1 00:00:04,566 --> 00:00:06,443 ...في الحلقات السابقة 2 00:00:06,568 --> 00:00:09,280 أعلم أن ما أطلبه منكم هو أمر خطير 3 00:00:09,781 --> 00:00:13,618 ولكن نفدت مني الحيل ولا أحد ألتجئ إليه سوى العائلة 4 00:00:13,744 --> 00:00:17,790 لا أتوقع مساعدتكم لي فالقدير يعلم أنني لا أستحقها 5 00:00:17,915 --> 00:00:21,252 وإن خرج أحدكم من الغرفة الآن فسأعذره 6 00:00:22,421 --> 00:00:25,049 (بئساً يا (فرانك)، إن أردت (سوكولوف فسنقوم بذلك على طريقتي 7 00:00:25,174 --> 00:00:29,012 ارتد هذه السترة وإلا سينتهي أمرك - اعتقلني - 8 00:00:29,262 --> 00:00:31,223 أتريد الفوز في هذا القتال؟ - أجل - 9 00:00:31,348 --> 00:00:33,183 فليكن 10 00:00:34,852 --> 00:00:40,025 (لقد انتهت أعمالنا يا سيد (دونافان أنت رجل بغاية الحماقة 11 00:00:40,150 --> 00:00:43,612 مرحباً يا صديقي، ادخل 12 00:00:44,280 --> 00:00:49,786 تفضل يا صديقي - جيد، ابتعد، فلن تودّ رؤية التالي - 13 00:00:50,120 --> 00:00:54,250 ما هذا بحقك؟ - المنشطات، المسكنات، العقاقير - 14 00:00:54,375 --> 00:00:58,171 أتت الشاحنة وحمّلوا المنتجات قبل أن تغادر 15 00:00:58,296 --> 00:01:03,219 (ستجد جثة (سوكولوف) في (أناهايم (أحسنت يا (فرانك 16 00:01:03,344 --> 00:01:06,431 يبدو أنك قضيت على رئيس عصابة جديد 17 00:01:06,556 --> 00:01:08,976 من الرائع (أن ينتمي المرء لعائلة (دونافان 18 00:01:09,101 --> 00:01:12,105 البارحة، ظننت أن كل شيء قد انتهى 19 00:01:12,230 --> 00:01:14,983 ظننت أننا لن نتمكن من العودة إلى المنزل مجدداً 20 00:01:15,108 --> 00:01:18,028 والآن، انظر (حصلنا على بداية جديدة يا (راي 21 00:01:18,153 --> 00:01:21,282 قلت لك إن الأمور ستصطلح ألم أفعل ذلك؟ 22 00:01:21,407 --> 00:01:22,867 أجل، لقد فعلت 23 00:01:22,992 --> 00:01:26,038 إياك أن تشكّك بي (مرة أخري يا (راي دونافان 24 00:01:26,163 --> 00:01:29,292 لن يطالنا أحد 24 00:01:34,863 --> 00:01:46,292 StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من 2f u n تعديل التوقيت 25 00:02:01,288 --> 00:02:02,665 حسناً 26 00:02:13,996 --> 00:02:17,291 (صباح الخير يا (ميكي - كنت قد طلبت 10 ورود جيب - 27 00:02:17,416 --> 00:02:20,168 حسناً، سأحضرها لك هل سيتزوّج أحد؟ 28 00:02:20,295 --> 00:02:23,089 أجل، أحد أبنائي، بعد ظهر يوم غد 29 00:02:23,215 --> 00:02:26,926 هذا رائع - أجل، إنها مناسبة سعيدة - 30 00:02:30,348 --> 00:02:32,683 ...مناسبة سعيدة 31 00:02:59,381 --> 00:03:02,884 ابقَ هنا، لا تمضغ شيئاً 32 00:03:49,187 --> 00:03:50,562 (رايموند دونافان) 33 00:04:04,663 --> 00:04:11,002 إذاً، أتريد إخباري بما يحصل؟ - الأمر مذكور في الملف، صحيح؟ - 34 00:04:12,463 --> 00:04:15,925 أريد سماعه منك - خضت عراكاً - 35 00:04:16,635 --> 00:04:18,011 حسناً 36 00:04:18,763 --> 00:04:23,225 ولمَ خضت العراك؟ - ...بسبب أمور سخيفة - 37 00:04:24,101 --> 00:04:26,770 مع عائلتي - أمور سخيفة؟ - 38 00:04:27,981 --> 00:04:31,943 مثل ماذا؟ - مسألة عائلية، الأخوة - 39 00:04:32,278 --> 00:04:36,198 ...مسألة عائلية أدت إلى تعرضّك للاعتقال 40 00:04:36,324 --> 00:04:38,534 لم يكن من المفترض أن تتواجد الشرطة هناك 41 00:04:38,660 --> 00:04:40,912 ولكنها كانت هناك وأنت هنا الآن 42 00:04:41,037 --> 00:04:45,708 ...لذا، أخبرني - توقف يا أبي - 43 00:04:50,924 --> 00:04:52,299 !توقف 44 00:04:55,221 --> 00:04:57,472 أستجيب على سؤالي؟ 45 00:04:58,391 --> 00:05:02,562 لقد أخبرتك كانت مسألة عائلية 46 00:05:03,271 --> 00:05:10,987 ابنتك ذات الـ19 عاماً طلبت الشرطة ودخل شقيقك ووالدك إلى المستشفى 47 00:05:11,906 --> 00:05:14,408 أي مسألة عائلية كانت تلك؟ 48 00:05:17,453 --> 00:05:20,331 مذكور هنا أنك كنت مترنحاً خلال هذه المسألة العائلية 49 00:05:20,457 --> 00:05:23,042 كحال جميعنا، كنا في مزاج سيئ 50 00:05:23,669 --> 00:05:27,464 أتظن أنك تعاني مشكلة في الشرب؟ - كلا - 51 00:05:29,801 --> 00:05:34,556 هل خضعت لأي علاج من قبل؟ - أجل، وكذلك زوجتي - 52 00:05:35,390 --> 00:05:40,395 لكم من الوقت خضعتما لعلاج الأزواج؟ - حوالى 10 أو 15 دقيقة - 53 00:05:40,646 --> 00:05:44,692 لمَ خضعتما لعلاج الأزواج لـ15 دقيقة فقط؟ 