1
00:00:08,430 --> 00:00:10,349
Önceki bölümlerde...
2
00:00:11,016 --> 00:00:15,354
- Ne kadar?
- Dediğim gibi, kesin değil.
3
00:00:15,437 --> 00:00:17,147
Bir şeyler yapmalısınız.
4
00:00:18,398 --> 00:00:19,858
Onu kurtarmalısınız.
5
00:00:19,942 --> 00:00:26,323
Babam ameliyattan önce
seni hasta etmiş olabilir.
6
00:00:26,406 --> 00:00:28,617
Baban beni neden hasta etsin ki?
7
00:00:28,700 --> 00:00:33,413
Böylece sen ameliyat olamazdın ve
annem deneyde senin yerini alırdı.
8
00:00:33,497 --> 00:00:38,418
Sam dava açmakla ilgilenmiyor
Sadece eşyalarını geri istiyor.
9
00:00:38,961 --> 00:00:40,087
Hepsi bu.
10
00:00:40,170 --> 00:00:44,049
Winslow uygun biri degil Ray.
Yaptıkları, iş yapış şekli yüzünden.
11
00:00:44,758 --> 00:00:46,343
Burada ne oldu?
12
00:00:46,426 --> 00:00:48,554
Film için antrenman yapıyorduk.
Kahretsin!
13
00:00:48,679 --> 00:00:51,890
- Sorun degil bu.
- Ne demek sorun değil?
14
00:00:54,935 --> 00:00:58,605
Bugün bir iş anlaşması var da
Emlak satışı olacak.
15
00:00:59,481 --> 00:01:02,109
Cüzdanını, cep telefonunu ve
çantanı ver.
16
00:01:05,320 --> 00:01:07,072
Öldünüz siz, duydunuz mu?
17
00:01:07,156 --> 00:01:09,366
Avi Rudin konusunda
bir sorunumuz var.
18
00:01:09,700 --> 00:01:11,410
Avi'yi öldürmeyeceğim Frank.
19
00:01:11,910 --> 00:01:15,455
Ben batarsam ortaya çıkacak
ilk şey bu, anladın mı?
20
00:01:15,539 --> 00:01:17,416
Konuşmaları için
oğullarını çağıracaklar.
21
00:01:17,499 --> 00:01:22,045
Avi yarın Spearrnint Rhino
Gentleman's Club'da olacak.
22
00:01:22,129 --> 00:01:27,885
Sabah 11'de.
İşi bitir.
23
00:01:27,926 --> 00:01:31,472
- Çok özel biri, değil mi?
- Ne?
24
00:01:32,014 --> 00:01:35,476
Çok özel biri olduğunu söyledim,
öyle değil mi? Natalie.
25
00:01:47,362 --> 00:01:51,909
İlk işinde kustun,
ne olmuş yani?
26
00:01:53,577 --> 00:01:56,538
Her neyse, devam et.
27
00:01:57,539 --> 00:02:00,834
Epey berbat bir şeydi.
Utanacak bir şey yok.
28
00:02:05,964 --> 00:02:10,219
Ceset parçalarını alıp
betona mı koydun?
29
00:02:11,011 --> 00:02:13,931
Ne yaptığını görüyor musun?
Tekrarlıyorsun.
30
00:02:15,015 --> 00:02:19,353
İster golf oyuncusu
ister banka soyguncusu olsun...
31
00:02:19,436 --> 00:02:22,189
...bir işte iyi olanların özelliği
geçmişi unutabilmeleridir.
32
00:02:24,650 --> 00:02:30,739
- Bilmem gerekiyor Mick.
- Adamı biz öldürmedik.
33
00:02:31,657 --> 00:02:33,200
Biraz parçaladık.
34
00:02:35,118 --> 00:02:38,789
Belki bu işlere uygun değilsindir.
Bunu mu söylememi istiyorsun?
35
00:02:40,249 --> 00:02:44,044
Sana basit bir soru sordum Mickey.
36
00:02:44,962 --> 00:02:48,090
Tanrım, neden her zaman
işleri karıştırıyorsun?
37
00:02:49,508 --> 00:02:52,386
- Ne...
- Sonra görüşürüz Bunch.
38
00:02:53,387 --> 00:02:54,763
Bekle!
39
00:02:57,599 --> 00:02:58,892
İyi geceler evlat.
40
00:03:00,144 --> 00:03:01,520
Daryll.
41
00:03:04,606 --> 00:03:06,024
Ölmekten korkmuyorum.
42
00:03:07,734 --> 00:03:09,736
Yalnız kalmaktan korkmuyorum.
43
00:03:10,821 --> 00:03:13,532
Korkan sensin.
44
00:03:13,615 --> 00:03:16,577
Korku seni kendi yarattığın
bir hapishanede tutuyor.
45
00:03:18,120 --> 00:03:22,291
Ben özgürüm.
Senin asla olamayacağın bir şekilde.
46
00:03:52,488 --> 00:03:53,906
Bunchy?
47
00:03:58,076 --> 00:03:59,620
Tanrı aşkına evlat.
48
00:04:00,871 --> 00:04:02,289
Ne oldu?
49
00:04:10,297 --> 00:04:12,174
Paramı kaybettim baba.
50
00:04:14,218 --> 00:04:15,552
Cüzdanını mı?
51
00:04:17,387 --> 00:04:19,306
Tazminat paramı.
52
00:04:21,475 --> 00:04:23,227
Hepsini.
53
00:04:23,310 --> 00:04:25,562
Nasıl?
Bankada duruyordu.
54
00:04:25,646 --> 00:04:30,818
Çantada duruyordu.
Harriet'a bir anlaşmam vardı.
55
00:04:30,901 --> 00:04:36,448
Maria'nın geleceği için
yatırım yapacaktım.
56
00:04:36,532 --> 00:04:39,243
Akıllı olmaya çalışıyordum.
57
00:04:39,952 --> 00:04:41,620
Anlamadım.
58
00:04:41,703 --> 00:04:44,915
Sadece sandviç istemiştim.
59
00:04:50,504 --> 00:04:55,717
Sonra beni soydular baba.
Hepsini aldılar.
60
00:04:59,555 --> 00:05:02,683
Tanrım.
61
00:05:04,726 --> 00:05:06,728
- Aptalın tekiyim baba
- Hayır.
62
00:05:06,770 --> 00:05:13,360
Nakit duruyordu.
Evde, yanımda dursun istemiştim.
63
00:05:13,485 --> 00:05:16,905
Bir çantaya koydum.
Beni soydular.
64
00:05:23,203 --> 00:05:24,621
Nasılsınız?
65
00:05:29,918 --> 00:05:32,129
Neler olduğunu
anlatmak ister misiniz?
66
00:05:34,465 --> 00:05:35,883
Evimi sattım.
67
00:05:37,593 --> 00:05:41,513
- Nereye taşınıyorsunuz?
- Batı Hollywood'da bir dairem var.
