumé. 83 00:05:23,698 --> 00:05:24,908 Comment allez-vous ? 84 00:05:28,662 --> 00:05:29,496 Ça va. 85 00:05:30,372 --> 00:05:32,332 Quelles sont les dernières nouvelles ? 86 00:05:34,960 --> 00:05:36,378 J'ai vendu ma maison. 87 00:05:38,088 --> 00:05:39,172 Où emménagez-vous ? 88 00:05:39,881 --> 00:05:41,716 J'ai un appart à West Hollywood. 89 00:05:43,844 --> 00:05:45,345 Déménager, c'est sympa. 90 00:05:48,932 --> 00:05:51,268 J'ai des questions à vous poser là-dessus. 91 00:05:53,228 --> 00:05:54,604 Vous avez entouré tous les "non". 92 00:05:55,689 --> 00:05:56,982 Exact. 93 00:05:57,524 --> 00:05:58,733 Certains préfèrent 94 00:05:58,900 --> 00:06:01,987 ne pas laisser de traces écrites sur leur vécu. 95 00:06:05,115 --> 00:06:05,949 J'aurais menti ? 96 00:06:07,284 --> 00:06:11,455 Disons... que je préfère vous poser moi-même ces questions. 97 00:06:11,705 --> 00:06:13,123 C'est-à-dire ? 98 00:06:13,290 --> 00:06:15,667 On va garder ça entre nous. 99 00:06:15,917 --> 00:06:17,419 Pas de dossier. 100 00:06:20,797 --> 00:06:22,299 C'est vous le chef. 101 00:06:26,803 --> 00:06:30,640 Quand vous étiez enfant, est-ce qu'un adulte vous a insulté 102 00:06:30,807 --> 00:06:33,894 ou engueulé en vous menaçant de vous faire mal ? 103 00:06:35,061 --> 00:06:38,356 Évidemment. On s'est tous fait engueuler. 104 00:06:38,523 --> 00:06:40,942 Un adulte a-t-il poussé, saisi 105 00:06:41,109 --> 00:06:43,904 ou lancé un objet sur vous pour vous blesser ? 106 00:06:44,905 --> 00:06:48,950 On sort du rang, on se fait corriger. J'ai reçu quelques fessées. 107 00:06:50,660 --> 00:06:53,955 Un parent ou un aîné d'au moins 5 ans de plus que vous 108 00:06:54,122 --> 00:06:57,167 a pratiqué des attouchements ou vous a demandé de le toucher ? 109 00:06:58,502 --> 00:07:00,545 J'en ai déjà parlé à quelqu'un. 110 00:07:03,799 --> 00:07:05,300 La réponse est donc oui. 111 00:07:07,761 --> 00:07:10,639 Vos parents ont-ils divorcé ou se sont-ils séparés ? 112 00:07:11,431 --> 00:07:13,809 Mes parents étaient des Irlandais catholiques. 113 00:07:16,853 --> 00:07:19,439 Avez-vous vécu avec un alcoolique ? 114 00:07:20,273 --> 00:07:22,526 Je vous l'ai dit, des Irlandais catholiques. 115 00:07:23,151 --> 00:07:24,653 Alors, c'est "oui". 116 00:07:27,197 --> 00:07:29,866 Votre père frappait-il votre mère ? 117 00:07:35,956 --> 00:07:37,457 Oui ou non ? 118 00:07:45,590 --> 00:07:49,719 Des cas de troubles mentaux ou de suicide dans votre famille ? 119 00:07:49,928 --> 00:07:52,681 Quel rapport avec ma bagarre avec mes frères ? 120 00:07:53,682 --> 00:07:55,809 Pourquoi vous êtes-vous bagarrés ? 121 00:07:55,976 --> 00:07:58,437 Je vous l'ai dit. C'est un truc de famille. 122 00:07:58,895 --> 00:08:01,022 Comme les corrections de votre père. 123 00:08:01,815 --> 00:08:04,359 Donc, ce que vous faites est sans conséquence. 124 00:08:04,526 --> 00:08:05,944 J'ai jamais dit ça. 125 00:08:06,153 --> 00:08:09,823 Les hommes avec votre passif se frappent ou frappent les autres. 126 00:08:10,907 --> 00:08:13,285 Ils battent leurs enfants, ils se droguent. 127 00:08:13,452 --> 00:08:14,995 Ils tombent malades. 128 00:08:15,162 --> 00:08:17,164 Infection pulmonaire, hépatite. 129 00:08:17,664 --> 00:08:19,332 Dépression, suicide. 130 00:08:19,499 --> 00:08:20,751 J'ai rien de tout... 131 00:08:20,917 --> 00:08:25,547 Enfants, leur cerveau est submergé par les hormones du stress 132 00:08:25,714 --> 00:08:27,549 et s'est mis en mode "combat" ou "fuite". 133 00:08:28,258 --> 00:08:30,886 Je pourrais voir un autre dessin animé ? 134 00:08:34,556 --> 00:08:36,391 À quoi êtes-vous allergique ? 135 00:08:36,850 --> 00:08:37,684 Quoi ? 136 00:08:37,851 --> 00:08:39,978 - Vous avez des allergies ? - Non. 137 00:08:42,689 --> 00:08:43,690 C'est quoi ? 138 00:08:45,650 --> 00:08:47,486 Du Zoloft pour la dépression, 139 00:08:47,652 --> 00:08:50,280 du Neurontin pour les angoisses nocturnes. 140 00:08:51,114 --> 00:08:52,949 Voyez si cela vous aide. 141 00:09:19,726 --> 00:09:21,394 Dis-moi ce que tu veux, Tom. 142 00:09:21,561 --> 00:09:23,146 Non, en face à face. 143 00:09:23,730 --> 00:09:26,316 Dis-moi ton prix. Faisons simple. 144 00:09:26,483 --> 00:09:28,944 La jetée de San Pedro, à 11 heures. 145 00:09:30,987 --> 00:09:32,447 M. Donovan. 146 00:09:36,952 --> 00:09:38,245 Vous connaissez ce traitement ? 