1
00:00:06,985 --> 00:00:08,985
www.HoundDawgs.org
2
00:00:08,986 --> 00:00:10,779
Tidligere i "Ray Donovan"...
3
00:00:10,946 --> 00:00:15,367
Jeg ved, at dette er farligt,
men jeg har intet andet valg.
4
00:00:15,534 --> 00:00:22,166
Jeg kan ikke vende mig
til andre end familien.
5
00:00:22,333 --> 00:00:24,835
Hvis nogen vil forlade rummet,
er det okay.
6
00:00:26,629 --> 00:00:29,423
Hvis du vil have Sokolov,
gør vi det på min måde.
7
00:00:29,590 --> 00:00:33,427
- Bær skjorten, ellers er du færdig.
- Anhold mig.
8
00:00:33,594 --> 00:00:36,680
- Vil du vinde kampen?
- Ja.
9
00:00:38,807 --> 00:00:44,230
Vi har ikke længere forretninger,
Mr. Donovan. Du er en tåbelig mand.
10
00:00:44,396 --> 00:00:46,482
Hej, min ven. Kom ind.
11
00:00:50,194 --> 00:00:53,197
- Værsgo, makker.
- Gå nu, du vil ikke se det her.
12
00:00:54,490 --> 00:00:58,619
- Hvad fanden foregår der?
- Kokain, heroin, fentanyl.
13
00:00:58,786 --> 00:01:02,122
Kunsten kom ind, de fyldte den,
kunsten kom ud igen.
14
00:01:02,289 --> 00:01:05,084
Sokolovs lig er i Anaheim.
15
00:01:05,251 --> 00:01:10,756
Godt klaret, Frank. Du har fældet
yderligere en forbryder.
16
00:01:10,923 --> 00:01:12,800
Det er skønt at være en Donovan.
17
00:01:12,967 --> 00:01:19,056
I går troede jeg, det var overstået.
Jeg troede ikke, vi kunne komme hjem.
18
00:01:19,223 --> 00:01:22,351
Se nu. Vi har fået en ny begyndelse.
19
00:01:22,518 --> 00:01:26,981
- Jeg sagde, at alt ville ordne sig.
- Ja, det gjorde du.
20
00:01:27,147 --> 00:01:32,069
Tvivl aldrig på mig igen.
Ingen kan røre os.
21
00:02:18,282 --> 00:02:21,869
- Godmorgen, Mickey.
- Jeg ringede om ti knaphulsblomster.
22
00:02:22,036 --> 00:02:27,541
- Det ordner jeg. Skal nogen giftes?
- Ja, en af mine sønner. I morgen.
23
00:02:27,708 --> 00:02:31,545
- Vidunderligt.
- Ja, det er en lykkelig begivenhed.
24
00:02:34,673 --> 00:02:36,759
En lykkelig begivenhed.
25
00:03:03,786 --> 00:03:07,206
Bliv her. Tyg ikke på noget.
26
00:03:53,711 --> 00:03:55,796
Raymond Donovan?
27
00:04:09,143 --> 00:04:13,189
Vil du fortælle, hvad der skete?
28
00:04:13,355 --> 00:04:19,236
- Det står vel i sagen?
- Med dine egne ord.
29
00:04:19,403 --> 00:04:24,825
- Jeg kom i slagsmål.
- Jeg forstår. Hvorfor gjorde du det?
30
00:04:24,992 --> 00:04:29,622
Noget dumt. Med min familie.
31
00:04:29,788 --> 00:04:33,501
Noget dumt? Som hvad?
32
00:04:33,667 --> 00:04:36,670
En familieting. Brødre.
33
00:04:36,837 --> 00:04:40,508
En familieting der førte til,
at du blev anholdt.
34
00:04:40,674 --> 00:04:43,052
Betjentene skulle ikke
have været der.
35
00:04:43,219 --> 00:04:48,516
Det var de. Og nu er du her.
Så fortæl det med dine ord.
36
00:04:55,272 --> 00:04:57,733
Nej!
37
00:04:59,860 --> 00:05:02,905
Vil du svare på mit spørgsmål?
38
00:05:03,072 --> 00:05:06,784
Jeg sagde jo,
at det var en familieting.
39
00:05:07,952 --> 00:05:10,955
Din 19 -årige datter ringede
til politiet.
40
00:05:12,081 --> 00:05:14,667
Din bror og far blev indlagt
på hospitalet.
41
00:05:16,544 --> 00:05:19,171
Hvilken slags familieting er det?
42
00:05:22,132 --> 00:05:27,721
- Der står, at du var beruset.
- Det var vi alle.
43
00:05:27,888 --> 00:05:31,559
- Har du et problem med alkohol?