68
00:05:41,597 --> 00:05:45,017
Güzel.
Taşınmak eğlencelidir.
69
00:05:48,479 --> 00:05:50,564
Size bunu sormak istiyordum.
70
00:05:51,440 --> 00:05:54,526
- Öyle mi?
- "Hiç kimse" cevabını vermişsiniz.
71
00:05:55,277 --> 00:05:56,528
Doğru.
72
00:05:56,612 --> 00:06:01,241
Bazı insanlar tecrübelerini
yansıtan belgeler istemez.
73
00:06:04,661 --> 00:06:06,663
Yalan söyledigimi mi
düşünüyorsunuz?
74
00:06:06,747 --> 00:06:11,043
Soruları ben sormak isterim.
75
00:06:11,126 --> 00:06:12,669
Ne demek istiyorsunuz?
76
00:06:12,753 --> 00:06:16,340
Aramızda tutmak isterim.
Kayıt olmadan.
77
00:06:20,302 --> 00:06:23,013
- Patron sizsinız.
- Tamam.
78
00:06:26,308 --> 00:06:30,270
Çocukken anne babanız veya
bir yetişkin size küfür etti mi?
79
00:06:30,312 --> 00:06:33,982
Bağırdı mı veya fiziksel olarak
zarar göreceiinizi düşündürdü mü?
80
00:06:34,650 --> 00:06:37,528
Tabii.
Hepimize bağırırlardı.
81
00:06:38,028 --> 00:06:39,905
Anne babanız veya bir yetişkin
sizi itti mi...
82
00:06:40,030 --> 00:06:42,115
...size vurdu mu veya
bir şey fırlattı mı?
83
00:06:42,199 --> 00:06:44,326
Herhangi bir şekilde zarar verdi mi?
84
00:06:44,409 --> 00:06:48,497
Sınırı aşarsan dayak yerdin.
Ne oldu, hiç şaplak yemediniz mi?
85
00:06:50,290 --> 00:06:53,710
Anne babanız veya
sizden en az beş yaş büyük biri...
86
00:06:53,794 --> 00:06:56,880
...size cinsel bir şekilde dokundu
mu veya sizi buna zorladı mı?
87
00:06:58,006 --> 00:07:00,217
Bu konuda
birileriyle konuşmuştum zaten.
88
00:07:03,262 --> 00:07:04,888
Cevabınız "evet" yani.
89
00:07:07,266 --> 00:07:09,685
Anne babanız hiç ayrıldı mı veya
boşandı mı?
90
00:07:10,936 --> 00:07:13,063
Anne babam
İrlandalı ve Katolik'ti.
91
00:07:16,316 --> 00:07:18,610
Alkol sorunu olan biriyle
yaşadınız mı?
92
00:07:19,736 --> 00:07:21,989
Dediğim gibi.
İrlandalı ve Katolik'lerdi.
93
00:07:22,573 --> 00:07:24,241
Bunun da cevabı "evet".
94
00:07:26,618 --> 00:07:29,621
Babanız annenize
kötü davrandı mı veya ona vurdu mu?
95
00:07:35,460 --> 00:07:36,837
Evet veya hayır.
96
00:07:45,095 --> 00:07:48,891
Hane halkından akıl hastası olan
veya intihara kalkışan biri oldu mu?
97
00:07:48,974 --> 00:07:53,103
Bunların kardeşlerimle ettiğim
kavgayla olan alakasını anlamıyorum.
98
00:07:53,187 --> 00:07:55,564
Bana kardeşlerinizle kavga etme
sebebinizi neden söylemiyorsunuz?
99
00:07:55,647 --> 00:07:57,858
Söyledim, aile meselesi.
100
00:07:58,358 --> 00:08:00,611
Babanızın sizi dövdügü gibi,
değil mi?
101
00:08:01,320 --> 00:08:02,488
O size zarar verdi.
102
00:08:02,571 --> 00:08:04,281
Siz de bir sonucu olmadan
istediğinizi yapabilirsiniz.
103
00:08:04,364 --> 00:08:05,449
Ben öyle demedim.
104
00:08:05,574 --> 00:08:07,451
Bu tarz bir geçmişe sahip
erkekler...
105
00:08:07,576 --> 00:08:10,287
...kendilerine ve başkalarına
sıklıkla zarar verir.
106
00:08:10,370 --> 00:08:12,789
Çocuklarına zarar verir,
uyuşturucu bağımlısı olurlar.
107
00:08:12,873 --> 00:08:16,502
Hastalanırlar.
Akciğer hastalıkları, hepatit.
108
00:08:17,169 --> 00:08:20,255
- Depresyon. İntihar.
- Bende onlardan hiçbiri yok.
109
00:08:20,339 --> 00:08:25,177
Çocukken beyinlen
korku ve stres hormonlarıyla dolar.
110
00:08:25,260 --> 00:08:27,638
Sürekli "savaş ya da sıvış"
hâlindedirler.
111
00:08:27,721 --> 00:08:30,307
İzleyebileceğim
başka bir çizgi film yok mu?
112
00:08:34,102 --> 00:08:37,189
- Herhangi bir alerjiniz var mı?
- Ne?
113
00:08:37,272 --> 00:08:39,525
- Alerjiniz var mı?
- Hayır.
114
00:08:42,319 --> 00:08:43,612
O neydi?
115
00:08:45,113 --> 00:08:49,243
Depresyon ilacı.
Gece için de anksiyete ilacı.
116
00:08:50,619 --> 00:08:53,038
Bunlarla başlayın.
Yardımcı olacak mı görelim.
117
00:09:19,231 --> 00:09:23,152
- Ne istediğini söyle Tom.
- Olmaz. Yüz yüze görüşelim.
118
00:09:23,235 --> 00:09:26,071
Tek istedigim bir fiyat.
Bu işi kolaylaştıralım, olur mu?
119
00:09:26,155 --> 00:09:28,448
San Pedro Rıhtımı,
saat 11 de.
120
00:09:30,534 --> 00:09:31,827
Bay Donovan.
121
00:09:36,415 --> 00:09:38,584
Bu ilaçları
daha önce kullandınız mı?
122
00:09:38,667 --> 00:09:40,961
- Hayır.
- Tok kama günde bir tane.
123
00:09:42,129 --> 00:09:44,965
- Etki etmeleri ne kadar sürüyor?
- Üç dört hafta.
124
00:09:45,716 --> 00:09:46,925
Dört hafta mı?
125
00:09:48,302 --> 00:09:49,720
Teşekkürler.
126
00:10:07,279 --> 00:10:11,283
Mick evi sattığını söyledi.
Çocuklara söyledin mi?
127
00:10:13,410 --> 00:10:17,414
- Daha değil.
- Söylemelisin
128
00:10:19,041 --> 00:10:20,209
Pekâlâ.
129
00:10:22,419 --> 00:10:25,255
Damon'ı antrenman için
New York' a götürüyorum.