147 00:09:39,913 --> 00:09:41,790 Un cachet par jour pendant un repas. 148 00:09:42,666 --> 00:09:45,460 - Ça fait effet au bout de... - 2 à 4 semaines. 149 00:09:46,169 --> 00:09:47,462 4 semaines ? 150 00:09:48,839 --> 00:09:49,756 Merci. 151 00:10:04,728 --> 00:10:07,899 Effets secondaires : perte d'appétit, impuissance. 152 00:10:08,066 --> 00:10:10,360 J'ai appris pour la vente de la maison. 153 00:10:10,527 --> 00:10:12,070 Tu l'as dit aux enfants ? 154 00:10:13,864 --> 00:10:15,157 Pas encore. 155 00:10:16,366 --> 00:10:18,034 Tu devrais le leur dire. 156 00:10:19,453 --> 00:10:20,620 D'accord. 157 00:10:22,789 --> 00:10:26,543 Je vais entraîner Damon à New York. Hector est là-bas. 158 00:10:26,752 --> 00:10:30,213 Pour son prochain match. Damon fera le match d'ouverture. 159 00:10:33,633 --> 00:10:35,051 J'envisage de rester. 160 00:10:35,719 --> 00:10:37,053 Tu veux déménager ? 161 00:10:39,181 --> 00:10:40,891 Pour essayer un nouveau truc. 162 00:10:42,100 --> 00:10:43,852 Recommencer à zéro. 163 00:10:52,027 --> 00:10:53,278 Dis-le aux enfants. 164 00:10:54,488 --> 00:10:55,197 Quoi ? 165 00:10:56,114 --> 00:10:57,616 Pour la maison. 166 00:11:20,013 --> 00:11:23,350 Hola, mi amor. Comment ça va aujourd'hui ? 167 00:11:25,644 --> 00:11:28,438 Tu as bien dormi cette nuit ? Regarde. 168 00:11:29,648 --> 00:11:30,774 C'est la signature de papa. 169 00:11:30,941 --> 00:11:32,692 Je serai peut-être en retard. 170 00:11:32,901 --> 00:11:35,362 On est ouverts jusqu'à 18 h, Bunchy. 171 00:11:35,904 --> 00:11:37,531 Bonne journée. 172 00:11:38,031 --> 00:11:39,658 Hasta luego. 173 00:12:18,989 --> 00:12:20,115 C'est ton père. 174 00:12:20,365 --> 00:12:22,492 Ton nom s'affiche quand tu appelles. 175 00:12:22,951 --> 00:12:24,453 J'ai vendu la maison. 176 00:12:30,876 --> 00:12:34,296 Une famille l'a achetée. Donc, je vais... 177 00:12:35,922 --> 00:12:38,842 Je vais nous trouver quelque chose de plus petit 178 00:12:39,217 --> 00:12:40,761 et trouver un garde-meuble. 179 00:12:40,927 --> 00:12:41,887 Jette mes affaires. 180 00:12:42,971 --> 00:12:44,639 Je vais être en retard en cours. 181 00:13:02,115 --> 00:13:05,869 Se retourner contre son client, c'est dangereux. Ton frère le savait. 182 00:13:06,286 --> 00:13:08,413 Mon frère est mort endetté, Ray. 183 00:13:09,039 --> 00:13:11,166 Il vivait dans une maison de location. 184 00:13:20,342 --> 00:13:23,178 - C'est quoi ça ? - Exactement ce qui est écrit. 185 00:13:24,846 --> 00:13:27,057 2 millions et l'Oscar de son mari ? 186 00:13:27,432 --> 00:13:28,975 Elle comprendra. 187 00:13:32,437 --> 00:13:34,481 Je crois pas qu'elle acceptera. 188 00:13:36,024 --> 00:13:38,652 Le conseil se réunit dans 15 jours. 189 00:13:38,819 --> 00:13:40,362 L'eau est infestée de requins. 190 00:13:43,573 --> 00:13:45,325 Elle voudra voir ce que tu as. 191 00:13:46,034 --> 00:13:47,911 Elle sait ce que j'ai. 192 00:13:50,372 --> 00:13:51,289 D'accord. 193 00:14:07,180 --> 00:14:08,765 Je t'aime, ma chérie. 194 00:14:19,568 --> 00:14:20,902 Tu sais... 195 00:14:22,779 --> 00:14:24,614 le plus dur... 196 00:14:26,533 --> 00:14:28,702 ça a été de porter ton cercueil. 197 00:14:29,536 --> 00:14:31,788 Ce qu'on a fait avant, 198 00:14:31,955 --> 00:14:33,081 tout le reste, 199 00:14:33,748 --> 00:14:35,500 je regrette rien. 200 00:14:37,169 --> 00:14:39,337 On a fait ce qu'il fallait. 201 00:14:41,131 --> 00:14:42,883 Mais porter ton cercueil... 202 00:14:45,719 --> 00:14:47,888 ça a brisé mon putain de cœur. 203 00:15:21,046 --> 00:15:23,215 Il veut 2 millions et l'Oscar de votre mari. 204 00:15:25,008 --> 00:15:26,009 C'est une blague ? 205 00:15:26,802 --> 00:15:28,386 C'est ce qu'il a dit. 206 00:15:31,556 --> 00:15:33,475 Je veux bien payer, mais pas d'Oscar. 207 00:15:34,768 --> 00:15:36,645 Ça risque d'être problématique. 208 00:15:36,978 --> 00:15:39,356 L'argent et la statuette, tu en as à la pelle. 209 00:15:39,564 --> 00:15:43,360 Je ne donnerai pas à cet enculé l'Oscar de mon mari. 210 00:15:44,194 --> 00:15:45,737 Qu'en pensez-vous, Ray ? 211 00:15:45,904 --> 00:15:47,489 C'est pas mon Oscar. 212 00:15:52,786 --> 00:15:56,456 Dites-lui qu'il aura 3 millions, zéro Oscar et un avertissement. 213 00:15:56,623 --> 00:15:59,668 Qu'il ne se frotte plus à moi. Compris ? 214 00:16:06,883 --> 00:16:09,886 Merci à vous deux d'être venus aussi rapidement. 