1
00:00:08,509 --> 00:00:10,177
Tidligere...
2
00:00:10,636 --> 00:00:12,513
Ray!
3
00:00:26,985 --> 00:00:30,113
Natalie James er her. Hun kom alene.
4
00:00:31,448 --> 00:00:34,743
Bildene av Waterfall-stjernen
ble tatt under en Jamaicatur,-
5
00:00:34,910 --> 00:00:37,329
-men det er uklart
hvem som lekket dem.
6
00:00:37,496 --> 00:00:40,582
Jeg tør ikke dra hjem.
7
00:00:40,749 --> 00:00:43,544
Jeg tar tingene mine,
hunden og drar herfra.
8
00:00:43,710 --> 00:00:47,840
-Gi meg hunden min!
-Aldri i livet.
9
00:00:49,132 --> 00:00:51,885
Takk for at du kom så raskt.
10
00:00:52,052 --> 00:00:55,848
-Hva er problemet?
-Dette. Det kommer ut i dag.
11
00:00:56,014 --> 00:00:57,724
-Er det sant?
-Dessverre.
12
00:00:57,891 --> 00:01:02,229
Hun har brukt firmaets penger på
sine personlige strider.
13
00:01:02,437 --> 00:01:06,650
Alle Pacific-gjenstander i
deres eie må føres tilbake.
14
00:01:06,817 --> 00:01:10,195
-Hva er betingelsene?
-Doug Landry ga meg to bager.
15
00:01:10,362 --> 00:01:13,782
-Dere får utbetalt det samme årlig.
-Var det alt?
16
00:01:13,949 --> 00:01:18,412
Winslow er ikke egnet, Ray.
Måten hun gjør ting på...
17
00:01:18,579 --> 00:01:22,249
Mener du at det finnes en moral i
historien, Mr. Donovan?
18
00:01:24,126 --> 00:01:26,837
Ikke bli skvist ut.
19
00:01:29,339 --> 00:01:32,551
Jeg dro for å hente Pepper. Og han...
20
00:01:34,636 --> 00:01:39,057
Kan du hjelpe meg? Jeg skjøt ham.
21
00:01:49,693 --> 00:01:53,864
Vi begynte å krangle. Vi var i stua.
22
00:01:57,034 --> 00:01:59,494
Så havnet vi plutselig ovenpå.
23
00:01:59,661 --> 00:02:05,334
Han gjorde et utfall mot meg -
24
00:02:05,501 --> 00:02:08,587
- så jeg tok pistolen hans og...
25
00:02:08,754 --> 00:02:12,966
Jeg mistet besinnelsen.
26
00:02:14,343 --> 00:02:17,304
Han angrep meg, Ray. Han angrep meg.
27
00:02:17,471 --> 00:02:19,765
Drepte du ham?
28
00:02:22,559 --> 00:02:29,191
Jeg dro for å hente Pepper.
Vet du hva han gjorde da jeg kom?
29
00:02:30,609 --> 00:02:35,822
Han runket i trusene mine.
Forbanna raring.
30
00:02:36,156 --> 00:02:40,619
-Natalie...
-Ja, jeg drepte ham.
31
00:02:46,041 --> 00:02:50,379
Ray-Ray. Hvorfor stakk du?
Det ble bra da du hadde gått.
32
00:02:50,546 --> 00:02:52,881
Purkene vet hvordan man fester.
33
00:02:53,048 --> 00:02:55,884
Unnskyld, jeg visste ikke
at du hadde selskap.
34
00:02:56,051 --> 00:02:59,638
Kan du bli her og holde
et øye med henne?
35
00:03:00,681 --> 00:03:03,642
Ja visst, jeg fikser det.
36
00:03:07,896 --> 00:03:12,359
Dette er min far, Mickey.
Han blir her med deg.
37
00:03:22,286 --> 00:03:24,288
Jeg har drukket et glass eller to.
38
00:03:24,830 --> 00:03:30,127
Vi hadde et lite slagsmål.
Purker mot ransmenn.
39
00:03:33,881 --> 00:03:36,508
Jeg kan fortsatt dele ut
en smell eller to.
40
00:03:40,053 --> 00:03:43,307
Men det gikk bra.
41
00:03:43,473 --> 00:03:48,145
-Vil du ha noe å drikke?
-Nei takk.
42
00:03:48,312 --> 00:03:53,317
Noe å spise? Jeg har noen
fine kyllingpaier fra Ralph's.
43
00:03:59,573 --> 00:04:03,410
For et langt og lykkelig liv.
44
00:05:48,223 --> 00:05:51,018
Den drittsekken!
45
00:06:46,323 --> 00:06:48,659
Det har vært skyting hos
Natalie James.
46
00:06:52,246 --> 00:06:54,540
-Er hun død?
-Nei, hun skjøt mannen sin.
47
00:06:55,415 --> 00:06:58,961
Greit. Jeg tar hånd om det.
48
00:06:59,127 --> 00:07:01,463
Rydd opp, og ring dr. Lopez.
49
00:07:02,965 --> 00:07:06,844
-Hvis tilsynsføreren din hører det...