130
00:10:25,339 --> 00:10:27,508
Hector orada.
Bir sonraki maçı da orada.
131
00:10:27,549 --> 00:10:29,718
Damon'a açılış maçını
yaptıracak.
132
00:10:33,096 --> 00:10:36,475
- Orada kalabilirim.
- Taşınıyor musun?
133
00:10:38,685 --> 00:10:40,354
Yeni bir şeyler denerim.
134
00:10:41,605 --> 00:10:43,232
Yeni bir başlangıç yaparım.
135
00:10:51,573 --> 00:10:52,825
Çocuklara söyle.
136
00:10:54,284 --> 00:10:56,745
- Ne?
- Evi söyle.
137
00:11:15,556 --> 00:11:17,432
Sonra görüşürüz.
138
00:11:17,516 --> 00:11:18,517
Affedersiniz.
139
00:11:19,560 --> 00:11:24,940
Merhaba aşkım.
Bugün nasılsın?
140
00:11:25,023 --> 00:11:27,943
Dün gece güzel uyudun mu?
141
00:11:29,194 --> 00:11:32,489
- Babacık ne imzalıyor?
- Bugün biraz geç kalabilirim.
142
00:11:32,573 --> 00:11:35,409
Saat altıya kadar buradayız Bunchy.
Tamam mı?
143
00:11:35,492 --> 00:11:39,538
İyi günler.
Sonra görüşürüz.
144
00:12:17,618 --> 00:12:19,620
- Alo?
- Ben baban.
145
00:12:19,953 --> 00:12:21,747
Biliyorum.
Aradığında adın yazıyor.
146
00:12:22,539 --> 00:12:23,999
Evi sattım.
147
00:12:28,420 --> 00:12:29,630
Evet.
148
00:12:30,464 --> 00:12:31,840
Bir aile satın aldı.
149
00:12:31,924 --> 00:12:37,095
Bize uyacak
bir yer satın alacağım.
150
00:12:37,638 --> 00:12:38,847
Daha ufak bir yer.
151
00:12:38,931 --> 00:12:41,475
- Eşyalarını depoya koydum.
- Benim eşyalarımı çöpe at.
152
00:12:41,558 --> 00:12:44,269
- Bridge...
- Kapatıyorum. Derse geç kalacağım.
153
00:13:01,578 --> 00:13:04,456
Müşterilerine ihanet etmenin sonu
asla iyi bitmez Tom.
154
00:13:04,540 --> 00:13:07,751
- Kardeşin bunu bilirdi.
- Kardeşim borç içinde öldü Ray.
155
00:13:08,460 --> 00:13:10,170
Kiralık bir evde yaşıyordu.
156
00:13:19,888 --> 00:13:23,308
- Bu da ne?
- Ne yazıyorsa o.
157
00:13:24,434 --> 00:13:26,895
İki milyon dolar ve
kadının eşinin Oscar ödülü mü?
158
00:13:26,979 --> 00:13:28,480
O anlar.
159
00:13:31,942 --> 00:13:33,569
Bence kabul etmeyecek.
160
00:13:35,737 --> 00:13:38,198
İki hafta sonra
yönetim kumlu toplantısı var.
161
00:13:38,282 --> 00:13:40,200
Etrafta çok köpekbalığı var.
162
00:13:43,120 --> 00:13:45,455
Elinde tam olarak ne olduğunu
görmek isteyecektir.
163
00:13:45,539 --> 00:13:47,499
Elimde ne olduğunu o biliyor.
164
00:13:49,626 --> 00:13:50,836
Pekâlâ.
165
00:14:06,685 --> 00:14:08,395
Seni seviyorum hayatım.
166
00:14:19,114 --> 00:14:20,491
Biliyor musun...
167
00:14:22,409 --> 00:14:23,994
En zor kısmı...
168
00:14:26,079 --> 00:14:27,956
...tabutunu taşımaktı.
169
00:14:29,041 --> 00:14:35,047
Önceden yaptıklarımızdan,
diğer şeylerden pişman değilim.
170
00:14:36,757 --> 00:14:39,051
Doğru şeyi yaptığımızı
biliyorum çünkü.
171
00:14:40,719 --> 00:14:43,180
Ama tabutunu taşımak...
172
00:14:45,307 --> 00:14:47,893
Kalbimi kırdı.
173
00:15:20,092 --> 00:15:22,886
İki milyon dolar ve
eşinizin Oscarını istiyor.
174
00:15:24,638 --> 00:15:27,641
- Umarım şaka yapıyorsunuzdur.
- Öyle dedi.
175
00:15:31,103 --> 00:15:33,063
Parayı öderim ama
Oscar'ı vermem.
176
00:15:34,273 --> 00:15:36,275
- Bu sorun olabilir.
- Sam.
177
00:15:36,358 --> 00:15:39,111
Adama parayı da ödülü de ver.
Sende ikisinden de çok var.
178
00:15:39,153 --> 00:15:42,781
O şantajcı şerefsize
kocamın Oscar'ını vermeyeceğim.
179
00:15:43,740 --> 00:15:46,952
- Ne düşünüyorsun Ray?
- Oscar benim değil.
180
00:15:52,291 --> 00:15:55,419
Tom'a üç milyon dolar vereceğimi,
Oscar'ı vermeyeceğimi ve...
181
00:15:55,502 --> 00:15:57,796
...bir de benimle
bir daha uğraşmaması için...
182
00:15:57,880 --> 00:15:59,923
...uyarı verecegimi söyleyin.
Anlaşıldı mı?
183
00:16:06,472 --> 00:16:09,349
Bu kadar çabuk geldiğiniz için
ikinize de teşekkürler.
184
00:16:20,402 --> 00:16:23,363
Roger'ın Oscar ödülü.
İnanılmaz.
185
00:16:23,906 --> 00:16:26,408
Bu şehirdeki insanların
istekleri yok mu!
186
00:16:28,911 --> 00:16:31,371
Seni artık
hiçbir şey şaşırtmıyordur.
187
00:16:31,455 --> 00:16:33,999
Tom'la konuşup
neler yapabilecegime bakacağım.
188
00:16:35,125 --> 00:16:38,587
Benim için yapmanı istediğim
başka bir şey var.
189
00:16:38,712 --> 00:16:40,839
Natalie James
iki gün önce seti terk etti.
190
00:16:40,923 --> 00:16:42,841
Yönetmenle arasında
prensip ayrılıkları varmış.
191
00:16:42,925 --> 00:16:44,968
Yani?
Yönetmeni kov.
192
00:16:45,594 --> 00:16:48,388
Kovdum.
Sorunun ne olduğunu öğrenmek için...
193
00:16:48,472 --> 00:16:51,767
...Natalie'ye ulaşmaya çalıştım ama
ortadan kayboldu.
194
00:16:52,518 --> 00:16:56,188
Eşiyle sorunları olduğunu biliyorum.
