1 00:00:08,430 --> 00:00:10,349 Önceki bölümlerde... 2 00:00:11,016 --> 00:00:15,354 - Ne kadar? - Dediğim gibi, kesin değil. 3 00:00:15,437 --> 00:00:17,147 Bir şeyler yapmalısınız. 4 00:00:18,398 --> 00:00:19,858 Onu kurtarmalısınız. 5 00:00:19,942 --> 00:00:26,323 Babam ameliyattan önce seni hasta etmiş olabilir. 6 00:00:26,406 --> 00:00:28,617 Baban beni neden hasta etsin ki? 7 00:00:28,700 --> 00:00:33,413 Böylece sen ameliyat olamazdın ve annem deneyde senin yerini alırdı. 8 00:00:33,497 --> 00:00:38,418 Sam dava açmakla ilgilenmiyor Sadece eşyalarını geri istiyor. 9 00:00:38,961 --> 00:00:40,087 Hepsi bu. 10 00:00:40,170 --> 00:00:44,049 Winslow uygun biri degil Ray. Yaptıkları, iş yapış şekli yüzünden. 11 00:00:44,758 --> 00:00:46,343 Burada ne oldu? 12 00:00:46,426 --> 00:00:48,554 Film için antrenman yapıyorduk. Kahretsin! 13 00:00:48,679 --> 00:00:51,890 - Sorun degil bu. - Ne demek sorun değil? 14 00:00:54,935 --> 00:00:58,605 Bugün bir iş anlaşması var da Emlak satışı olacak. 15 00:00:59,481 --> 00:01:02,109 Cüzdanını, cep telefonunu ve çantanı ver. 16 00:01:05,320 --> 00:01:07,072 Öldünüz siz, duydunuz mu? 17 00:01:07,156 --> 00:01:09,366 Avi Rudin konusunda bir sorunumuz var. 18 00:01:09,700 --> 00:01:11,410 Avi'yi öldürmeyeceğim Frank. 19 00:01:11,910 --> 00:01:15,455 Ben batarsam ortaya çıkacak ilk şey bu, anladın mı? 20 00:01:15,539 --> 00:01:17,416 Konuşmaları için oğullarını çağıracaklar. 21 00:01:17,499 --> 00:01:22,045 Avi yarın Spearrnint Rhino Gentleman's Club'da olacak. 22 00:01:22,129 --> 00:01:27,885 Sabah 11'de. İşi bitir. 23 00:01:27,926 --> 00:01:31,472 - Çok özel biri, değil mi? - Ne? 24 00:01:32,014 --> 00:01:35,476 Çok özel biri olduğunu söyledim, öyle değil mi? Natalie. 25 00:01:47,362 --> 00:01:51,909 İlk işinde kustun, ne olmuş yani? 26 00:01:53,577 --> 00:01:56,538 Her neyse, devam et. 27 00:01:57,539 --> 00:02:00,834 Epey berbat bir şeydi. Utanacak bir şey yok. 28 00:02:05,964 --> 00:02:10,219 Ceset parçalarını alıp betona mı koydun? 29 00:02:11,011 --> 00:02:13,931 Ne yaptığını görüyor musun? Tekrarlıyorsun. 30 00:02:15,015 --> 00:02:19,353 İster golf oyuncusu ister banka soyguncusu olsun... 31 00:02:19,436 --> 00:02:22,189 ...bir işte iyi olanların özelliği geçmişi unutabilmeleridir. 32 00:02:24,650 --> 00:02:30,739 - Bilmem gerekiyor Mick. - Adamı biz öldürmedik. 33 00:02:31,657 --> 00:02:33,200 Biraz parçaladık. 34 00:02:35,118 --> 00:02:38,789 Belki bu işlere uygun değilsindir. Bunu mu söylememi istiyorsun? 35 00:02:40,249 --> 00:02:44,044 Sana basit bir soru sordum Mickey. 36 00:02:44,962 --> 00:02:48,090 Tanrım, neden her zaman işleri karıştırıyorsun? 37 00:02:49,508 --> 00:02:52,386 - Ne... - Sonra görüşürüz Bunch. 38 00:02:53,387 --> 00:02:54,763 Bekle! 39 00:02:57,599 --> 00:02:58,892 İyi geceler evlat. 40 00:03:00,144 --> 00:03:01,520 Daryll. 41 00:03:04,606 --> 00:03:06,024 Ölmekten korkmuyorum. 42 00:03:07,734 --> 00:03:09,736 Yalnız kalmaktan korkmuyorum. 43 00:03:10,821 --> 00:03:13,532 Korkan sensin. 44 00:03:13,615 --> 00:03:16,577 Korku seni kendi yarattığın bir hapishanede tutuyor. 45 00:03:18,120 --> 00:03:22,291 Ben özgürüm. Senin asla olamayacağın bir şekilde. 46 00:03:52,488 --> 00:03:53,906 Bunchy? 47 00:03:58,076 --> 00:03:59,620 Tanrı aşkına evlat. 48 00:04:00,871 --> 00:04:02,289 Ne oldu? 49 00:04:10,297 --> 00:04:12,174 Paramı kaybettim baba. 50 00:04:14,218 --> 00:04:15,552 Cüzdanını mı? 51 00:04:17,387 --> 00:04:19,306 Tazminat paramı. 52 00:04:21,475 --> 00:04:23,227 Hepsini. 53 00:04:23,310 --> 00:04:25,562 Nasıl? Bankada duruyordu. 54 00:04:25,646 --> 00:04:30,818 Çantada duruyordu. Harriet'a bir anlaşmam vardı. 55 00:04:30,901 --> 00:04:36,448 Maria'nın geleceği için yatırım yapacaktım. 56 00:04:36,532 --> 00:04:39,243 Akıllı olmaya çalışıyordum. 57 00:04:39,952 --> 00:04:41,620 Anlamadım. 58 00:04:41,703 --> 00:04:44,915 Sadece sandviç istemiştim. 59 00:04:50,504 --> 00:04:55,717 Sonra beni soydular baba. Hepsini aldılar. 60 00:04:59,555 --> 00:05:02,683 Tanrım. 61 00:05:04,726 --> 00:05:06,728 - Aptalın tekiyim baba - Hayır. 62 00:05:06,770 --> 00:05:13,360 Nakit duruyordu. Evde, yanımda dursun istemiştim. 63 00:05:13,485 --> 00:05:16,905 Bir çantaya koydum. Beni soydular. 64 00:05:23,203 --> 00:05:24,621 Nasılsınız? 65 00:05:29,918 --> 00:05:32,129 Neler olduğunu anlatmak ister misiniz? 66 00:05:34,465 --> 00:05:35,883 Evimi sattım. 67 00:05:37,593 --> 00:05:41,513 - Nereye taşınıyorsunuz? - Batı Hollywood'da bir dairem var. 68 00:05:41,597 --> 00:05:45,017 Güzel. Taşınmak eğlencelidir. 