- Nej.
44
00:05:34,478 --> 00:05:39,817
- Har du været i terapi før?
- Ja, med min kone.
45
00:05:39,984 --> 00:05:44,738
- Hvor længe gik I i parterapi?
- I omkring 10 -15 minutter.
46
00:05:44,905 --> 00:05:48,659
Hvorfor gik I til parterapi
i kun 10 -15 minutter?
47
00:05:52,121 --> 00:05:57,877
Min kone sagde, hvad hun ville sige,
og vi løste det, så jeg gik.
48
00:05:59,003 --> 00:06:00,629
Okay.
49
00:06:03,132 --> 00:06:08,262
Udfyld det her for mig.
Tag det med inden dagen er slut.
50
00:06:15,436 --> 00:06:21,901
Jeg ved, hvorfor jeg er her.
Jeg er voksen. Jeg bør ikke slås.
51
00:06:22,067 --> 00:06:25,779
Det er ikke noget, der vil ske igen.
52
00:06:28,282 --> 00:06:31,118
Er der en anden måde
at løse det her på?
53
00:06:31,285 --> 00:06:36,874
Tolv sessioner,
der skal gennemføres på 90 dage.
54
00:06:37,041 --> 00:06:42,505
Følg reglerne for prøveløsladelsen,
så har du opfyldt rettens krav.
55
00:06:45,466 --> 00:06:50,888
Kom tilbage om to dage, samme tid.
Så starter vi, hvor vi stoppede.
56
00:07:01,815 --> 00:07:04,902
- Ter. Er alt i orden derinde?
- Jeg binder bare slipset.
57
00:07:05,069 --> 00:07:09,281
- Vil du have hjælp?
- Gå ad helvede til. Jeg klarer mig.
58
00:07:20,292 --> 00:07:25,130
- Hvad synes du?
- Du ser godt ud.
59
00:07:25,297 --> 00:07:27,466
Er pasformen god?
60
00:07:27,633 --> 00:07:32,304
- Hvad med at prøve uden hat?
- Tag hatten af, Terry.
61
00:07:37,476 --> 00:07:41,856
Åh... hvad skete der?
62
00:07:42,022 --> 00:07:45,067
Jeg blev opereret for min Parkinsons.
63
00:07:45,234 --> 00:07:47,987
De satte en pacemaker
i hans hjerne og borede hul.
64
00:07:48,154 --> 00:07:53,742
- Vil du se noget sejt?
- Hvad?
65
00:08:10,467 --> 00:08:12,469
Åh gud!
66
00:08:15,055 --> 00:08:18,058
- Er alt i orden?
- Ja.
67
00:08:21,729 --> 00:08:28,235
Vi må gå.
Kan du få den færdig til i morgen?
68
00:08:28,402 --> 00:08:33,699
Du må skaffe en flot habit
og se godt ud for Maureen.
69
00:08:42,333 --> 00:08:44,543
Klar til at slås!
70
00:09:03,479 --> 00:09:05,731
- Kom nu!
- Vis, hvad du kan.
71
00:09:08,234 --> 00:09:10,611
Ja!
72
00:09:14,114 --> 00:09:17,785
Kom nu!
73
00:09:32,675 --> 00:09:36,554
- Fandens, Brenda!
- Brendan.
74
00:09:36,720 --> 00:09:40,015
- Du skal gå to skridt frem.
- Det ved jeg. Jeg ved det.
75
00:09:44,228 --> 00:09:49,608
Når de slår hende fjerde gang,
skal du være tilbage med snoren.
76
00:09:49,775 --> 00:09:54,780
- Jeg må på arbejde.
- Der er audition kl. 20.
77
00:10:07,334 --> 00:10:10,254
Kom nu, tid til at fortsætte.
78
00:10:38,199 --> 00:10:40,367
Jeg har brystbuketterne.
79
00:10:41,660 --> 00:10:44,830
Jeg bad dig om ikke at tage
den skide hund med.
80
00:10:44,997 --> 00:10:48,751
- Den bliver også ensom.
- Mickey...
81
00:10:50,336 --> 00:10:56,550
Maureens tante er ædru alkoholiker,
så jeg bestilte mere alkoholfrit øl.
82
00:10:56,717 --> 00:10:59,762
- Hvad er det?
- Ingenting.
83
00:10:59,929 --> 00:11:02,014
Har du en kuglepen?
84
00:11:06,977 --> 00:11:11,148
- Hvad laver du, Mick?
- Jeg skriver et manuskript.
85
00:11:11,315 --> 00:11:14,276
Skriver du? Jeg vidste ikke engang,
at du kunne læse.