Ona da ulaştık.
195
00:16:56,271 --> 00:16:58,023
Onu görmediğini söylüyor.
196
00:16:58,649 --> 00:17:00,192
Onu bulman gerekiyor.
197
00:17:01,568 --> 00:17:03,821
Bunu sen mi istiyorsun yoksa
Winslow mu?
198
00:17:05,280 --> 00:17:09,827
Sam'in dünyasında
Tom sadece pürüz yaratır.
199
00:17:09,910 --> 00:17:13,831
Natalie James'in üç milyar dolarlık
bir film serisinin...
200
00:17:13,914 --> 00:17:16,041
...setini terk etmesiyse
büyük bir sorundur.
201
00:17:58,995 --> 00:18:00,997
- Teşekkürler.
- Burbon istiyorum canım.
202
00:18:01,455 --> 00:18:03,916
- Duble olsun.
- Dansçılar tamamen çıplak.
203
00:18:05,543 --> 00:18:06,586
Yani?
204
00:18:06,669 --> 00:18:08,462
Dansçılar sadece üstsüzse
içki içebilirsin.
205
00:18:08,546 --> 00:18:10,965
Tamamen çıplaksa alkol olmaz.
Kusura bakma.
206
00:18:11,757 --> 00:18:13,092
Ne tuhaf şey.
207
00:18:13,718 --> 00:18:16,429
Bir kadının şeyini görmek için
ayık olmalısın demek.
208
00:18:16,554 --> 00:18:18,014
Califomia'da öyle.
209
00:18:21,642 --> 00:18:23,519
Tuhaf bir şey, değil mi?
210
00:18:28,691 --> 00:18:30,359
Yok artık, seni tanıyamadım.
211
00:18:31,027 --> 00:18:34,530
Mickey.
Yok artık.
212
00:18:36,657 --> 00:18:39,118
Mickey Donovan.
Neden buradasın?
213
00:18:39,202 --> 00:18:41,787
Neden olacak!
Dışarıdaki fotografları gördün mü?
214
00:18:41,913 --> 00:18:46,959
Shaliqua.
Beton mikseri gibi poposu var.
215
00:18:47,084 --> 00:18:51,589
Bugün başka bir kulüp bulman
daha iyi olabilir.
216
00:18:51,672 --> 00:18:54,008
Utanmana gerek yok Avi.
217
00:18:54,091 --> 00:18:56,969
Böyle bir yerde
gördüğün herkes eşittir.
218
00:18:57,678 --> 00:19:01,057
Hepimiz dikizciyiz.
219
00:19:01,140 --> 00:19:07,271
- Git buradan Mickey, lütfen.
- Sakin ol. Sırrın benimle güvende.
220
00:19:14,737 --> 00:19:16,656
Peki.
221
00:19:19,492 --> 00:19:23,788
Popoların tadını çıkar Mickey.
Gitmem gerekiyor.
222
00:19:30,461 --> 00:19:33,422
Bunchy ve Teresa'nın kızı
bir yaşına bastı.
223
00:19:33,506 --> 00:19:34,757
Sana bir şey göstereyim.
224
00:19:34,882 --> 00:19:37,718
Doğum günü partisi için
palyaço kılığına girdim.
225
00:19:38,219 --> 00:19:40,972
Bebeklerin ödü koptu.
Bak.
226
00:19:45,518 --> 00:19:48,771
Çocuklar için bir fotograf çekelim.
Conor çok sevinir.
227
00:19:48,855 --> 00:19:49,897
Anahtarlarımı bulamıyorum.
228
00:19:49,981 --> 00:19:51,941
Arka planda
striptiz kulübü olmasın.
229
00:19:52,024 --> 00:19:54,569
- Bekle Bulamıyorum
- Hadi, bir fotoğraf.
230
00:19:54,652 --> 00:19:57,029
Nerede bunlar?
Anahtanarım nerede?
231
00:19:57,113 --> 00:20:00,074
- Tek bir fotoğraf
- Konuşmayı keser misin Mick?
232
00:20:00,158 --> 00:20:02,702
Hıç susmaz mısın?
Kahretsin!
233
00:20:02,785 --> 00:20:06,080
- Bak.
- Muhtemelen kulüpte unuttum.
234
00:20:06,164 --> 00:20:07,540
Burada.
235
00:20:11,627 --> 00:20:18,217
Sen ne yapıyorsun?
Mick. Onlar benim anahtarlarım.
236
00:20:18,259 --> 00:20:20,344
Anahtarlarımı...
237
00:20:23,514 --> 00:20:27,059
- Bagaja gir.
- Ne oluyor Mick?
238
00:20:27,143 --> 00:20:29,562
- Gir dedim!
- Aptalca bir şey yapma.
239
00:20:47,997 --> 00:20:51,083
- Hemen geliyorum efendim.
- Pekâlâ.
240
00:20:51,959 --> 00:20:53,711
Ian burada mı?
241
00:20:55,713 --> 00:20:57,173
Ian neden burada olsun?
242
00:20:57,965 --> 00:21:00,384
Burada çalışıyor çünkü.
243
00:21:01,844 --> 00:21:06,849
- Ne olduğunu duydunuz, değil mı?
- Evet, soygundan bahsediyorsun.
244
00:21:06,891 --> 00:21:11,938
- Evet, kötü olmuş.
- Kimin için? Ian için değil.
245
00:21:12,021 --> 00:21:14,440
Ona 14 bin dolar vereceklerini
biliyor musunuz?
246
00:21:15,942 --> 00:21:17,944
- Kim.
- Yönetim.
247
00:21:18,027 --> 00:21:19,695
Çocuk işçi tazminatı alacak.
248
00:21:19,820 --> 00:21:23,324
Şirkete dava açmaması için de
tazminat vereceklerini duydum.
249
00:21:25,493 --> 00:21:27,036
Ne için dava açacakmış?
250
00:21:27,119 --> 00:21:30,665
Suistimalden. Yeteri kadar
güvenlik ekipmanı yok.
251
00:21:30,748 --> 00:21:32,875
Çalışanları riske atıyormuş.
252
00:21:37,964 --> 00:21:40,216
Bana bir iyilik yapar mısınız?
253
00:21:40,675 --> 00:21:42,510
Suratıma
tabanca doğrultur musunuz?
254
00:21:42,593 --> 00:21:45,596
Benim vardiyamda da
soygun olabilir mi?
255
00:21:48,015 --> 00:21:49,559
Ne tür ekmek istersiniz?
256
00:22:04,615 --> 00:22:05,700
Kes şunu!
257
00:22:05,783 --> 00:22:13,791
Hiç böyle borş yememiştim.
Hiç böyle bir şey tatmamıştım
258
00:22:13,875 --> 00:22:15,293
Kes gürültüyü!
259
00:22:24,510 --> 00:22:27,054
Üç milyon dolar verecek ama
Oscar'ı vermeyecek.