-Jeg klarer meg.
50
00:07:17,688 --> 00:07:21,650
-Hva skal du?
-Jeg må jobbe.
51
00:07:24,152 --> 00:07:29,366
-Tuller du?
-Nei, jeg kommer tilbake. Jeg lover.
52
00:08:59,665 --> 00:09:03,377
Du skal i fengsel.
53
00:09:03,544 --> 00:09:09,007
Slipp meg ut! Du skal i fengsel!
Den jævla hora også!
54
00:09:12,261 --> 00:09:16,139
Er du der? Ray!
55
00:09:16,306 --> 00:09:18,892
Hun skjøt meg!
56
00:09:19,059 --> 00:09:24,273
Jeg blør ned hele buret.
Slipp meg ut herfra!
57
00:09:31,113 --> 00:09:34,533
Jeg skal drepe dere alle sammen.
58
00:09:34,867 --> 00:09:37,703
Dette er ikke normal adferd.
59
00:09:45,919 --> 00:09:49,840
Jeg åpner buret nå,
så prøver vi å fjerne kula.
60
00:09:50,007 --> 00:09:54,219
Nei. Det er ikke aktuelt
at den fyren får operere meg!
61
00:10:06,231 --> 00:10:09,151
Hva i helvete?!
62
00:10:12,029 --> 00:10:15,032
Hva stakk du i ræva mi?
63
00:10:15,199 --> 00:10:21,997
-Sett deg ned, Rob.
-Dra til helvete. Jeg mener det.
64
00:10:31,757 --> 00:10:35,135
-Hva gjør du?
-Jeg skal på jobben.
65
00:10:35,302 --> 00:10:39,097
-Hva er bagen til?
-Jeg skal bo hos Todd en stund.
66
00:10:44,895 --> 00:10:48,065
Du sa jo at det var greit mellom oss.
67
00:10:48,232 --> 00:10:53,111
Trodde du det, Terry? Jøss.
68
00:10:53,278 --> 00:10:56,698
Du lå med en prostituert
kvelden før du fridde til meg.
69
00:10:58,742 --> 00:11:04,957
Unnskyld, ikke gå fra meg.
Vær så snill, ikke gå fra meg.
70
00:11:22,057 --> 00:11:24,476
Er Mary moren din?
71
00:11:27,563 --> 00:11:33,902
Pussig at Jesus ble forelsket i
en jente med samme navn som moren.
72
00:11:35,153 --> 00:11:38,156
-Hva døde hun av?
-Kreft.
73
00:11:40,367 --> 00:11:46,999
Når det gjelder kreft, behandler vi
hunder riktigere enn mennesker.
74
00:11:49,501 --> 00:11:55,549
Hvis en hund kommer hit med kreft,
er det en enkel avgjørelse.
75
00:11:55,716 --> 00:12:00,345
Omsorg, et siste måltid
og så en injeksjon.
76
00:12:02,806 --> 00:12:05,642
Er du ferdig?
77
00:12:17,571 --> 00:12:20,407
Takk for hjelpen.
78
00:12:23,160 --> 00:12:25,495
Jeg gjorde stunts.
79
00:12:27,039 --> 00:12:31,919
-Hva?
-Jeg var stuntmann, sa jeg.
80
00:12:32,503 --> 00:12:38,091
En liten bilkrasj.
Overarmen brakk på midten.
81
00:12:39,760 --> 00:12:43,972
Bein gjennom hud. Bein gjennom hud...
82
00:12:47,226 --> 00:12:49,645
Det var da jeg møtte henne.
83
00:12:51,021 --> 00:12:56,026
Hun var akuttsykepleier.
Sexy som bare faen.
84
00:12:57,611 --> 00:13:01,740
Hun hadde pleieklær på seg
og rengjorde sårene mine.
85
00:13:01,907 --> 00:13:06,870
-Natalie?
-Sarah. Natalies mor.
86
00:13:07,037 --> 00:13:12,751
Jeg var 26. Hun var 39.
87
00:13:12,918 --> 00:13:15,128
Jeg flyttet inn hos henne.
88
00:13:19,091 --> 00:13:21,885
Natalie var 16 da.
89
00:13:23,887 --> 00:13:26,265
Hun var...
90
00:13:28,225 --> 00:13:31,061
Vakker er bare begynnelsen...
91
00:13:40,612 --> 00:13:43,991
Sjekket du om Megan
kan være barnevakt?
92
00:13:44,157 --> 00:13:47,828
Ikke la Maria se på TV hele tiden.
93
00:13:47,995 --> 00:13:50,205
Det skal jeg ikke.
94
00:13:53,959 --> 00:13:59,631
-Det er Zorro Astuto, altså?
-Ja.
95
00:13:59,798 --> 00:14:04,344
Den sorte enken og Zorro Astuto.
Det minner om en dårlig barnebok.
96
00:14:04,678 --> 00:14:08,765
-Hvorfor må du være så negativ?
-Beklager.
97
00:14:10,642 --> 00:14:15,480
Jeg vil savne deg, chicharita.
