1
00:00:06,758 --> 00:00:08,758
www.HoundDawgs.org
2
00:00:08,759 --> 00:00:11,094
Tidligere i Ray Donovan...
3
00:00:11,261 --> 00:00:15,015
- Hvor lenge?
- Det er som sagt ikke så presist.
4
00:00:15,641 --> 00:00:19,853
Du må gjøre noe. Du må redde henne.
5
00:00:20,020 --> 00:00:26,109
Pappa kan ha gjort deg syk
før operasjonen.
6
00:00:26,443 --> 00:00:28,612
Hvorfor skulle han gjøre meg syk?
7
00:00:28,987 --> 00:00:33,534
Så du ikke skulle få operasjonen,
og mamma kunne ta din plass.
8
00:00:33,700 --> 00:00:36,203
Sam vil ikke ha noen rettsprosess.
9
00:00:36,370 --> 00:00:38,705
Hun vil bare få tilbake tingene sine.
10
00:00:39,164 --> 00:00:42,042
- Det var alt.
- Winslow er ikke egnet, Ray.
11
00:00:42,209 --> 00:00:44,628
Det hun gjør,
måten hun gjør det på...
12
00:00:44,878 --> 00:00:48,757
- Hva har skjedd her?
- Vi øvde foran en film og... Faen!
13
00:00:48,924 --> 00:00:51,802
- Det er ikke noe problem.
- Hva mener du med det?
14
00:00:55,180 --> 00:00:59,017
Jeg skal inngå en avtale i dag,
en eiendomshandel.
15
00:00:59,393 --> 00:01:02,396
Lommeboka,
mobilen og den jævla bagen.
16
00:01:02,563 --> 00:01:04,439
Fort deg.
17
00:01:05,607 --> 00:01:07,109
Dere er ferdige!
18
00:01:07,276 --> 00:01:09,403
Vi har et problem med Avi Rudin.
19
00:01:09,945 --> 00:01:11,947
Jeg vil ikke drepe Avi, Frank.
20
00:01:12,114 --> 00:01:14,491
Ryker jeg inn, avslører jeg dette.
21
00:01:14,658 --> 00:01:17,286
Skjønner du?
De kommer til å avhøre gutten din.
22
00:01:17,744 --> 00:01:22,332
I morgen er Avi på
herreklubben Spearmint Rhino, -
23
00:01:22,499 --> 00:01:27,296
- klokka elleve om morgenen.
Få det gjort.
24
00:01:28,172 --> 00:01:32,217
- Er hun ikke spesiell?
- Hva?
25
00:01:32,384 --> 00:01:35,345
Jeg sa: "Er hun ikke spesiell?"
Natalie.
26
00:01:47,357 --> 00:01:51,445
Du spydde på den første jobben,
men hva så?
27
00:01:53,864 --> 00:01:59,536
Det er bare å gå videre.
Det var ganske fæle greier.
28
00:01:59,703 --> 00:02:01,955
Ingenting å skamme seg over.
29
00:02:03,957 --> 00:02:10,881
Tok du... kroppsdelene
og la dem ned i sementen?
30
00:02:11,089 --> 00:02:15,093
Ser du hva du gjør?
31
00:02:15,260 --> 00:02:19,556
Kjennetegnet på en som er flink til
noe, raner eller golfspiller, -
32
00:02:19,723 --> 00:02:23,268
- er evnen til
å glemme det som har vært.
33
00:02:24,853 --> 00:02:28,065
Hør her, jeg må bare vite...
34
00:02:28,232 --> 00:02:33,612
Vi drepte ham ikke.
Vi hakket ham opp litt.
35
00:02:35,364 --> 00:02:38,158
Skal jeg si at du ikke
fikser denne jobben?
36
00:02:40,536 --> 00:02:45,123
Jeg stilte et enkelt spørsmål. Greit?
37
00:02:45,290 --> 00:02:47,876
Herregud,
hvorfor gjør du alt så komplisert?
38
00:02:49,419 --> 00:02:52,506
- Hva for noe...?
- Vi ses senere, Bunch.
39
00:02:53,715 --> 00:02:55,717
Vent!
40
00:02:57,761 --> 00:02:59,596
God natt, gutt.
41
00:03:00,013 --> 00:03:01,807
Daryll.
42
00:03:04,893 --> 00:03:10,315
Jeg er ikke redd for å dø.
Jeg er ikke redd for det ukjente.
43
00:03:10,899 --> 00:03:13,610
Det er du som er fylt av frykt.
44
00:03:13,777 --> 00:03:16,363
En redsel som har blitt
et selvvalgt fengsel.
45
00:03:18,448 --> 00:03:23,245
Jeg er fri. Fri på en måte
som du aldri kommer til å være.
46
00:03:52,691 --> 00:03:54,693
Bunchy?
47
00:03:58,363 --> 00:04:02,659
Jøss, gutt. Hva er det?
48
00:04:10,459 --> 00:04:15,464
- Jeg har mistet pengene, pappa.
- Lommeboka?
49
00:04:17,549 --> 00:04:22,804
Pengene fra forliket. Alt sammen.
50
00:04:23,180 --> 00:04:28,060
- Hvordan? De er i banken.
- Jeg hadde dem i en bag.
51
00:04:28,936 --> 00:04:30,938
Jeg hadde en avtale med Harriet.
52
00:04:31,104 --> 00:04:34,691
Jeg prøvde å investere i
Marias framtid.
53
00:04:34,858 --> 00:04:39,154
I hennes framtid.
Jeg ville være smart.
54
00:04:40,239 --> 00:04:41,823
Jeg forstår ikke.
55
00:04:41,990 --> 00:04:45,786
Jeg ville bare ha et jævla smørbrød.
56
00:04:50,791 --> 00:04:55,838
Og de ranet meg, pappa.
De tok alt.
57
00:05:00,008 --> 00:05:03,637
Herregud.
58
00:05:04,930 --> 00:05:06,932
- Jeg er en jævla idiot, pappa.
- Nei.
59
00:05:07,099 --> 00:05:11,478
Jeg hadde dem i kontanter.
Jeg ville ha dem i huset.
