1 00:00:08,509 --> 00:00:10,177 Tidligere... 2 00:00:10,636 --> 00:00:12,513 Ray! 3 00:00:26,985 --> 00:00:30,113 Natalie James er her. Hun kom alene. 4 00:00:31,448 --> 00:00:34,743 Bildene av Waterfall-stjernen ble tatt under en Jamaicatur,- 5 00:00:34,910 --> 00:00:37,329 -men det er uklart hvem som lekket dem. 6 00:00:37,496 --> 00:00:40,582 Jeg tør ikke dra hjem. 7 00:00:40,749 --> 00:00:43,544 Jeg tar tingene mine, hunden og drar herfra. 8 00:00:43,710 --> 00:00:47,840 -Gi meg hunden min! -Aldri i livet. 9 00:00:49,132 --> 00:00:51,885 Takk for at du kom så raskt. 10 00:00:52,052 --> 00:00:55,848 -Hva er problemet? -Dette. Det kommer ut i dag. 11 00:00:56,014 --> 00:00:57,724 -Er det sant? -Dessverre. 12 00:00:57,891 --> 00:01:02,229 Hun har brukt firmaets penger på sine personlige strider. 13 00:01:02,437 --> 00:01:06,650 Alle Pacific-gjenstander i deres eie må føres tilbake. 14 00:01:06,817 --> 00:01:10,195 -Hva er betingelsene? -Doug Landry ga meg to bager. 15 00:01:10,362 --> 00:01:13,782 -Dere får utbetalt det samme årlig. -Var det alt? 16 00:01:13,949 --> 00:01:18,412 Winslow er ikke egnet, Ray. Måten hun gjør ting på... 17 00:01:18,579 --> 00:01:22,249 Mener du at det finnes en moral i historien, Mr. Donovan? 18 00:01:24,126 --> 00:01:26,837 Ikke bli skvist ut. 19 00:01:29,339 --> 00:01:32,551 Jeg dro for å hente Pepper. Og han... 20 00:01:34,636 --> 00:01:39,057 Kan du hjelpe meg? Jeg skjøt ham. 21 00:01:49,693 --> 00:01:53,864 Vi begynte å krangle. Vi var i stua. 22 00:01:57,034 --> 00:01:59,494 Så havnet vi plutselig ovenpå. 23 00:01:59,661 --> 00:02:05,334 Han gjorde et utfall mot meg - 24 00:02:05,501 --> 00:02:08,587 - så jeg tok pistolen hans og... 25 00:02:08,754 --> 00:02:12,966 Jeg mistet besinnelsen. 26 00:02:14,343 --> 00:02:17,304 Han angrep meg, Ray. Han angrep meg. 27 00:02:17,471 --> 00:02:19,765 Drepte du ham? 28 00:02:22,559 --> 00:02:29,191 Jeg dro for å hente Pepper. Vet du hva han gjorde da jeg kom? 29 00:02:30,609 --> 00:02:35,822 Han runket i trusene mine. Forbanna raring. 30 00:02:36,156 --> 00:02:40,619 -Natalie... -Ja, jeg drepte ham. 31 00:02:46,041 --> 00:02:50,379 Ray-Ray. Hvorfor stakk du? Det ble bra da du hadde gått. 32 00:02:50,546 --> 00:02:52,881 Purkene vet hvordan man fester. 33 00:02:53,048 --> 00:02:55,884 Unnskyld, jeg visste ikke at du hadde selskap. 34 00:02:56,051 --> 00:02:59,638 Kan du bli her og holde et øye med henne? 35 00:03:00,681 --> 00:03:03,642 Ja visst, jeg fikser det. 36 00:03:07,896 --> 00:03:12,359 Dette er min far, Mickey. Han blir her med deg. 37 00:03:22,286 --> 00:03:24,288 Jeg har drukket et glass eller to. 38 00:03:24,830 --> 00:03:30,127 Vi hadde et lite slagsmål. Purker mot ransmenn. 39 00:03:33,881 --> 00:03:36,508 Jeg kan fortsatt dele ut en smell eller to. 40 00:03:40,053 --> 00:03:43,307 Men det gikk bra. 41 00:03:43,473 --> 00:03:48,145 -Vil du ha noe å drikke? -Nei takk. 42 00:03:48,312 --> 00:03:53,317 Noe å spise? Jeg har noen fine kyllingpaier fra Ralph's. 43 00:03:59,573 --> 00:04:03,410 For et langt og lykkelig liv. 44 00:05:48,223 --> 00:05:51,018 Den drittsekken! 45 00:06:46,323 --> 00:06:48,659 Det har vært skyting hos Natalie James. 46 00:06:52,246 --> 00:06:54,540 -Er hun død? -Nei, hun skjøt mannen sin. 47 00:06:55,415 --> 00:06:58,961 Greit. Jeg tar hånd om det. 48 00:06:59,127 --> 00:07:01,463 Rydd opp, og ring dr. Lopez. 49 00:07:02,965 --> 00:07:06,844 -Hvis tilsynsføreren din hører det... -Jeg klarer meg. 50 00:07:17,688 --> 00:07:21,650 -Hva skal du? -Jeg må jobbe. 