69 00:05:48,479 --> 00:05:50,564 Size bunu sormak istiyordum. 70 00:05:51,440 --> 00:05:54,526 - Öyle mi? - "Hiç kimse" cevabını vermişsiniz. 71 00:05:55,277 --> 00:05:56,528 Doğru. 72 00:05:56,612 --> 00:06:01,241 Bazı insanlar tecrübelerini yansıtan belgeler istemez. 73 00:06:04,661 --> 00:06:06,663 Yalan söyledigimi mi düşünüyorsunuz? 74 00:06:06,747 --> 00:06:11,043 Soruları ben sormak isterim. 75 00:06:11,126 --> 00:06:12,669 Ne demek istiyorsunuz? 76 00:06:12,753 --> 00:06:16,340 Aramızda tutmak isterim. Kayıt olmadan. 77 00:06:20,302 --> 00:06:23,013 - Patron sizsinız. - Tamam. 78 00:06:26,308 --> 00:06:30,270 Çocukken anne babanız veya bir yetişkin size küfür etti mi? 79 00:06:30,312 --> 00:06:33,982 Bağırdı mı veya fiziksel olarak zarar göreceiinizi düşündürdü mü? 80 00:06:34,650 --> 00:06:37,528 Tabii. Hepimize bağırırlardı. 81 00:06:38,028 --> 00:06:39,905 Anne babanız veya bir yetişkin sizi itti mi... 82 00:06:40,030 --> 00:06:42,115 ...size vurdu mu veya bir şey fırlattı mı? 83 00:06:42,199 --> 00:06:44,326 Herhangi bir şekilde zarar verdi mi? 84 00:06:44,409 --> 00:06:48,497 Sınırı aşarsan dayak yerdin. Ne oldu, hiç şaplak yemediniz mi? 85 00:06:50,290 --> 00:06:53,710 Anne babanız veya sizden en az beş yaş büyük biri... 86 00:06:53,794 --> 00:06:56,880 ...size cinsel bir şekilde dokundu mu veya sizi buna zorladı mı? 87 00:06:58,006 --> 00:07:00,217 Bu konuda birileriyle konuşmuştum zaten. 88 00:07:03,262 --> 00:07:04,888 Cevabınız "evet" yani. 89 00:07:07,266 --> 00:07:09,685 Anne babanız hiç ayrıldı mı veya boşandı mı? 90 00:07:10,936 --> 00:07:13,063 Anne babam İrlandalı ve Katolik'ti. 91 00:07:16,316 --> 00:07:18,610 Alkol sorunu olan biriyle yaşadınız mı? 92 00:07:19,736 --> 00:07:21,989 Dediğim gibi. İrlandalı ve Katolik'lerdi. 93 00:07:22,573 --> 00:07:24,241 Bunun da cevabı "evet". 94 00:07:26,618 --> 00:07:29,621 Babanız annenize kötü davrandı mı veya ona vurdu mu? 95 00:07:35,460 --> 00:07:36,837 Evet veya hayır. 96 00:07:45,095 --> 00:07:48,891 Hane halkından akıl hastası olan veya intihara kalkışan biri oldu mu? 97 00:07:48,974 --> 00:07:53,103 Bunların kardeşlerimle ettiğim kavgayla olan alakasını anlamıyorum. 98 00:07:53,187 --> 00:07:55,564 Bana kardeşlerinizle kavga etme sebebinizi neden söylemiyorsunuz? 99 00:07:55,647 --> 00:07:57,858 Söyledim, aile meselesi. 100 00:07:58,358 --> 00:08:00,611 Babanızın sizi dövdügü gibi, değil mi? 101 00:08:01,320 --> 00:08:02,488 O size zarar verdi. 102 00:08:02,571 --> 00:08:04,281 Siz de bir sonucu olmadan istediğinizi yapabilirsiniz. 103 00:08:04,364 --> 00:08:05,449 Ben öyle demedim. 104 00:08:05,574 --> 00:08:07,451 Bu tarz bir geçmişe sahip erkekler... 105 00:08:07,576 --> 00:08:10,287 ...kendilerine ve başkalarına sıklıkla zarar verir. 106 00:08:10,370 --> 00:08:12,789 Çocuklarına zarar verir, uyuşturucu bağımlısı olurlar. 107 00:08:12,873 --> 00:08:16,502 Hastalanırlar. Akciğer hastalıkları, hepatit. 108 00:08:17,169 --> 00:08:20,255 - Depresyon. İntihar. - Bende onlardan hiçbiri yok. 109 00:08:20,339 --> 00:08:25,177 Çocukken beyinlen korku ve stres hormonlarıyla dolar. 110 00:08:25,260 --> 00:08:27,638 Sürekli "savaş ya da sıvış" hâlindedirler. 111 00:08:27,721 --> 00:08:30,307 İzleyebileceğim başka bir çizgi film yok mu? 112 00:08:34,102 --> 00:08:37,189 - Herhangi bir alerjiniz var mı? - Ne? 113 00:08:37,272 --> 00:08:39,525 - Alerjiniz var mı? - Hayır. 114 00:08:42,319 --> 00:08:43,612 O neydi? 115 00:08:45,113 --> 00:08:49,243 Depresyon ilacı. Gece için de anksiyete ilacı. 116 00:08:50,619 --> 00:08:53,038 Bunlarla başlayın. Yardımcı olacak mı görelim. 117 00:09:19,231 --> 00:09:23,152 - Ne istediğini söyle Tom. - Olmaz. Yüz yüze görüşelim. 118 00:09:23,235 --> 00:09:26,071 Tek istedigim bir fiyat. Bu işi kolaylaştıralım, olur mu? 119 00:09:26,155 --> 00:09:28,448 San Pedro Rıhtımı, saat 11 de. 120 00:09:30,534 --> 00:09:31,827 Bay Donovan. 121 00:09:36,415 --> 00:09:38,584 Bu ilaçları daha önce kullandınız mı? 122 00:09:38,667 --> 00:09:40,961 - Hayır. - Tok kama günde bir tane. 123 00:09:42,129 --> 00:09:44,965 - Etki etmeleri ne kadar sürüyor? - Üç dört hafta. 124 00:09:45,716 --> 00:09:46,925 Dört hafta mı? 125 00:09:48,302 --> 00:09:49,720 Teşekkürler. 126 00:10:07,279 --> 00:10:11,283 Mick evi sattığını söyledi. Çocuklara söyledin mi? 127 00:10:13,410 --> 00:10:17,414 - Daha değil. - Söylemelisin 128 00:10:19,041 --> 00:10:20,209 Pekâlâ. 129 00:10:22,419 --> 00:10:25,255 Damon'ı antrenman için New York' a götürüyorum. 