260
00:22:28,556 --> 00:22:31,684
Lanet Oscar'ı vermek istemiyor Tom.
Ne diyebilirim?
261
00:22:33,561 --> 00:22:36,063
Peki o zaman
Tanrım.
262
00:22:42,320 --> 00:22:45,198
Oscar'ı istiyor.
Vazgeçmeyecek.
263
00:22:45,323 --> 00:22:46,699
Evet.
264
00:22:46,782 --> 00:22:48,951
Pekâlâ, tamam.
265
00:22:50,786 --> 00:22:53,539
- Natalie James'i bulabildin mı?
- Hayır.
266
00:22:54,999 --> 00:22:56,375
- Kredi kartları?
- Hayır.
267
00:22:56,959 --> 00:22:59,378
Ne demek "hayır"?
Bütün gün ne yaptın?
268
00:23:00,505 --> 00:23:02,089
Ofisinde bekliyor.
269
00:23:16,854 --> 00:23:19,398
Beni bulman için
seni Doug Landry mi tuttu?
270
00:23:24,695 --> 00:23:28,199
- O tuttu, değil mi?
- Evet.
271
00:23:31,661 --> 00:23:33,621
Benim için çalıştığını
düşünüyordum.
272
00:23:34,497 --> 00:23:37,542
- Filmi terk ettiğini söyledi.
- Evet.
273
00:23:41,671 --> 00:23:42,880
Neden?
274
00:23:43,714 --> 00:23:47,134
O gece seni ve eşini
neredeyse öldürüyordum.
275
00:23:47,677 --> 00:23:49,720
Doug'ın evinden kaçıyordum.
276
00:23:51,097 --> 00:23:54,350
Eşi eve bir yerierden erken geldı.
277
00:23:54,433 --> 00:23:58,646
Endonezya'da
gönüllü ev boyama işinden mi ne.
278
00:23:58,729 --> 00:24:03,067
Ben de bir köpek gibi
garajından kaçtım.
279
00:24:09,365 --> 00:24:10,658
Hamileyim.
280
00:24:16,789 --> 00:24:18,583
Doug'dan.
281
00:24:19,792 --> 00:24:21,794
Kürtaj yaptırmamı istedı.
282
00:24:31,637 --> 00:24:34,098
- Ne yapacaksın?
- Film konusunda mı?
283
00:24:34,932 --> 00:24:36,350
Bebek konusunda.
284
00:24:38,436 --> 00:24:39,645
Doğuracağım.
285
00:24:47,570 --> 00:24:50,323
Cep telefonunu, kredi kartlarını ve
kimliğini ver.
286
00:24:51,157 --> 00:24:52,867
- Ne?
- Bana güven.
287
00:24:59,207 --> 00:25:00,333
Teşekkür ederim.
288
00:25:06,297 --> 00:25:07,590
Çık dışarı.
289
00:25:12,512 --> 00:25:13,763
Yürü.
290
00:25:17,517 --> 00:25:22,688
Seni kim tuttu Mickey? Frank mi?
Kesin Frank'tir.
291
00:25:22,730 --> 00:25:25,525
- Başka kim olacak?
- Başka şansım yok Avi.
292
00:25:25,608 --> 00:25:28,903
- Palavra.
- Hadi, yürü.
293
00:25:33,115 --> 00:25:34,909
Peki ya dükkan sahibi?
294
00:25:36,661 --> 00:25:39,622
Dükkanın içinde soyulduğumu
söylüyorum.
295
00:25:39,705 --> 00:25:41,874
Dükkan sahibinin mülkünde.
296
00:25:43,125 --> 00:25:47,588
Hayır, fişim yok.
Para bankada değildi.
297
00:25:49,173 --> 00:25:50,675
Ne demek
niçin dava açıyorum?
298
00:25:50,758 --> 00:25:53,845
Güvenlik suistimali için
dava açıyorum.
299
00:25:55,471 --> 00:25:57,139
Evet, yani...
300
00:25:57,223 --> 00:25:59,392
Öyle bir şey yoksa da
oluşturmalısınız.
301
00:26:00,309 --> 00:26:03,813
Hayır, üzgün değilsiniz. Uzgün
olsaydınız davayı kabul ederdiniz.
302
00:26:03,938 --> 00:26:05,940
Kahretsin!
303
00:26:10,444 --> 00:26:12,613
Asylum Theatefda
tanıtım gösterisi yapmak için...
304
00:26:12,655 --> 00:26:14,657
...önümüzdeki hafta
izin günlerimi kullanacağım.
305
00:26:14,740 --> 00:26:17,160
Cama da poster yapıştıracağım.
306
00:26:27,086 --> 00:26:31,215
- Şabos goy'sun sen.
- O da ne?
307
00:26:31,799 --> 00:26:34,302
Şabat günleri...
308
00:26:34,427 --> 00:26:38,556
...dindarların yapamadıkları şeyleri
yaptırmak için para ödediği...
309
00:26:38,639 --> 00:26:41,434
...Yahudi olmayan insanlara denir.
310
00:26:41,559 --> 00:26:44,770
Araba sürmek istersen
bir şabos goy bulursun.
311
00:26:44,854 --> 00:26:47,732
Işıkları açmak istersen
şabos goy bulursun.
312
00:26:47,815 --> 00:26:49,817
Tamam,
Yahudi olaylarını kes.
313
00:26:51,235 --> 00:26:54,363
Dindarların Tanrı'ya olan
yemınlerıni bozması...
314
00:26:54,447 --> 00:26:57,074
...şabos goyun
umurunda olmaz çünkü...
315
00:26:57,158 --> 00:26:59,994
...bu işi Tanrı için degil,
para için yapar.
316
00:27:00,077 --> 00:27:01,454
Diz çök.
317
00:27:05,416 --> 00:27:07,376
Sen de
Frank'in şabos goy'usun.
318
00:27:07,460 --> 00:27:11,631
Üzgünum Avı.
Şahsi bir şey değil bu.
319
00:27:12,632 --> 00:27:13,799
Bekle.
320
00:27:16,385 --> 00:27:20,598
Son bir sigara ver.
Sigaram yok.
321
00:27:20,681 --> 00:27:24,143
Benim var
Alabilir miyim?
322
00:27:24,894 --> 00:27:28,231
- Evet, al.
- Teşekkürler.
323
00:27:29,857 --> 00:27:31,484
Bütün gün bekleyemem.
324
00:27:35,279 --> 00:27:37,615
Böylesi daha iyidir herhalde.
325
00:27:41,077 --> 00:27:45,748
Frank birlikte iş yaptığımızı
söyledi mi?
326
00:27:47,166 --> 00:27:49,293
Frank
uyuşturucuları çaldığını söyledi.
327
00:27:51,379 --> 00:27:55,466
Nereden?
FBI'ın kanıt odasından mı?
328
00:27:55,550 --> 00:27:59,428
Hadi ama Mick.