51 00:07:24,152 --> 00:07:29,366 -Tuller du? -Nei, jeg kommer tilbake. Jeg lover. 52 00:08:59,665 --> 00:09:03,377 Du skal i fengsel. 53 00:09:03,544 --> 00:09:09,007 Slipp meg ut! Du skal i fengsel! Den jævla hora også! 54 00:09:12,261 --> 00:09:16,139 Er du der? Ray! 55 00:09:16,306 --> 00:09:18,892 Hun skjøt meg! 56 00:09:19,059 --> 00:09:24,273 Jeg blør ned hele buret. Slipp meg ut herfra! 57 00:09:31,113 --> 00:09:34,533 Jeg skal drepe dere alle sammen. 58 00:09:34,867 --> 00:09:37,703 Dette er ikke normal adferd. 59 00:09:45,919 --> 00:09:49,840 Jeg åpner buret nå, så prøver vi å fjerne kula. 60 00:09:50,007 --> 00:09:54,219 Nei. Det er ikke aktuelt at den fyren får operere meg! 61 00:10:06,231 --> 00:10:09,151 Hva i helvete?! 62 00:10:12,029 --> 00:10:15,032 Hva stakk du i ræva mi? 63 00:10:15,199 --> 00:10:21,997 -Sett deg ned, Rob. -Dra til helvete. Jeg mener det. 64 00:10:31,757 --> 00:10:35,135 -Hva gjør du? -Jeg skal på jobben. 65 00:10:35,302 --> 00:10:39,097 -Hva er bagen til? -Jeg skal bo hos Todd en stund. 66 00:10:44,895 --> 00:10:48,065 Du sa jo at det var greit mellom oss. 67 00:10:48,232 --> 00:10:53,111 Trodde du det, Terry? Jøss. 68 00:10:53,278 --> 00:10:56,698 Du lå med en prostituert kvelden før du fridde til meg. 69 00:10:58,742 --> 00:11:04,957 Unnskyld, ikke gå fra meg. Vær så snill, ikke gå fra meg. 70 00:11:22,057 --> 00:11:24,476 Er Mary moren din? 71 00:11:27,563 --> 00:11:33,902 Pussig at Jesus ble forelsket i en jente med samme navn som moren. 72 00:11:35,153 --> 00:11:38,156 -Hva døde hun av? -Kreft. 73 00:11:40,367 --> 00:11:46,999 Når det gjelder kreft, behandler vi hunder riktigere enn mennesker. 74 00:11:49,501 --> 00:11:55,549 Hvis en hund kommer hit med kreft, er det en enkel avgjørelse. 75 00:11:55,716 --> 00:12:00,345 Omsorg, et siste måltid og så en injeksjon. 76 00:12:02,806 --> 00:12:05,642 Er du ferdig? 77 00:12:17,571 --> 00:12:20,407 Takk for hjelpen. 78 00:12:23,160 --> 00:12:25,495 Jeg gjorde stunts. 79 00:12:27,039 --> 00:12:31,919 -Hva? -Jeg var stuntmann, sa jeg. 80 00:12:32,503 --> 00:12:38,091 En liten bilkrasj. Overarmen brakk på midten. 81 00:12:39,760 --> 00:12:43,972 Bein gjennom hud. Bein gjennom hud... 82 00:12:47,226 --> 00:12:49,645 Det var da jeg møtte henne. 83 00:12:51,021 --> 00:12:56,026 Hun var akuttsykepleier. Sexy som bare faen. 84 00:12:57,611 --> 00:13:01,740 Hun hadde pleieklær på seg og rengjorde sårene mine. 85 00:13:01,907 --> 00:13:06,870 -Natalie? -Sarah. Natalies mor. 86 00:13:07,037 --> 00:13:12,751 Jeg var 26. Hun var 39. 87 00:13:12,918 --> 00:13:15,128 Jeg flyttet inn hos henne. 88 00:13:19,091 --> 00:13:21,885 Natalie var 16 da. 89 00:13:23,887 --> 00:13:26,265 Hun var... 90 00:13:28,225 --> 00:13:31,061 Vakker er bare begynnelsen... 91 00:13:40,612 --> 00:13:43,991 Sjekket du om Megan kan være barnevakt? 92 00:13:44,157 --> 00:13:47,828 Ikke la Maria se på TV hele tiden. 93 00:13:47,995 --> 00:13:50,205 Det skal jeg ikke. 94 00:13:53,959 --> 00:13:59,631 -Det er Zorro Astuto, altså? -Ja. 95 00:13:59,798 --> 00:14:04,344 Den sorte enken og Zorro Astuto. Det minner om en dårlig barnebok. 96 00:14:04,678 --> 00:14:08,765 -Hvorfor må du være så negativ? -Beklager. 97 00:14:10,642 --> 00:14:15,480 Jeg vil savne deg, chicharita. Ta hånd om pappa for meg. 98 00:14:17,816 --> 00:14:22,154 -Det blir bare et par uker. -Jeg vet det. 99 00:14:22,321 --> 00:14:25,949 Lykke til. Jeg els... Jeg elsker deg. 100 00:14:45,260 --> 00:14:49,014 -Du skal i fengsel, din jævel. -Jaså? 101 00:14:49,181 --> 00:14:52,809 Ja, jeg vil ringe til purken. 