130 00:10:25,339 --> 00:10:27,508 Hector orada. Bir sonraki maçı da orada. 131 00:10:27,549 --> 00:10:29,718 Damon'a açılış maçını yaptıracak. 132 00:10:33,096 --> 00:10:36,475 - Orada kalabilirim. - Taşınıyor musun? 133 00:10:38,685 --> 00:10:40,354 Yeni bir şeyler denerim. 134 00:10:41,605 --> 00:10:43,232 Yeni bir başlangıç yaparım. 135 00:10:51,573 --> 00:10:52,825 Çocuklara söyle. 136 00:10:54,284 --> 00:10:56,745 - Ne? - Evi söyle. 137 00:11:15,556 --> 00:11:17,432 Sonra görüşürüz. 138 00:11:17,516 --> 00:11:18,517 Affedersiniz. 139 00:11:19,560 --> 00:11:24,940 Merhaba aşkım. Bugün nasılsın? 140 00:11:25,023 --> 00:11:27,943 Dün gece güzel uyudun mu? 141 00:11:29,194 --> 00:11:32,489 - Babacık ne imzalıyor? - Bugün biraz geç kalabilirim. 142 00:11:32,573 --> 00:11:35,409 Saat altıya kadar buradayız Bunchy. Tamam mı? 143 00:11:35,492 --> 00:11:39,538 İyi günler. Sonra görüşürüz. 144 00:12:17,618 --> 00:12:19,620 - Alo? - Ben baban. 145 00:12:19,953 --> 00:12:21,747 Biliyorum. Aradığında adın yazıyor. 146 00:12:22,539 --> 00:12:23,999 Evi sattım. 147 00:12:28,420 --> 00:12:29,630 Evet. 148 00:12:30,464 --> 00:12:31,840 Bir aile satın aldı. 149 00:12:31,924 --> 00:12:37,095 Bize uyacak bir yer satın alacağım. 150 00:12:37,638 --> 00:12:38,847 Daha ufak bir yer. 151 00:12:38,931 --> 00:12:41,475 - Eşyalarını depoya koydum. - Benim eşyalarımı çöpe at. 152 00:12:41,558 --> 00:12:44,269 - Bridge... - Kapatıyorum. Derse geç kalacağım. 153 00:13:01,578 --> 00:13:04,456 Müşterilerine ihanet etmenin sonu asla iyi bitmez Tom. 154 00:13:04,540 --> 00:13:07,751 - Kardeşin bunu bilirdi. - Kardeşim borç içinde öldü Ray. 155 00:13:08,460 --> 00:13:10,170 Kiralık bir evde yaşıyordu. 156 00:13:19,888 --> 00:13:23,308 - Bu da ne? - Ne yazıyorsa o. 157 00:13:24,434 --> 00:13:26,895 İki milyon dolar ve kadının eşinin Oscar ödülü mü? 158 00:13:26,979 --> 00:13:28,480 O anlar. 159 00:13:31,942 --> 00:13:33,569 Bence kabul etmeyecek. 160 00:13:35,737 --> 00:13:38,198 İki hafta sonra yönetim kumlu toplantısı var. 161 00:13:38,282 --> 00:13:40,200 Etrafta çok köpekbalığı var. 162 00:13:43,120 --> 00:13:45,455 Elinde tam olarak ne olduğunu görmek isteyecektir. 163 00:13:45,539 --> 00:13:47,499 Elimde ne olduğunu o biliyor. 164 00:13:49,626 --> 00:13:50,836 Pekâlâ. 165 00:14:06,685 --> 00:14:08,395 Seni seviyorum hayatım. 166 00:14:19,114 --> 00:14:20,491 Biliyor musun... 167 00:14:22,409 --> 00:14:23,994 En zor kısmı... 168 00:14:26,079 --> 00:14:27,956 ...tabutunu taşımaktı. 169 00:14:29,041 --> 00:14:35,047 Önceden yaptıklarımızdan, diğer şeylerden pişman değilim. 170 00:14:36,757 --> 00:14:39,051 Doğru şeyi yaptığımızı biliyorum çünkü. 171 00:14:40,719 --> 00:14:43,180 Ama tabutunu taşımak... 172 00:14:45,307 --> 00:14:47,893 Kalbimi kırdı. 173 00:15:20,092 --> 00:15:22,886 İki milyon dolar ve eşinizin Oscarını istiyor. 174 00:15:24,638 --> 00:15:27,641 - Umarım şaka yapıyorsunuzdur. - Öyle dedi. 175 00:15:31,103 --> 00:15:33,063 Parayı öderim ama Oscar'ı vermem. 176 00:15:34,273 --> 00:15:36,275 - Bu sorun olabilir. - Sam. 177 00:15:36,358 --> 00:15:39,111 Adama parayı da ödülü de ver. Sende ikisinden de çok var. 178 00:15:39,153 --> 00:15:42,781 O şantajcı şerefsize kocamın Oscar'ını vermeyeceğim. 179 00:15:43,740 --> 00:15:46,952 - Ne düşünüyorsun Ray? - Oscar benim değil. 180 00:15:52,291 --> 00:15:55,419 Tom'a üç milyon dolar vereceğimi, Oscar'ı vermeyeceğimi ve... 181 00:15:55,502 --> 00:15:57,796 ...bir de benimle bir daha uğraşmaması için... 182 00:15:57,880 --> 00:15:59,923 ...uyarı verecegimi söyleyin. Anlaşıldı mı? 183 00:16:06,472 --> 00:16:09,349 Bu kadar çabuk geldiğiniz için ikinize de teşekkürler. 184 00:16:20,402 --> 00:16:23,363 Roger'ın Oscar ödülü. İnanılmaz. 185 00:16:23,906 --> 00:16:26,408 Bu şehirdeki insanların istekleri yok mu! 186 00:16:28,911 --> 00:16:31,371 Seni artık hiçbir şey şaşırtmıyordur. 187 00:16:31,455 --> 00:16:33,999 Tom'la konuşup neler yapabilecegime bakacağım. 188 00:16:35,125 --> 00:16:38,587 Benim için yapmanı istediğim başka bir şey var. 189 00:16:38,712 --> 00:16:40,839 Natalie James iki gün önce seti terk etti. 190 00:16:40,923 --> 00:16:42,841 Yönetmenle arasında prensip ayrılıkları varmış. 191 00:16:42,925 --> 00:16:44,968 Yani? Yönetmeni kov. 192 00:16:45,594 --> 00:16:48,388 Kovdum. Sorunun ne olduğunu öğrenmek için... 193 00:16:48,472 --> 00:16:51,767 ...Natalie'ye ulaşmaya çalıştım ama ortadan kayboldu. 194 00:16:52,518 --> 00:16:56,188 Eşiyle sorunları olduğunu biliyorum. Ona da ulaştık. 