54 00:05:47,446 --> 00:05:50,699 قالت زوجتي ما أرادت قوله وحللنا المشكلة 55 00:05:50,825 --> 00:05:55,622 لذا، غادرت المكان - حسناً - 56 00:05:58,500 --> 00:06:04,131 املأ هذه الاستمارة لي وأعدها قبل انقضاء ساعات العمل اليوم 57 00:06:10,806 --> 00:06:17,313 لقد فهمت، أعلم لما أنا هنا فأنا رجل بالغ وأحب ألا أخوض أي قتال 58 00:06:17,730 --> 00:06:20,983 لن يتكرر الأمر من جديد 59 00:06:23,612 --> 00:06:31,412 أنستطيع معالجة المسألة بطريقة أخرى؟ - 12 جلسة، تستكمل خلال 90 يوماً - 60 00:06:32,330 --> 00:06:38,586 قم بذلك، واتبع تعليمات فترة الاختبار فتستكمل واجباتك تجاه المحكمة 61 00:06:40,923 --> 00:06:46,012 عد بعد يومين، في التوقيت عينه فنتابع من حيث انتهينا 62 00:06:57,525 --> 00:07:00,611 تيري)، هل أنت بخير؟) - أنا ألفّ ربطة العنق وحسب - 63 00:07:00,738 --> 00:07:04,741 أتريد أي مساعدة في ذلك؟ - إليك عني، أنا بخير - 64 00:07:15,588 --> 00:07:18,966 ما رأيك؟ - يا صاح، أنت تبدو وسيماً - 65 00:07:19,092 --> 00:07:20,634 حقاً؟ - أجل - 66 00:07:20,760 --> 00:07:23,012 هل المقاس مناسب؟ 67 00:07:23,138 --> 00:07:28,143 ماذا لو نزعنا القبعة هذه المرة؟ - (انزع القبعة يا (تيري - 68 00:07:32,774 --> 00:07:39,948 يا للهول، ماذا حصل؟ - (خضعت للجراحة لعلاج الـ(باركينسون - 69 00:07:40,533 --> 00:07:43,786 وضعوا جهاز منظّم في دماغه وحفروا حفرتين في دماغه 70 00:07:43,911 --> 00:07:47,289 أتريدين رؤية أمر غريب؟ - ماذا؟ - 71 00:07:47,540 --> 00:07:50,000 (أرها يا (تيري 72 00:08:06,603 --> 00:08:07,979 !يا للهول 73 00:08:10,566 --> 00:08:13,694 تيري)، هل أنت بخير؟) - أجل - 74 00:08:17,324 --> 00:08:18,825 علينا أن نذهب 75 00:08:20,244 --> 00:08:23,622 أنهي التعديلات قبل يوم غد - (أجل يا سيد (دونافان - 76 00:08:23,748 --> 00:08:27,710 دايمون)، عليهم أخذ قياسك) (لتبدو وسيماً من أجل (موري 77 00:08:27,836 --> 00:08:29,212 حسناً 78 00:08:37,930 --> 00:08:41,016 هيا، أرني ما لديك 79 00:09:28,572 --> 00:09:32,075 (بئساً يا (براندا - (براندون) - 80 00:09:32,201 --> 00:09:36,121 عليك التقدم خطوتين - أعلم، أعلم ذلك - 81 00:09:39,709 --> 00:09:43,629 بعد أن يضربانها للمرة الرابعة عليك دخول الحلبة للعرض النهائي 82 00:09:43,755 --> 00:09:46,675 حسناً، اسمع، عليّ الذهاب إلى العمل 83 00:09:46,842 --> 00:09:51,055 أداء التجارب عند الثامنة حاول ألا تفسد الأمر 84 00:10:03,152 --> 00:10:04,778 هيا، فلنعد إلى العمل 85 00:10:33,562 --> 00:10:35,479 أحضرت ورود الجيب 86 00:10:37,066 --> 00:10:39,609 طلبت منك ألا تحضر الكلب (إلى هنا من جديد يا (ميك 87 00:10:40,361 --> 00:10:42,196 هو يشعر بالوحدة أيضاً 88 00:10:43,073 --> 00:10:44,448 !(بيكيت) 89 00:10:45,783 --> 00:10:48,869 عمّة (مورين) تخضع للعلاج من التعلّق بعادة سيئة 90 00:10:48,996 --> 00:10:51,414 فطلب مني (تيري) طلب المزيد من المشروب وهذا ما فعلته 91 00:10:52,625 --> 00:10:55,377 ما هذه؟ - لا شيء - 92 00:10:55,503 --> 00:10:56,879 أمعك قلم؟ 93 00:11:02,470 --> 00:11:06,891 ما الذي تفعله يا (ميك)؟ - أكتب نصاً سينمائياً، سيكون رائعاً - 94 00:11:07,141 --> 00:11:09,852 الكتابة؟ لم أعلم أنك تجيد القراءة 95 00:11:09,978 --> 00:11:13,439 وأنا لم أعلم أن محطات الوقود تبيع الملابس النسائية 96 00:11:15,526 --> 00:11:17,569 حصلتَ على درجة متوسطة على تقرير المعاينة المنزلية 97 00:11:17,695 --> 00:11:21,574 ذاك المدير هناك يقدّم الشطائر مع خبز متعفّن 98 00:11:21,700 --> 00:11:23,493 عليك التخلص منه - آبي) قامت بتوظيفه) - 99 00:11:23,618 --> 00:11:25,703 أخبرتك، أنا لا أجيد الأعمال المنزلية 100 00:11:25,829 --> 00:11:29,666 أنت أردتني أن أطهو فتحمّل عواقب فعلتك 101 00:11:31,711 --> 00:11:35,631 أنت تخسر 20 ألفاً كل شهر بع الآن وأوقف الهدر 102 00:11:35,757 --> 00:11:39,261 حصلت على معلومات بشأن شقق تخزين ذاتي 103 00:11:39,679 --> 00:11:41,305 (لن أبيع يا (هارييت 104 00:11:41,430 --> 00:11:44,474 حسناً، اهدر المال لمَ بحقك تدفع لي راتباً؟ 