102 00:14:56,230 --> 00:14:58,649 Hva skal du si? At du slo kona di? 103 00:14:58,815 --> 00:15:01,735 At hurpa skjøt meg. 104 00:15:01,902 --> 00:15:07,282 Og at du lot en meksikansk hundedoktor operere meg. 105 00:15:08,784 --> 00:15:11,328 Greit. Så hvor er våpenet? 106 00:15:13,080 --> 00:15:14,540 Hæ? 107 00:15:14,706 --> 00:15:18,836 Hvor er våpenet? Hvor er kula? Hvor finnes bevisene? 108 00:15:20,295 --> 00:15:22,464 Purken vil ha bevis. 109 00:15:24,258 --> 00:15:27,761 -Hvem faen er du? -Ingen. 110 00:15:28,011 --> 00:15:30,764 Jeg går ned. 111 00:15:34,434 --> 00:15:36,478 Hva i helvete? 112 00:15:43,110 --> 00:15:48,490 Legg ned telefonen, Rob. Jeg har sett dette utallige ganger. 113 00:15:48,907 --> 00:15:51,910 Fortsetter du sånn, så kommer en av dere til å dø. 114 00:15:55,789 --> 00:15:59,001 Det blir ikke Natalie. Forstått? 115 00:16:05,924 --> 00:16:08,552 Bra. Hold deg borte fra henne. 116 00:16:17,019 --> 00:16:20,606 -Du har en avtale om en time. -Jeg vet det. 117 00:16:22,024 --> 00:16:26,278 Jeg har tatt det kurset i sinnemestring. To ganger. 118 00:16:26,445 --> 00:16:30,073 Hvordan gikk det? 119 00:16:30,240 --> 00:16:32,075 Jeg er kurert. 120 00:17:16,036 --> 00:17:20,040 Det er innveiing. Jeg må bli kvitt en kilo på en time. 121 00:17:20,207 --> 00:17:23,627 -Svett det bort. -Det er tomt. 122 00:17:23,794 --> 00:17:26,713 -Gå og drit. -Det har jeg gjort. 123 00:17:26,880 --> 00:17:28,715 Ta avføringsmiddel. Klipp håret. 124 00:17:28,882 --> 00:17:32,469 Jeg har klipt håret. Jeg får ta avføringsmiddel. 125 00:17:32,636 --> 00:17:35,264 -Det er din første kamp, hva? -Ja. 126 00:17:35,430 --> 00:17:37,432 -Er du nervøs? -Nei da. 127 00:17:37,599 --> 00:17:40,227 -Vil du ha meg der? -Nei. 128 00:17:42,896 --> 00:17:45,941 Helvete. Jeg kommer. 129 00:17:46,108 --> 00:17:48,902 Onkel Terry, ikke kom hit. 130 00:17:49,069 --> 00:17:52,239 Hallo? Pokker også. 131 00:18:04,251 --> 00:18:05,627 Hvor er hun? 132 00:18:08,046 --> 00:18:10,299 Hvor? Hvem? 133 00:18:12,009 --> 00:18:14,928 Pokker. Hva er klokka? 134 00:18:15,095 --> 00:18:18,140 Pokker også. Jeg har et møte. 135 00:18:23,520 --> 00:18:24,897 Opp med deg. 136 00:18:43,582 --> 00:18:45,626 Hva i helvete holder du på med? 137 00:18:50,088 --> 00:18:54,760 Ta den av deg. Ta av deg den jævla trøya. 138 00:18:58,263 --> 00:19:01,058 Slutt. Behold den på. 139 00:19:02,518 --> 00:19:04,144 Beklager. 140 00:19:04,728 --> 00:19:07,856 Hva skjedde, Ray? 141 00:19:10,108 --> 00:19:12,611 -Ray? -Han er ikke død. 142 00:19:13,862 --> 00:19:17,449 -Hva mener du med det? -At han ikke er død. 143 00:19:18,033 --> 00:19:21,036 Han har det bra. Alt ordner seg. 144 00:19:22,371 --> 00:19:24,998 Han vil gi deg alt du ber om. 145 00:19:26,124 --> 00:19:28,544 Mener du det? 146 00:19:31,964 --> 00:19:35,050 Jeg beklager det med trøya. 147 00:19:35,217 --> 00:19:37,386 Det var ikke meningen å gå for langt. 148 00:19:52,109 --> 00:19:58,574 Min kone...gikk bort for et par måneder siden. 149 00:20:02,578 --> 00:20:05,414 Jeg er lei for det. 150 00:20:06,957 --> 00:20:11,086 -Jeg vet ikke hva jeg skal si. -Har du noe sted å ta veien? 151 00:20:11,253 --> 00:20:14,256 Ja. Chateau, enn så lenge. 152 00:20:15,757 --> 00:20:17,176 Jeg må stikke. 