215 00:16:20,814 --> 00:16:22,149 L'Oscar de Roger ! 216 00:16:22,315 --> 00:16:26,736 C'est incroyable, les exigences des gens dans cette ville. 217 00:16:29,364 --> 00:16:31,783 J'imagine que plus rien ne vous surprend. 218 00:16:31,950 --> 00:16:34,286 Je lui parlerai et ferai au mieux. 219 00:16:35,370 --> 00:16:38,915 J'aimerais que vous fassiez autre chose pour moi. 220 00:16:39,082 --> 00:16:41,209 Natalie James a quitté le tournage il y a 2 jours. 221 00:16:41,376 --> 00:16:42,961 Incompatibilité avec le réal. 222 00:16:43,378 --> 00:16:44,963 Et alors ? Virez le réal. 223 00:16:46,131 --> 00:16:47,340 C'est fait. 224 00:16:47,507 --> 00:16:51,595 J'ai contacté Natalie pour savoir ce qui n'allait pas. Elle a disparu. 225 00:16:52,888 --> 00:16:55,015 Je sais pour ses soucis avec son mari. 226 00:16:55,182 --> 00:16:58,226 On l'a aussi contacté. Il dit ne pas l'avoir vue. 227 00:16:59,102 --> 00:17:00,437 Retrouvez-la. 228 00:17:01,855 --> 00:17:03,440 C'est un ordre de vous ou Winslow ? 229 00:17:05,692 --> 00:17:10,155 Vous savez, dans le monde de Sam, Tom est un désagrément. 230 00:17:10,322 --> 00:17:14,159 Natalie James qui plante une franchise valant 3 milliards, 231 00:17:14,326 --> 00:17:16,244 ça, c'est un putain de problème. 232 00:17:59,913 --> 00:18:01,039 Un bourbon, ma belle. 233 00:18:01,581 --> 00:18:02,582 Un double. 234 00:18:02,749 --> 00:18:04,084 On fait du nu intégral. 235 00:18:05,585 --> 00:18:06,461 Et alors ? 236 00:18:07,003 --> 00:18:08,839 Pour du topless, on sert à boire. 237 00:18:09,005 --> 00:18:10,924 Pas pour du nu intégral. Désolée. 238 00:18:11,925 --> 00:18:13,009 Ça alors. 239 00:18:13,844 --> 00:18:15,929 Faut être sobre pour voir une chatte. 240 00:18:16,596 --> 00:18:17,973 En Californie. 241 00:18:21,935 --> 00:18:23,311 Ça alors. 242 00:18:26,189 --> 00:18:27,441 Mais qui je vois ? 243 00:18:27,607 --> 00:18:28,442 Avi ! 244 00:18:28,900 --> 00:18:30,819 Putain, je t'avais pas reconnu. 245 00:18:31,153 --> 00:18:32,404 Mickey ? 246 00:18:32,571 --> 00:18:34,448 Oh putain ! 247 00:18:36,867 --> 00:18:39,244 Mickey Donovan, pourquoi t'es là ? 248 00:18:40,203 --> 00:18:43,623 T'as vu les photos à l'extérieur ? Shaliqua... 249 00:18:44,499 --> 00:18:46,835 Son cul ressemble à une bétonnière. 250 00:18:47,169 --> 00:18:50,505 Je crois que tu ferais mieux d'aller 251 00:18:50,672 --> 00:18:52,174 dans un autre club aujourd'hui. 252 00:18:52,340 --> 00:18:54,050 Faut pas avoir honte, Avi. 253 00:18:54,217 --> 00:18:57,429 Dans ce genre de lieu, on est tous à égalité. 254 00:18:57,888 --> 00:18:59,890 On est tous des mateurs. 255 00:19:00,474 --> 00:19:03,852 Oui, c'est ça. Dégage, Mickey, s'il te plaît. 256 00:19:04,019 --> 00:19:07,355 Détends-toi. Ton secret ne craint rien avec moi. 257 00:19:19,701 --> 00:19:21,203 Profite bien de leur cul. 258 00:19:21,787 --> 00:19:23,747 Faut que j'y aille. J'y vais. 259 00:19:30,670 --> 00:19:33,340 La fille de Bunch et Teresa a eu 1 an. 260 00:19:33,632 --> 00:19:35,008 Je vais te montrer un truc. 261 00:19:35,175 --> 00:19:37,302 Je m'étais déguisé en clown pour son anniv. 262 00:19:38,303 --> 00:19:40,722 Ça l'a fait flipper. Regarde. 263 00:19:41,681 --> 00:19:42,516 Tu vois ? 264 00:19:45,727 --> 00:19:48,855 On fait une photo pour les enfants. Ça leur fera plaisir. 265 00:19:49,022 --> 00:19:50,107 Je trouve pas mes clés. 266 00:19:50,273 --> 00:19:52,067 Avec le club dans le fond. 267 00:19:52,234 --> 00:19:54,277 Attends, je retrouve pas... 268 00:19:54,444 --> 00:19:56,530 - Juste une photo. - Où sont mes... 269 00:19:56,696 --> 00:19:58,615 - Elles sont où, putain ? - Une photo. 270 00:19:58,782 --> 00:20:02,828 Arrête de parler, Mick. Tu t'arrêtes jamais ? Putain ! 271 00:20:02,994 --> 00:20:03,870 Regarde. 272 00:20:04,121 --> 00:20:06,164 J'ai dû les laisser dans le club. 273 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 Juste là. 274 00:20:11,795 --> 00:20:13,672 Putain, qu'est-ce que tu fous ? 275 00:20:14,047 --> 00:20:15,549 Mick, qu'est-ce que tu... 276 00:20:16,091 --> 00:20:18,218 C'est mes clés, putain. 277 00:20:18,385 --> 00:20:19,970 Rends-moi mes... 278 00:20:23,682 --> 00:20:25,684 Monte dans ce putain de coffre. 279 00:20:25,851 --> 00:20:27,102 Putain, Mick ! 280 00:20:27,269 --> 00:20:29,020 - Monte ! - Fais pas le con. 281 00:20:48,039 --> 00:20:49,666 J'arrive, monsieur. 