60
00:05:11,645 --> 00:05:17,818
Jeg ville ha kontanter, la dem i
den jævla bagen og ble ranet.
61
00:05:23,532 --> 00:05:29,329
Hvordan går det? Ok.
62
00:05:29,830 --> 00:05:32,124
Vil du fortelle hva som har skjedd?
63
00:05:34,751 --> 00:05:36,211
Jeg har solgt huset.
64
00:05:37,838 --> 00:05:41,550
- Hvor skal du flytte?
- Til en leilighet i West Hollywood.
65
00:05:41,800 --> 00:05:45,804
Bra. Å flytte er alltid gøy.
66
00:05:48,849 --> 00:05:52,686
- Jeg ville gjerne spørre om dette.
- Jaså?
67
00:05:52,978 --> 00:05:57,191
- Du svarte "nei" på alle spørsmålene.
- Det stemmer.
68
00:05:57,357 --> 00:06:01,820
Enkelte vil ikke at deres
opplevelser skal finnes på papir.
69
00:06:04,948 --> 00:06:11,288
- Tror du at jeg lyver?
- Jeg vil stille spørsmålene selv.
70
00:06:11,496 --> 00:06:15,167
- Hva mener du?
- Dette forblir mellom oss.
71
00:06:15,417 --> 00:06:17,836
Ingen journaler.
72
00:06:20,631 --> 00:06:24,092
- Det er du som bestemmer.
- Greit.
73
00:06:26,637 --> 00:06:30,390
Som barn, var det en forelder
eller voksen som bannet til deg, -
74
00:06:30,557 --> 00:06:33,727
- skrek eller fikk deg til å tro
at de skulle skade deg?
75
00:06:34,937 --> 00:06:38,148
Ja visst. De skrek til alle.
76
00:06:38,315 --> 00:06:40,776
Var det noen
som dyttet, grep tak i, slo, -
77
00:06:40,943 --> 00:06:43,737
- kastet noe
eller skadet deg på et vis?
78
00:06:44,738 --> 00:06:48,742
Gikk man for langt, fikk man juling.
Har du ikke fått ris?
79
00:06:50,536 --> 00:06:52,996
Var det noen som var
minst fem år eldre -
80
00:06:53,163 --> 00:06:58,126
- som berørte deg på et seksuelt sett
eller tvang deg til å røre dem?
81
00:06:58,293 --> 00:07:01,463
Jeg har allerede
snakket med noen om det.
82
00:07:03,507 --> 00:07:05,133
Svaret er altså "ja"?
83
00:07:07,553 --> 00:07:11,056
Var foreldrene dine
skilt eller separert?
84
00:07:11,223 --> 00:07:14,601
Foreldrene mine var irske katolikker.
85
00:07:16,687 --> 00:07:19,314
Var det alkoholproblemer i huset?
86
00:07:19,731 --> 00:07:24,862
- Som sagt, irske katolikker.
- Svaret er altså "ja".
87
00:07:26,947 --> 00:07:30,117
Har din far noensinne mishandlet
eller slått moren din?
88
00:07:35,622 --> 00:07:37,332
Ja eller nei?
89
00:07:45,174 --> 00:07:47,217
Var noen i hjemmet psykisk syk?
90
00:07:47,384 --> 00:07:49,553
Prøvde noen i hjemmet
å begå selvmord?
91
00:07:49,720 --> 00:07:52,556
Hvordan angår dette
bråket med brødrene mine?
92
00:07:53,056 --> 00:07:55,642
Fortell meg hvorfor det skjedde.
93
00:07:55,809 --> 00:07:58,270
Det skjedde. Det er en familiesak.
94
00:07:58,478 --> 00:08:00,856
Som at faren din pleide å slå deg?
95
00:08:01,315 --> 00:08:03,984
Han skadet deg,
så nå slipper du unna med alt?
96
00:08:04,151 --> 00:08:05,777
Nei.
97
00:08:05,944 --> 00:08:09,656
Menn med denne bakgrunnen pleier
å skade seg selv og andre.
98
00:08:10,741 --> 00:08:13,118
De skader barna sine.
De blir narkomane.
99
00:08:13,285 --> 00:08:17,247
De blir syke.
Lungesykdommer, hepatitt...
100
00:08:17,414 --> 00:08:20,542
- ...depresjon, selvmord.
- Jeg har ikke de sykdommene.
101
00:08:20,709 --> 00:08:25,214
Når de er barn, er hjernene fulle av
frykt -og stresshormoner.
102
00:08:25,380 --> 00:08:27,382
De er i flukt -eller kampsituasjon.
103
00:08:27,674 --> 00:08:30,969
Har du ikke en tegnefilm
som jeg kan se på eller noe?
104
00:08:34,431 --> 00:08:37,476
- Er du allergisk mot noe?
- Hva?
105
00:08:37,643 --> 00:08:40,854
- Har du noen allergier?
- Nei.
106
00:08:42,606 --> 00:08:47,069
- Hva er det?
- Zoloft mot depresjon.
107
00:08:47,236 --> 00:08:49,238
Neurontin mot angst på nettene.
108
00:08:50,822 --> 00:08:52,824
Begynn med det og se om det hjelper.
109
00:09:01,124 --> 00:09:02,584
LUKTFJERNER
110
00:09:19,518 --> 00:09:22,980
- Fortell hva du vil, Tom.
- Nei. Ansikt mot ansikt.
111
00:09:23,313 --> 00:09:26,108
Alt jeg trenger er en pris.
Gjør det enkelt for oss.
112
00:09:26,275 --> 00:09:29,319
Piren i San Pedro klokka elleve.
113
00:09:30,696 --> 00:09:32,698
Mr. Donovan.
114
00:09:36,785 --> 00:09:39,496
- Har du brukt legemidlene før?
- Nei.
115
00:09:39,663 --> 00:09:42,291
En kapsel om dagen med mat.
116
00:09:42,457 --> 00:09:45,836
- Når begynner det å virke?
- Om to til fire uker.
117
00:09:46,003 --> 00:09:50,215
Fire uker? Takk.