153 00:20:24,600 --> 00:20:28,145 Michael så på lille Angela og sa: 154 00:20:28,312 --> 00:20:30,314 "En datter elsker faren sin høyest"- 155 00:20:30,480 --> 00:20:34,610 -"for det finnes iallfall en mann som aldri vil såre henne." 156 00:20:34,943 --> 00:20:37,112 Kan du hjelpe til? 157 00:20:38,488 --> 00:20:42,284 Vet du hvem som sa det? En venn som var hore. 158 00:20:42,451 --> 00:20:46,455 Ordentlige forfattere graver opp gullklumper fra fortiden. 159 00:20:48,749 --> 00:20:53,462 Der er han, den neste Sam Spiegel. Jeg er Mickey. 160 00:20:54,838 --> 00:20:57,007 Det er en glede å treffe deg, Jeff. 161 00:20:57,174 --> 00:21:01,845 Min sønn, Daryll, har jobbet med din stjerneklient, Jay White. 162 00:21:02,012 --> 00:21:04,389 Der har vi en kobling. 163 00:21:04,556 --> 00:21:09,394 Jeg er ikke Jeff. Jeg er Billy, Jeffs assistent. 164 00:21:09,561 --> 00:21:12,314 Ok, slå deg ned. 165 00:21:12,481 --> 00:21:16,401 Vil du ha noe å drikke? Spise? Dette er vårt sted. 166 00:21:16,568 --> 00:21:19,404 -Nei takk. -Greit. 167 00:21:24,326 --> 00:21:26,370 Jeg er veldig spent. 168 00:21:28,330 --> 00:21:31,792 Blir det filming i Boston til våren? 169 00:21:35,504 --> 00:21:37,798 Nei. 170 00:21:38,757 --> 00:21:42,302 Din vurdering er ikke god. 171 00:21:44,680 --> 00:21:47,683 Hva faen betyr vurdering? 172 00:21:53,856 --> 00:21:58,151 "Flere utropstegn enn menneskelige øyne skal måtte se..." 173 00:21:58,318 --> 00:22:02,948 "En banal og sukkersøt røre..." 174 00:22:03,198 --> 00:22:06,910 "Klissete, klumsete dialog." Hvem har skrevet denne dritten? 175 00:22:07,077 --> 00:22:13,041 -Hvem er Marty Randell? -En av leserne, sannsynligvis. 176 00:22:13,208 --> 00:22:18,964 Men det eneste som betyr noe er om det blir anbefalt. 177 00:22:19,131 --> 00:22:25,804 -Hva faen betyr det? -De refuserer manuset ditt, Mickey. 178 00:22:54,082 --> 00:22:57,377 Det er meg, Maureen. 179 00:22:58,629 --> 00:23:00,297 Ring meg. 180 00:23:40,671 --> 00:23:44,424 To poeng til grønn. 181 00:23:44,758 --> 00:23:48,679 -Ett poeng til rød. -Ta ham, Con! 182 00:23:54,768 --> 00:23:58,063 Usportslig opptreden. 183 00:24:05,779 --> 00:24:11,994 Usportslig opptreden av grønn. Ett poeng til rød. 184 00:24:23,797 --> 00:24:26,258 Dra til helvete, jævla kjerring! 185 00:24:32,181 --> 00:24:36,185 Du må ikke miste besinnelsen sånn. Det er ikke noe slagsmål. 186 00:24:36,351 --> 00:24:41,982 -Det er en sport. Den har regler. -Jævelen smilte til meg. 187 00:24:42,149 --> 00:24:44,735 Til helvete med ham. Til helvete med alle sammen. 188 00:24:45,986 --> 00:24:49,448 -Er alt i orden, Con? -Jeg har det fint. 189 00:24:49,615 --> 00:24:53,285 -Trives du her? -Ja, kjempebra. 190 00:24:54,870 --> 00:24:58,874 -Får jeg fortelle deg noe? -Ja visst. 191 00:24:59,041 --> 00:25:02,336 Ikke si noe til faren min. 192 00:25:02,503 --> 00:25:05,964 -Det vet jeg ikke. -Du får ikke lov. 193 00:25:06,965 --> 00:25:10,802 Ok, hva er det? 194 00:25:10,969 --> 00:25:13,722 Jeg vil ta verving etter eksamen. 195 00:25:13,889 --> 00:25:16,850 -Ta verving? -Ja. Marinen. 196 00:25:17,017 --> 00:25:20,687 Jeg vil ikke kaste bort tiden på studier. 197 00:25:20,854 --> 00:25:26,068 Jeg vil ikke bli svak. College gjør en svak. 198 00:25:26,360 --> 00:25:29,821 Penger gjør en svak. Å bo i Calabasas gjør en svak. 199 00:25:29,988 --> 00:25:32,741 Se hvordan det gikk med moren og søsteren min. 200 00:25:32,908 --> 00:25:35,953 Pappa valgte rett. Man må være tøff. 201 00:25:36,203 --> 00:25:40,832 Ja, men marinen... Ingen av oss gjorde det. 202 00:25:41,667 --> 00:25:45,879 Jeg kommer til å være flink. Jeg blir en god soldat. 