195 00:16:56,271 --> 00:16:58,023 Onu görmediğini söylüyor. 196 00:16:58,649 --> 00:17:00,192 Onu bulman gerekiyor. 197 00:17:01,568 --> 00:17:03,821 Bunu sen mi istiyorsun yoksa Winslow mu? 198 00:17:05,280 --> 00:17:09,827 Sam'in dünyasında Tom sadece pürüz yaratır. 199 00:17:09,910 --> 00:17:13,831 Natalie James'in üç milyar dolarlık bir film serisinin... 200 00:17:13,914 --> 00:17:16,041 ...setini terk etmesiyse büyük bir sorundur. 201 00:17:58,995 --> 00:18:00,997 - Teşekkürler. - Burbon istiyorum canım. 202 00:18:01,455 --> 00:18:03,916 - Duble olsun. - Dansçılar tamamen çıplak. 203 00:18:05,543 --> 00:18:06,586 Yani? 204 00:18:06,669 --> 00:18:08,462 Dansçılar sadece üstsüzse içki içebilirsin. 205 00:18:08,546 --> 00:18:10,965 Tamamen çıplaksa alkol olmaz. Kusura bakma. 206 00:18:11,757 --> 00:18:13,092 Ne tuhaf şey. 207 00:18:13,718 --> 00:18:16,429 Bir kadının şeyini görmek için ayık olmalısın demek. 208 00:18:16,554 --> 00:18:18,014 Califomia'da öyle. 209 00:18:21,642 --> 00:18:23,519 Tuhaf bir şey, değil mi? 210 00:18:28,691 --> 00:18:30,359 Yok artık, seni tanıyamadım. 211 00:18:31,027 --> 00:18:34,530 Mickey. Yok artık. 212 00:18:36,657 --> 00:18:39,118 Mickey Donovan. Neden buradasın? 213 00:18:39,202 --> 00:18:41,787 Neden olacak! Dışarıdaki fotografları gördün mü? 214 00:18:41,913 --> 00:18:46,959 Shaliqua. Beton mikseri gibi poposu var. 215 00:18:47,084 --> 00:18:51,589 Bugün başka bir kulüp bulman daha iyi olabilir. 216 00:18:51,672 --> 00:18:54,008 Utanmana gerek yok Avi. 217 00:18:54,091 --> 00:18:56,969 Böyle bir yerde gördüğün herkes eşittir. 218 00:18:57,678 --> 00:19:01,057 Hepimiz dikizciyiz. 219 00:19:01,140 --> 00:19:07,271 - Git buradan Mickey, lütfen. - Sakin ol. Sırrın benimle güvende. 220 00:19:14,737 --> 00:19:16,656 Peki. 221 00:19:19,492 --> 00:19:23,788 Popoların tadını çıkar Mickey. Gitmem gerekiyor. 222 00:19:30,461 --> 00:19:33,422 Bunchy ve Teresa'nın kızı bir yaşına bastı. 223 00:19:33,506 --> 00:19:34,757 Sana bir şey göstereyim. 224 00:19:34,882 --> 00:19:37,718 Doğum günü partisi için palyaço kılığına girdim. 225 00:19:38,219 --> 00:19:40,972 Bebeklerin ödü koptu. Bak. 226 00:19:45,518 --> 00:19:48,771 Çocuklar için bir fotograf çekelim. Conor çok sevinir. 227 00:19:48,855 --> 00:19:49,897 Anahtarlarımı bulamıyorum. 228 00:19:49,981 --> 00:19:51,941 Arka planda striptiz kulübü olmasın. 229 00:19:52,024 --> 00:19:54,569 - Bekle Bulamıyorum - Hadi, bir fotoğraf. 230 00:19:54,652 --> 00:19:57,029 Nerede bunlar? Anahtanarım nerede? 231 00:19:57,113 --> 00:20:00,074 - Tek bir fotoğraf - Konuşmayı keser misin Mick? 232 00:20:00,158 --> 00:20:02,702 Hıç susmaz mısın? Kahretsin! 233 00:20:02,785 --> 00:20:06,080 - Bak. - Muhtemelen kulüpte unuttum. 234 00:20:06,164 --> 00:20:07,540 Burada. 235 00:20:11,627 --> 00:20:18,217 Sen ne yapıyorsun? Mick. Onlar benim anahtarlarım. 236 00:20:18,259 --> 00:20:20,344 Anahtarlarımı... 237 00:20:23,514 --> 00:20:27,059 - Bagaja gir. - Ne oluyor Mick? 238 00:20:27,143 --> 00:20:29,562 - Gir dedim! - Aptalca bir şey yapma. 239 00:20:47,997 --> 00:20:51,083 - Hemen geliyorum efendim. - Pekâlâ. 240 00:20:51,959 --> 00:20:53,711 Ian burada mı? 241 00:20:55,713 --> 00:20:57,173 Ian neden burada olsun? 242 00:20:57,965 --> 00:21:00,384 Burada çalışıyor çünkü. 243 00:21:01,844 --> 00:21:06,849 - Ne olduğunu duydunuz, değil mı? - Evet, soygundan bahsediyorsun. 244 00:21:06,891 --> 00:21:11,938 - Evet, kötü olmuş. - Kimin için? Ian için değil. 245 00:21:12,021 --> 00:21:14,440 Ona 14 bin dolar vereceklerini biliyor musunuz? 246 00:21:15,942 --> 00:21:17,944 - Kim. - Yönetim. 247 00:21:18,027 --> 00:21:19,695 Çocuk işçi tazminatı alacak. 248 00:21:19,820 --> 00:21:23,324 Şirkete dava açmaması için de tazminat vereceklerini duydum. 249 00:21:25,493 --> 00:21:27,036 Ne için dava açacakmış? 250 00:21:27,119 --> 00:21:30,665 Suistimalden. Yeteri kadar güvenlik ekipmanı yok. 251 00:21:30,748 --> 00:21:32,875 Çalışanları riske atıyormuş. 252 00:21:37,964 --> 00:21:40,216 Bana bir iyilik yapar mısınız? 253 00:21:40,675 --> 00:21:42,510 Suratıma tabanca doğrultur musunuz? 254 00:21:42,593 --> 00:21:45,596 Benim vardiyamda da soygun olabilir mi? 255 00:21:48,015 --> 00:21:49,559 Ne tür ekmek istersiniz? 256 00:22:04,615 --> 00:22:05,700 Kes şunu! 257 00:22:05,783 --> 00:22:13,791 Hiç böyle borş yememiştim. Hiç böyle bir şey tatmamıştım 258 00:22:13,875 --> 00:22:15,293 Kes gürültüyü! 259 00:22:24,510 --> 00:22:27,054 Üç milyon dolar verecek ama Oscar'ı vermeyecek. 