118
00:10:04,563 --> 00:10:07,691
BIVIRKNINGER
119
00:10:07,858 --> 00:10:10,152
Mick sa at du har solgt huset.
120
00:10:10,319 --> 00:10:15,866
- Har du sagt det til ungene?
- Ikke ennå.
121
00:10:16,033 --> 00:10:20,829
- Du burde si det.
- Greit.
122
00:10:22,372 --> 00:10:25,417
Jeg tar med Damon til
New York for å trene.
123
00:10:25,584 --> 00:10:27,878
Hector er der. Neste kamp er der.
124
00:10:28,045 --> 00:10:30,047
Damon skal ta innledningskampen.
125
00:10:33,509 --> 00:10:37,095
- Kanskje jeg blir der.
- Skal du flytte?
126
00:10:39,014 --> 00:10:43,769
Jeg vil prøve noe nytt.
Få en ny start.
127
00:10:51,902 --> 00:10:55,030
- Si det til ungene.
- Hva?
128
00:10:55,614 --> 00:10:57,824
Om huset.
129
00:11:19,680 --> 00:11:23,559
Hola, mi amor.
Hvordan går det med deg i dag?
130
00:11:23,725 --> 00:11:27,229
Mija. Sov du godt i går?
131
00:11:27,396 --> 00:11:32,568
- Si? Hva er det pappa skriver på?
- Kanskje jeg blir litt sen i dag.
132
00:11:32,734 --> 00:11:35,612
Vi er her til klokka seks, greit?
133
00:11:35,779 --> 00:11:39,992
Ha en fin dag. Diga hasta luego.
134
00:12:17,946 --> 00:12:19,948
- Ja?
- Det er pappa.
135
00:12:20,115 --> 00:12:22,326
Ja, det står det når du ringer.
136
00:12:22,576 --> 00:12:24,286
Jeg har solgt huset.
137
00:12:28,707 --> 00:12:33,504
Ja. Det var en familie
som kjøpte det, så...
138
00:12:33,670 --> 00:12:38,634
Jeg skal fikse et sted
som fungerer for oss. Noe mindre.
139
00:12:38,842 --> 00:12:41,762
- Jeg leier et lager til tingene dine.
- Bare kast det.
140
00:12:41,929 --> 00:12:44,556
- Bridge.
- Jeg må dra. Jeg kommer for sent.
141
00:13:01,990 --> 00:13:05,702
Å gå etter kunder er aldri bra.
Broren din visste det.
142
00:13:05,994 --> 00:13:10,874
Min bror døde med gjeld, Ray.
Han leide huset sitt.
143
00:13:20,133 --> 00:13:23,053
- Hva faen er dette?
- Akkurat hva det står.
144
00:13:24,721 --> 00:13:28,934
- To millioner og mannens Oscar?
- Hun kommer til å forstå.
145
00:13:32,271 --> 00:13:34,606
Jeg tror ikke at hun går med på det.
146
00:13:36,567 --> 00:13:40,195
Det er styremøte om to uker.
Det finnes flere haier i vannet.
147
00:13:43,156 --> 00:13:45,158
Hun vil se hva du har.
148
00:13:45,450 --> 00:13:47,786
Hun vet hva jeg har.
149
00:13:50,205 --> 00:13:52,207
Ok.
150
00:14:06,638 --> 00:14:09,099
Jeg elsker deg, kjære.
151
00:14:19,443 --> 00:14:24,656
Vet du hva? Det vanskeligste...
152
00:14:26,325 --> 00:14:29,328
...var å bære kisten din.
153
00:14:29,494 --> 00:14:35,626
Det vi gjorde før, alt det andre...
Jeg angrer ikke på det.
154
00:14:37,044 --> 00:14:39,713
Jeg vet at vi gjorde det rette.
155
00:14:41,048 --> 00:14:43,342
Men å bære kisten din...
156
00:14:45,552 --> 00:14:47,971
...det fikk hjertet til å briste.
157
00:15:20,796 --> 00:15:23,048
Han vil ha to millioner
og din manns Oscar.
158
00:15:24,842 --> 00:15:28,470
- Jeg håper at du tuller.
- Det var det han sa.
159
00:15:31,306 --> 00:15:33,308
Han får pengene, men ikke Oscar -en.
160
00:15:33,684 --> 00:15:35,477
Det kan bli vanskelig.
161
00:15:35,644 --> 00:15:39,231
Gi ham pengene, gi ham statuetten.
Du har mye av begge deler.
162
00:15:39,398 --> 00:15:43,861
Jeg gir ikke den jævla
utpresseren min manns Oscar.
163
00:15:44,027 --> 00:15:47,739
- Hva synes du, Ray?
- Det er ikke min Oscar.
164
00:15:52,411 --> 00:15:55,205
Han får tre millioner dollar,
men ingen Oscar...
165
00:15:55,372 --> 00:15:59,501
...og advar ham mot
å leke med meg. Forstått?
166
00:16:06,758 --> 00:16:09,720
Takk for at dere kom hit så raskt.
167
00:16:20,606 --> 00:16:23,984
Rogers Oscar, utrolig.
168
00:16:24,151 --> 00:16:26,945
Tingene folk i denne byen krever.
169
00:16:29,156 --> 00:16:31,700
Jeg antar at ingenting
forbauser deg lenger.
170
00:16:31,867 --> 00:16:35,162
Jeg skal snakke med Tom
og se hva jeg kan gjøre.
171
00:16:35,329 --> 00:16:38,749
Hør her, det er én ting til
som jeg trenger hjelp med.
172
00:16:38,916 --> 00:16:42,794
Natalie James forlot innspillingen,
krangel med regissøren.
173
00:16:42,961 --> 00:16:47,174
- Spark regissøren, da.
- Det gjorde jeg.
174
00:16:47,341 --> 00:16:51,428
Jeg kontaktet Natalie for å oppklare
det, men hun er forsvunnet.
175
00:16:52,721 --> 00:16:54,848
Jeg vet at hun og mannen
hadde problemer.
176
00:16:55,015 --> 00:16:58,060
Vi kontaktet ham.
Han sa at han ikke har sett henne.