105 00:11:44,600 --> 00:11:50,648 حسناً، سأشاركك - أنت مهتمة بالأمر - 106 00:11:50,858 --> 00:11:55,112 الأمر معقّد ربما أستطيع تبسيط الأمور لأجلك 107 00:11:56,823 --> 00:12:01,161 (الممثل الأساسي، (مايكل (هو عامل قوي في ميناء (بوسطن 108 00:12:01,286 --> 00:12:04,580 وزوجته ترعى 5 أولاد بمفردها 109 00:12:04,706 --> 00:12:10,212 (وبعد مرض الأولاد، بدأ (مايكل بسرقة المصارف للاهتمام بهم 110 00:12:10,338 --> 00:12:14,467 إذ أن ابنته الصغيرة تحتاج إلى عملية زرع قلب 111 00:12:14,593 --> 00:12:18,847 أتموت؟ - ربما، هذا ما يسمى بإبكاء المشاهدين - 112 00:12:18,972 --> 00:12:22,142 يجب ألا تموت لن يروق ذلك للمشاهدين 113 00:12:40,789 --> 00:12:42,498 لم يفتح المتجر بعد 114 00:12:49,341 --> 00:12:53,428 هل أعرفك؟ - (مشفى (سلوان كيتيرينغ - 115 00:12:53,970 --> 00:12:56,806 (أنت (بريجيت - (وأنت (جايك - 116 00:12:56,932 --> 00:12:58,933 أصحيح؟ - أجل - 117 00:13:00,645 --> 00:13:02,980 (سميتي) - صحيح - 118 00:13:03,690 --> 00:13:05,483 ما الذي تفعلينه هنا؟ أتعيشين بالقرب من هنا؟ 119 00:13:05,609 --> 00:13:06,985 كلا 120 00:13:10,865 --> 00:13:14,744 ما الذي يحصل؟ - علمت أنك تعمل هنا - 121 00:13:15,078 --> 00:13:20,875 حسناً، هذا مخيف - كلا، كلا - 122 00:13:21,293 --> 00:13:23,420 كنت أمازحك وحسب 123 00:13:23,546 --> 00:13:27,216 اعلم أن الأمر غريب اتصلت بإحدى الممرضات في المشفى 124 00:13:30,012 --> 00:13:34,224 كيف حال أمك؟ - ...هي - 125 00:13:39,355 --> 00:13:43,192 ...هي - يا للهول، أنا آسف - 126 00:13:44,195 --> 00:13:47,698 ...بئساً - ...لم أتقصّد - 127 00:13:48,199 --> 00:13:51,369 سأذهب، أنا آسفة - ...مهلاً، أيمكنني - 128 00:13:51,494 --> 00:13:56,791 أيمكنني مرافقتك قليلاً؟ - ألا عليك أن تعمل؟ - 129 00:13:57,543 --> 00:13:59,419 هناك متسع من الوقت 130 00:13:59,545 --> 00:14:01,380 حسناً - أجل - 131 00:14:07,595 --> 00:14:12,725 أنا آسف، حقاً لا يمكنني تصوّر حقيقة شعورك 132 00:14:14,312 --> 00:14:19,275 بئساً، أنا آسفة - أجل، تفضلي - 133 00:14:19,484 --> 00:14:20,860 شكراً لك 134 00:14:24,782 --> 00:14:27,243 أتريدين العودة إلى شقتي لنمضي وقتاً ممتعاً؟ 135 00:14:28,828 --> 00:14:31,080 إنها قريبة من هنا (بالقرب من متجر (آيكيا 136 00:14:31,289 --> 00:14:34,292 سأبتاع لك كرات اللحم السويدية 137 00:14:36,587 --> 00:14:37,963 حسناً 138 00:14:40,175 --> 00:14:41,550 تعالي 139 00:14:45,013 --> 00:14:49,601 يجب على الناس البكاء - ليس على طفل ميت - 140 00:14:50,436 --> 00:14:56,400 ماذا عن هذا؟ يحصل إطلاق نار في المصرف 141 00:14:57,402 --> 00:14:59,821 فيدرك (مايكل) أنه قد يموت 142 00:14:59,947 --> 00:15:02,950 فيخرج مسرعاً ويضع يديه فوق قلبه فيصاب 143 00:15:03,075 --> 00:15:06,536 وينقل قلبه إلى ابنته الصغيرة أهذا أفضل؟ 144 00:15:07,497 --> 00:15:09,081 كان أفضل حين ماتت هي 145 00:15:09,207 --> 00:15:11,918 لماذا؟ - (اكتب عمّا تعرف يا (ميك - 146 00:15:14,046 --> 00:15:17,883 لقد تأخرت - كنت أتمرن على المصارعة - 147 00:15:23,139 --> 00:15:25,433 هذه أوراق بثقوب ثلاث 148 00:15:25,642 --> 00:15:28,770 لم أكن أعلم - بلى، لقد أخبرتك المرة الماضية - 149 00:15:28,896 --> 00:15:33,192 لذا أعدها وأحضر أوراق بيضاء من دون ثقوب ثلاث 150 00:15:33,318 --> 00:15:37,530 وتأكد من إحضار الحبوب الكاملة وليس المطحونة، فيوجد مطحنة هنا 151 00:15:37,740 --> 00:15:40,826 بئساً لك - عذراً؟ - 152 00:15:45,498 --> 00:15:47,583 لم يذكر اسمي - وماذا في ذلك؟ - 153 00:15:47,709 --> 00:15:51,629 أربعة أشخاص يعملون هنا وليس ثلاثة فقط 154 00:15:58,721 --> 00:16:00,097 بئس الأمر 155 00:16:00,306 --> 00:16:02,475 ما الأمر يا (بانش)؟ - داريل) لم يذكر اسمي) - 156 00:16:02,601 --> 00:16:07,648 و(لينا) تتحكّم بي بشأن الأوراق والقهوة - !يا للهول - 157 00:16:07,774 --> 00:16:10,818 أحضرت عائلتي هنا (من (بيزمو بيتش) لأجلك يا (راي 158 00:16:10,944 --> 00:16:14,239 أتيت إلى هنا لأساعدك - (أعلم ما فعلت يا (بانش - 159 00:16:15,448 --> 00:16:18,451 (حسناً، أريد أن أكون كالـ(لوتشادور 160 00:16:18,786 --> 00:16:21,455 ماذا؟ - (إل توربو) - 161 00:16:21,873 --> 00:16:24,792 ما معنى هذا؟ - (شامروك) - 162 00:16:25,168 --> 00:16:31,174 3 أسابيع، 10 مدن !لوتشا) في جولة، فبئس العمل هنا) 163 00:16:32,928 --> 00:16:34,303 !بئس العمل هنا 164 00:16:36,389 --> 00:16:39,976 أفتقد إلى (آفي)، هل تكلمت معه؟ - كلا - 165 00:16:50,990 --> 00:16:56,829 (أجل، (جاي وايت (أقدمك إلى شقيقي، (راي دونافان 166 00:16:56,996 --> 00:16:59,206 تشرفت، سمعت الكثير عنك - كيف حالك؟ - 167 00:16:59,332 --> 00:17:02,877 (راي)، هذا مدرّب (جاي) (شودا) 168 00:17:03,295 --> 00:17:06,172 تعال، عليه أن يحني ظهره - كلا، لا حاجة لذلك - 169 00:17:06,382 --> 00:17:09,676 جاي) هنا من أجل إعادة تمثيل) ...(فيلم (شيبا سوني 170 00:17:09,843 --> 00:17:11,803 (جي أي ساموراي) - حقاً؟ - 171 00:17:11,929 --> 00:17:14,932 فصيلة من الجنود الأقوياء والسود الأمريكيين 172 00:17:15,058 --> 00:17:16,517 يعودون في الزمن عن طريق الخطأ 173 00:17:16,643 --> 00:17:19,354 إلى العصور الوسطى الإقطاعية (في (اليابان 174 00:17:19,480 --> 00:17:20,981 عليّ أن أذهب - حسناً يا صاح - 175 00:17:21,107 --> 00:17:23,317 ابقَ متيقظاً، اتفقنا؟ - فلنذهب - 176 00:17:23,443 --> 00:17:25,945 (سررت بمقابلتك يا (راي 177 00:17:27,614 --> 00:17:29,783 (هذا سيف (ساموراي ثمنه 400 ألف دولار 178 00:17:29,908 --> 00:17:32,952 حقاً؟ - (راي)، كان ذلك (جاي وايت) - 179 00:17:35,331 --> 00:17:38,709 (راي)، اتصل (ميكي) وذكر شيئاً عن ورود الجيب 180 00:17:38,835 --> 00:17:40,544 سبق أن ابتعت حذائي 181 00:17:40,671 --> 00:17:42,881 حذاء؟ - لم أفهم الأمر - 182 00:17:43,007 --> 00:17:45,342 (إنها وردة يا (ديريل 183 00:17:51,724 --> 00:17:55,144 صور النجمة التقطت (خلال رحلتها إلى (جامايكا 184 00:17:55,270 --> 00:17:57,856 ولكن، لا معلومات عن هوية مسرّبها 185 00:17:57,982 --> 00:18:02,361 (اتصلنا بالمتحدث باسم (ناتالي لتأكيدها، وسنبقيكم على اطلاع 186 00:18:02,487 --> 00:18:04,530 (كانت معكم (داندي غاغيتش ...مراسلة 187 00:18:10,287 --> 00:18:13,331 أجل؟ - أحتاجك هنا، حالاً - 188 00:18:13,458 --> 00:18:16,252 بشأن (ناتالي جايمس)؟ - كلا - 189 00:18:16,378 --> 00:18:19,505 (بل (سام وينزلو 190 00:18:31,603 --> 00:18:34,272 ...هذا جيد، أجل 191 00:18:36,025 --> 00:18:38,610 لا أصدّق أنك لا تزال تدخّن 192 00:18:42,949 --> 00:18:45,201 لم نصب بسرطان الرئة يا صديقتي 193 00:18:45,327 --> 00:18:49,622 هذه أشهى كرات لحم تذوقتها يوماً - أليس كذلك؟ - 194 00:18:54,421 --> 00:19:00,636 إذاً، قررت الخضوع للجراحة - كلا، طردت من التجربة - 195 00:19:01,011 --> 00:19:03,638 ماذا تعني؟ - أصبت بالمرض - 196 00:19:03,764 --> 00:19:08,269 أثناء فحص ما قبل العملية ...تبين لهم وجود التهاب، لذا 197 00:19:09,771 --> 00:19:12,649 متى ستجريها؟ 198 00:19:14,318 --> 00:19:20,366 لا أعلم، عليّ دخول القرعة من جديد لذا، قد لا يحصل الأمر 199 00:19:20,783 --> 00:19:28,125 مهلاً، أصبتَ بالتهاب قبل الجراحة؟ - أجل، يا للحظ السيئ - 200 00:19:29,127 --> 00:19:35,216 أي نوع من الالتهابات؟ - التهاب السحايا - 201 00:19:36,593 --> 00:19:40,221 أنا آسفة - لا عليك - 202 00:19:40,723 --> 00:19:44,393 كان الأمر كابوساً حقيقياً ...ولكن 203 00:19:44,894 --> 00:19:49,816 ...إن لم تخضع للجراحة - حسناً - 204 00:20:11,175 --> 00:20:16,346 أنت جميلة جداً لا أحاول أن أزيد من غرابة الأمور 205 00:20:16,847 --> 00:20:19,057 أنا... أظن أنك جميلة وحسب 206 00:20:20,518 --> 00:20:23,813 كيف لك الشعور بالسعادة هكذا؟ 207 00:20:24,648 --> 00:20:31,697 أنا برفقتك وأستمتع بوقتي والعصافير تزقزق في الخارج 208 00:20:32,656 --> 00:20:36,869 (لا أسمع زقزقة العصافير في (نيويورك - اسمعي إذاً - 209 00:20:42,793 --> 00:20:44,211 أرأيت؟ 210 00:20:47,341 --> 00:20:53,096 أتريدين التسكع؟ نحضر شراب العنب 211 00:20:53,514 --> 00:20:56,975 أهذا جيد؟ أعليك الرحيل؟ - كلا، يمكنني البقاء - 212 00:20:57,143 --> 00:20:58,518 حقاً؟ - أجل - 213 00:20:58,645 --> 00:21:00,020 حسناً 214 00:21:41,986 --> 00:21:45,739 أصبح الأمر سبباً للمشارطة هنا ألا تجلب لي القهوة 215 00:21:45,864 --> 00:21:47,532 لن يحصل ذلك أبداً 216 00:21:48,117 --> 00:21:51,787 سأحضر لك طعام الغداء يومياً ما حييت 217 00:21:52,205 --> 00:21:53,998 هل اشتريت بزة؟ - أجل - 218 00:21:54,124 --> 00:21:56,543 وماذا عن (دايمون)؟ - إنه يقيسها الآن - 219 00:21:56,669 --> 00:21:59,254 أتركته هناك؟ ماذا لو انتقاها بنفسجية أو برتقالية؟ 220 00:21:59,380 --> 00:22:03,009 سيرتدي إذاً بزة بنفسجية أو برتقالية - روبرت) يريد رؤيتك بعد 3 دقائق) - 221 00:22:03,176 --> 00:22:06,387 أستلقي التحية على (تيري)؟ !(بحقك يا (تود 222 00:22:06,555 --> 00:22:08,556 (تيري) 223 00:22:09,016 --> 00:22:11,101 ...(تود) - سأراك لاحقاً - 224 00:22:13,897 --> 00:22:17,608 أحضر والدي ورود الجيب لك ولشقيقك ولعمّك 225 00:22:17,735 --> 00:22:19,110 حسناً 226 00:22:19,361 --> 00:22:22,197 أعلم أنه يتساءل ما إن أردت إلقاء نخب غداً 227 00:22:22,322 --> 00:22:24,574 لست متأكداً بشأن النخب 228 00:22:26,160 --> 00:22:27,536 كما تشاء 229 00:22:27,745 --> 00:22:32,500 أجريت بحثاً عنك وقد وجدت بعض الأمور 230 00:22:33,377 --> 00:22:37,965 مورين) تعلم أنني دخلت السجن) لذا، هذا من الماضي 231 00:22:38,091 --> 00:22:43,430 أجل، شقيقتي تعلم ذلك ولكن لا أظنك أخبرتها بشأن هذا 232 00:22:47,059 --> 00:22:50,562 لم يحدث ذلك منذ زمن بعيد أليس كذلك؟ 233 00:23:15,257 --> 00:23:17,634 شكراً لقدومك بسرعة 234 00:23:18,219 --> 00:23:22,890 بالطبع، ما المشكلة إذاً؟ - أجل، هذا - 235 00:23:23,058 --> 00:23:25,602 سينشر في المساء 236 00:23:31,693 --> 00:23:34,654 من قام بتسريبه؟ - أتعرف (طوم) و(فيكي)؟ - 237 00:23:34,779 --> 00:23:39,451 أجل، من المفترض أن يحلّا المشاكل وليس أن يتسببا بها 238 00:23:39,577 --> 00:23:43,372 هناك اجتماع لمجلس الأمناء بعد 3 أسابيع 239 00:23:43,832 --> 00:23:47,710 هل ما كتب صحيح؟ - للأسف، أجل - 240 00:23:49,005 --> 00:23:51,089 جندهما (سام) قد بضعة أعوام 241 00:23:51,216 --> 00:23:55,887 كانا جنديان رائعين في يدنا ولكن (سام) استهلكهما 242 00:23:57,222 --> 00:23:59,932 (قامت ببناء جناح لـ(طوم) و(فيكي في مبنى الإدارة 243 00:24:00,392 --> 00:24:04,271 وأنفقت أموال الشركة لتمويل حروبها الخاصة 244 00:24:04,939 --> 00:24:08,526 أين هما الآن؟ - بعد أن قطع (سام) علاقته بهما - 245 00:24:08,652 --> 00:24:10,862 قاما بسرقة الملفات واختفيا 246 00:24:12,113 --> 00:24:16,159 على جميع المعلومات بشأن باسيفيك) أن تعاد إلينا) 247 00:24:16,577 --> 00:24:21,665 أي حديث خطي أو شفهي عن علاقتهما بـ(سمانثا وينزلو) هو محظور تماماً 248 00:24:21,875 --> 00:24:26,588 وأي اتصال آخر مع موظفي (باسيفيد بيكتشيرز) أو شركتها الأم قد توقف 249 00:24:27,256 --> 00:24:32,428 سام) غير مهتمة باللجوء إلى القضاء) لا تريد سوى استعادة أغراضها 250 00:24:32,553 --> 00:24:34,012 ماذا تقدّم في المقابل؟ 251 00:24:47,695 --> 00:24:49,738 سيرسل المال بشكل سنوي 252 00:24:50,031 --> 00:24:53,242 على أن تحتفظ (سام) برئاسة باسيفيك بيكتتشيرز) والشركة الأم) 253 00:24:58,124 --> 00:24:59,500 هذه دفعتك 254 00:25:27,991 --> 00:25:33,079 (راي دونافان) - وينزلو) يا (راي)؟ حقاً؟) - 255 00:25:33,956 --> 00:25:37,293 آسف بشأن زوجتك كانت رائعة بالفعل 256 00:25:39,838 --> 00:25:42,090 تريد (وينزلو) منكما إرجاع ما أخذتماه 257 00:25:43,383 --> 00:25:45,051 ما هي الشروط؟ 258 00:25:45,302 --> 00:25:47,637 لاندري) أعطاني كيسين) وفي داخل كل منهما 500 259 00:25:47,847 --> 00:25:50,140 ستحصلان على المبلغ عينه كل عام من الآن 260 00:25:50,892 --> 00:25:52,894 (لاندري) يطلب قطع علاقتكما بـ(باسيفيك) 261 00:25:53,061 --> 00:25:55,397 (ما يعني وقف أعمالنا في (هوليوود - هذه مطالبه - 262 00:25:55,523 --> 00:25:58,150 (هذه مطالب (سام 263 00:25:59,069 --> 00:26:01,863 قد تعتزل فتعاودان أعمالكما حينها 264 00:26:02,155 --> 00:26:03,989 لم تنته بعد لن تقوم بالاعتزال 265 00:26:04,199 --> 00:26:07,618 تفضل الموت على الاستقالة ولربما لن تموت أبداً 266 00:26:11,749 --> 00:26:16,921 أستأخذان المال أم لا؟ - وأي خيار آخر أمامنا؟ - 267 00:26:23,846 --> 00:26:25,847 هذا كل شيء 268 00:26:32,314 --> 00:26:38,321 (وينزلو) غير عاقلة يا (راي) ما تقوم به وطريقة قيامها بذلك 269 00:26:38,487 --> 00:26:41,156 هل قابلتها؟ - كلا - 270 00:26:41,574 --> 00:26:45,119 اصنع لنفسك معروفاً ولا تقابلها 271 00:26:55,507 --> 00:26:58,843 أجل؟ - وجدت شارياً مندفعاً جداً - 272 00:26:58,969 --> 00:27:01,012 يتملكني شعور جيد بشأن هذا الثنائي 273 00:27:01,180 --> 00:27:04,600 لهما 3 أولاد (وانتقلا هنا من (إيفانستون)، (إلينوي 274 00:27:05,185 --> 00:27:09,063 أيمكنك مقابلتي في المنزل؟ - حسناً - 275 00:27:24,373 --> 00:27:26,667 أجل؟ - (مرحباً يا (كون - 276 00:27:26,876 --> 00:27:31,756 هل انضممت إلى الفريق الرياضي؟ - عليّ خسارة الوزن، ولكن أجل - 277 00:27:31,881 --> 00:27:34,049 ما هو الوزن المطلوب؟ - 62 كلغ - 278 00:27:34,259 --> 00:27:37,887 اتصل بـ(تيري)، سيساعدك - إنها رياضة المصارعة وليس الملاكمة - 279 00:27:38,514 --> 00:27:43,477 (بشأن خسارة الوزن يا (كون أتريدني الحضور ومتابعة المبارزة؟ 280 00:27:43,687 --> 00:27:47,899 أنت منشغل - ليس بهذا القدر - 281 00:27:50,778 --> 00:27:53,405 هل تكلمت مع (بريدجيت)؟ 282 00:27:57,077 --> 00:27:59,787 عليّ الذهاب، فصفي يبدأ بعد 5 دقائق 283 00:28:19,227 --> 00:28:23,272 هما يبحثان عن مدارس جيدة ...ومساحات لـ 284 00:28:23,774 --> 00:28:26,401 (قلت إنك ستصلح ذلك يا (راي 285 00:28:35,287 --> 00:28:38,414 تغوّط كثيراً، بالكاد استطعت وضعها في كيس القمامة 286 00:28:40,543 --> 00:28:43,003 ألدينا زائر؟ 287 00:28:47,175 --> 00:28:49,844 سأغيب عن الأنظار 288 00:29:30,808 --> 00:29:33,352 كل شيء بغاية الجمال 289 00:29:38,108 --> 00:29:40,569 يجب أن نسمح لـ(ميكي) بالسكن معنا 290 00:29:42,446 --> 00:29:50,246 هو وحيد، ولدينا المساحة الكافية - أنت فقدت عقلك - 291 00:29:50,372 --> 00:29:55,794 الأولاد يكبرون، وسيغادرون عمّا قريب - لهذا السبب لا أريده أن يسكن معنا - 292 00:29:55,920 --> 00:30:00,007 إنه منزل كبير (وهو أنقذ حياتنا هذه الليلة يا (راي 293 00:30:12,606 --> 00:30:15,066 أتعلم بما تذكرني هذه الأغنية؟ 294 00:30:15,525 --> 00:30:20,154 ماذا؟ - ذكرى مولدك الـ25 - 295 00:30:21,240 --> 00:30:24,242 ماذا؟ بالطبع أتذكر ذلك 296 00:30:25,495 --> 00:30:28,664 أيعني ذلك أننا لن نمارس العلاقة في الحمام بعد الآن؟ 297 00:30:28,832 --> 00:30:31,084 لا أعلم 298 00:30:43,098 --> 00:30:45,725 (مرحباً يا (بريدج - التقيت بفتى - 299 00:30:45,851 --> 00:30:49,605 أي فتى؟ - أنت تعرف ما أعنيه - 300 00:31:08,961 --> 00:31:11,338 راي)، لقد وصلا) 301 00:31:12,423 --> 00:31:14,758 ...(راي) 302 00:31:17,512 --> 00:31:23,476 هل أنت بخير؟ - (لا أستطيع فعل ذلك يا (ديب - 303 00:31:24,395 --> 00:31:27,773 ليس اليوم، ليس هنا 304 00:31:30,109 --> 00:31:31,485 حسناً 305 00:31:33,405 --> 00:31:34,781 حسناً 306 00:31:39,120 --> 00:31:43,583 أنا آسفة ولكن والد المالك لم يجد مكاناً ينتقل إليه 307 00:31:43,792 --> 00:31:50,591 ولكن، هناك 3 منازل رائعة بالقرب من هنا، أستطيع أن أريكما إياها 308 00:31:53,553 --> 00:31:56,388 أجل؟ - أين الصناديق؟ - 309 00:31:57,057 --> 00:32:00,685 ماذا؟ - (الصناديق من (فيكي) و(طوم - 310 00:32:00,895 --> 00:32:02,479 هي بحوزتي 311 00:32:02,605 --> 00:32:05,816 (أنا في منزل (سام أريدك أن تحضرها هنا في الحال 312 00:32:06,192 --> 00:32:08,485 ما هو العنوان؟ 313 00:32:30,052 --> 00:32:34,181 (أنا (راي دونافان دوغ لاندري) بانتظاري) 314 00:32:34,308 --> 00:32:36,392 هل أنت ممثّل؟ 315 00:32:37,395 --> 00:32:42,358 كلا - بإمكانك أن تكون ممثلاً - 316 00:32:42,483 --> 00:32:44,568 حقاً؟ 317 00:32:45,528 --> 00:32:48,614 (شكراً يا (جورج هو أتى لمقابلتي 318 00:32:55,957 --> 00:33:00,086 هل أحضرت كل شيء؟ - أجل، إنها في السيارة - 319 00:33:25,031 --> 00:33:30,537 كان زوجي (رودجر) يذهب في رحلات الـ(سافاري) على مدى أسابيع 320 00:33:31,247 --> 00:33:38,505 (أراد أن يكون كـ(جون هيوستون (ولكنه كان أشبه بـ(وودي آلن 321 00:33:39,214 --> 00:33:46,346 كان (رودجر) يخبر قصة عن رجل من (أستراليا) اشتهر لقتله الأسود 322 00:33:46,473 --> 00:33:50,768 وعن أسد في (كينيا) مشهور لقتله البشر 323 00:33:51,186 --> 00:33:56,692 هذا الأسد بالتحديد قتل والتهم أكثر من 25 قروياً 324 00:33:57,151 --> 00:34:04,033 فقال الصياد، لا بد من أنه المخلوق الأكثر ضراوة الذي قد يقابل يوماً 325 00:34:04,660 --> 00:34:10,791 حين وصل إلى القرية بنا لنفسه كوخاً عند أقاصي الغابة 326 00:34:10,959 --> 00:34:15,338 وانتظر كان خائفاً جداً وشعر بالضعف 327 00:34:15,547 --> 00:34:20,719 أي مخلوق هذا ليقتل 25 رجلاً من دون أن يوقفه أحد؟ 328 00:34:21,053 --> 00:34:26,058 حلّ الليل، وحين نظر الصياد إلى الغابة 329 00:34:26,393 --> 00:34:34,568 لم يتنبه أن وراءه، كان قد جمع القرويون أغنامهم في أكواخهم لحمايتها 330 00:34:34,777 --> 00:34:41,659 ولم يبقَ مكاناً كافياً لينام الجميع فطردوا كبار السن خارجاً 331 00:34:42,703 --> 00:34:48,417 لأجل الأسد، لأجل الأسد 332 00:34:49,252 --> 00:34:52,630 نخبك - نخبك - 333 00:34:55,551 --> 00:34:59,471 أتظن أن لهذه القصة حكمة يا سيد (دونافان)؟ 334 00:35:00,974 --> 00:35:05,603 "لا أعلم... "لا تطعن في السن - "لا تدفع خارجاً" - 335 00:35:09,232 --> 00:35:10,608 شكراً على الشراب 336 00:35:14,030 --> 00:35:16,573 هل قابلت ابن زوجي؟ 337 00:35:17,743 --> 00:35:19,952 من؟ - جورج)، أثناء دخولك المنزل) - 338 00:35:21,163 --> 00:35:22,539 أجل 339 00:35:22,665 --> 00:35:26,836 هو لا يجيد القيادة وبحاجة إلى من يقله أتمانع ذلك؟ 340 00:35:29,798 --> 00:35:31,382 حسناً 341 00:35:56,829 --> 00:35:58,204 هل أنت مستعد؟ 342 00:35:59,665 --> 00:36:01,875 حسناً يا (ماريدو)، فلنقم بذلك 343 00:36:08,800 --> 00:36:14,931 ...وفي النهاية، وفي 344 00:36:28,447 --> 00:36:31,408 أسبق أن زرت ذاك الفندق ...(في مدينة (كولفرت 345 00:36:31,534 --> 00:36:37,749 حيث مكث الأقزام أثناء تصوير ذا ويزارد أوف أوز)؟) 346 00:36:39,002 --> 00:36:40,669 كلا 347 00:36:47,511 --> 00:36:49,554 أجل؟ - علينا أن نتكلم - 348 00:36:51,182 --> 00:36:54,476 ما الأمر يا (تيري)؟ - الأمر مهم جداً - 349 00:36:55,145 --> 00:36:58,064 لا يسعني التكلم الآن - ...أجل، حسناً - 350 00:36:59,983 --> 00:37:01,651 الأمر مهم جداً 351 00:37:01,818 --> 00:37:04,320 أين أنت؟ - في النادي - 352 00:37:07,200 --> 00:37:15,333 حسناً، هناك مكث الممثلون صغار القامة أثناء تصوير الفيلم 353 00:37:15,876 --> 00:37:18,670 حصلت حفلات أقزام صاخبة 354 00:37:19,088 --> 00:37:21,632 أحد هؤلاء الأقزام قتل نفسه في موقع التصوير 355 00:37:21,758 --> 00:37:23,717 يمكنك رؤية ذلك في الفيلم 356 00:37:23,844 --> 00:37:27,972 هناك قزم يتدلى من الشجرة خلال مشهد رجل الصفيح 357 00:37:40,988 --> 00:37:42,364 قلبك يضرب بقوة 358 00:37:42,490 --> 00:37:44,449 حقاً؟ - أجل - 359 00:37:44,576 --> 00:37:47,161 ما الذي يحصل؟ - لا شيء - 360 00:37:49,456 --> 00:37:52,959 أشعر بأنني بخير، أظن ذلك 361 00:37:56,338 --> 00:37:58,215 بالكاد تميّز الأمر، صحيح؟ 362 00:38:03,806 --> 00:38:08,185 آبز)، ما الذي تريدين فعله؟) 363 00:38:08,978 --> 00:38:11,981 أريد شطيرة اللحم - كلا، أعني... أنت تعلمين - 364 00:38:14,401 --> 00:38:17,028 الأولاد سيغادرون المنزل 365 00:38:18,530 --> 00:38:20,740 ونحن تقدمنا في السن 366 00:38:23,244 --> 00:38:26,080 أنا لم أتقدم في السن - أنا جاد - 367 00:38:29,543 --> 00:38:33,171 إن استطعت تحقيق أي شيء تتمنينه ما سيكون ذلك؟ 368 00:38:33,672 --> 00:38:35,841 أي شيء؟ - أجل - 369 00:38:41,640 --> 00:38:44,935 ربما افتتاح مقهى - مقهى؟ - 370 00:38:45,311 --> 00:38:46,770 أجل 371 00:38:48,856 --> 00:38:54,695 مكان تجتمع فيه العائلة (مكان يعمل فيه (بانشي 372 00:38:55,280 --> 00:38:58,742 و(كونور) أيضاً لن يجد وظيفة بكل سهولة 373 00:39:01,162 --> 00:39:05,416 (آبز)، أنت تركت (بوسطن) كي تتوقفي عن إدارة مقهى 374 00:39:08,295 --> 00:39:09,754 !أنا مترنحة 375 00:39:12,008 --> 00:39:13,926 أنت سألتني ما أريد فعله 376 00:39:16,555 --> 00:39:19,182 ...لا أدري، الأمر فقط 377 00:39:20,184 --> 00:39:23,061 يذكرني بالديار، أتدري؟ 378 00:39:26,649 --> 00:39:28,025 !(راي) 379 00:40:00,771 --> 00:40:02,731 هل أنت بخير؟ 