282 00:20:52,085 --> 00:20:53,920 Est-ce que Ian est là ? 283 00:20:55,839 --> 00:20:57,048 Pourquoi il serait là ? 284 00:20:58,091 --> 00:21:00,469 Parce que... il bosse ici. 285 00:21:01,970 --> 00:21:03,805 Vous savez ce qui s'est passé ? 286 00:21:05,891 --> 00:21:09,060 Le hold-up, vous voulez dire ? C'est triste. 287 00:21:09,227 --> 00:21:10,729 Triste pour qui ? 288 00:21:10,896 --> 00:21:13,940 Pas pour Ian. Ils vont lui donner 14 000 dollars. 289 00:21:15,984 --> 00:21:17,444 - Qui ? - La boîte. 290 00:21:18,111 --> 00:21:19,863 Il va toucher une indemnisation 291 00:21:20,030 --> 00:21:23,325 et un bonus pour ne pas attaquer la boîte. 292 00:21:25,660 --> 00:21:26,620 Les attaquer pour quoi ? 293 00:21:27,370 --> 00:21:30,207 Pour négligence. La sécu est pas à la pointe. 294 00:21:30,957 --> 00:21:32,793 Genre, ça met le personnel en danger. 295 00:21:37,839 --> 00:21:38,882 Vous savez quoi ? 296 00:21:39,091 --> 00:21:40,467 Rendez-moi service. 297 00:21:41,218 --> 00:21:45,388 Braquez-moi, que j'aie droit à un hold-up pendant mon service. 298 00:21:48,141 --> 00:21:49,476 Quel pain vous voulez ? 299 00:22:04,574 --> 00:22:05,367 Ta gueule ! 300 00:22:05,534 --> 00:22:07,577 Je n'ai jamais mangé un tel bortsch 301 00:22:07,744 --> 00:22:13,458 Je n'ai jamais eu de telles délices en bouche 302 00:22:14,000 --> 00:22:15,669 Arrête ce boucan ! 303 00:22:24,594 --> 00:22:26,930 Elle te donne 3 millions, mais pas l'Oscar. 304 00:22:28,682 --> 00:22:31,685 Elle veut pas te le donner. Qu'est-ce que j'y peux ? 305 00:22:34,729 --> 00:22:36,064 Bon sang. 306 00:22:42,446 --> 00:22:45,157 Il veut l'Oscar, il n'en démord pas. 307 00:22:46,867 --> 00:22:47,993 Bien. 308 00:22:50,829 --> 00:22:52,372 Tu as retrouvé Natalie James ? 309 00:22:55,041 --> 00:22:56,418 - Ses cartes bancaires ? - Non. 310 00:22:57,002 --> 00:22:58,795 T'as fait quoi toute la journée ? 311 00:23:00,630 --> 00:23:02,299 Elle est dans ton bureau. 312 00:23:16,897 --> 00:23:19,357 Doug Landry t'a embauché pour me trouver ? 313 00:23:24,821 --> 00:23:26,072 C'est ça, pas vrai ? 314 00:23:31,745 --> 00:23:33,413 J'ai cru que tu bossais pour moi. 315 00:23:34,581 --> 00:23:36,583 Tu aurais quitté son film. 316 00:23:36,750 --> 00:23:37,834 C'est vrai. 317 00:23:41,629 --> 00:23:42,588 Pourquoi ? 318 00:23:43,798 --> 00:23:46,842 La nuit où j'ai failli te tuer avec ta femme... 319 00:23:47,760 --> 00:23:49,678 Je m'enfuyais de chez Doug. 320 00:23:51,180 --> 00:23:54,225 Sa femme est rentrée plus tôt d'un truc, 321 00:23:54,433 --> 00:23:56,560 genre une retraite pour les bénévoles 322 00:23:56,727 --> 00:23:58,938 qui repeignent des maisons en Indonésie. 323 00:23:59,105 --> 00:24:03,067 J'ai dû m'enfuir en passant par le garage comme un chien errant. 324 00:24:09,281 --> 00:24:10,324 Je suis enceinte. 325 00:24:16,914 --> 00:24:18,457 De l'enfant de Doug. 326 00:24:19,917 --> 00:24:22,002 Il m'a demandé d'avorter. 327 00:24:27,258 --> 00:24:28,467 Quoi ? 328 00:24:31,512 --> 00:24:32,680 Tu vas faire quoi ? 329 00:24:33,139 --> 00:24:34,056 Pour le film ? 330 00:24:35,015 --> 00:24:36,392 Pour le bébé. 331 00:24:38,561 --> 00:24:39,937 Je vais le garder. 332 00:24:47,528 --> 00:24:50,489 Ton portable, tes CB et tes papiers d'identité. 333 00:24:51,949 --> 00:24:53,075 Fais-moi confiance. 334 00:24:59,248 --> 00:25:00,207 Merci. 335 00:25:06,422 --> 00:25:07,757 Sors. 336 00:25:17,683 --> 00:25:18,893 Qui t'a payé ? 337 00:25:19,518 --> 00:25:20,561 C'est Frank ? 338 00:25:21,270 --> 00:25:24,148 Évidemment que c'est lui. Ça peut être personne d'autre. 339 00:25:24,356 --> 00:25:25,608 J'ai pas le choix. 340 00:25:25,775 --> 00:25:26,734 Mon cul. 341 00:25:27,610 --> 00:25:28,986 Allez, avance ! 342 00:25:31,838 --> 00:25:32,906 AVOCATS 343 00:25:33,365 --> 00:25:35,326 C'était chez un commerçant. 344 00:25:36,827 --> 00:25:39,997 J'ai dit qu'on m'a braqué à l'intérieur d'un magasin. 345 00:25:40,456 --> 00:25:41,749 Chez un commerçant. 346 00:25:43,334 --> 00:25:45,294 Non, j'ai aucun reçu. 347 00:25:45,461 --> 00:25:47,963 J'avais pas mis cet argent à la banque. 348 00:25:49,381 --> 00:25:50,508 Pour quoi je les attaque ? 349 00:25:50,674 --> 00:25:54,011 Je les attaque pour négligence de leur système de sécurité. 