260 00:22:28,556 --> 00:22:31,684 Lanet Oscar'ı vermek istemiyor Tom. Ne diyebilirim? 261 00:22:33,561 --> 00:22:36,063 Peki o zaman Tanrım. 262 00:22:42,320 --> 00:22:45,198 Oscar'ı istiyor. Vazgeçmeyecek. 263 00:22:45,323 --> 00:22:46,699 Evet. 264 00:22:46,782 --> 00:22:48,951 Pekâlâ, tamam. 265 00:22:50,786 --> 00:22:53,539 - Natalie James'i bulabildin mı? - Hayır. 266 00:22:54,999 --> 00:22:56,375 - Kredi kartları? - Hayır. 267 00:22:56,959 --> 00:22:59,378 Ne demek "hayır"? Bütün gün ne yaptın? 268 00:23:00,505 --> 00:23:02,089 Ofisinde bekliyor. 269 00:23:16,854 --> 00:23:19,398 Beni bulman için seni Doug Landry mi tuttu? 270 00:23:24,695 --> 00:23:28,199 - O tuttu, değil mi? - Evet. 271 00:23:31,661 --> 00:23:33,621 Benim için çalıştığını düşünüyordum. 272 00:23:34,497 --> 00:23:37,542 - Filmi terk ettiğini söyledi. - Evet. 273 00:23:41,671 --> 00:23:42,880 Neden? 274 00:23:43,714 --> 00:23:47,134 O gece seni ve eşini neredeyse öldürüyordum. 275 00:23:47,677 --> 00:23:49,720 Doug'ın evinden kaçıyordum. 276 00:23:51,097 --> 00:23:54,350 Eşi eve bir yerierden erken geldı. 277 00:23:54,433 --> 00:23:58,646 Endonezya'da gönüllü ev boyama işinden mi ne. 278 00:23:58,729 --> 00:24:03,067 Ben de bir köpek gibi garajından kaçtım. 279 00:24:09,365 --> 00:24:10,658 Hamileyim. 280 00:24:16,789 --> 00:24:18,583 Doug'dan. 281 00:24:19,792 --> 00:24:21,794 Kürtaj yaptırmamı istedı. 282 00:24:31,637 --> 00:24:34,098 - Ne yapacaksın? - Film konusunda mı? 283 00:24:34,932 --> 00:24:36,350 Bebek konusunda. 284 00:24:38,436 --> 00:24:39,645 Doğuracağım. 285 00:24:47,570 --> 00:24:50,323 Cep telefonunu, kredi kartlarını ve kimliğini ver. 286 00:24:51,157 --> 00:24:52,867 - Ne? - Bana güven. 287 00:24:59,207 --> 00:25:00,333 Teşekkür ederim. 288 00:25:06,297 --> 00:25:07,590 Çık dışarı. 289 00:25:12,512 --> 00:25:13,763 Yürü. 290 00:25:17,517 --> 00:25:22,688 Seni kim tuttu Mickey? Frank mi? Kesin Frank'tir. 291 00:25:22,730 --> 00:25:25,525 - Başka kim olacak? - Başka şansım yok Avi. 292 00:25:25,608 --> 00:25:28,903 - Palavra. - Hadi, yürü. 293 00:25:33,115 --> 00:25:34,909 Peki ya dükkan sahibi? 294 00:25:36,661 --> 00:25:39,622 Dükkanın içinde soyulduğumu söylüyorum. 295 00:25:39,705 --> 00:25:41,874 Dükkan sahibinin mülkünde. 296 00:25:43,125 --> 00:25:47,588 Hayır, fişim yok. Para bankada değildi. 297 00:25:49,173 --> 00:25:50,675 Ne demek niçin dava açıyorum? 298 00:25:50,758 --> 00:25:53,845 Güvenlik suistimali için dava açıyorum. 299 00:25:55,471 --> 00:25:57,139 Evet, yani... 300 00:25:57,223 --> 00:25:59,392 Öyle bir şey yoksa da oluşturmalısınız. 301 00:26:00,309 --> 00:26:03,813 Hayır, üzgün değilsiniz. Uzgün olsaydınız davayı kabul ederdiniz. 302 00:26:03,938 --> 00:26:05,940 Kahretsin! 303 00:26:10,444 --> 00:26:12,613 Asylum Theatefda tanıtım gösterisi yapmak için... 304 00:26:12,655 --> 00:26:14,657 ...önümüzdeki hafta izin günlerimi kullanacağım. 305 00:26:14,740 --> 00:26:17,160 Cama da poster yapıştıracağım. 306 00:26:27,086 --> 00:26:31,215 - Şabos goy'sun sen. - O da ne? 307 00:26:31,799 --> 00:26:34,302 Şabat günleri... 308 00:26:34,427 --> 00:26:38,556 ...dindarların yapamadıkları şeyleri yaptırmak için para ödediği... 309 00:26:38,639 --> 00:26:41,434 ...Yahudi olmayan insanlara denir. 310 00:26:41,559 --> 00:26:44,770 Araba sürmek istersen bir şabos goy bulursun. 311 00:26:44,854 --> 00:26:47,732 Işıkları açmak istersen şabos goy bulursun. 312 00:26:47,815 --> 00:26:49,817 Tamam, Yahudi olaylarını kes. 313 00:26:51,235 --> 00:26:54,363 Dindarların Tanrı'ya olan yemınlerıni bozması... 314 00:26:54,447 --> 00:26:57,074 ...şabos goyun umurunda olmaz çünkü... 315 00:26:57,158 --> 00:26:59,994 ...bu işi Tanrı için degil, para için yapar. 316 00:27:00,077 --> 00:27:01,454 Diz çök. 317 00:27:05,416 --> 00:27:07,376 Sen de Frank'in şabos goy'usun. 318 00:27:07,460 --> 00:27:11,631 Üzgünum Avı. Şahsi bir şey değil bu. 319 00:27:12,632 --> 00:27:13,799 Bekle. 320 00:27:16,385 --> 00:27:20,598 Son bir sigara ver. Sigaram yok. 321 00:27:20,681 --> 00:27:24,143 Benim var Alabilir miyim? 322 00:27:24,894 --> 00:27:28,231 - Evet, al. - Teşekkürler. 323 00:27:29,857 --> 00:27:31,484 Bütün gün bekleyemem. 324 00:27:35,279 --> 00:27:37,615 Böylesi daha iyidir herhalde. 325 00:27:41,077 --> 00:27:45,748 Frank birlikte iş yaptığımızı söyledi mi? 326 00:27:47,166 --> 00:27:49,293 Frank uyuşturucuları çaldığını söyledi. 327 00:27:51,379 --> 00:27:55,466 Nereden? FBI'ın kanıt odasından mı? 328 00:27:55,550 --> 00:27:59,428 Hadi ama Mick. Frank açgözlüdür. 