Ta hånd om pappa for meg.
98
00:14:17,816 --> 00:14:22,154
-Det blir bare et par uker.
-Jeg vet det.
99
00:14:22,321 --> 00:14:25,949
Lykke til. Jeg els... Jeg elsker deg.
100
00:14:45,260 --> 00:14:49,014
-Du skal i fengsel, din jævel.
-Jaså?
101
00:14:49,181 --> 00:14:52,809
Ja, jeg vil ringe til purken.
102
00:14:56,230 --> 00:14:58,649
Hva skal du si? At du slo kona di?
103
00:14:58,815 --> 00:15:01,735
At hurpa skjøt meg.
104
00:15:01,902 --> 00:15:07,282
Og at du lot en meksikansk
hundedoktor operere meg.
105
00:15:08,784 --> 00:15:11,328
Greit. Så hvor er våpenet?
106
00:15:13,080 --> 00:15:14,540
Hæ?
107
00:15:14,706 --> 00:15:18,836
Hvor er våpenet? Hvor er kula?
Hvor finnes bevisene?
108
00:15:20,295 --> 00:15:22,464
Purken vil ha bevis.
109
00:15:24,258 --> 00:15:27,761
-Hvem faen er du?
-Ingen.
110
00:15:28,011 --> 00:15:30,764
Jeg går ned.
111
00:15:34,434 --> 00:15:36,478
Hva i helvete?
112
00:15:43,110 --> 00:15:48,490
Legg ned telefonen, Rob.
Jeg har sett dette utallige ganger.
113
00:15:48,907 --> 00:15:51,910
Fortsetter du sånn,
så kommer en av dere til å dø.
114
00:15:55,789 --> 00:15:59,001
Det blir ikke Natalie. Forstått?
115
00:16:05,924 --> 00:16:08,552
Bra. Hold deg borte fra henne.
116
00:16:17,019 --> 00:16:20,606
-Du har en avtale om en time.
-Jeg vet det.
117
00:16:22,024 --> 00:16:26,278
Jeg har tatt det kurset i
sinnemestring. To ganger.
118
00:16:26,445 --> 00:16:30,073
Hvordan gikk det?
119
00:16:30,240 --> 00:16:32,075
Jeg er kurert.
120
00:17:16,036 --> 00:17:20,040
Det er innveiing. Jeg må bli
kvitt en kilo på en time.
121
00:17:20,207 --> 00:17:23,627
-Svett det bort.
-Det er tomt.
122
00:17:23,794 --> 00:17:26,713
-Gå og drit.
-Det har jeg gjort.
123
00:17:26,880 --> 00:17:28,715
Ta avføringsmiddel. Klipp håret.
124
00:17:28,882 --> 00:17:32,469
Jeg har klipt håret.
Jeg får ta avføringsmiddel.
125
00:17:32,636 --> 00:17:35,264
-Det er din første kamp, hva?
-Ja.
126
00:17:35,430 --> 00:17:37,432
-Er du nervøs?
-Nei da.
127
00:17:37,599 --> 00:17:40,227
-Vil du ha meg der?
-Nei.
128
00:17:42,896 --> 00:17:45,941
Helvete. Jeg kommer.
129
00:17:46,108 --> 00:17:48,902
Onkel Terry, ikke kom hit.
130
00:17:49,069 --> 00:17:52,239
Hallo? Pokker også.
131
00:18:04,251 --> 00:18:05,627
Hvor er hun?
132
00:18:08,046 --> 00:18:10,299
Hvor? Hvem?
133
00:18:12,009 --> 00:18:14,928
Pokker. Hva er klokka?
134
00:18:15,095 --> 00:18:18,140
Pokker også. Jeg har et møte.
135
00:18:23,520 --> 00:18:24,897
Opp med deg.
136
00:18:43,582 --> 00:18:45,626
Hva i helvete holder du på med?
137
00:18:50,088 --> 00:18:54,760
Ta den av deg.
Ta av deg den jævla trøya.
138
00:18:58,263 --> 00:19:01,058
Slutt. Behold den på.
139
00:19:02,518 --> 00:19:04,144
Beklager.
140
00:19:04,728 --> 00:19:07,856
Hva skjedde, Ray?
141
00:19:10,108 --> 00:19:12,611
-Ray?
-Han er ikke død.
142
00:19:13,862 --> 00:19:17,449
-Hva mener du med det?
-At han ikke er død.
143
00:19:18,033 --> 00:19:21,036
Han har det bra. Alt ordner seg.
144
00:19:22,371 --> 00:19:24,998
Han vil gi deg alt du ber om.
145
00:19:26,124 --> 00:19:28,544
Mener du det?
146
00:19:31,964 --> 00:19:35,050
Jeg beklager det med trøya.
147
00:19:35,217 --> 00:19:37,386
Det var ikke meningen å gå for langt.
148
00:19:52,109 --> 00:19:58,574
Min kone...gikk bort for
et par måneder siden.
149
00:20:02,578 --> 00:20:05,414
Jeg er lei for det.
150
00:20:06,957 --> 00:20:11,086
-Jeg vet ikke hva jeg skal si.