350 00:25:57,348 --> 00:25:59,683 Si ça existe pas, inventez-le. 351 00:26:00,434 --> 00:26:04,105 Vous êtes pas désolé, sinon vous accepteriez cette affaire. 352 00:26:04,313 --> 00:26:05,564 Bordel de merde ! 353 00:26:10,569 --> 00:26:12,238 Je serai en congés la semaine prochaine 354 00:26:12,404 --> 00:26:14,365 pour jouer à l'Asylum Theater 355 00:26:14,532 --> 00:26:17,159 et je vais mettre une affiche en vitrine. 356 00:26:27,503 --> 00:26:29,004 T'es un shabbos goy. 357 00:26:29,922 --> 00:26:31,507 C'est quoi, ce truc ? 358 00:26:31,924 --> 00:26:33,467 Le shabbos goy est un gentil 359 00:26:34,468 --> 00:26:37,805 qu'un orthodoxe paie pour faire les choses 360 00:26:38,013 --> 00:26:40,975 qu'il n'a pas le droit de faire pendant shabbat. 361 00:26:41,684 --> 00:26:44,395 Pour un tour en voiture ? Demande au shabbos goy. 362 00:26:44,979 --> 00:26:47,982 Pour allumer la lumière ? Demande à ce putain de shabbos goy. 363 00:26:48,149 --> 00:26:50,151 Arrête avec tes trucs de juif. 364 00:26:51,277 --> 00:26:53,404 Le shabbos goy s'en fiche 365 00:26:53,571 --> 00:26:56,073 si l'orthodoxe brise son pacte avec Dieu. 366 00:26:56,532 --> 00:26:59,702 Parce qu'il est motivé par l'argent, pas par Dieu. 367 00:26:59,994 --> 00:27:00,953 À genoux. 368 00:27:05,583 --> 00:27:07,126 T'es le shabbos goy de Frank. 369 00:27:07,585 --> 00:27:09,128 Je regrette, Avi. 370 00:27:10,463 --> 00:27:12,131 Ne le prends pas personnellement. 371 00:27:13,048 --> 00:27:13,883 Attends. 372 00:27:16,469 --> 00:27:17,845 Une dernière cigarette ? 373 00:27:19,138 --> 00:27:20,389 J'en ai pas. 374 00:27:20,806 --> 00:27:21,849 Moi, si. 375 00:27:23,184 --> 00:27:24,435 Je peux ? 376 00:27:25,019 --> 00:27:26,228 Oui, vas-y. 377 00:27:27,396 --> 00:27:28,272 Merci. 378 00:27:30,024 --> 00:27:31,776 Mais j'y passerai pas la journée. 379 00:27:35,404 --> 00:27:37,990 C'est sans doute mieux comme ça. 380 00:27:41,202 --> 00:27:42,286 Frank, 381 00:27:42,578 --> 00:27:45,539 il t'a dit qu'on bossait ensemble ? 382 00:27:47,333 --> 00:27:48,876 Tu as volé de la drogue. 383 00:27:51,420 --> 00:27:52,671 Où ça ? 384 00:27:53,255 --> 00:27:57,009 De la putain de salle des scellés du FBI ? Sérieux, Mick ! 385 00:27:57,176 --> 00:27:59,011 Frank, il est cupide. 386 00:28:00,137 --> 00:28:01,889 C'est lui qui a tout piqué 387 00:28:02,264 --> 00:28:04,558 et qui s'est associé avec moi, son vendeur. 388 00:28:05,017 --> 00:28:06,268 Finis ta cigarette. 389 00:28:06,435 --> 00:28:08,270 Qu'est-ce qu'il a sur toi ? 390 00:28:09,772 --> 00:28:10,815 Tu sais quoi ? 391 00:28:10,981 --> 00:28:14,110 Quand je serai mort, c'est toi, le prochain. 392 00:28:15,194 --> 00:28:17,655 Tu bosseras pour lui jour et nuit, 393 00:28:17,822 --> 00:28:19,824 que ça te plaise ou pas. 394 00:28:19,990 --> 00:28:22,868 Parce qu'il peut faire pression sur toi. 395 00:28:25,538 --> 00:28:27,623 Il sera pas obligé de te payer. 396 00:28:27,790 --> 00:28:28,916 Moi ? 397 00:28:30,876 --> 00:28:31,961 Je te payerai. 398 00:28:33,587 --> 00:28:35,881 Au club, tu faisais une livraison ? 399 00:28:36,048 --> 00:28:38,008 Oui, comme tous les jeudis. 400 00:28:38,384 --> 00:28:39,260 Combien ? 401 00:28:40,594 --> 00:28:43,472 Je vends des briques d'un kilo à des Mexicains. 402 00:28:43,639 --> 00:28:44,890 Combien ? 403 00:28:46,517 --> 00:28:47,726 80 000. 404 00:28:48,310 --> 00:28:50,521 Mais ça t'intéresse pas, pas vrai ? 405 00:28:51,480 --> 00:28:53,023 T'as un boulot à faire. 406 00:28:57,111 --> 00:28:58,237 Va-t'en. 407 00:29:00,114 --> 00:29:01,365 Trina est pas là. 408 00:29:01,532 --> 00:29:03,742 - Je cherche Bridget. - Smitty ! 409 00:29:05,369 --> 00:29:06,203 Dieu merci, tu es là. 410 00:29:13,210 --> 00:29:16,172 J'essaie de trouver un sens à ce merdier. 411 00:29:17,256 --> 00:29:18,132 Ça va ? 412 00:29:18,716 --> 00:29:20,843 Non, ça va pas. 413 00:29:23,929 --> 00:29:25,556 Tu m'as dit que... 414 00:29:26,265 --> 00:29:28,517 que ton père m'avait rendu malade. 415 00:29:29,852 --> 00:29:33,147 J'aurais pu y passer. Et ensuite... 416 00:29:34,982 --> 00:29:37,067 tu m'as cherché... 417 00:29:39,570 --> 00:29:41,906 tu m'as trouvé et t'as baisé avec moi. 418 00:29:47,161 --> 00:29:48,412 Je regrette. 419 00:29:49,121 --> 00:29:50,247 Je regrette vraiment. 420 00:29:52,958 --> 00:29:54,418 Tu es tout froid. 