203 00:25:47,881 --> 00:25:49,550 Kom. 204 00:25:52,386 --> 00:25:54,513 Jeff. 205 00:25:56,223 --> 00:25:58,350 -Du kom ikke til timen. -Jeg er her nå. 206 00:25:58,600 --> 00:26:00,185 Jeg ser det. 207 00:26:04,940 --> 00:26:08,694 Sett deg og trykk på "Spill". Se hele videoen. Ta prøven. 208 00:26:08,861 --> 00:26:11,530 Får du over 70 %, så får du komme hit i neste uke. 209 00:26:11,738 --> 00:26:14,366 Stryker du, så rapporterer jeg det. 210 00:26:29,965 --> 00:26:33,719 Hei, Jon her! Det kreves ikke mye for å gjøre meg sint. 211 00:26:33,886 --> 00:26:37,764 Og du? Trengte en idiot seg foran deg på motorveien? 212 00:26:37,931 --> 00:26:41,810 Tok noen smørbrødet ditt fra kjøleskapet i lunsjen? 213 00:26:41,977 --> 00:26:47,232 Alle blir sinte, men å slå i veggen eller skrike løser ingenting. 214 00:26:47,399 --> 00:26:51,528 Sinne er faktisk skadelig for din fysiske velvære. 215 00:26:53,155 --> 00:26:55,616 -Er det ACA? -"Ignorerer gladelig..." 216 00:26:55,782 --> 00:27:00,245 "...de over 100 filmer om bankkupp som allerede har blitt laget." 217 00:27:00,495 --> 00:27:03,290 Koble meg til Marty Randells kontor. 218 00:27:03,498 --> 00:27:10,506 "Firkløveren sender ut sine klisjeer som tyske panservogner." 219 00:27:10,839 --> 00:27:14,510 Marty Randell. Marty. 220 00:27:14,676 --> 00:27:19,723 "Den er, unnskyld min fransk, et stykke merde. " 221 00:27:19,890 --> 00:27:23,685 Dette er Marty. Hallo? 222 00:27:23,852 --> 00:27:26,021 Jeg vet hvor kuksugeren er. 223 00:27:26,188 --> 00:27:28,649 Jeg skulle møte Ray i lunsjen. 224 00:27:28,815 --> 00:27:32,986 -Jeg har et forretningsforslag. -Han er ikke her. 225 00:27:33,153 --> 00:27:36,365 Gi meg en gin og tonic. 226 00:27:36,532 --> 00:27:40,702 Gi henne en gin og tonic. 227 00:27:44,122 --> 00:27:48,210 -Ray er ikke her. -Det er ikke ham jeg leter etter. 228 00:27:48,377 --> 00:27:52,130 -La oss gå en tur, Mick. -Jeg er ganske opptatt... 229 00:27:52,297 --> 00:27:55,425 -Vi går en tur, for faen. -Frank. 230 00:27:56,718 --> 00:28:01,014 Det er ikke sånn to drittsekker skal snakke til hverandre. 231 00:28:02,641 --> 00:28:05,519 Hva er det som foregår, Frank? 232 00:28:05,811 --> 00:28:07,980 Vi har et lite problem med Avi Rudin. 233 00:28:08,272 --> 00:28:11,900 -"Vi"? -Ja, vi. 234 00:28:12,067 --> 00:28:16,697 Jævelen kom til meg etter dritten med Sokolov. 235 00:28:17,239 --> 00:28:22,452 -Jeg vet ingenting om det. -Jeg vet hva som skjedde, Mick. 236 00:28:22,619 --> 00:28:25,080 Bare hold kjeft og hør på meg. 237 00:28:27,499 --> 00:28:30,377 Avi kom til meg for et par måneder siden. 238 00:28:30,544 --> 00:28:32,963 Han sa at han ikke jobbet med Ray lenger. 239 00:28:33,130 --> 00:28:37,050 Jeg kunne gi ham noe her og der. 240 00:28:37,676 --> 00:28:42,097 -Og han var brukbar en stund. -Så...? 241 00:28:42,264 --> 00:28:48,061 Tydeligvis beholdt han en hel haug av Sokolovs ting. 242 00:28:48,478 --> 00:28:52,900 Han solgte dem, og brukte forholdet til meg som fasade. 243 00:28:54,693 --> 00:28:57,696 Kvitt deg med ham, da. 244 00:28:57,863 --> 00:29:00,240 Jeg har prøvd. 245 00:29:02,034 --> 00:29:04,661 -Har du sagt noe til Ray? -Aldri i livet. 246 00:29:04,953 --> 00:29:08,749 Det skal ikke du gjøre heller. Ray er altfor lojal. 247 00:29:09,416 --> 00:29:12,211 Hva er det du ber meg om? 248 00:29:14,004 --> 00:29:19,343 Mitt problem er ditt problem, og dermed Rays problem. 