Frank açgözlüdür.
329
00:27:59,971 --> 00:28:04,809
Uyuşturucuları o çaldı ve
satmak için benimle ortak oldu.
330
00:28:04,851 --> 00:28:07,979
- Sigaranı bitir.
- Elinde seninle ilgili ne var?
331
00:28:09,647 --> 00:28:13,818
Ben öldüğümde
sırada sen varsın.
332
00:28:14,569 --> 00:28:19,198
Evet, hoşuna gitse de gitmese de
sürekli Frank için çalışacaksın.
333
00:28:19,824 --> 00:28:23,161
Sana karşı kozu var çünkü.
334
00:28:25,413 --> 00:28:27,582
Sana ödeme yapmak
zorunda değil yani.
335
00:28:27,665 --> 00:28:28,875
Ama ben...
336
00:28:30,710 --> 00:28:31,961
Ben öderim.
337
00:28:33,462 --> 00:28:38,384
- Kulüpte takas mı yapıyordun?
- Evet. Her salı günü.
338
00:28:38,467 --> 00:28:39,719
Ne kadar?
339
00:28:40,428 --> 00:28:43,431
Meksikalılara
kiloluk parçalar satıyorum.
340
00:28:43,514 --> 00:28:47,518
- Ne kadar?
- 80 bin dolar
341
00:28:48,144 --> 00:28:53,149
Sen ilgilenmiyorsun ama, değil mi?
Senin yapacak bir işin var.
342
00:28:59,864 --> 00:29:01,407
Trina burada değil.
343
00:29:01,491 --> 00:29:04,118
- Bridget'ı arıyorum.
- Smitty.
344
00:29:05,203 --> 00:29:06,662
İyi ki geldin.
345
00:29:12,710 --> 00:29:17,840
- Bu işi anlamaya çalışıyorum.
- Iyi misin?
346
00:29:18,591 --> 00:29:20,718
Hayır, iyi değilim.
347
00:29:23,721 --> 00:29:28,309
Babanın
beni hasta ettiğini söyledin.
348
00:29:29,769 --> 00:29:32,980
Ölebilecegim kadar hasta etmiş
349
00:29:34,899 --> 00:29:37,026
Sonra da gelip beni aradın.
350
00:29:39,320 --> 00:29:42,240
Beni buldun ve benimle seviştin.
351
00:29:43,199 --> 00:29:44,534
Tanrım.
352
00:29:46,953 --> 00:29:49,997
Özür dilerim
Çok özür dilerim.
353
00:29:50,081 --> 00:29:54,210
- Bu...
- Buz gibisin.
354
00:29:56,587 --> 00:29:59,382
Ne yapabilirim?
Söyle, ne yapabilirim?
355
00:29:59,465 --> 00:30:01,926
- Su.
- Su mu? Tamam.
356
00:30:06,347 --> 00:30:07,807
Al, iç biraz.
357
00:30:16,232 --> 00:30:18,734
Kendimi ortaokul öğrencisi gibi
hissediyorum.
358
00:30:21,279 --> 00:30:24,657
Bana doğruyu söyle.
Buraya içki getiriyor musun?
359
00:30:25,658 --> 00:30:29,328
- Dans satın almalısın.
- Sen yapacaksan olur.
360
00:30:30,288 --> 00:30:33,583
- Ben barmenim
- İşi ilginç kılan da bu.
361
00:30:45,553 --> 00:30:50,975
Pekâlâ, bakalım.
Evet.
362
00:30:52,727 --> 00:30:53,978
Evet.
363
00:30:55,521 --> 00:30:57,940
- Bu ne için?
- Çok güzelsin.
364
00:31:11,913 --> 00:31:13,164
Tamamdır.
365
00:31:15,249 --> 00:31:16,375
Tanrım.
366
00:31:17,168 --> 00:31:19,587
- Yalan söylemiyor muydun?
- Hayır.
367
00:31:19,670 --> 00:31:23,508
- Ne kadar?
-80 bin dolar. Her hafta böyle.
368
00:31:23,633 --> 00:31:29,222
- Opioitlerin birazını saklamalıydım.
- Senin ailen bulmuştu.
369
00:31:29,680 --> 00:31:33,726
Bazı kanunlara göre senin olmalı.
370
00:31:34,435 --> 00:31:39,190
- Tevrat'ında böyle mi yazıyor?
- Ben senin hahamın değilim Mickey.
371
00:31:41,108 --> 00:31:42,693
Bir süre ortalarda görünme.
372
00:31:43,653 --> 00:31:44,654
İletişime geçeceğim.
373
00:31:44,737 --> 00:31:47,824
Frank'i başından atarım.
Orasını bana bırak.
374
00:31:49,325 --> 00:31:53,454
Gül biraz Avi.
Biriikte zengin olacağız.
375
00:31:59,627 --> 00:32:01,170
O ne demek?
376
00:32:01,295 --> 00:32:03,923
İnsan plan yaptığında
Tanrı gülermiş.
377
00:32:17,627 --> 00:32:19,087
Şimdi ne olacak?
378
00:32:20,964 --> 00:32:23,717
Lena telefonunu
The Chateau'ya bırakacak.
379
00:32:24,885 --> 00:32:26,052
Neden?
380
00:32:27,471 --> 00:32:32,184
Landry seni bulması için birini
kiralarsa bu onu oraya gönderir.
381
00:32:36,062 --> 00:32:40,525
- Ben nerede olacağım?
- Nerede olmak istiyorsun?
382
00:32:41,860 --> 00:32:43,069
Neresi olursa.
383
00:32:44,613 --> 00:32:47,782
Bir süre şehri terk etmelisin.
Kafanı toparla.
384
00:32:47,866 --> 00:32:49,367
Hazır olduğunda geri dön.
385
00:32:52,829 --> 00:32:54,623
Seninle kalabilir miyim?
386
00:32:58,585 --> 00:33:01,421
- Olmaz.
- Neden olmasın?
387
00:33:04,841 --> 00:33:07,260
İnsanların
seni burada görmesini istemezsin.
388
00:33:09,137 --> 00:33:10,388
Hayır.
389
00:33:11,473 --> 00:33:14,142
Sen insanların
beni burada görmesini istemiyorsun.
390
00:33:28,949 --> 00:33:30,325
Biraz uyuyabilir miyim?
391
00:33:31,618 --> 00:33:33,995
Sekiz haftalık hamileyim.
ÇOK yoruluyorum.
392
00:33:35,580 --> 00:33:36,706
Tabii.
393
00:33:51,513 --> 00:33:54,766
- Kendi eşine söylüyordu.
- Eşi olduğunu nereden biliyordun?
394
00:33:55,600 --> 00:33:57,310
Aynı yüzükten takıyorlardı.
395
00:33:59,146 --> 00:34:00,647
Kuru kafalı yüzükler.
396
00:34:00,730 --> 00:34:02,899
Öyle mi? Ne dedi?