421 00:29:56,754 --> 00:29:59,423 Qu'est-ce que je peux faire ? Dis-moi. 422 00:29:59,590 --> 00:30:00,466 De l'eau. 423 00:30:00,633 --> 00:30:01,675 De l'eau... 424 00:30:06,472 --> 00:30:07,807 Tiens, prends ça. 425 00:30:16,398 --> 00:30:18,567 J'ai l'impression de redevenir un gamin. 426 00:30:21,445 --> 00:30:22,279 Dis-moi la vérité. 427 00:30:23,447 --> 00:30:24,990 Il y a de l'alcool ici ? 428 00:30:25,825 --> 00:30:27,284 Achète une performance. 429 00:30:27,952 --> 00:30:29,036 Si c'est toi qui la fais. 430 00:30:30,454 --> 00:30:31,622 Je suis barmaid. 431 00:30:31,956 --> 00:30:33,916 Ça rend tout ça intéressant. 432 00:30:47,847 --> 00:30:49,181 Voyons voir. 433 00:30:50,307 --> 00:30:51,183 Voilà. 434 00:30:52,810 --> 00:30:53,769 Voilà. 435 00:30:55,563 --> 00:30:56,605 En quel honneur ? 436 00:30:57,148 --> 00:30:58,399 Tu es sublime. 437 00:31:15,416 --> 00:31:16,417 Bon Dieu ! 438 00:31:17,376 --> 00:31:19,086 - Tu ne mentais pas ? - Non. 439 00:31:19,837 --> 00:31:20,796 Combien ? 440 00:31:20,963 --> 00:31:23,549 80 000. C'est comme ça toutes les semaines. 441 00:31:23,716 --> 00:31:25,968 J'aurais dû garder du Fentanyl. 442 00:31:27,928 --> 00:31:29,180 Ta famille l'avait trouvé. 443 00:31:29,847 --> 00:31:32,475 D'après certaines lois, ça t'appartient. 444 00:31:33,017 --> 00:31:34,268 Alors... 445 00:31:34,643 --> 00:31:36,562 C'est ce que ta Torah dit ? 446 00:31:37,354 --> 00:31:39,190 Je suis pas ton rabbin, Mickey. 447 00:31:41,233 --> 00:31:42,902 Fais profil bas quelque temps. 448 00:31:43,778 --> 00:31:44,653 Je te rappelle. 449 00:31:44,820 --> 00:31:48,032 Et Frank t'embêtera plus. Fais-moi confiance. 450 00:31:49,408 --> 00:31:50,826 Souris, Avi. 451 00:31:51,702 --> 00:31:53,204 On va s'enrichir ensemble. 452 00:31:59,752 --> 00:32:00,961 Ça veut dire quoi ? 453 00:32:01,504 --> 00:32:04,256 L'homme fait des projets, Dieu rit. 454 00:32:18,312 --> 00:32:19,730 Et maintenant ? 455 00:32:21,690 --> 00:32:24,068 Lena va déposer ton portable au Chateau. 456 00:32:25,569 --> 00:32:26,612 Pourquoi ? 457 00:32:28,114 --> 00:32:32,827 Si Landry te fait rechercher, ça les mènera là-bas. 458 00:32:36,789 --> 00:32:38,249 Où est-ce que j'irai ? 459 00:32:39,792 --> 00:32:41,377 Où tu as envie d'aller ? 460 00:32:42,545 --> 00:32:43,671 Peu importe ? 461 00:32:45,339 --> 00:32:48,300 Tu devrais partir. Pour te laver l'esprit. 462 00:32:48,592 --> 00:32:50,094 Tu reviendras quand tu seras prête. 463 00:32:53,514 --> 00:32:55,266 Je peux pas rester avec toi ? 464 00:33:01,230 --> 00:33:02,231 Pourquoi ? 465 00:33:05,484 --> 00:33:07,528 Tu veux pas qu'on te voie ici. 466 00:33:12,116 --> 00:33:14,118 Tu veux pas qu'on me voie ici. 467 00:33:29,633 --> 00:33:31,093 Je peux faire une sieste ? 468 00:33:32,261 --> 00:33:34,430 J'en suis à 8 semaines et je suis épuisée. 469 00:33:36,307 --> 00:33:37,349 Bien sûr. 470 00:33:52,156 --> 00:33:53,991 C'est ce qu'il a dit à sa femme. 471 00:33:54,158 --> 00:33:56,076 Comment tu sais que c'était sa femme ? 472 00:33:56,243 --> 00:33:58,078 Ils portaient la même alliance. 473 00:33:59,872 --> 00:34:01,499 Avec des crânes. 474 00:34:02,750 --> 00:34:03,584 Il a dit quoi ? 475 00:34:03,751 --> 00:34:07,463 Il a dit que son vagin était comme un aspirateur. 476 00:34:07,838 --> 00:34:09,882 Son vagin était comme un aspirateur. 477 00:34:10,049 --> 00:34:11,634 En parlant d'une autre femme ? 478 00:34:12,635 --> 00:34:13,636 Ouais. 479 00:34:17,932 --> 00:34:20,935 J'ai tout entendu. J'étais derrière eux dans la queue. 480 00:34:21,519 --> 00:34:22,520 Putain. 481 00:34:24,021 --> 00:34:25,606 Qu'est-ce qu'elle a dit ? 482 00:34:27,566 --> 00:34:29,026 Je crois que ça l'excitait. 483 00:34:31,904 --> 00:34:33,948 Les gens sont vraiment bizarres. 484 00:34:41,122 --> 00:34:42,873 Je bois à notre santé. 485 00:34:43,999 --> 00:34:46,085 Et au beau bordel qu'on a foutu. 486 00:34:51,173 --> 00:34:52,508 À nous deux. 487 00:35:00,641 --> 00:35:01,767 Viens là. 488 00:35:07,898 --> 00:35:09,150 La vérité. 489 00:35:12,903 --> 00:35:14,363 Combien de femmes ? 490 00:35:18,159 --> 00:35:19,660 Dans cet appartement. 491 00:35:20,744 --> 00:35:22,079 De quoi tu parles ? 492 00:35:23,706 --> 00:35:24,790 Combien ? 493 00:35:26,792 --> 00:35:28,127 Aucune. 494 00:35:32,256 --> 00:35:33,132 Merci. 495 00:35:36,177 --> 00:35:37,428 De quoi ? 496 00:35:39,263 --> 00:35:40,848 De m'avoir menti. 