177
00:16:58,644 --> 00:17:03,273
- Du må finne henne.
- Kommer det fra deg eller Winslow?
178
00:17:05,526 --> 00:17:10,030
I Sams verden er Tom en plage.
179
00:17:10,197 --> 00:17:13,951
At Natalie James forlater
innspillingen av en stor filmserie?
180
00:17:14,117 --> 00:17:16,495
Da har vi et helvetes problem.
181
00:17:59,663 --> 00:18:03,917
- Bourbon, kjære, en dobbel.
- Dette er en nakenklubb.
182
00:18:05,419 --> 00:18:08,630
- Og?
- På toppløs -steder får du en drink.
183
00:18:08,797 --> 00:18:13,385
- Men ikke på nakenklubber.
- Det var som bare pokker.
184
00:18:13,594 --> 00:18:15,804
Man må være edru for å få se fitte.
185
00:18:16,180 --> 00:18:18,974
I California.
186
00:18:20,976 --> 00:18:23,187
Det var som bare pokker, hva?
187
00:18:23,979 --> 00:18:28,317
Hallo. Hvem er det? Avi?
188
00:18:28,483 --> 00:18:30,736
Helvete, jeg kjente deg ikke igjen.
189
00:18:30,903 --> 00:18:34,990
Mickey? Faen ta meg.
190
00:18:36,575 --> 00:18:39,912
- Mickey Donovan, hva gjør du her?
- Hvor skulle jeg ellers være?
191
00:18:40,078 --> 00:18:46,668
Så du bildene? Shaliqua.
Hun har rumpe som en sementblander.
192
00:18:46,835 --> 00:18:51,381
Det ville vært best om
du finner en annen klubb i dag.
193
00:18:51,548 --> 00:18:54,635
Du trenger ikke å skamme deg, Avi.
194
00:18:54,801 --> 00:18:57,137
Her er alle på samme nivå.
195
00:18:57,304 --> 00:18:59,264
Vi er kikkere.
196
00:18:59,431 --> 00:19:03,519
Ja da. Kan du ikke bare
stikke herfra?
197
00:19:03,685 --> 00:19:08,023
Slapp av, kompis.
Hemmeligheten din er trygg hos meg.
198
00:19:13,987 --> 00:19:16,448
Ok.
199
00:19:19,451 --> 00:19:24,289
Nyt rumpene, Mickey. Jeg må stikke.
200
00:19:30,629 --> 00:19:34,591
Jenta til Bunchy og Teresa er ett år.
Jeg må vise deg noe.
201
00:19:34,758 --> 00:19:37,177
Jeg kledde meg ut til
en klovn på festen.
202
00:19:38,178 --> 00:19:40,556
Det skremte dritten av ungene.
203
00:19:41,348 --> 00:19:44,226
Ser du?
204
00:19:45,561 --> 00:19:47,479
Vi tar et bilde til ungene.
205
00:19:47,646 --> 00:19:49,940
- De blir glade.
- Jeg finner ikke nøklene.
206
00:19:50,107 --> 00:19:53,026
- Strippeklubben blir ikke med.
- Vent, jeg kan...
207
00:19:53,193 --> 00:19:56,154
- Kom igjen, bare et bilde.
- Hvor pokker er...?
208
00:19:56,321 --> 00:19:58,198
- Hvor er nøklene?
- Et bilde.
209
00:19:58,365 --> 00:20:02,536
Kan du slutte å snakke, Mick?
Slutter du aldri? For faen.
210
00:20:02,703 --> 00:20:07,875
- Se hit.
- Jeg la dem nok igjen på klubben.
211
00:20:08,041 --> 00:20:13,505
Vent. Hva faen gjør du?
212
00:20:13,672 --> 00:20:17,843
Mick, hva i...?
Det er nøklene mine.
213
00:20:18,010 --> 00:20:19,803
Det er mine. Få de jævla...
214
00:20:23,390 --> 00:20:25,517
Legg deg i bagasjerommet.
215
00:20:25,684 --> 00:20:28,854
Hva faen, Mick? Ikke gjør noe dumt.
216
00:20:47,915 --> 00:20:50,501
- Jeg hjelper deg straks.
- Greit.
217
00:20:51,960 --> 00:20:54,213
Er Ian her?
218
00:20:55,672 --> 00:21:01,595
- Hvorfor skulle han være her?
- Fordi han jobber her.
219
00:21:01,762 --> 00:21:04,181
Du har vel hørt hva som skjedde?
220
00:21:04,348 --> 00:21:08,894
Ja, ranet mener du. Det var synd.
221
00:21:09,061 --> 00:21:13,774
Synd for hvem? Ikke for Ian.
De vil gi ham 14000 dollar.
222
00:21:15,442 --> 00:21:17,277
- Hvem da?
- Ledelsen.
223
00:21:17,611 --> 00:21:19,655
Fyren får yrkesskadeerstatning.
224
00:21:19,821 --> 00:21:23,158
De betaler ham slik
at han ikke saksøker firmaet.
225
00:21:25,410 --> 00:21:28,580
- Saksøker dem for hva?
- Forsømmelse.
226
00:21:28,747 --> 00:21:32,626
Manglende sikkerhetstiltak.
De utsetter de ansatte for fare.
227
00:21:37,923 --> 00:21:40,884
Vet du hva? Gjør meg en tjeneste.
228
00:21:41,051 --> 00:21:45,222
Rett en pistol mot ansiktet mitt.
Kan de ikke rane oss på mitt skift?
229
00:21:47,516 --> 00:21:49,309
Hva slags brød ville du ha?
230
00:22:04,408 --> 00:22:06,618
- Kutt ut!
- Jeg har aldri smakt sånn...
231
00:22:06,785 --> 00:22:13,292
...borsjtsj. Jeg har aldri hatt
en sånn smak i min munn.
232
00:22:13,750 --> 00:22:16,003
Slutt med det bråket!
233
00:22:24,428 --> 00:22:27,222
Hun kan gi deg tre millioner,
men ikke Oscar -en.
234
00:22:28,515 --> 00:22:31,977
Hun vil ikke gi deg den, Tom.