249 00:29:19,801 --> 00:29:24,515 Og Gud skal vite at Ray har nok å stri med. 250 00:29:30,979 --> 00:29:32,564 Du hører fra meg. 251 00:29:51,500 --> 00:29:53,043 Kom inn. 252 00:30:03,220 --> 00:30:07,641 Jeg klarte det. 73 %. 253 00:30:10,477 --> 00:30:11,854 Bra. 254 00:30:15,607 --> 00:30:17,776 Får jeg gå? 255 00:30:21,947 --> 00:30:24,408 Kvelden du ble pågrepet... 256 00:30:24,575 --> 00:30:27,369 Var det dagen da din kone døde? 257 00:30:30,038 --> 00:30:33,667 Sa din bror noe ufølsomt til deg? 258 00:30:33,917 --> 00:30:36,336 -Nei. -Forklar da for meg - 259 00:30:36,503 --> 00:30:38,839 - hvorfor du angrep ham. 260 00:30:39,006 --> 00:30:43,760 Det var...en misforståelse. 261 00:30:43,927 --> 00:30:47,514 En misforståelse. Var det alt? 262 00:30:48,640 --> 00:30:51,185 Ja. 263 00:30:51,351 --> 00:30:55,981 Terapien fungerer ikke for alle, men det vet du vel allerede? 264 00:30:56,148 --> 00:31:01,028 Fordi de fleste ikke har en grunn til å få den til å fungere. 265 00:31:01,195 --> 00:31:04,156 Men du er ingen 19-åring med stoffproblemer. 266 00:31:04,323 --> 00:31:08,577 Du har et hjem, en familie, litt suksess. 267 00:31:08,744 --> 00:31:11,246 Og unger som trenger deg mer enn noensinne. 268 00:31:11,413 --> 00:31:13,498 Du banket ikke opp broren din- 269 00:31:13,665 --> 00:31:17,544 -og slo i stykker din egen restaurant over en misforståelse. 270 00:31:22,090 --> 00:31:24,176 Du får gå. 271 00:31:34,520 --> 00:31:37,105 Hei. Det er meg. 272 00:31:37,397 --> 00:31:39,691 Er alt i orden? 273 00:31:39,858 --> 00:31:41,944 Jeg trenger en ting til. 274 00:31:44,571 --> 00:31:47,866 -Er det viktig? -Vær så snill, Ray... 275 00:31:55,290 --> 00:31:58,794 Jeg sier det, Maria. Firkløveren er et suverent manus. 276 00:31:59,378 --> 00:32:02,548 Hva vet vel Marty Randell? 277 00:32:02,714 --> 00:32:07,344 Nettopp. Ingenting. 278 00:32:07,511 --> 00:32:10,472 Marty Randell vet ikke en dritt. 279 00:32:10,639 --> 00:32:14,434 Så enkelt er det. Til helvete med alle sammen. 280 00:32:14,601 --> 00:32:17,938 Husk det, så kommer du til å klare deg fint. 281 00:32:19,565 --> 00:32:21,733 Sånn ja. 282 00:32:21,900 --> 00:32:24,069 Du kommer til å sove søtt i natt. 283 00:32:27,072 --> 00:32:31,493 Under den store depresjonen var lagerbransjen en av få- 284 00:32:31,660 --> 00:32:33,912 -som hadde positiv avkastning. 285 00:32:34,246 --> 00:32:36,707 Ta dette senteret med 500 lagerrom. 286 00:32:36,874 --> 00:32:39,168 På åtte år tjener man 2,6 millioner dollar. 287 00:32:39,334 --> 00:32:43,672 Og det er i verste fall. I beste fall? Det dobbelte. 288 00:32:44,923 --> 00:32:48,218 -Hva vil han ha? -1,2 millioner. 289 00:32:48,385 --> 00:32:53,098 Men hvis han får det kontant, tar han sikkert av 100 000. 290 00:32:55,934 --> 00:32:58,604 -Hvorfor selger han det? -Han skal pensjonere seg. 291 00:32:58,770 --> 00:33:02,566 Han skal flytte til Florida. Det er en god avtale, Bunch. 292 00:33:02,733 --> 00:33:05,152 -Hva får du? -Hæ? 293 00:33:05,319 --> 00:33:08,363 Om jeg er interessert, hva får du? 294 00:33:10,157 --> 00:33:13,410 Fem prosent. Men jeg tar den økonomiske biten. 295 00:33:13,577 --> 00:33:16,205 Jeg har samme ordning med broren din. 296 00:33:22,836 --> 00:33:25,839 -Hva må jeg gjøre hver dag? -Det er det som er greia. 297 00:33:26,006 --> 00:33:30,427 Du blir din egen sjef. Du trenger et par karer som styrer stedet. 298 00:33:30,594 --> 00:33:34,598 Så lener du deg tilbake og teller pengene. 