397
00:34:02,983 --> 00:34:06,236
Kadının şeyinin elektrik süpürgesi
gibi olduğunu söyledi.
398
00:34:06,319 --> 00:34:09,030
- Tanrım.
- Elektrik Süpürgesi gibi.
399
00:34:09,447 --> 00:34:11,408
Başka bir kadın hakkında mı
söyledi?
400
00:34:11,992 --> 00:34:13,201
Evet.
401
00:34:17,289 --> 00:34:20,167
Her şeyi duydum.
Sırada arkalarında duruyordum.
402
00:34:20,876 --> 00:34:24,713
- Kahretsin.
- Kadın ne dedi?
403
00:34:27,090 --> 00:34:28,717
Bence tahrik olmuştu.
404
00:34:31,303 --> 00:34:32,804
İnsanlar çok tuhaf.
405
00:34:40,437 --> 00:34:41,897
İkimize.
406
00:34:43,190 --> 00:34:45,275
Yarattığımız
bu güzel karmaşaya.
407
00:34:50,489 --> 00:34:51,865
İkimize.
408
00:34:59,956 --> 00:35:01,333
Buraya gel.
409
00:35:07,255 --> 00:35:08,590
Doğruyu söyleyecek misin?
410
00:35:12,302 --> 00:35:13,678
Kaç kadın?
411
00:35:17,474 --> 00:35:21,353
- Bu dairede.
- Neden bahsediyorsun?
412
00:35:22,979 --> 00:35:24,397
Kaç kadın?
413
00:35:26,233 --> 00:35:26,691
Hiç.
414
00:35:31,488 --> 00:35:33,406
Teşekkür ederim.
415
00:35:35,492 --> 00:35:36,493
Ne için?
416
00:35:38,620 --> 00:35:40,288
Bana yalan söylediğin için.
417
00:35:43,917 --> 00:35:46,837
Bu akşam beni buraya
getirdiğin için de teşekkür ederim.
418
00:36:22,706 --> 00:36:24,416
"Roma Tatili" gibi.
419
00:36:29,629 --> 00:36:33,717
- Bir şey mi dedin?
- Evet. "Roma Tatili" gibi.
420
00:36:35,302 --> 00:36:36,553
O ne?
421
00:36:38,638 --> 00:36:39,890
Eski bir film.
422
00:36:40,891 --> 00:36:43,977
Nazik bir adam başı belaya girmiş
bir prensesi ağırlar.
423
00:36:46,062 --> 00:36:47,647
Neden başı belaya girmiş?
424
00:36:48,815 --> 00:36:50,817
Prenses olmaktan
nefret ediyormuş.
425
00:37:12,964 --> 00:37:14,341
Kahretsin!
426
00:37:20,472 --> 00:37:23,725
Hadi gidelim ufaklık
Eğlendin mi?
427
00:37:38,240 --> 00:37:41,034
Selam.
Buradaymış.
428
00:37:41,118 --> 00:37:44,746
Bir kere ayağa kalktı mı
oturmak istemiyor!
429
00:37:44,830 --> 00:37:50,502
En sevdiğin...
Muhtemelen pili bitmiş.
430
00:37:50,585 --> 00:37:52,712
İçki mi içtin Bunchy?
431
00:37:54,589 --> 00:37:57,092
- Sadece iki tane.
- Araba mı sürdün?
432
00:37:57,759 --> 00:38:00,262
Evet
Eve birkaç kilometre var.
433
00:38:00,345 --> 00:38:03,056
Banyo yaptıracağım.
Seni biraz ıslatacağım.
434
00:38:03,140 --> 00:38:04,307
Sonra internetten
anneyle konuşacağız.
435
00:38:04,391 --> 00:38:06,268
Ardından yumurta yapacağız.
436
00:38:06,351 --> 00:38:09,229
Sen bu haldeyken
Maria'yı teslim edemem Bunch.
437
00:38:10,021 --> 00:38:11,523
Hadi ama Carmen.
Ben onun babasıyım.
438
00:38:11,606 --> 00:38:17,154
- Onay belgemizi kaybederiz.
- Ne? Haklarım var, tamam mı?
439
00:38:17,237 --> 00:38:20,073
Çocuk Koruma Merkezini
aramam gerekiyor
440
00:38:21,825 --> 00:38:27,956
Pekâlâ, kimseyi arama.
Bir bardak kahve içerim
441
00:38:28,081 --> 00:38:30,584
- Sonra geri dönerim.
- Başkası gelip alsın.
442
00:38:35,422 --> 00:38:39,509
Tamam mı?
Ev et, tabii.
443
00:38:52,439 --> 00:38:55,484
Evet. Natalie'ye
Avalon'da bir süit tuttum.
444
00:38:55,609 --> 00:38:59,613
Yükleme bölümünden içeri sokacağım.
Benim evimde kalmak istiyor.
445
00:38:59,738 --> 00:39:01,615
Dairende mi?
Ne kadar süre?
446
00:39:02,324 --> 00:39:04,910
Kız yorulmuş Lena.
Dinlenmesi gerekiyor.
447
00:39:04,993 --> 00:39:07,078
Onu şehirden çıkarmamız
gerekiyor Ray.
448
00:39:07,996 --> 00:39:10,123
Los Angeles Havaalanındaki
Caroline'ı ara.
449
00:39:10,207 --> 00:39:12,250
Onu Paris uçağına binmiş gibi
göstersin.
450
00:39:12,334 --> 00:39:15,003
Ulaştırma Güvenligi Dairesiyle mi
uğraşacagım? Şaka mı yapıyorsun?
451
00:39:15,086 --> 00:39:16,379
Bu işi hallet.
452
00:39:44,241 --> 00:39:45,951
Güzel park etmişsin.
453
00:39:48,245 --> 00:39:50,872
Ayıkken de böyle park ettigini
biliyorlar mı?
454
00:39:52,207 --> 00:39:55,544
Baban geldi.
Dertlerin sona erdi Bunch.
455
00:39:56,670 --> 00:40:00,173
Şaka yapmıyorum.
İçeri girip kızını alacağım.
456
00:40:00,257 --> 00:40:05,971
Yakında da paranı bulacağım
1,2 milyon doların hepsini.
457
00:40:06,054 --> 00:40:11,434
- Yardımcı olmuyorsun baba.
- Al. İlk ödeme burada.
458
00:40:11,518 --> 00:40:13,353
Saymak isteyebilirsin.
459
00:40:15,605 --> 00:40:16,982
Bunu nereden buldun?
460
00:40:19,818 --> 00:40:21,528
Bir daha bana
asla bunu sorma.
461
00:40:22,779 --> 00:40:24,156
Maria.
462
00:40:25,740 --> 00:40:27,701
Maria, deden geldı.
463
00:40:36,126 --> 00:40:38,712
Bunu Tom'a
bir mesajla birlikte ver.