Hva skal jeg si?
235
00:22:33,645 --> 00:22:35,647
Herregud.
236
00:22:42,279 --> 00:22:45,073
Han vil ha Oscar -en.
Han gir seg ikke.
237
00:22:45,240 --> 00:22:50,245
Ja vel. Greit.
238
00:22:50,495 --> 00:22:53,790
- Har du lokalisert Natalie James?
- Nei.
239
00:22:54,208 --> 00:22:56,251
- Kredittkort?
- Nei.
240
00:22:56,585 --> 00:22:58,629
Hva har du gjort i dag?
241
00:23:00,130 --> 00:23:02,132
Hun er på kontoret ditt.
242
00:23:16,730 --> 00:23:20,275
Hyret Doug Landry deg
for å finne meg?
243
00:23:24,571 --> 00:23:27,699
- Det gjorde han, eller hva?
- Ja.
244
00:23:31,286 --> 00:23:33,288
Jeg trodde at du jobbet for meg.
245
00:23:34,456 --> 00:23:38,126
- Han sa at du forlot innspillingen.
- Det gjorde jeg.
246
00:23:41,088 --> 00:23:42,422
Hvorfor det?
247
00:23:43,590 --> 00:23:47,302
Den natten som jeg nesten
drepte deg og din kone...
248
00:23:47,469 --> 00:23:49,513
...rømte jeg fra Dougs hus.
249
00:23:50,931 --> 00:23:54,977
Hans kone kom tidlig hjem fra
en forbanna -
250
00:23:55,143 --> 00:23:58,772
- indonesisk malingsreise
for frivillige, hva vet jeg.
251
00:23:58,939 --> 00:24:03,527
Og jeg måtte løpe ut på gata
gjennom garasjen som en hund.
252
00:24:09,241 --> 00:24:11,243
Jeg er gravid.
253
00:24:16,707 --> 00:24:22,254
Det er Dougs,
og han ba meg om å ta abort.
254
00:24:27,176 --> 00:24:32,514
- Hva?
- Hva skal du gjøre?
255
00:24:32,890 --> 00:24:36,393
- Med filmen?
- Med barnet.
256
00:24:38,312 --> 00:24:40,314
Jeg vil beholde det.
257
00:24:47,446 --> 00:24:50,657
Gi meg mobil,
kredittkort og legitimasjon.
258
00:24:50,949 --> 00:24:52,951
- Hva?
- Stol på meg.
259
00:24:59,082 --> 00:25:01,084
Takk.
260
00:25:05,506 --> 00:25:06,840
Ut med deg.
261
00:25:12,471 --> 00:25:13,889
Fort deg.
262
00:25:17,476 --> 00:25:22,523
Hvem får du betalt av?
Er det Frank? Det er sikkert Frank.
263
00:25:22,689 --> 00:25:25,442
- Hvem skulle det ellers være?
- Jeg har ikke noe valg.
264
00:25:25,609 --> 00:25:28,195
- Drittprat.
- Kom igjen. Begynn å gå.
265
00:25:30,489 --> 00:25:32,741
ADVOKATER INNEN PERSONSKADER
266
00:25:32,908 --> 00:25:35,536
Det er en kjøpmann.
267
00:25:36,662 --> 00:25:41,458
Jeg ble ranet i butikken,
på kjøpmannens eiendom.
268
00:25:43,043 --> 00:25:45,254
Nei, jeg har ingen
utbetalingsblankett.
269
00:25:45,420 --> 00:25:48,590
Jeg hadde ikke pengene i banken.
270
00:25:48,757 --> 00:25:50,467
Hva jeg saksøker for?
271
00:25:50,634 --> 00:25:54,388
Jeg saksøker dem for
forsømmelse av sikkerheten.
272
00:25:55,472 --> 00:26:00,060
Jo... men hvis det ikke finnes,
får du sørge for at det gjør det.
273
00:26:00,227 --> 00:26:03,981
Nei, du beklager ikke.
Ellers hadde du tatt saken.
274
00:26:04,147 --> 00:26:06,024
Helvete...
275
00:26:10,362 --> 00:26:14,157
Jeg tar ferie i neste uke for
en opptreden, -
276
00:26:14,324 --> 00:26:17,661
- og jeg kommer til
å sette opp en plakat i vinduet.
277
00:26:27,337 --> 00:26:29,548
Du er en shabbos goy.
278
00:26:29,715 --> 00:26:33,302
- Hva faen er det?
- Det er en hedning...
279
00:26:33,760 --> 00:26:37,681
...som en ortodoks person
betaler for å gjøre det -
280
00:26:37,848 --> 00:26:40,809
- som den ortodokse ikke
får gjøre under sabbaten.
281
00:26:40,976 --> 00:26:44,229
Vil du kjøre bil?
Skaff en shabbos goy.
282
00:26:44,396 --> 00:26:47,816
Vil du sette på lyset?
Skaff en shabbos goy.
283
00:26:47,983 --> 00:26:51,069
Ok, det holder med jødedritten nå.
284
00:26:51,236 --> 00:26:55,908
En shabbos goy bryr seg ikke om
en ortodoks bryter løftene til Gud.
285
00:26:56,074 --> 00:26:59,286
For han gjør det for pengenes skyld,
ikke for Guds.
286
00:26:59,703 --> 00:27:01,788
Ned på knærne.
287
00:27:05,000 --> 00:27:07,002
Du er Franks shabbos goy.
288
00:27:07,252 --> 00:27:10,088
Jeg er lei for det, Avi.
289
00:27:10,255 --> 00:27:12,716
- Det er ikke noe personlig.
- Vent.
290
00:27:16,261 --> 00:27:20,224
- En siste røyk bare?
- Jeg har ingen på meg.
291
00:27:20,390 --> 00:27:26,063
- Jeg har det. Kan jeg ta dem?
- Ja visst.
292
00:27:26,688 --> 00:27:28,732
Takk.
293
00:27:29,775 --> 00:27:32,277
Men jeg har ikke hele dagen på meg.
294
00:27:35,239 --> 00:27:37,866
Det er antakelig best sånn.