299 00:33:52,616 --> 00:33:55,244 -Jeg vil snakke med min kone. -Hun vil ikke... 300 00:33:55,410 --> 00:33:57,496 Nå, din jævla taper. 301 00:33:57,663 --> 00:34:00,666 -Greit... -Jeg ordner det. 302 00:34:04,211 --> 00:34:07,798 -Jeg vil ikke ta dette nå, Terry. -Bare hør på meg. 303 00:34:09,883 --> 00:34:13,095 Da min mor var døende, så holdt faren min på... 304 00:34:14,805 --> 00:34:19,434 Han lå med andre. Det er ingen unnskyldning. 305 00:34:19,893 --> 00:34:21,937 Men det var det jeg vokste opp med. 306 00:34:23,856 --> 00:34:26,275 Var det alt? 307 00:34:26,441 --> 00:34:29,570 -Og så? -Jeg trenger deg. 308 00:34:30,612 --> 00:34:32,698 Hvis du forlater meg - 309 00:34:34,283 --> 00:34:37,119 - så er jeg ingenting. 310 00:34:38,579 --> 00:34:39,955 Trenger du meg? 311 00:34:40,122 --> 00:34:43,083 Jeg har mistet alle kvinner som jeg har elsket. 312 00:34:44,626 --> 00:34:47,254 Og jeg kan ikke miste deg. 313 00:34:49,715 --> 00:34:52,134 Det handler ikke bare om det du gjorde. 314 00:34:52,301 --> 00:34:54,386 Men at alle visste om det. 315 00:34:54,553 --> 00:34:58,765 Og dere holdt det fra meg. Du, Ray, Abby...alle sammen. 316 00:34:58,932 --> 00:35:01,435 -Jeg ville være en del av familien. -Det er du. 317 00:35:01,602 --> 00:35:04,396 Jeg følte meg som en utenforstående. 318 00:35:06,231 --> 00:35:08,358 Tenk på det. 319 00:35:29,171 --> 00:35:32,466 Kamera går. 320 00:35:32,633 --> 00:35:36,512 Stille, alle sammen. 321 00:35:40,265 --> 00:35:42,351 Og tagning! 322 00:35:46,855 --> 00:35:49,274 Kom og lek med oss. 323 00:36:27,855 --> 00:36:30,399 Eddie. 324 00:36:30,566 --> 00:36:32,651 Når jeg kommer og leker... 325 00:36:37,614 --> 00:36:41,326 Bare spill med og glem alt annet. 326 00:36:52,796 --> 00:36:55,299 Bare ikke flykt fra dette. 327 00:37:05,184 --> 00:37:07,895 Jeg skal gå tur med hunden. 328 00:37:09,021 --> 00:37:11,106 Med en flaske whisky? 329 00:37:12,900 --> 00:37:15,360 La meg gå ut med hunden, Abby. 330 00:37:39,801 --> 00:37:42,638 Bilulykken. 331 00:37:42,804 --> 00:37:45,849 Jeg kjenner deg igjen. Bilulykken. 332 00:37:46,975 --> 00:37:49,686 Og kutt! 333 00:37:51,230 --> 00:37:53,565 Hun er noe spesielt, ikke sant? 334 00:37:56,109 --> 00:38:00,280 -Hæ? -Hun er noe spesielt, ikke sant? 335 00:38:00,447 --> 00:38:02,533 Natalie. 336 00:38:05,702 --> 00:38:07,913 Takk for hjelpen sist. 337 00:38:08,080 --> 00:38:10,415 Det verdsettes. 338 00:38:11,583 --> 00:38:13,669 Ingen årsak. 339 00:38:13,836 --> 00:38:15,921 Vi ses senere. 340 00:38:24,972 --> 00:38:27,516 Vi tar det på nytt! 341 00:38:27,683 --> 00:38:30,102 Og tagning! 342 00:38:49,037 --> 00:38:50,789 Hva gjør du, Ray? 343 00:38:51,081 --> 00:38:53,083 Hva jeg gjør? 344 00:38:53,458 --> 00:38:56,295 Ja. Hva gjør du? 345 00:38:59,089 --> 00:39:01,508 Jeg jobber for folk som deg. 346 00:39:02,759 --> 00:39:06,763 Folk som meg? Hva skal det bety? 347 00:39:06,930 --> 00:39:10,559 Hva slags ting gjør du for folk som meg? 348 00:39:10,809 --> 00:39:14,563 Når ting går galt, så prøver jeg å rette opp i det. 349 00:39:14,980 --> 00:39:18,859 -Jaså? -Ja. 350 00:39:19,026 --> 00:39:23,363 Hva er det verste jeg kan gjøre som skulle trenge- 351 00:39:23,530 --> 00:39:25,866 -en viss Ray Donovans tjenester? 352 00:39:26,033 --> 00:39:29,870 La meg spørre deg om noe. Hvem flyktet du fra den kvelden? 353 00:39:30,037 --> 00:39:32,748 Jeg og mannen min kranglet. 