329 00:27:59,971 --> 00:28:04,809 Uyuşturucuları o çaldı ve satmak için benimle ortak oldu. 330 00:28:04,851 --> 00:28:07,979 - Sigaranı bitir. - Elinde seninle ilgili ne var? 331 00:28:09,647 --> 00:28:13,818 Ben öldüğümde sırada sen varsın. 332 00:28:14,569 --> 00:28:19,198 Evet, hoşuna gitse de gitmese de sürekli Frank için çalışacaksın. 333 00:28:19,824 --> 00:28:23,161 Sana karşı kozu var çünkü. 334 00:28:25,413 --> 00:28:27,582 Sana ödeme yapmak zorunda değil yani. 335 00:28:27,665 --> 00:28:28,875 Ama ben... 336 00:28:30,710 --> 00:28:31,961 Ben öderim. 337 00:28:33,462 --> 00:28:38,384 - Kulüpte takas mı yapıyordun? - Evet. Her salı günü. 338 00:28:38,467 --> 00:28:39,719 Ne kadar? 339 00:28:40,428 --> 00:28:43,431 Meksikalılara kiloluk parçalar satıyorum. 340 00:28:43,514 --> 00:28:47,518 - Ne kadar? - 80 bin dolar 341 00:28:48,144 --> 00:28:53,149 Sen ilgilenmiyorsun ama, değil mi? Senin yapacak bir işin var. 342 00:28:59,864 --> 00:29:01,407 Trina burada değil. 343 00:29:01,491 --> 00:29:04,118 - Bridget'ı arıyorum. - Smitty. 344 00:29:05,203 --> 00:29:06,662 İyi ki geldin. 345 00:29:12,710 --> 00:29:17,840 - Bu işi anlamaya çalışıyorum. - Iyi misin? 346 00:29:18,591 --> 00:29:20,718 Hayır, iyi değilim. 347 00:29:23,721 --> 00:29:28,309 Babanın beni hasta ettiğini söyledin. 348 00:29:29,769 --> 00:29:32,980 Ölebilecegim kadar hasta etmiş 349 00:29:34,899 --> 00:29:37,026 Sonra da gelip beni aradın. 350 00:29:39,320 --> 00:29:42,240 Beni buldun ve benimle seviştin. 351 00:29:43,199 --> 00:29:44,534 Tanrım. 352 00:29:46,953 --> 00:29:49,997 Özür dilerim Çok özür dilerim. 353 00:29:50,081 --> 00:29:54,210 - Bu... - Buz gibisin. 354 00:29:56,587 --> 00:29:59,382 Ne yapabilirim? Söyle, ne yapabilirim? 355 00:29:59,465 --> 00:30:01,926 - Su. - Su mu? Tamam. 356 00:30:06,347 --> 00:30:07,807 Al, iç biraz. 357 00:30:16,232 --> 00:30:18,734 Kendimi ortaokul öğrencisi gibi hissediyorum. 358 00:30:21,279 --> 00:30:24,657 Bana doğruyu söyle. Buraya içki getiriyor musun? 359 00:30:25,658 --> 00:30:29,328 - Dans satın almalısın. - Sen yapacaksan olur. 360 00:30:30,288 --> 00:30:33,583 - Ben barmenim - İşi ilginç kılan da bu. 361 00:30:45,553 --> 00:30:50,975 Pekâlâ, bakalım. Evet. 362 00:30:52,727 --> 00:30:53,978 Evet. 363 00:30:55,521 --> 00:30:57,940 - Bu ne için? - Çok güzelsin. 364 00:31:11,913 --> 00:31:13,164 Tamamdır. 365 00:31:15,249 --> 00:31:16,375 Tanrım. 366 00:31:17,168 --> 00:31:19,587 - Yalan söylemiyor muydun? - Hayır. 367 00:31:19,670 --> 00:31:23,508 - Ne kadar? -80 bin dolar. Her hafta böyle. 368 00:31:23,633 --> 00:31:29,222 - Opioitlerin birazını saklamalıydım. - Senin ailen bulmuştu. 369 00:31:29,680 --> 00:31:33,726 Bazı kanunlara göre senin olmalı. 370 00:31:34,435 --> 00:31:39,190 - Tevrat'ında böyle mi yazıyor? - Ben senin hahamın değilim Mickey. 371 00:31:41,108 --> 00:31:42,693 Bir süre ortalarda görünme. 372 00:31:43,653 --> 00:31:44,654 İletişime geçeceğim. 373 00:31:44,737 --> 00:31:47,824 Frank'i başından atarım. Orasını bana bırak. 374 00:31:49,325 --> 00:31:53,454 Gül biraz Avi. Biriikte zengin olacağız. 375 00:31:59,627 --> 00:32:01,170 O ne demek? 376 00:32:01,295 --> 00:32:03,923 İnsan plan yaptığında Tanrı gülermiş. 377 00:32:17,627 --> 00:32:19,087 Şimdi ne olacak? 378 00:32:20,964 --> 00:32:23,717 Lena telefonunu The Chateau'ya bırakacak. 379 00:32:24,885 --> 00:32:26,052 Neden? 380 00:32:27,471 --> 00:32:32,184 Landry seni bulması için birini kiralarsa bu onu oraya gönderir. 381 00:32:36,062 --> 00:32:40,525 - Ben nerede olacağım? - Nerede olmak istiyorsun? 382 00:32:41,860 --> 00:32:43,069 Neresi olursa. 383 00:32:44,613 --> 00:32:47,782 Bir süre şehri terk etmelisin. Kafanı toparla. 384 00:32:47,866 --> 00:32:49,367 Hazır olduğunda geri dön. 385 00:32:52,829 --> 00:32:54,623 Seninle kalabilir miyim? 386 00:32:58,585 --> 00:33:01,421 - Olmaz. - Neden olmasın? 387 00:33:04,841 --> 00:33:07,260 İnsanların seni burada görmesini istemezsin. 388 00:33:09,137 --> 00:33:10,388 Hayır. 389 00:33:11,473 --> 00:33:14,142 Sen insanların beni burada görmesini istemiyorsun. 390 00:33:28,949 --> 00:33:30,325 Biraz uyuyabilir miyim? 391 00:33:31,618 --> 00:33:33,995 Sekiz haftalık hamileyim. ÇOK yoruluyorum. 392 00:33:35,580 --> 00:33:36,706 Tabii. 393 00:33:51,513 --> 00:33:54,766 - Kendi eşine söylüyordu. - Eşi olduğunu nereden biliyordun? 394 00:33:55,600 --> 00:33:57,310 Aynı yüzükten takıyorlardı. 395 00:33:59,146 --> 00:34:00,647 Kuru kafalı yüzükler. 