-Har du noe sted å ta veien?
151
00:20:11,253 --> 00:20:14,256
Ja. Chateau, enn så lenge.
152
00:20:15,757 --> 00:20:17,176
Jeg må stikke.
153
00:20:24,600 --> 00:20:28,145
Michael så på lille Angela og sa:
154
00:20:28,312 --> 00:20:30,314
"En datter elsker faren sin høyest"-
155
00:20:30,480 --> 00:20:34,610
-"for det finnes iallfall en mann
som aldri vil såre henne."
156
00:20:34,943 --> 00:20:37,112
Kan du hjelpe til?
157
00:20:38,488 --> 00:20:42,284
Vet du hvem som sa det?
En venn som var hore.
158
00:20:42,451 --> 00:20:46,455
Ordentlige forfattere graver opp
gullklumper fra fortiden.
159
00:20:48,749 --> 00:20:53,462
Der er han, den neste Sam Spiegel.
Jeg er Mickey.
160
00:20:54,838 --> 00:20:57,007
Det er en glede å treffe deg, Jeff.
161
00:20:57,174 --> 00:21:01,845
Min sønn, Daryll, har jobbet med
din stjerneklient, Jay White.
162
00:21:02,012 --> 00:21:04,389
Der har vi en kobling.
163
00:21:04,556 --> 00:21:09,394
Jeg er ikke Jeff.
Jeg er Billy, Jeffs assistent.
164
00:21:09,561 --> 00:21:12,314
Ok, slå deg ned.
165
00:21:12,481 --> 00:21:16,401
Vil du ha noe å drikke?
Spise? Dette er vårt sted.
166
00:21:16,568 --> 00:21:19,404
-Nei takk.
-Greit.
167
00:21:24,326 --> 00:21:26,370
Jeg er veldig spent.
168
00:21:28,330 --> 00:21:31,792
Blir det filming i Boston til våren?
169
00:21:35,504 --> 00:21:37,798
Nei.
170
00:21:38,757 --> 00:21:42,302
Din vurdering er ikke god.
171
00:21:44,680 --> 00:21:47,683
Hva faen betyr vurdering?
172
00:21:53,856 --> 00:21:58,151
"Flere utropstegn enn
menneskelige øyne skal måtte se..."
173
00:21:58,318 --> 00:22:02,948
"En banal og sukkersøt røre..."
174
00:22:03,198 --> 00:22:06,910
"Klissete, klumsete dialog."
Hvem har skrevet denne dritten?
175
00:22:07,077 --> 00:22:13,041
-Hvem er Marty Randell?
-En av leserne, sannsynligvis.
176
00:22:13,208 --> 00:22:18,964
Men det eneste som betyr noe
er om det blir anbefalt.
177
00:22:19,131 --> 00:22:25,804
-Hva faen betyr det?
-De refuserer manuset ditt, Mickey.
178
00:22:54,082 --> 00:22:57,377
Det er meg, Maureen.
179
00:22:58,629 --> 00:23:00,297
Ring meg.
180
00:23:40,671 --> 00:23:44,424
To poeng til grønn.
181
00:23:44,758 --> 00:23:48,679
-Ett poeng til rød.
-Ta ham, Con!
182
00:23:54,768 --> 00:23:58,063
Usportslig opptreden.
183
00:24:05,779 --> 00:24:11,994
Usportslig opptreden av grønn.
Ett poeng til rød.
184
00:24:23,797 --> 00:24:26,258
Dra til helvete, jævla kjerring!
185
00:24:32,181 --> 00:24:36,185
Du må ikke miste besinnelsen sånn.
Det er ikke noe slagsmål.
186
00:24:36,351 --> 00:24:41,982
-Det er en sport. Den har regler.
-Jævelen smilte til meg.
187
00:24:42,149 --> 00:24:44,735
Til helvete med ham.
Til helvete med alle sammen.
188
00:24:45,986 --> 00:24:49,448
-Er alt i orden, Con?
-Jeg har det fint.
189
00:24:49,615 --> 00:24:53,285
-Trives du her?
-Ja, kjempebra.
190
00:24:54,870 --> 00:24:58,874
-Får jeg fortelle deg noe?
-Ja visst.
191
00:24:59,041 --> 00:25:02,336
Ikke si noe til faren min.
192
00:25:02,503 --> 00:25:05,964
-Det vet jeg ikke.
-Du får ikke lov.
193
00:25:06,965 --> 00:25:10,802
Ok, hva er det?
194
00:25:10,969 --> 00:25:13,722
Jeg vil ta verving etter eksamen.
195
00:25:13,889 --> 00:25:16,850
-Ta verving?
-Ja. Marinen.
196
00:25:17,017 --> 00:25:20,687
Jeg vil ikke kaste bort
tiden på studier.
197
00:25:20,854 --> 00:25:26,068
Jeg vil ikke bli svak.
College gjør en svak.
198
00:25:26,360 --> 00:25:29,821
Penger gjør en svak.
Å bo i Calabasas gjør en svak.