295
00:27:40,994 --> 00:27:45,332
Har Frank sagt
at vi er forretningspartnere?
296
00:27:47,042 --> 00:27:53,006
- Frank sa at du rappet dopen.
- Hvorfra?
297
00:27:53,173 --> 00:27:58,846
Fra FBis bevisrom?
Skjerp deg, Mick. Frank er grisk.
298
00:27:59,847 --> 00:28:04,643
Det var han som rappet dritten,
og solgte det sammen med meg.
299
00:28:04,810 --> 00:28:09,273
- Røyk ferdig, du.
- Hva har han på deg?
300
00:28:09,439 --> 00:28:14,736
Vet du hva?
Når jeg er død, står du for tur.
301
00:28:14,945 --> 00:28:19,575
Du må jobbe døgnet rundt for Frank,
enten du vil eller ikke.
302
00:28:19,741 --> 00:28:22,703
For han har makt over deg.
303
00:28:25,414 --> 00:28:32,337
Så han trenger ikke å betale noe.
Men jeg... Jeg kommer til å betale.
304
00:28:33,172 --> 00:28:35,674
Så du hadde en levering til klubben?
305
00:28:35,841 --> 00:28:39,094
- Ja, hver torsdag.
- Hvor mye?
306
00:28:40,387 --> 00:28:43,265
Jeg selger kilovis til meksikanerne.
307
00:28:43,432 --> 00:28:47,561
- Hvor mye?
- 80000.
308
00:28:47,853 --> 00:28:50,564
Men du er vel ikke interessert?
309
00:28:51,356 --> 00:28:53,734
Du har en jobb å gjøre.
310
00:28:56,987 --> 00:29:01,158
Stikk av. Trina er ikke her!
311
00:29:01,325 --> 00:29:03,619
- Jeg leter etter Bridget.
- Smitty.
312
00:29:05,204 --> 00:29:07,206
Takk Gud for at du er her.
313
00:29:13,045 --> 00:29:16,006
Jeg prøver bare å forstå dette.
314
00:29:17,049 --> 00:29:21,094
- Er alt i orden?
- Nei, det går ikke bra.
315
00:29:23,722 --> 00:29:29,436
Du sa at faren din gjorde meg syk.
316
00:29:29,603 --> 00:29:35,567
Så syk at jeg kunne ha dødd.
Så leter du etter meg, -
317
00:29:35,734 --> 00:29:42,741
- finner meg
og du k... knuller med meg.
318
00:29:42,908 --> 00:29:44,910
Herregud.
319
00:29:46,828 --> 00:29:50,332
- Unnskyld. Unnskyld.
- Bare...
320
00:29:50,499 --> 00:29:53,544
Herregud, så kald du er.
321
00:29:55,671 --> 00:29:57,965
Hva kan jeg gjøre?
322
00:29:58,131 --> 00:30:00,259
Kan jeg gjøre noe? Hente noe?
323
00:30:00,425 --> 00:30:02,010
- Vann?
- Vann.
324
00:30:06,348 --> 00:30:08,433
Her, drikk litt.
325
00:30:16,066 --> 00:30:19,361
Jeg føler meg som en skolegutt.
326
00:30:21,238 --> 00:30:25,325
Fortell sannheten,
smugler du inn sprit?
327
00:30:25,492 --> 00:30:28,871
- Du burde kjøpe en dans.
- Bare hvis det er fra deg.
328
00:30:30,205 --> 00:30:34,459
- Jeg er bartender.
- Det er det som gjør det spennende.
329
00:30:45,387 --> 00:30:49,141
Ok. Få se.
330
00:30:49,975 --> 00:30:54,313
Ja.
331
00:30:55,355 --> 00:30:58,609
- Hva er dette for?
- Du er vakker.
332
00:31:11,788 --> 00:31:18,420
- Ok.
- Jøss, det var ikke løgn?
333
00:31:18,587 --> 00:31:23,175
- Hvor mye er det?
- 80000. Det er sånn hver uke.
334
00:31:23,342 --> 00:31:26,261
Jeg burde ha
beholdt litt av fentanylen.
335
00:31:26,428 --> 00:31:29,014
Det var familien din som fant den.
336
00:31:29,181 --> 00:31:34,186
Ifølge noen lover
burde den være din, så...
337
00:31:34,353 --> 00:31:39,983
- Er det ifølge Toraen?
- Jeg er ikke rabbineren din.
338
00:31:41,109 --> 00:31:44,655
Ligg lavt en stund.
Så hører du fra meg.
339
00:31:44,821 --> 00:31:48,075
Jeg skal få Frank til
å la deg være i fred.
340
00:31:49,243 --> 00:31:53,038
Smil, Avi.
Du og jeg skal bli rike.
341
00:31:59,503 --> 00:32:04,341
- Hva betyr det?
- Mennesker legger planer, Gud ler.
342
00:32:18,105 --> 00:32:20,148
Hva skjer nå?
343
00:32:21,400 --> 00:32:25,112
Lena legger igjen
mobilen din på Chateau.
344
00:32:25,279 --> 00:32:27,531
Hvorfor det?
345
00:32:27,698 --> 00:32:33,370
Hvis Landry sender noen etter deg,
så føres de dit.
346
00:32:36,456 --> 00:32:42,087
- Hvor skal jeg være?
- Hvor vil du være?
347
00:32:42,254 --> 00:32:44,840
Hvor som helst.
348
00:32:45,007 --> 00:32:48,135
Du bør forlate for byen en stund,
rense tankene.
349
00:32:48,302 --> 00:32:50,429
Kom tilbake når du er klar.
350
00:32:53,307 --> 00:32:55,517
Kan jeg ikke bare få bo hos deg?
351
00:32:58,979 --> 00:33:02,482
- Nei.
- Hvorfor ikke?
352
00:33:05,277 --> 00:33:07,362
Du vil ikke bli sett her.
353
00:33:09,531 --> 00:33:13,952
Nei, du vil ikke
at jeg blir sett her.
354
00:33:29,426 --> 00:33:34,264
Kan jeg ta meg en lur?
Jeg er i åttende uke og blir sliten.