380 00:40:07,028 --> 00:40:10,615 أجل - هناك شق على جبهتك - 381 00:40:12,368 --> 00:40:13,994 أيمكنك الحراك؟ 382 00:40:14,245 --> 00:40:15,621 أجل - حسناً - 383 00:40:50,703 --> 00:40:55,124 بالطبع، أزالوا صورة القزم الميت 384 00:40:55,500 --> 00:40:58,711 ولكن، لا يمكن محو صور كهذه من عقول الناس 385 00:40:59,087 --> 00:41:00,463 هذا غير ممكن 386 00:41:00,923 --> 00:41:04,634 متى رأت صوراً بشعة لا يمكن محوها 387 00:41:06,012 --> 00:41:09,098 رأيت أختي تفارق الحياة 388 00:41:12,812 --> 00:41:14,187 ماذا؟ 389 00:41:17,107 --> 00:41:22,446 "الديار هي حيث يكون القلب" (هذا ما قالته (دوروثي 390 00:41:25,451 --> 00:41:30,748 "لا مكان أفضل من البيت" - بالتحديد - 391 00:41:31,291 --> 00:41:33,376 بالتحديد، هذا مقصدي 392 00:41:39,300 --> 00:41:41,134 تعالي يا عزيزتي 393 00:41:50,228 --> 00:41:51,979 هيا، اضرباها 394 00:42:09,750 --> 00:42:12,878 !(ماديرو) - بئساً - 395 00:42:15,215 --> 00:42:17,884 (لا تيغر)، (كيفين) 396 00:42:37,616 --> 00:42:38,991 تيري)؟) 397 00:44:20,857 --> 00:44:22,233 راي)؟) 398 00:44:29,659 --> 00:44:32,495 ما الذي يجري؟ - اجلس - 399 00:44:42,215 --> 00:44:43,591 كيف حالك يا (تيري)؟ 400 00:44:46,261 --> 00:44:48,138 أود إخبارك بأمر ما 401 00:44:52,810 --> 00:44:59,692 (آب)... (آبي) - ماذا؟ - 402 00:45:08,203 --> 00:45:11,706 كانت (آبي) على حق ما كان يجب أن أكذب 403 00:45:12,290 --> 00:45:13,875 أن تكذب بشأن ماذا؟ 404 00:45:20,216 --> 00:45:22,426 (انتهت علاقتي بـ(مورين 405 00:45:23,303 --> 00:45:27,015 ما الذي تتكلم عنه؟ - (شقيقها علم بأمر (نيفادا - 406 00:45:27,517 --> 00:45:33,273 (إذاً، أنت اقترفت خطأ يا (تيري هذه الأمور تحصل 407 00:45:33,523 --> 00:45:35,524 خذها - كلا - 408 00:45:35,776 --> 00:45:37,694 أرادت (آبي) أن تبقيها معك 409 00:45:38,237 --> 00:45:42,991 (ليس بهذه الطريقة يا (راي ليس بهذه الطريقة 410 00:45:59,845 --> 00:46:04,099 أنا آسف - سنكون بخير - 411 00:46:04,851 --> 00:46:07,561 ما زلت محتفظاً بوظيفتك (في مكتب (راي 412 00:46:07,853 --> 00:46:10,314 يمكنني البقاء في المنزل (والاعتناء بـ(ماريا 413 00:46:11,858 --> 00:46:15,194 اذهبي، اذهبي في الجولة 414 00:46:16,155 --> 00:46:18,281 ...وماذا عن - !اذهبي - 415 00:46:19,075 --> 00:46:21,452 سأبقى في المنزل مع (ماريا)، اتفقنا؟ 416 00:46:22,788 --> 00:46:24,914 هذا شيء أجيده 417 00:46:25,665 --> 00:46:28,334 أنت تجيد العديد من الأمور (يا (براندون 418 00:46:36,178 --> 00:46:38,680 مايكل) يحمل مسدساً) نصف آلي في يد 419 00:46:38,806 --> 00:46:41,349 وكيس المال لأجل قلب ابنته في اليد الأخرى 420 00:46:42,351 --> 00:46:45,729 ارم المسدس، صاح الشرطي ارم المسدس 421 00:46:46,189 --> 00:46:50,568 مايكل) يهمس في نفسه) (لن أخذلك يا (آنجيلا 422 00:46:51,028 --> 00:46:52,862 ارم المسدس البائس 423 00:46:52,988 --> 00:46:58,410 يرمي (مايكل) المال ويبقي مسدسه مصوباً نحو الشرطي مدركاً أنه سيطلق النار 424 00:46:59,037 --> 00:47:02,457 (لا تصب قلبي، قال (مايكل وهو يخطو إلى الأمام 425 00:47:02,832 --> 00:47:04,917 مهما فعلت، لا تصب قلبي 426 00:47:05,043 --> 00:47:09,172 اسمعتني؟ فتاتي الصغيرة بحاجة إلى قلبي 427 00:47:17,683 --> 00:47:19,059 لقد أخفتني 428 00:47:27,277 --> 00:47:30,321 (هل أخبرت (تيري أنني اشتريت ورود الجيب؟ 429 00:47:30,948 --> 00:47:32,324 إنها في الثلاجة 430 00:48:28,263 --> 00:48:30,974 أبي - ما الذي حصل؟ - 431 00:49:38,008 --> 00:49:41,679 تقترب الكاميرا سرير المرضى يجر بسرعة 432 00:49:42,097 --> 00:49:47,853 فتقول الممرضة، (آنجيلا) هناك تطابق ستعيشين، ستعيشين 433 00:49:48,103 --> 00:49:51,898 وعلى وجه (آنجيلا)، غير العالمة (بأنها ستحصل على قلب (مايكل 434 00:49:52,608 --> 00:49:55,235 نرى أخيراً بصيص أمل 435 00:49:56,488 --> 00:49:57,863 ...أمل 436 00:50:02,703 --> 00:50:06,499 إنه انتصار، إنه انتصار حقيقي 437 00:50:52,009 --> 00:50:54,678 كانت النجمة الأشد سطوعاً في السماء 438 00:50:58,183 --> 00:50:59,642 نَم يا عزيزي 439 00:51:01,317 --> 00:52:02,942 إلى لقاء في الحلقة المقبلة ...تحياتي ... مثنى الصقير