199
00:25:29,988 --> 00:25:32,741
Se hvordan det gikk med
moren og søsteren min.
200
00:25:32,908 --> 00:25:35,953
Pappa valgte rett. Man må være tøff.
201
00:25:36,203 --> 00:25:40,832
Ja, men marinen...
Ingen av oss gjorde det.
202
00:25:41,667 --> 00:25:45,879
Jeg kommer til å være flink.
Jeg blir en god soldat.
203
00:25:47,881 --> 00:25:49,550
Kom.
204
00:25:52,386 --> 00:25:54,513
Jeff.
205
00:25:56,223 --> 00:25:58,350
-Du kom ikke til timen.
-Jeg er her nå.
206
00:25:58,600 --> 00:26:00,185
Jeg ser det.
207
00:26:04,940 --> 00:26:08,694
Sett deg og trykk på "Spill".
Se hele videoen. Ta prøven.
208
00:26:08,861 --> 00:26:11,530
Får du over 70 %,
så får du komme hit i neste uke.
209
00:26:11,738 --> 00:26:14,366
Stryker du, så rapporterer jeg det.
210
00:26:29,965 --> 00:26:33,719
Hei, Jon her! Det kreves ikke
mye for å gjøre meg sint.
211
00:26:33,886 --> 00:26:37,764
Og du? Trengte en idiot seg
foran deg på motorveien?
212
00:26:37,931 --> 00:26:41,810
Tok noen smørbrødet ditt fra
kjøleskapet i lunsjen?
213
00:26:41,977 --> 00:26:47,232
Alle blir sinte, men å slå i veggen
eller skrike løser ingenting.
214
00:26:47,399 --> 00:26:51,528
Sinne er faktisk skadelig for
din fysiske velvære.
215
00:26:53,155 --> 00:26:55,616
-Er det ACA?
-"Ignorerer gladelig..."
216
00:26:55,782 --> 00:27:00,245
"...de over 100 filmer om bankkupp
som allerede har blitt laget."
217
00:27:00,495 --> 00:27:03,290
Koble meg til Marty Randells kontor.
218
00:27:03,498 --> 00:27:10,506
"Firkløveren sender ut sine klisjeer
som tyske panservogner."
219
00:27:10,839 --> 00:27:14,510
Marty Randell. Marty.
220
00:27:14,676 --> 00:27:19,723
"Den er, unnskyld min fransk,
et stykke merde. "
221
00:27:19,890 --> 00:27:23,685
Dette er Marty. Hallo?
222
00:27:23,852 --> 00:27:26,021
Jeg vet hvor kuksugeren er.
223
00:27:26,188 --> 00:27:28,649
Jeg skulle møte Ray i lunsjen.
224
00:27:28,815 --> 00:27:32,986
-Jeg har et forretningsforslag.
-Han er ikke her.
225
00:27:33,153 --> 00:27:36,365
Gi meg en gin og tonic.
226
00:27:36,532 --> 00:27:40,702
Gi henne en gin og tonic.
227
00:27:44,122 --> 00:27:48,210
-Ray er ikke her.
-Det er ikke ham jeg leter etter.
228
00:27:48,377 --> 00:27:52,130
-La oss gå en tur, Mick.
-Jeg er ganske opptatt...
229
00:27:52,297 --> 00:27:55,425
-Vi går en tur, for faen.
-Frank.
230
00:27:56,718 --> 00:28:01,014
Det er ikke sånn to drittsekker
skal snakke til hverandre.
231
00:28:02,641 --> 00:28:05,519
Hva er det som foregår, Frank?
232
00:28:05,811 --> 00:28:07,980
Vi har et lite problem med Avi Rudin.
233
00:28:08,272 --> 00:28:11,900
-"Vi"?
-Ja, vi.
234
00:28:12,067 --> 00:28:16,697
Jævelen kom til meg
etter dritten med Sokolov.
235
00:28:17,239 --> 00:28:22,452
-Jeg vet ingenting om det.
-Jeg vet hva som skjedde, Mick.
236
00:28:22,619 --> 00:28:25,080
Bare hold kjeft og hør på meg.
237
00:28:27,499 --> 00:28:30,377
Avi kom til meg for
et par måneder siden.
238
00:28:30,544 --> 00:28:32,963
Han sa at han ikke
jobbet med Ray lenger.
239
00:28:33,130 --> 00:28:37,050
Jeg kunne gi ham noe her og der.
240
00:28:37,676 --> 00:28:42,097
-Og han var brukbar en stund.
-Så...?
241
00:28:42,264 --> 00:28:48,061
Tydeligvis beholdt han
en hel haug av Sokolovs ting.
242
00:28:48,478 --> 00:28:52,900
Han solgte dem, og brukte
forholdet til meg som fasade.
243
00:28:54,693 --> 00:28:57,696
Kvitt deg med ham, da.
244
00:28:57,863 --> 00:29:00,240
Jeg har prøvd.
245
00:29:02,034 --> 00:29:04,661
-Har du sagt noe til Ray?
-Aldri i livet.
246
00:29:04,953 --> 00:29:08,749
Det skal ikke du gjøre heller.