355
00:33:35,807 --> 00:33:37,809
Ja visst.
356
00:33:51,907 --> 00:33:55,869
- Han sa det til sin kone.
- Hvordan vet du at det var kona hans?
357
00:33:56,036 --> 00:34:00,916
De hadde matchende ringer,
med hodeskaller.
358
00:34:01,083 --> 00:34:06,630
- Jaså? Hva sa han?
- At vaginaen var som en støvsuger.
359
00:34:06,797 --> 00:34:09,758
- Herregud.
- Hennes vagina var som en støvsuger.
360
00:34:09,925 --> 00:34:13,929
- Om en annen kvinne?
- Ja.
361
00:34:17,724 --> 00:34:21,103
Jeg hørte alt.
Jeg sto bak dem i køen.
362
00:34:21,353 --> 00:34:23,647
Helvete.
363
00:34:23,814 --> 00:34:28,861
- Hva sa hun, da?
- Jeg tror at hun tente på det.
364
00:34:31,697 --> 00:34:34,241
Folk er så rare.
365
00:34:40,831 --> 00:34:43,625
Skål for deg og meg...
366
00:34:43,792 --> 00:34:46,420
...og den jævla røren vi skapte.
367
00:34:50,841 --> 00:34:52,843
For deg og meg.
368
00:35:07,649 --> 00:35:09,651
Sannheten.
369
00:35:12,613 --> 00:35:19,536
Hvor mange kvinner?
I denne leiligheten?
370
00:35:20,245 --> 00:35:22,331
Hva snakker du om?
371
00:35:23,498 --> 00:35:28,003
- Hvor mange?
- Ingen.
372
00:35:31,548 --> 00:35:32,966
Takk.
373
00:35:35,344 --> 00:35:41,099
- For hva da?
- For at du lyver til meg.
374
00:35:44,478 --> 00:35:47,105
Og takk for
at du tok meg hit i kveld.
375
00:36:23,016 --> 00:36:25,519
Det er som Prinsesse på vift.
376
00:36:29,982 --> 00:36:32,150
- Sa du noe?
- Ja.
377
00:36:32,526 --> 00:36:35,112
Jeg sa at det er som
Prinsesse på vift.
378
00:36:35,654 --> 00:36:41,159
- Hva er det?
- Det er en gammel film.
379
00:36:41,326 --> 00:36:44,997
En snill mann huser en prinsesse
som har havnet i trøbbel.
380
00:36:46,540 --> 00:36:52,254
- Hvorfor havnet hun i trøbbel?
- Hun hatet å være prinsesse.
381
00:37:13,650 --> 00:37:15,652
Faen!
382
00:37:38,467 --> 00:37:41,386
Hei, der har vi henne.
383
00:37:41,553 --> 00:37:45,641
Når hun står oppreist,
vil hun ikke sette seg igjen.
384
00:37:45,933 --> 00:37:48,227
Jeg tok med meg favoritten din...
385
00:37:48,560 --> 00:37:50,896
Batteriet er nok...
386
00:37:51,063 --> 00:37:56,235
- Bunchy, har du drukket?
- Bare to glass eller noe sånt.
387
00:37:56,401 --> 00:38:00,614
- Kjører du?
- Ja, noen kilometer til huset.
388
00:38:00,781 --> 00:38:03,450
Hun skal vel få et bad? Litt såpe, -
389
00:38:03,617 --> 00:38:06,620
- litt FaceTime med mamma
og så lager vi litt egg.
390
00:38:06,787 --> 00:38:09,164
Jeg kan ikke la deg hente Maria sånn.
391
00:38:10,457 --> 00:38:13,669
- Kom igjen, jeg er hennes far.
- Vi mister godkjenningen.
392
00:38:13,836 --> 00:38:17,965
Hva? Kom igjen, jeg har rettigheter.
393
00:38:18,131 --> 00:38:20,926
Bunch, jeg skal egentlig
ringe barnevernet.
394
00:38:22,386 --> 00:38:26,723
Greit. Ikke ring noen.
395
00:38:26,890 --> 00:38:29,309
Jeg tar en kopp kaffe
og kommer tilbake.
396
00:38:29,476 --> 00:38:31,728
La noen andre hente henne.
397
00:38:35,899 --> 00:38:39,695
- Greit?
- Ja, du har rett.
398
00:38:52,666 --> 00:38:56,044
Hei, jeg har bestilt
en hotellsuite til Natalie på Avalon.
399
00:38:56,211 --> 00:38:58,213
Jeg får henne inn
gjennom varemottaket.
400
00:38:58,380 --> 00:39:01,383
- Hun vil bo hos meg.
- I leiligheten din? Hvor lenge?
401
00:39:03,093 --> 00:39:05,262
Hun er sliten, Lena. Hun må hvile.
402
00:39:05,429 --> 00:39:08,348
Vi må få henne ut av byen.
403
00:39:08,515 --> 00:39:12,561
Ring Caroline på LAX. Få det til
å virke som at hun flyr til Paris.
404
00:39:12,728 --> 00:39:14,771
Med sikkerhetssjekkene? Tuller du?
405
00:39:14,938 --> 00:39:17,107
Få det gjort.
406
00:39:44,760 --> 00:39:46,136
Fint parkert.
407
00:39:48,555 --> 00:39:50,724
Vet de at du parkerer sånn
nykter også?
408
00:39:52,684 --> 00:39:56,939
Faren din er her.
Dine problemer er løst, Bunch.
409
00:39:57,105 --> 00:39:59,816
Jeg tuller ikke.
Jeg går inn og henter jenta di.
410
00:40:00,234 --> 00:40:05,906
Snart fikser jeg pengene dine,
alle de 1,2 millionene.
411
00:40:06,240 --> 00:40:11,078
- Dette hjelper ikke, pappa.
- Her er første delbetaling.
412
00:40:11,245 --> 00:40:13,914
Kanskje du vil telle dem, de er dine.
413
00:40:16,124 --> 00:40:21,463
- Hvor faen fikk du dem fra?
- Du må aldri spørre om det.
414
00:40:23,215 --> 00:40:25,551
Maria?