464
00:40:38,795 --> 00:40:41,006
Charles Bukowski yazmış.
465
00:40:41,089 --> 00:40:46,261
"En sevdiğin şeyi bul ve
seni öldürmesıne izin ver"
466
00:40:49,639 --> 00:40:51,099
Yorumlayabilirsin.
467
00:40:59,191 --> 00:41:00,650
Natalie'den haber var mı?
468
00:41:05,572 --> 00:41:08,116
Bunun ne kadar
acil olduğunu anlatamam.
469
00:41:08,200 --> 00:41:10,202
Her gün para kaybediyoruz.
470
00:41:12,078 --> 00:41:14,331
- Tamam.
- Sözleşmesini buldum.
471
00:41:14,831 --> 00:41:17,918
Acil durumda ulaşılacak kişi olarak
kimi yazdığını biliyor musun?
472
00:41:18,001 --> 00:41:19,252
Hayır.
473
00:41:20,212 --> 00:41:23,840
Annesini değil, eşini değil,
menajerini yazmış.
474
00:41:24,758 --> 00:41:26,510
Buraya çökmüş halde geliyorlar.
475
00:41:27,344 --> 00:41:32,098
Zengin ve ünlü oluyorlar ama
çökmüş hâlde kalıyorlar.
476
00:41:53,662 --> 00:41:55,247
Terry, şurada ne var?
477
00:41:56,164 --> 00:41:59,751
- Eskiden İkiz Kuleler oradaydı.
- Uçakla çarptıkları binalar mı?
478
00:42:00,544 --> 00:42:01,795
Evet.
479
00:42:02,504 --> 00:42:04,673
Şuna uçakla çarpmadılar ama.
480
00:42:07,717 --> 00:42:08,844
Şu ne?
481
00:42:10,262 --> 00:42:13,390
- Empire State Binası.
- Vay canına.
482
00:42:13,473 --> 00:42:16,935
İnsanın
bağlılık yemini edesi geliyor.
483
00:42:17,018 --> 00:42:18,478
Öyle mi?
484
00:42:18,562 --> 00:42:23,483
Bu seni heyecanlandırıyorsa, yarı
tarafında Madison Square Garden var.
485
00:42:29,489 --> 00:42:32,951
Beckett, bana bir bardak kahve ve
su verir misin?
486
00:42:33,952 --> 00:42:35,454
Bana da kahve ver.
487
00:42:47,591 --> 00:42:49,301
Selam Frank.
488
00:42:50,469 --> 00:42:53,972
İş biraz gecikti.
Rudin'i bulamadım.
489
00:42:57,642 --> 00:42:59,436
Bulamadın mı?
490
00:43:00,395 --> 00:43:04,065
Sabah 11 'de
Spearmint Rhino Gentlemen's Club.
491
00:43:04,149 --> 00:43:06,776
Evet, oradaydım.
Onu görmedim.
492
00:43:08,236 --> 00:43:11,448
Davranış eğitimi almak için yılda
üç gün Quantico'ya gidiyoruz Mick.
493
00:43:11,531 --> 00:43:14,910
- Bunu biliyor muydun?
- Doğru söylüyorum Frank.
494
00:43:16,495 --> 00:43:17,829
Onu bulamadım.
495
00:43:19,206 --> 00:43:21,374
Bana kazık atacak kadar
aptal mısın?
496
00:43:22,167 --> 00:43:23,752
Hadi bakalım.
497
00:43:23,835 --> 00:43:28,715
Dinle Frank.
Ailemden ihtiyacın olanı aldın.
498
00:43:28,799 --> 00:43:30,634
Tek taraflı bir şey değildi bu.
499
00:43:33,720 --> 00:43:35,138
Ne demek istiyorsun?
500
00:43:37,724 --> 00:43:42,187
Yapamadım Frank
Avi bizden biri.
501
00:43:45,023 --> 00:43:47,776
Seni kandırdı, değil mi?
502
00:43:49,236 --> 00:43:52,155
Sana nasıl vaatler verdi Mick?
503
00:43:52,239 --> 00:43:54,449
- Yapamadım.
- Hadi oradan Mickey.
504
00:43:54,491 --> 00:43:55,784
Geç bu işleri.
505
00:43:58,370 --> 00:44:02,874
Seni yargılamıyorum Frank.
Kendi işlerin var.
506
00:44:06,586 --> 00:44:08,880
Benim bu işlere karışmama
gerek yok ama.
507
00:44:11,842 --> 00:44:13,218
Kahve nerede?
508
00:44:14,886 --> 00:44:16,721
Sen bilirsin şerefsiz.
509
00:44:17,472 --> 00:44:20,976
Sen. Hadi gidelim.
Buna gerek yok Frank.
510
00:44:21,059 --> 00:44:24,020
Neden bahsediyorsun?
Benimle geliyorsun.
511
00:44:24,104 --> 00:44:26,356
Hayır, gelmiyorum.
Kızıma yemek yedireceğim.
512
00:44:26,439 --> 00:44:29,234
Tamam. Frank.
Ne demek istediğini anlattın.
513
00:44:29,276 --> 00:44:31,560
- Bu işi konuşalım.
- Canın cehenneme.
514
00:44:31,595 --> 00:44:33,287
Kim bu herif?
515
00:44:33,346 --> 00:44:35,765
- Beni neden rahatsız ediyorsun?
- Tabancayı indir Frank.
516
00:44:35,849 --> 00:44:37,976
Westwood'a gittiğimizde konuşuruz.
Hadi.
517
00:44:38,059 --> 00:44:39,602
- Tabancayı indir!
- Neler oluyor baba?
518
00:44:39,686 --> 00:44:41,938
Hadi, gidelim.
Benimle geliyorsun.
519
00:44:42,021 --> 00:44:44,691
- Ne yaptım ben?
- Yürü dedim.
520
00:44:46,401 --> 00:44:47,485
İşi hallet.
521
00:44:47,569 --> 00:44:49,362
- Ne oluyor?
- Yürü dedim.
522
00:45:34,157 --> 00:45:35,408
Hepsi orada.
523
00:45:41,080 --> 00:45:42,540
Oscar'ın amacı ne?
524
00:45:43,666 --> 00:45:45,293
Senin neden umurunda?
525
00:45:46,669 --> 00:45:48,129
Winslow'un umurundaydı.
526
00:47:06,249 --> 00:47:09,252
- Bridge.
- Onu zehirlediğini biliyorum.
527
00:47:12,297 --> 00:47:13,798
Neden bahsediyorsun?
528
00:47:13,923 --> 00:47:16,843
Anneme yer açılsın diye
onu zehirledin.
529
00:47:18,928 --> 00:47:20,471
Şimdi de ölecek.
530
00:47:39,616 --> 00:47:42,035
Sakın hareket etme.
531
00:47:54,172 --> 00:47:55,423
Uzak dur.
532
00:50:19,400 --> 00:50:20,443
"Reddet"