Ray er altfor lojal.
247
00:29:09,416 --> 00:29:12,211
Hva er det du ber meg om?
248
00:29:14,004 --> 00:29:19,343
Mitt problem er ditt problem,
og dermed Rays problem.
249
00:29:19,801 --> 00:29:24,515
Og Gud skal vite
at Ray har nok å stri med.
250
00:29:30,979 --> 00:29:32,564
Du hører fra meg.
251
00:29:51,500 --> 00:29:53,043
Kom inn.
252
00:30:03,220 --> 00:30:07,641
Jeg klarte det. 73 %.
253
00:30:10,477 --> 00:30:11,854
Bra.
254
00:30:15,607 --> 00:30:17,776
Får jeg gå?
255
00:30:21,947 --> 00:30:24,408
Kvelden du ble pågrepet...
256
00:30:24,575 --> 00:30:27,369
Var det dagen da din kone døde?
257
00:30:30,038 --> 00:30:33,667
Sa din bror noe ufølsomt til deg?
258
00:30:33,917 --> 00:30:36,336
-Nei.
-Forklar da for meg -
259
00:30:36,503 --> 00:30:38,839
- hvorfor du angrep ham.
260
00:30:39,006 --> 00:30:43,760
Det var...en misforståelse.
261
00:30:43,927 --> 00:30:47,514
En misforståelse. Var det alt?
262
00:30:48,640 --> 00:30:51,185
Ja.
263
00:30:51,351 --> 00:30:55,981
Terapien fungerer ikke for alle,
men det vet du vel allerede?
264
00:30:56,148 --> 00:31:01,028
Fordi de fleste ikke har en grunn til
å få den til å fungere.
265
00:31:01,195 --> 00:31:04,156
Men du er ingen 19-åring
med stoffproblemer.
266
00:31:04,323 --> 00:31:08,577
Du har et hjem,
en familie, litt suksess.
267
00:31:08,744 --> 00:31:11,246
Og unger som trenger deg
mer enn noensinne.
268
00:31:11,413 --> 00:31:13,498
Du banket ikke opp broren din-
269
00:31:13,665 --> 00:31:17,544
-og slo i stykker din egen restaurant
over en misforståelse.
270
00:31:22,090 --> 00:31:24,176
Du får gå.
271
00:31:34,520 --> 00:31:37,105
Hei. Det er meg.
272
00:31:37,397 --> 00:31:39,691
Er alt i orden?
273
00:31:39,858 --> 00:31:41,944
Jeg trenger en ting til.
274
00:31:44,571 --> 00:31:47,866
-Er det viktig?
-Vær så snill, Ray...
275
00:31:55,290 --> 00:31:58,794
Jeg sier det, Maria.
Firkløveren er et suverent manus.
276
00:31:59,378 --> 00:32:02,548
Hva vet vel Marty Randell?
277
00:32:02,714 --> 00:32:07,344
Nettopp. Ingenting.
278
00:32:07,511 --> 00:32:10,472
Marty Randell vet ikke en dritt.
279
00:32:10,639 --> 00:32:14,434
Så enkelt er det.
Til helvete med alle sammen.
280
00:32:14,601 --> 00:32:17,938
Husk det,
så kommer du til å klare deg fint.
281
00:32:19,565 --> 00:32:21,733
Sånn ja.
282
00:32:21,900 --> 00:32:24,069
Du kommer til å sove søtt i natt.
283
00:32:27,072 --> 00:32:31,493
Under den store depresjonen
var lagerbransjen en av få-
284
00:32:31,660 --> 00:32:33,912
-som hadde positiv avkastning.
285
00:32:34,246 --> 00:32:36,707
Ta dette senteret med 500 lagerrom.
286
00:32:36,874 --> 00:32:39,168
På åtte år
tjener man 2,6 millioner dollar.
287
00:32:39,334 --> 00:32:43,672
Og det er i verste fall.
I beste fall? Det dobbelte.
288
00:32:44,923 --> 00:32:48,218
-Hva vil han ha?
-1,2 millioner.
289
00:32:48,385 --> 00:32:53,098
Men hvis han får det kontant,
tar han sikkert av 100 000.
290
00:32:55,934 --> 00:32:58,604
-Hvorfor selger han det?
-Han skal pensjonere seg.
291
00:32:58,770 --> 00:33:02,566
Han skal flytte til Florida.
Det er en god avtale, Bunch.
292
00:33:02,733 --> 00:33:05,152
-Hva får du?
-Hæ?
293
00:33:05,319 --> 00:33:08,363
Om jeg er interessert, hva får du?
294
00:33:10,157 --> 00:33:13,410
Fem prosent.
Men jeg tar den økonomiske biten.
295
00:33:13,577 --> 00:33:16,205
Jeg har samme ordning
med broren din.
296
00:33:22,836 --> 00:33:25,839
-Hva må jeg gjøre hver dag?
-Det er det som er greia.
297
00:33:26,006 --> 00:33:30,427
Du blir din egen sjef. Du trenger
et par karer som styrer stedet.