497 00:35:44,769 --> 00:35:47,021 Merci de m'avoir amenée ici ce soir. 498 00:36:08,459 --> 00:36:09,627 1 cachet par jour 499 00:36:23,432 --> 00:36:25,476 On se croirait dans Vacances romaines. 500 00:36:30,231 --> 00:36:31,732 Tu as dit quelque chose ? 501 00:36:32,817 --> 00:36:34,902 On se croirait dans Vacances romaines. 502 00:36:35,986 --> 00:36:36,987 C'est quoi ? 503 00:36:39,281 --> 00:36:40,783 C'est un vieux film. 504 00:36:41,534 --> 00:36:44,703 Un homme bon protège une princesse qui a des ennuis. 505 00:36:46,789 --> 00:36:48,165 Pourquoi elle a des ennuis ? 506 00:36:49,458 --> 00:36:51,752 Elle déteste être une princesse. 507 00:37:13,774 --> 00:37:14,817 Putain ! 508 00:37:25,592 --> 00:37:28,285 HALTE-GARDERIE. DÉPOSE MINUTE. 509 00:37:41,802 --> 00:37:43,262 Quand elle se tient debout, 510 00:37:43,929 --> 00:37:45,806 elle ne veut plus s'asseoir. 511 00:37:46,515 --> 00:37:48,100 J'ai pris ta préférée. 512 00:37:49,018 --> 00:37:50,978 Ça doit être les piles. 513 00:37:51,270 --> 00:37:53,063 Bunchy, vous avez bu ? 514 00:37:55,232 --> 00:37:56,358 Juste 2 verres. 515 00:37:56,567 --> 00:37:57,735 Vous conduisez ? 516 00:37:58,486 --> 00:38:00,905 C'est juste 3 km jusqu'à la maison. 517 00:38:01,071 --> 00:38:03,657 On va lui donner son bain. Elle va faire trempette. 518 00:38:03,824 --> 00:38:06,911 On fera un FaceTime avec maman et on préparera des œufs. 519 00:38:07,077 --> 00:38:09,330 Vous n'êtes pas en état de récupérer Maria. 520 00:38:10,706 --> 00:38:12,333 Carmen, je suis son père. 521 00:38:12,500 --> 00:38:13,876 On perdrait notre agrément. 522 00:38:14,043 --> 00:38:15,294 Quoi ? 523 00:38:16,295 --> 00:38:18,172 Écoutez, j'ai des droits. 524 00:38:18,339 --> 00:38:20,674 Je suis censée appeler les services sociaux. 525 00:38:23,886 --> 00:38:25,930 D'accord, appelez personne. Je vais... 526 00:38:27,056 --> 00:38:29,517 Je vais prendre un café et je reviens. 527 00:38:29,683 --> 00:38:31,602 Quelqu'un d'autre doit la chercher. 528 00:38:36,064 --> 00:38:37,273 D'accord ? 529 00:38:38,108 --> 00:38:39,859 Oui, c'est bon. 530 00:38:53,123 --> 00:38:56,209 J'ai pris une suite pour Natalie à l'Avalon. 531 00:38:56,376 --> 00:38:58,294 On passera par le dock des livraisons. 532 00:38:58,461 --> 00:39:00,213 Elle veut rester chez moi. 533 00:39:00,380 --> 00:39:01,548 À l'appart ? Longtemps ? 534 00:39:03,049 --> 00:39:05,468 Elle est fatiguée et doit se reposer. 535 00:39:05,635 --> 00:39:07,554 On doit lui faire quitter la ville. 536 00:39:08,638 --> 00:39:12,725 Appelle Caroline à l'aéroport pour simuler un départ pour Paris. 537 00:39:12,892 --> 00:39:14,894 Ces connards à la douane ? C'est une blague ? 538 00:39:15,270 --> 00:39:16,604 Fais-le. 539 00:39:44,966 --> 00:39:46,342 Toi, tu sais te garer. 540 00:39:48,887 --> 00:39:50,889 Ils savent que tu fais pareil à jeun ? 541 00:39:52,932 --> 00:39:56,478 Ton père est là. Tes soucis vont s'envoler. 542 00:39:57,312 --> 00:39:58,229 Je déconne pas. 543 00:39:58,480 --> 00:39:59,981 Je vais récupérer la petite. 544 00:40:00,857 --> 00:40:02,108 Et bientôt... 545 00:40:02,817 --> 00:40:04,486 je vais récupérer ta thune. 546 00:40:04,652 --> 00:40:06,070 L'intégralité de ton million deux. 547 00:40:06,738 --> 00:40:08,573 Tu m'aides pas vraiment. 548 00:40:08,740 --> 00:40:11,242 C'est le premier versement, tout frais. 549 00:40:12,243 --> 00:40:13,953 Compte. C'est à toi. 550 00:40:16,289 --> 00:40:17,624 D'où tu sors ça ? 551 00:40:20,502 --> 00:40:21,628 Me pose pas la question. 552 00:40:26,424 --> 00:40:28,176 Maria, papy est là. 553 00:40:36,810 --> 00:40:38,937 Donnez-le à Tom avec ce message. 554 00:40:39,395 --> 00:40:41,523 Une citation de Charles Bukowski. 555 00:40:41,689 --> 00:40:43,066 Il a dit : "Mon cher, 556 00:40:43,399 --> 00:40:45,693 "trouvez la chose que vous aimez le plus 557 00:40:45,860 --> 00:40:47,112 "et laissez-la vous tuer." 558 00:40:50,240 --> 00:40:51,950 Vous pouvez paraphraser. 559 00:41:00,041 --> 00:41:01,543 Des nouvelles de Natalie ? 560 00:41:06,047 --> 00:41:08,716 J'insiste sur l'urgence de la situation. 561 00:41:08,883 --> 00:41:10,635 On perd du cash tous les jours. 562 00:41:13,555 --> 00:41:14,764 J'ai sorti son contrat. 563 00:41:15,473 --> 00:41:18,226 Vous savez qui est à contacter en cas d'urgence ? 564 00:41:20,812 --> 00:41:24,357 Pas sa mère ni son mari, mais son putain d'agent. 