396 00:34:00,730 --> 00:34:02,899 Öyle mi? Ne dedi? 397 00:34:02,983 --> 00:34:06,236 Kadının şeyinin elektrik süpürgesi gibi olduğunu söyledi. 398 00:34:06,319 --> 00:34:09,030 - Tanrım. - Elektrik Süpürgesi gibi. 399 00:34:09,447 --> 00:34:11,408 Başka bir kadın hakkında mı söyledi? 400 00:34:11,992 --> 00:34:13,201 Evet. 401 00:34:17,289 --> 00:34:20,167 Her şeyi duydum. Sırada arkalarında duruyordum. 402 00:34:20,876 --> 00:34:24,713 - Kahretsin. - Kadın ne dedi? 403 00:34:27,090 --> 00:34:28,717 Bence tahrik olmuştu. 404 00:34:31,303 --> 00:34:32,804 İnsanlar çok tuhaf. 405 00:34:40,437 --> 00:34:41,897 İkimize. 406 00:34:43,190 --> 00:34:45,275 Yarattığımız bu güzel karmaşaya. 407 00:34:50,489 --> 00:34:51,865 İkimize. 408 00:34:59,956 --> 00:35:01,333 Buraya gel. 409 00:35:07,255 --> 00:35:08,590 Doğruyu söyleyecek misin? 410 00:35:12,302 --> 00:35:13,678 Kaç kadın? 411 00:35:17,474 --> 00:35:21,353 - Bu dairede. - Neden bahsediyorsun? 412 00:35:22,979 --> 00:35:24,397 Kaç kadın? 413 00:35:26,233 --> 00:35:26,691 Hiç. 414 00:35:31,488 --> 00:35:33,406 Teşekkür ederim. 415 00:35:35,492 --> 00:35:36,493 Ne için? 416 00:35:38,620 --> 00:35:40,288 Bana yalan söylediğin için. 417 00:35:43,917 --> 00:35:46,837 Bu akşam beni buraya getirdiğin için de teşekkür ederim. 418 00:36:22,706 --> 00:36:24,416 "Roma Tatili" gibi. 419 00:36:29,629 --> 00:36:33,717 - Bir şey mi dedin? - Evet. "Roma Tatili" gibi. 420 00:36:35,302 --> 00:36:36,553 O ne? 421 00:36:38,638 --> 00:36:39,890 Eski bir film. 422 00:36:40,891 --> 00:36:43,977 Nazik bir adam başı belaya girmiş bir prensesi ağırlar. 423 00:36:46,062 --> 00:36:47,647 Neden başı belaya girmiş? 424 00:36:48,815 --> 00:36:50,817 Prenses olmaktan nefret ediyormuş. 425 00:37:12,964 --> 00:37:14,341 Kahretsin! 426 00:37:20,472 --> 00:37:23,725 Hadi gidelim ufaklık Eğlendin mi? 427 00:37:38,240 --> 00:37:41,034 Selam. Buradaymış. 428 00:37:41,118 --> 00:37:44,746 Bir kere ayağa kalktı mı oturmak istemiyor! 429 00:37:44,830 --> 00:37:50,502 En sevdiğin... Muhtemelen pili bitmiş. 430 00:37:50,585 --> 00:37:52,712 İçki mi içtin Bunchy? 431 00:37:54,589 --> 00:37:57,092 - Sadece iki tane. - Araba mı sürdün? 432 00:37:57,759 --> 00:38:00,262 Evet Eve birkaç kilometre var. 433 00:38:00,345 --> 00:38:03,056 Banyo yaptıracağım. Seni biraz ıslatacağım. 434 00:38:03,140 --> 00:38:04,307 Sonra internetten anneyle konuşacağız. 435 00:38:04,391 --> 00:38:06,268 Ardından yumurta yapacağız. 436 00:38:06,351 --> 00:38:09,229 Sen bu haldeyken Maria'yı teslim edemem Bunch. 437 00:38:10,021 --> 00:38:11,523 Hadi ama Carmen. Ben onun babasıyım. 438 00:38:11,606 --> 00:38:17,154 - Onay belgemizi kaybederiz. - Ne? Haklarım var, tamam mı? 439 00:38:17,237 --> 00:38:20,073 Çocuk Koruma Merkezini aramam gerekiyor 440 00:38:21,825 --> 00:38:27,956 Pekâlâ, kimseyi arama. Bir bardak kahve içerim 441 00:38:28,081 --> 00:38:30,584 - Sonra geri dönerim. - Başkası gelip alsın. 442 00:38:35,422 --> 00:38:39,509 Tamam mı? Ev et, tabii. 443 00:38:52,439 --> 00:38:55,484 Evet. Natalie'ye Avalon'da bir süit tuttum. 444 00:38:55,609 --> 00:38:59,613 Yükleme bölümünden içeri sokacağım. Benim evimde kalmak istiyor. 445 00:38:59,738 --> 00:39:01,615 Dairende mi? Ne kadar süre? 446 00:39:02,324 --> 00:39:04,910 Kız yorulmuş Lena. Dinlenmesi gerekiyor. 447 00:39:04,993 --> 00:39:07,078 Onu şehirden çıkarmamız gerekiyor Ray. 448 00:39:07,996 --> 00:39:10,123 Los Angeles Havaalanındaki Caroline'ı ara. 449 00:39:10,207 --> 00:39:12,250 Onu Paris uçağına binmiş gibi göstersin. 450 00:39:12,334 --> 00:39:15,003 Ulaştırma Güvenligi Dairesiyle mi uğraşacagım? Şaka mı yapıyorsun? 451 00:39:15,086 --> 00:39:16,379 Bu işi hallet. 452 00:39:44,241 --> 00:39:45,951 Güzel park etmişsin. 453 00:39:48,245 --> 00:39:50,872 Ayıkken de böyle park ettigini biliyorlar mı? 454 00:39:52,207 --> 00:39:55,544 Baban geldi. Dertlerin sona erdi Bunch. 455 00:39:56,670 --> 00:40:00,173 Şaka yapmıyorum. İçeri girip kızını alacağım. 456 00:40:00,257 --> 00:40:05,971 Yakında da paranı bulacağım 1,2 milyon doların hepsini. 457 00:40:06,054 --> 00:40:11,434 - Yardımcı olmuyorsun baba. - Al. İlk ödeme burada. 458 00:40:11,518 --> 00:40:13,353 Saymak isteyebilirsin. 459 00:40:15,605 --> 00:40:16,982 Bunu nereden buldun? 460 00:40:19,818 --> 00:40:21,528 Bir daha bana asla bunu sorma. 461 00:40:22,779 --> 00:40:24,156 Maria. 462 00:40:25,740 --> 00:40:27,701 Maria, deden geldı. 463 00:40:36,126 --> 00:40:38,712 Bunu Tom'a bir mesajla birlikte ver. 464 00:40:38,795 --> 00:40:41,006 Charles Bukowski yazmış. 