298
00:33:30,594 --> 00:33:34,598
Så lener du deg tilbake
og teller pengene.
299
00:33:52,616 --> 00:33:55,244
-Jeg vil snakke med min kone.
-Hun vil ikke...
300
00:33:55,410 --> 00:33:57,496
Nå, din jævla taper.
301
00:33:57,663 --> 00:34:00,666
-Greit...
-Jeg ordner det.
302
00:34:04,211 --> 00:34:07,798
-Jeg vil ikke ta dette nå, Terry.
-Bare hør på meg.
303
00:34:09,883 --> 00:34:13,095
Da min mor var døende,
så holdt faren min på...
304
00:34:14,805 --> 00:34:19,434
Han lå med andre.
Det er ingen unnskyldning.
305
00:34:19,893 --> 00:34:21,937
Men det var det jeg vokste opp med.
306
00:34:23,856 --> 00:34:26,275
Var det alt?
307
00:34:26,441 --> 00:34:29,570
-Og så?
-Jeg trenger deg.
308
00:34:30,612 --> 00:34:32,698
Hvis du forlater meg -
309
00:34:34,283 --> 00:34:37,119
- så er jeg ingenting.
310
00:34:38,579 --> 00:34:39,955
Trenger du meg?
311
00:34:40,122 --> 00:34:43,083
Jeg har mistet alle kvinner
som jeg har elsket.
312
00:34:44,626 --> 00:34:47,254
Og jeg kan ikke miste deg.
313
00:34:49,715 --> 00:34:52,134
Det handler ikke bare om
det du gjorde.
314
00:34:52,301 --> 00:34:54,386
Men at alle visste om det.
315
00:34:54,553 --> 00:34:58,765
Og dere holdt det fra meg.
Du, Ray, Abby...alle sammen.
316
00:34:58,932 --> 00:35:01,435
-Jeg ville være en del av familien.
-Det er du.
317
00:35:01,602 --> 00:35:04,396
Jeg følte meg som en utenforstående.
318
00:35:06,231 --> 00:35:08,358
Tenk på det.
319
00:35:29,171 --> 00:35:32,466
Kamera går.
320
00:35:32,633 --> 00:35:36,512
Stille, alle sammen.
321
00:35:40,265 --> 00:35:42,351
Og tagning!
322
00:35:46,855 --> 00:35:49,274
Kom og lek med oss.
323
00:36:27,855 --> 00:36:30,399
Eddie.
324
00:36:30,566 --> 00:36:32,651
Når jeg kommer og leker...
325
00:36:37,614 --> 00:36:41,326
Bare spill med og glem alt annet.
326
00:36:52,796 --> 00:36:55,299
Bare ikke flykt fra dette.
327
00:37:05,184 --> 00:37:07,895
Jeg skal gå tur med hunden.
328
00:37:09,021 --> 00:37:11,106
Med en flaske whisky?
329
00:37:12,900 --> 00:37:15,360
La meg gå ut med hunden, Abby.
330
00:37:39,801 --> 00:37:42,638
Bilulykken.
331
00:37:42,804 --> 00:37:45,849
Jeg kjenner deg igjen. Bilulykken.
332
00:37:46,975 --> 00:37:49,686
Og kutt!
333
00:37:51,230 --> 00:37:53,565
Hun er noe spesielt, ikke sant?
334
00:37:56,109 --> 00:38:00,280
-Hæ?
-Hun er noe spesielt, ikke sant?
335
00:38:00,447 --> 00:38:02,533
Natalie.
336
00:38:05,702 --> 00:38:07,913
Takk for hjelpen sist.
337
00:38:08,080 --> 00:38:10,415
Det verdsettes.
338
00:38:11,583 --> 00:38:13,669
Ingen årsak.
339
00:38:13,836 --> 00:38:15,921
Vi ses senere.
340
00:38:24,972 --> 00:38:27,516
Vi tar det på nytt!
341
00:38:27,683 --> 00:38:30,102
Og tagning!
342
00:38:49,037 --> 00:38:50,789
Hva gjør du, Ray?
343
00:38:51,081 --> 00:38:53,083
Hva jeg gjør?
344
00:38:53,458 --> 00:38:56,295
Ja. Hva gjør du?
345
00:38:59,089 --> 00:39:01,508
Jeg jobber for folk som deg.
346
00:39:02,759 --> 00:39:06,763
Folk som meg? Hva skal det bety?
347
00:39:06,930 --> 00:39:10,559
Hva slags ting gjør du for
folk som meg?
348
00:39:10,809 --> 00:39:14,563
Når ting går galt,
så prøver jeg å rette opp i det.
349
00:39:14,980 --> 00:39:18,859
-Jaså?
-Ja.
350
00:39:19,026 --> 00:39:23,363
Hva er det verste jeg kan gjøre
som skulle trenge-
351
00:39:23,530 --> 00:39:25,866
-en viss Ray Donovans tjenester?
352
00:39:26,033 --> 00:39:29,870
La meg spørre deg om noe.
Hvem flyktet du fra den kvelden?
353
00:39:30,037 --> 00:39:32,748
Jeg og mannen min kranglet.