415
00:40:26,051 --> 00:40:28,679
Maria, bestefar er her.
416
00:40:36,478 --> 00:40:40,482
Gi denne til Tom med en beskjed,
noe fra Charles Bukowski.
417
00:40:41,525 --> 00:40:46,905
Han sa: "Kjære, oppsøk det du elsker
og la det ta livet av deg."
418
00:40:49,908 --> 00:40:52,286
Du kan omformulere det.
419
00:40:59,835 --> 00:41:05,841
- Har du hørt noe fra Natalie?
- Nei.
420
00:41:06,592 --> 00:41:10,470
Dette er meget viktig.
Vi blør penger hver eneste dag.
421
00:41:13,348 --> 00:41:18,061
Jeg dro fram en kontrakt. Og hvem
skulle kontaktes ved nødsfall?
422
00:41:18,312 --> 00:41:21,857
- Aner ikke.
- Agenten. Ikke moren...
423
00:41:22,024 --> 00:41:24,193
...ikke ektemannen,
men den jævla agenten.
424
00:41:25,360 --> 00:41:27,696
De kommer hit nedbrutte...
425
00:41:27,863 --> 00:41:32,492
...blir rike og berømte
og forblir nedbrutte.
426
00:41:54,014 --> 00:41:58,352
- Terry, der borte, da?
- Det var der tvillingtårnene sto.
427
00:41:58,519 --> 00:42:02,189
- De som de styrte flyene inn i?
- Ja.
428
00:42:02,523 --> 00:42:06,193
Men de styrte ikke
noe fly inn i det der.
429
00:42:08,153 --> 00:42:13,534
- Hva er det?
- Det er Empire State Building.
430
00:42:13,700 --> 00:42:17,371
Da må jeg ta troskapseden
eller noe sånt.
431
00:42:17,538 --> 00:42:24,545
Jaså? Får du stå av det, ligger
Madison Square Garden ved siden av.
432
00:42:29,925 --> 00:42:34,221
Beckett, kan jeg få
en kopp kaffe og et glass vann?
433
00:42:34,388 --> 00:42:36,431
En kaffe til meg også.
434
00:42:48,110 --> 00:42:53,991
Hallo, Frank. Det er litt forsinket.
Jeg fant ikke Rudin.
435
00:42:58,120 --> 00:43:00,622
Fant du ham ikke?
436
00:43:00,789 --> 00:43:04,835
Elleve om morgenen på
herreklubben Spearmint Rhino.
437
00:43:05,002 --> 00:43:09,131
Ja, jeg var der. Jeg så ham ikke.
438
00:43:09,298 --> 00:43:13,343
Vi bruker tre dager i året på
å kunne avsløre løgnere.
439
00:43:13,552 --> 00:43:17,556
Jeg sier det som det er, Frank.
Jeg fant ham ikke.
440
00:43:19,725 --> 00:43:23,478
Er du dum nok til
å prøve å lure meg?
441
00:43:24,062 --> 00:43:26,607
Hør her, Frank.
442
00:43:26,773 --> 00:43:30,819
Du fikk hva du trengte fra oss.
Dette går ikke bare én vei.
443
00:43:33,614 --> 00:43:35,741
Hva prøver du å si?
444
00:43:38,202 --> 00:43:42,998
Jeg klarte det ikke, Frank.
Avi er en av våre.
445
00:43:45,417 --> 00:43:49,505
Du snudde visst som vinden.
446
00:43:49,671 --> 00:43:51,882
Hva lovte han deg, Mick?
447
00:43:52,424 --> 00:43:56,803
- Jeg kunne ikke gjøre det.
- Gi deg, Mickey. I helvete heller.
448
00:43:58,889 --> 00:44:04,019
Jeg dømmer deg ikke, Frank.
Du gjør hva du gjør.
449
00:44:07,064 --> 00:44:09,566
Ikke dra meg inn i dette.
450
00:44:12,653 --> 00:44:17,115
- Hvor er kaffen?
- Du ba om det, drittsekk.
451
00:44:17,658 --> 00:44:21,078
- Du der, kom igjen.
- Det er ikke nødvendig, Frank.
452
00:44:21,245 --> 00:44:23,914
- Hva snakker du om?
- Du skal bli med meg.
453
00:44:24,081 --> 00:44:27,125
Nei, det skal jeg ikke.
Jeg skal mate datteren min.
454
00:44:27,292 --> 00:44:29,586
Ok, Frank.
Du har fått fram budskapet.
455
00:44:29,753 --> 00:44:31,505
- Vi snakker om det.
- Glem det!
456
00:44:31,672 --> 00:44:33,507
Hallo, hvem er dette?
457
00:44:33,674 --> 00:44:36,009
- Hvorfor plager du meg?
- Legg vekk pistolen.
458
00:44:36,176 --> 00:44:38,470
Vi snakker om det i Westwood. Kom nå.
459
00:44:38,637 --> 00:44:41,348
- Legg vekk pistolen.
- Pappa, hva står på?
460
00:44:41,515 --> 00:44:43,183
- Kom nå.
- Hva har jeg gjort?
461
00:44:46,395 --> 00:44:49,481
Sørg for å få det gjort.
Få opp farten, din jævel.
462
00:45:34,234 --> 00:45:36,236
Du har fått alt.
463
00:45:40,949 --> 00:45:43,577
Hva er greia med utmerkelsen?
464
00:45:43,744 --> 00:45:48,248
- Hvorfor bryr du deg om det?
- Winslow brydde seg.
465
00:47:06,285 --> 00:47:09,538
- Bridge?
- Jeg vet at du forgiftet ham.
466
00:47:12,291 --> 00:47:14,293
Hva snakker du om?
467
00:47:14,459 --> 00:47:17,462
Du forgiftet ham slik
at mamma fikk hans plass.
468
00:47:19,047 --> 00:47:21,216
Og nå kommer han til å dø.
469
00:47:40,068 --> 00:47:41,653
Ikke rør deg.
470
00:47:53,999 --> 00:47:56,084
Hold deg unna.
471
00:47:56,184 --> 00:48:00,184
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
472
00:52:43,956 --> 00:52:46,959
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com