354 00:39:32,915 --> 00:39:35,000 Jaså? 355 00:39:36,335 --> 00:39:39,129 Hvor er han nå? 356 00:39:39,296 --> 00:39:41,381 Vi kranglet igjen. 357 00:39:47,054 --> 00:39:52,684 Jeg var i en fæl bilulykke for et par år siden. 358 00:39:52,851 --> 00:39:55,312 Jeg fikk en merkelig følelse av - 359 00:39:57,105 --> 00:40:02,152 - at jeg hadde dødd, men at de glemte å si det. 360 00:40:04,196 --> 00:40:06,448 Og at jeg vandret omkring som - 361 00:40:06,615 --> 00:40:08,700 - et slags spøkelse. 362 00:40:20,921 --> 00:40:23,215 Hva tenker du på, Ray? 363 00:40:26,802 --> 00:40:29,012 Du virker så trist. 364 00:40:29,179 --> 00:40:31,890 Er du lei deg? 365 00:40:33,976 --> 00:40:37,604 Enkelte dager er bare dårlige dager, det er alt. 366 00:40:37,771 --> 00:40:39,857 Jeg burde gå. 367 00:40:42,109 --> 00:40:44,194 Et glass til. 368 00:40:47,489 --> 00:40:50,659 Vi er bare ute med hundene våre, eller hva? 369 00:40:50,826 --> 00:40:52,911 Ikke noe annet. 370 00:41:17,352 --> 00:41:21,023 Rob ringte. Han gikk med på å skilles. 371 00:41:22,316 --> 00:41:24,651 Han sa at han skulle la meg være i fred. 372 00:41:38,749 --> 00:41:41,585 Det var leit med kona di. 373 00:41:42,586 --> 00:41:45,297 Var det derfor du fikk meg hit? 374 00:42:00,729 --> 00:42:04,233 Jeg kjøpte ham i gave til Rob for flere år siden. 375 00:42:04,399 --> 00:42:07,027 Allerede da visste jeg nok at det var over. 376 00:42:08,070 --> 00:42:10,155 Kan du ta ham med tilbake? 377 00:42:11,782 --> 00:42:15,911 Jeg ville gjøre det selv, men det er nok ingen god idé. 378 00:42:17,579 --> 00:42:19,831 Ja visst. 379 00:42:22,417 --> 00:42:27,089 Elsker deg, vennen. Jeg kommer til å savne deg. 380 00:42:30,717 --> 00:42:32,803 Takk. 381 00:42:35,889 --> 00:42:38,183 Ray... 382 00:43:21,685 --> 00:43:23,770 Hun vil at du skal ha ham. 383 00:43:31,320 --> 00:43:33,572 Bildene jeg lekket...? 384 00:43:35,657 --> 00:43:38,202 Vi var i Negril. 385 00:43:38,368 --> 00:43:43,207 Bare hun og jeg, rom og gress og knulling. 386 00:43:43,373 --> 00:43:47,544 Jeg skulle skjære ut hjertet mitt og bære det til Jamaica- 387 00:43:47,711 --> 00:43:50,797 -bare for å bli så lykkelig igjen. 388 00:44:02,851 --> 00:44:05,312 Synes du at jeg burde anlegge bart? 389 00:44:07,689 --> 00:44:10,067 Uansett hva du bestemmer deg for,- 390 00:44:10,234 --> 00:44:12,486 -så kommer du til å lykkes. 391 00:44:13,612 --> 00:44:17,157 Hva betyr El Trebol, forresten? 392 00:44:17,324 --> 00:44:19,785 Hvitkløveren. 393 00:44:21,161 --> 00:44:23,914 Vi skulle være Den sorte enken og Hvitkløveren. 394 00:44:24,957 --> 00:44:27,209 Den irske greia. 395 00:44:27,376 --> 00:44:29,419 Som Firkløveren? 396 00:44:29,586 --> 00:44:31,713 Akkurat. 397 00:44:34,383 --> 00:44:39,012 Enkelte drømmer skal kanskje ikke bli virkelighet. 398 00:44:49,314 --> 00:44:52,317 Hei, dette er Teresa. Legg igjen en beskjed. 399 00:44:53,318 --> 00:44:55,821 Hei, elskede. 400 00:44:55,988 --> 00:44:59,533 Det er Brendan. El Trebol. 401 00:45:03,495 --> 00:45:05,998 Jeg elsker deg. 402 00:45:07,040 --> 00:45:11,211 Mick, du må passe baren. 403 00:45:12,254 --> 00:45:15,174 -Hvor skal du? -Jeg må gjøre en ting. 404 00:45:16,300 --> 00:45:18,385 Kom nå, vennen. 405 00:45:21,096 --> 00:45:25,684 Jeg er ikke i stand til å passe noe! 406 00:46:02,471 --> 00:46:05,432 Se der. 407 00:46:09,686 --> 00:46:11,772 Ja. 408 00:46:14,233 --> 00:46:16,902 Det er nydelig! 409 00:49:16,623 --> 00:49:19,626 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com