354
00:39:32,915 --> 00:39:35,000
Jaså?
355
00:39:36,335 --> 00:39:39,129
Hvor er han nå?
356
00:39:39,296 --> 00:39:41,381
Vi kranglet igjen.
357
00:39:47,054 --> 00:39:52,684
Jeg var i en fæl bilulykke
for et par år siden.
358
00:39:52,851 --> 00:39:55,312
Jeg fikk en merkelig følelse av -
359
00:39:57,105 --> 00:40:02,152
- at jeg hadde dødd,
men at de glemte å si det.
360
00:40:04,196 --> 00:40:06,448
Og at jeg vandret omkring som -
361
00:40:06,615 --> 00:40:08,700
- et slags spøkelse.
362
00:40:20,921 --> 00:40:23,215
Hva tenker du på, Ray?
363
00:40:26,802 --> 00:40:29,012
Du virker så trist.
364
00:40:29,179 --> 00:40:31,890
Er du lei deg?
365
00:40:33,976 --> 00:40:37,604
Enkelte dager er bare dårlige dager,
det er alt.
366
00:40:37,771 --> 00:40:39,857
Jeg burde gå.
367
00:40:42,109 --> 00:40:44,194
Et glass til.
368
00:40:47,489 --> 00:40:50,659
Vi er bare ute med
hundene våre, eller hva?
369
00:40:50,826 --> 00:40:52,911
Ikke noe annet.
370
00:41:17,352 --> 00:41:21,023
Rob ringte.
Han gikk med på å skilles.
371
00:41:22,316 --> 00:41:24,651
Han sa at han skulle
la meg være i fred.
372
00:41:38,749 --> 00:41:41,585
Det var leit med kona di.
373
00:41:42,586 --> 00:41:45,297
Var det derfor du fikk meg hit?
374
00:42:00,729 --> 00:42:04,233
Jeg kjøpte ham i gave til Rob
for flere år siden.
375
00:42:04,399 --> 00:42:07,027
Allerede da visste jeg nok
at det var over.
376
00:42:08,070 --> 00:42:10,155
Kan du ta ham med tilbake?
377
00:42:11,782 --> 00:42:15,911
Jeg ville gjøre det selv,
men det er nok ingen god idé.
378
00:42:17,579 --> 00:42:19,831
Ja visst.
379
00:42:22,417 --> 00:42:27,089
Elsker deg, vennen.
Jeg kommer til å savne deg.
380
00:42:30,717 --> 00:42:32,803
Takk.
381
00:42:35,889 --> 00:42:38,183
Ray...
382
00:43:21,685 --> 00:43:23,770
Hun vil at du skal ha ham.
383
00:43:31,320 --> 00:43:33,572
Bildene jeg lekket...?
384
00:43:35,657 --> 00:43:38,202
Vi var i Negril.
385
00:43:38,368 --> 00:43:43,207
Bare hun og jeg,
rom og gress og knulling.
386
00:43:43,373 --> 00:43:47,544
Jeg skulle skjære ut hjertet mitt
og bære det til Jamaica-
387
00:43:47,711 --> 00:43:50,797
-bare for å bli så lykkelig igjen.
388
00:44:02,851 --> 00:44:05,312
Synes du at jeg burde
anlegge bart?
389
00:44:07,689 --> 00:44:10,067
Uansett hva du bestemmer deg for,-
390
00:44:10,234 --> 00:44:12,486
-så kommer du til å lykkes.
391
00:44:13,612 --> 00:44:17,157
Hva betyr El Trebol, forresten?
392
00:44:17,324 --> 00:44:19,785
Hvitkløveren.
393
00:44:21,161 --> 00:44:23,914
Vi skulle være
Den sorte enken og Hvitkløveren.
394
00:44:24,957 --> 00:44:27,209
Den irske greia.
395
00:44:27,376 --> 00:44:29,419
Som Firkløveren?
396
00:44:29,586 --> 00:44:31,713
Akkurat.
397
00:44:34,383 --> 00:44:39,012
Enkelte drømmer
skal kanskje ikke bli virkelighet.
398
00:44:49,314 --> 00:44:52,317
Hei, dette er Teresa.
Legg igjen en beskjed.
399
00:44:53,318 --> 00:44:55,821
Hei, elskede.
400
00:44:55,988 --> 00:44:59,533
Det er Brendan. El Trebol.
401
00:45:03,495 --> 00:45:05,998
Jeg elsker deg.
402
00:45:07,040 --> 00:45:11,211
Mick, du må passe baren.
403
00:45:12,254 --> 00:45:15,174
-Hvor skal du?
-Jeg må gjøre en ting.
404
00:45:16,300 --> 00:45:18,385
Kom nå, vennen.
405
00:45:21,096 --> 00:45:25,684
Jeg er ikke i stand til å passe noe!
406
00:46:02,471 --> 00:46:05,432
Se der.
407
00:46:09,686 --> 00:46:11,772
Ja.
408
00:46:14,233 --> 00:46:16,902
Det er nydelig!
409
00:49:16,623 --> 00:49:19,626
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com