465 00:40:41,089 --> 00:40:46,261 "En sevdiğin şeyi bul ve seni öldürmesıne izin ver" 466 00:40:49,639 --> 00:40:51,099 Yorumlayabilirsin. 467 00:40:59,191 --> 00:41:00,650 Natalie'den haber var mı? 468 00:41:05,572 --> 00:41:08,116 Bunun ne kadar acil olduğunu anlatamam. 469 00:41:08,200 --> 00:41:10,202 Her gün para kaybediyoruz. 470 00:41:12,078 --> 00:41:14,331 - Tamam. - Sözleşmesini buldum. 471 00:41:14,831 --> 00:41:17,918 Acil durumda ulaşılacak kişi olarak kimi yazdığını biliyor musun? 472 00:41:18,001 --> 00:41:19,252 Hayır. 473 00:41:20,212 --> 00:41:23,840 Annesini değil, eşini değil, menajerini yazmış. 474 00:41:24,758 --> 00:41:26,510 Buraya çökmüş halde geliyorlar. 475 00:41:27,344 --> 00:41:32,098 Zengin ve ünlü oluyorlar ama çökmüş hâlde kalıyorlar. 476 00:41:53,662 --> 00:41:55,247 Terry, şurada ne var? 477 00:41:56,164 --> 00:41:59,751 - Eskiden İkiz Kuleler oradaydı. - Uçakla çarptıkları binalar mı? 478 00:42:00,544 --> 00:42:01,795 Evet. 479 00:42:02,504 --> 00:42:04,673 Şuna uçakla çarpmadılar ama. 480 00:42:07,717 --> 00:42:08,844 Şu ne? 481 00:42:10,262 --> 00:42:13,390 - Empire State Binası. - Vay canına. 482 00:42:13,473 --> 00:42:16,935 İnsanın bağlılık yemini edesi geliyor. 483 00:42:17,018 --> 00:42:18,478 Öyle mi? 484 00:42:18,562 --> 00:42:23,483 Bu seni heyecanlandırıyorsa, yarı tarafında Madison Square Garden var. 485 00:42:29,489 --> 00:42:32,951 Beckett, bana bir bardak kahve ve su verir misin? 486 00:42:33,952 --> 00:42:35,454 Bana da kahve ver. 487 00:42:47,591 --> 00:42:49,301 Selam Frank. 488 00:42:50,469 --> 00:42:53,972 İş biraz gecikti. Rudin'i bulamadım. 489 00:42:57,642 --> 00:42:59,436 Bulamadın mı? 490 00:43:00,395 --> 00:43:04,065 Sabah 11 'de Spearmint Rhino Gentlemen's Club. 491 00:43:04,149 --> 00:43:06,776 Evet, oradaydım. Onu görmedim. 492 00:43:08,236 --> 00:43:11,448 Davranış eğitimi almak için yılda üç gün Quantico'ya gidiyoruz Mick. 493 00:43:11,531 --> 00:43:14,910 - Bunu biliyor muydun? - Doğru söylüyorum Frank. 494 00:43:16,495 --> 00:43:17,829 Onu bulamadım. 495 00:43:19,206 --> 00:43:21,374 Bana kazık atacak kadar aptal mısın? 496 00:43:22,167 --> 00:43:23,752 Hadi bakalım. 497 00:43:23,835 --> 00:43:28,715 Dinle Frank. Ailemden ihtiyacın olanı aldın. 498 00:43:28,799 --> 00:43:30,634 Tek taraflı bir şey değildi bu. 499 00:43:33,720 --> 00:43:35,138 Ne demek istiyorsun? 500 00:43:37,724 --> 00:43:42,187 Yapamadım Frank Avi bizden biri. 501 00:43:45,023 --> 00:43:47,776 Seni kandırdı, değil mi? 502 00:43:49,236 --> 00:43:52,155 Sana nasıl vaatler verdi Mick? 503 00:43:52,239 --> 00:43:54,449 - Yapamadım. - Hadi oradan Mickey. 504 00:43:54,491 --> 00:43:55,784 Geç bu işleri. 505 00:43:58,370 --> 00:44:02,874 Seni yargılamıyorum Frank. Kendi işlerin var. 506 00:44:06,586 --> 00:44:08,880 Benim bu işlere karışmama gerek yok ama. 507 00:44:11,842 --> 00:44:13,218 Kahve nerede? 508 00:44:14,886 --> 00:44:16,721 Sen bilirsin şerefsiz. 509 00:44:17,472 --> 00:44:20,976 Sen. Hadi gidelim. Buna gerek yok Frank. 510 00:44:21,059 --> 00:44:24,020 Neden bahsediyorsun? Benimle geliyorsun. 511 00:44:24,104 --> 00:44:26,356 Hayır, gelmiyorum. Kızıma yemek yedireceğim. 512 00:44:26,439 --> 00:44:29,234 Tamam. Frank. Ne demek istediğini anlattın. 513 00:44:29,276 --> 00:44:31,560 - Bu işi konuşalım. - Canın cehenneme. 514 00:44:31,595 --> 00:44:33,287 Kim bu herif? 515 00:44:33,346 --> 00:44:35,765 - Beni neden rahatsız ediyorsun? - Tabancayı indir Frank. 516 00:44:35,849 --> 00:44:37,976 Westwood'a gittiğimizde konuşuruz. Hadi. 517 00:44:38,059 --> 00:44:39,602 - Tabancayı indir! - Neler oluyor baba? 518 00:44:39,686 --> 00:44:41,938 Hadi, gidelim. Benimle geliyorsun. 519 00:44:42,021 --> 00:44:44,691 - Ne yaptım ben? - Yürü dedim. 520 00:44:46,401 --> 00:44:47,485 İşi hallet. 521 00:44:47,569 --> 00:44:49,362 - Ne oluyor? - Yürü dedim. 522 00:45:34,157 --> 00:45:35,408 Hepsi orada. 523 00:45:41,080 --> 00:45:42,540 Oscar'ın amacı ne? 524 00:45:43,666 --> 00:45:45,293 Senin neden umurunda? 525 00:45:46,669 --> 00:45:48,129 Winslow'un umurundaydı. 526 00:47:06,249 --> 00:47:09,252 - Bridge. - Onu zehirlediğini biliyorum. 527 00:47:12,297 --> 00:47:13,798 Neden bahsediyorsun? 528 00:47:13,923 --> 00:47:16,843 Anneme yer açılsın diye onu zehirledin. 529 00:47:18,928 --> 00:47:20,471 Şimdi de ölecek. 530 00:47:39,616 --> 00:47:42,035 Sakın hareket etme. 531 00:47:54,172 --> 00:47:55,423 Uzak dur. 532 00:50:19,400 --> 00:50:20,443 "Reddet"