565 00:41:25,442 --> 00:41:27,277 Ils arrivent ici brisés. 566 00:41:27,944 --> 00:41:30,947 Ils deviennent riches et célèbres, 567 00:41:31,406 --> 00:41:32,657 mais restent brisés. 568 00:41:54,345 --> 00:41:55,638 Et là-bas ? 569 00:41:56,806 --> 00:41:58,558 L'emplacement des tours jumelles. 570 00:41:58,725 --> 00:42:00,894 Là où les avions se sont crashés ? 571 00:42:03,104 --> 00:42:05,523 Un avion s'est pas crashé dans celle-là. 572 00:42:08,318 --> 00:42:09,194 C'est quoi ? 573 00:42:10,904 --> 00:42:12,530 L'Empire State Building. 574 00:42:14,115 --> 00:42:17,535 Faudrait que je plaide allégeance ou ce genre de conneries ? 575 00:42:17,744 --> 00:42:18,620 Ouais. 576 00:42:19,245 --> 00:42:20,914 Ça te fait bander ? 577 00:42:21,080 --> 00:42:24,250 À côté, c'est le Madison Square Garden. 578 00:42:30,090 --> 00:42:33,384 Beckett, sers-moi un café et un verre d'eau. 579 00:42:34,552 --> 00:42:36,012 Un café pour moi aussi. 580 00:42:48,316 --> 00:42:49,651 Salut, Frank. 581 00:42:51,111 --> 00:42:52,529 J'ai un peu de retard. 582 00:42:52,987 --> 00:42:54,155 J'ai pas trouvé Rudin. 583 00:42:58,368 --> 00:43:00,120 Tu l'as pas trouvé ? 584 00:43:00,954 --> 00:43:05,041 À 11 heures du matin au Spearmint Rhino Gentlemen's Club. 585 00:43:05,208 --> 00:43:06,126 J'y suis allé. 586 00:43:06,418 --> 00:43:07,544 Je l'ai pas vu. 587 00:43:08,837 --> 00:43:11,256 On passe 3 jours à Quantico tous les ans 588 00:43:11,423 --> 00:43:13,508 pour démasquer les menteurs. Tu le savais ? 589 00:43:14,092 --> 00:43:15,927 C'est la vérité vraie, Frank. 590 00:43:16,845 --> 00:43:17,720 Je l'ai pas trouvé. 591 00:43:19,931 --> 00:43:22,058 T'es con au point de vouloir m'entuber ? 592 00:43:24,602 --> 00:43:25,937 Écoute, Frank. 593 00:43:26,980 --> 00:43:29,441 Tu as eu ce que tu voulais de ma famille. 594 00:43:29,607 --> 00:43:30,984 C'était pas à sens unique. 595 00:43:34,362 --> 00:43:35,905 Qu'est-ce que tu racontes ? 596 00:43:38,408 --> 00:43:40,368 J'ai pas pu le faire. 597 00:43:41,202 --> 00:43:42,912 Avi est l'un des nôtres. 598 00:43:45,665 --> 00:43:48,585 Il te l'a faite à l'envers, pas vrai ? 599 00:43:49,878 --> 00:43:52,046 Qu'est-ce qu'il t'a promis ? 600 00:43:52,881 --> 00:43:54,883 - J'ai pas pu le faire. - Arrête ! 601 00:43:55,049 --> 00:43:56,468 C'est des conneries. 602 00:43:59,095 --> 00:44:00,847 Je te juge pas, Frank. 603 00:44:01,848 --> 00:44:03,850 Tu récoltes ce que t'as semé. 604 00:44:07,187 --> 00:44:09,731 Je veux pas me retrouver coincé là-dedans. 605 00:44:12,942 --> 00:44:14,110 Où est mon café ? 606 00:44:15,570 --> 00:44:17,280 Fais comme tu l'entends, ducon. 607 00:44:18,198 --> 00:44:19,783 Toi. On y va. 608 00:44:19,949 --> 00:44:21,201 T'es pas obligé, Frank. 609 00:44:21,743 --> 00:44:24,037 - C'est quoi, ce délire ? - Suis-moi. 610 00:44:24,746 --> 00:44:27,290 Non, je dois nourrir ma fille. 611 00:44:28,291 --> 00:44:30,627 T'as gagné. Viens, on va discuter. 612 00:44:30,794 --> 00:44:31,628 Va te faire foutre. 613 00:44:31,836 --> 00:44:33,671 Putain, c'est qui, ce mec ? 614 00:44:33,838 --> 00:44:35,173 Pourquoi il me cherche ? 615 00:44:35,340 --> 00:44:36,174 Pose ton arme. 616 00:44:36,341 --> 00:44:38,593 Je te le dirai au poste de Westwood. 617 00:44:38,802 --> 00:44:40,095 - Pose ton arme. - C'est quoi, tout ça ? 618 00:44:40,261 --> 00:44:41,221 Allez, on y va ! 619 00:44:41,805 --> 00:44:43,348 - Suis-moi. - Pourquoi ? 620 00:44:43,515 --> 00:44:45,058 - Qu'est-ce que j'ai fait ? - Avance ! 621 00:44:46,684 --> 00:44:47,685 Fais-le ! 622 00:44:48,186 --> 00:44:49,646 - Putain ! - Magne-toi, connard. 623 00:45:34,357 --> 00:45:35,692 Tout y est. 624 00:45:41,364 --> 00:45:43,700 C'est quoi, l'histoire de la statuette ? 625 00:45:43,867 --> 00:45:45,577 En quoi ça te regarde ? 626 00:45:46,911 --> 00:45:48,413 Winslow y tenait. 627 00:47:07,784 --> 00:47:09,702 Je sais que tu l'as empoisonné. 628 00:47:12,497 --> 00:47:14,040 De quoi tu parles ? 629 00:47:14,666 --> 00:47:17,127 Tu l'as fait pour que maman prenne sa place. 630 00:47:19,129 --> 00:47:20,713 Et maintenant, il va mourir. 631 00:47:40,358 --> 00:47:41,818 Bouge pas ! 632 00:47:54,372 --> 00:47:55,832 Reste où tu es. 633 00:52:16,968 --> 00:52:20,764 Sous-titres Sonia Eschbach 634 00:52:20,930 --> 00:52:24,893 Sous-titrage VIDEAUDI