86
00:11:14,443 --> 00:11:17,988
Og jeg vidste ikke,
at benzintanken solgte dametøj.
87
00:11:20,241 --> 00:11:22,409
Du fik et B i inspektionen.
88
00:11:22,576 --> 00:11:28,457
Din bestyrer serverer muggent brød.
Fyr ham.
89
00:11:28,624 --> 00:11:33,504
Jeg sagde, at jeg skal ud på gulvet.
Du ville have, jeg skulle lave mad.
90
00:11:36,423 --> 00:11:38,384
Du mister 20.000 per måned.
91
00:11:38,551 --> 00:11:43,973
Sælg nu og stands blødningen.
Jeg har et tip om opbevaringsrum.
92
00:11:44,139 --> 00:11:46,058
- Jeg vil ikke sælge.
- Okay.
93
00:11:46,225 --> 00:11:52,064
Hvorfor betaler du mig?
Okay, jeg tager maddingen.
94
00:11:53,399 --> 00:11:56,610
Nå, nu er du interesseret?
Det er sofistikeret.
95
00:11:56,777 --> 00:12:00,030
Jeg kan måske gøre det enkelt
for dig.
96
00:12:01,407 --> 00:12:03,284
Hovedpersonen, Michael, er -
97
00:12:03,450 --> 00:12:08,080
- en hård havnearbejder fra Boston,
der tager sig af sin familie.
98
00:12:08,247 --> 00:12:14,628
Når et barn er sygt, plyndrer Michael
banker for at tage sig af det.
99
00:12:14,795 --> 00:12:18,841
Den lille pige behøver
en hjertetransplantation.
100
00:12:19,008 --> 00:12:23,137
- Dør hun?
- Måske. Det er en tåreperser.
101
00:12:23,304 --> 00:12:27,600
Nej, hun skal ikke dø.
Folk kan ikke lide den slags.
102
00:12:45,242 --> 00:12:48,454
Vi har ikke åbent endnu.
103
00:12:53,834 --> 00:12:57,254
- Kender jeg dig?
- Sloan Kettering.
104
00:12:58,631 --> 00:13:01,550
- Du er Bridget.
- Jake, ikke?
105
00:13:01,717 --> 00:13:06,805
- Ja. Smitty.
- Okay.
106
00:13:06,972 --> 00:13:10,768
- Hvad laver du her? Bor du her?
- Nej.
107
00:13:14,730 --> 00:13:17,691
Hvad drejer det sig om?
108
00:13:17,858 --> 00:13:23,197
- Jeg hørte, at du arbejder her.
- Okay. Det er lidt uhyggeligt.
109
00:13:23,364 --> 00:13:27,785
- Nej...
- Jeg driller dig bare.
110
00:13:27,952 --> 00:13:31,121
Det er underligt.
Jeg ringede til en sygeplejerske.
111
00:13:34,500 --> 00:13:37,253
Hvordan har din mor det?
112
00:13:37,419 --> 00:13:39,380
Hun...
113
00:13:43,759 --> 00:13:49,682
- Hun...
- Åh, jeg beklager.
114
00:13:49,849 --> 00:13:54,019
Jeg mente ikke... Jeg skal nok gå.
Jeg er ked af det.
115
00:13:54,186 --> 00:13:57,940
Vent lidt...
Må jeg følge dig et stykke vej?
116
00:13:59,358 --> 00:14:03,195
- Skal du ikke arbejde?
- Jeg har tid.
117
00:14:03,362 --> 00:14:06,157
Okay.
118
00:14:12,037 --> 00:14:17,543
Jeg beklager. Jeg kan ikke
forestille mig, hvordan du har det.
119
00:14:17,710 --> 00:14:20,963
Fandens. Jeg er ked af det.
120
00:14:21,130 --> 00:14:24,633
- Her.
- Mange tak.
121
00:14:29,305 --> 00:14:33,184
Vil du med til min lejlighed og ryge?
122
00:14:33,350 --> 00:14:37,188
Der er ikke langt. Det er ved IKEA.
Jeg byder på svenske kødboller.
123
00:14:41,066 --> 00:14:46,113
- Okay.
- Kom.
124
00:14:49,366 --> 00:14:54,622
- Folk kan lide at græde.
- Ikke over en død unge.
125
00:14:54,788 --> 00:14:56,207
Hvad siger du til det her?
126
00:14:57,291 --> 00:15:00,878
Der er en skudløsning i banken...
127
00:15:01,045 --> 00:15:04,298
Michael indser, at han kunne dø der.
128
00:15:04,465 --> 00:15:09,136
Han bliver skudt,
og hans hjerte går til hans pige.
129
00:15:09,303 --> 00:15:11,847
Synes du, at det er bedre?
130
00:15:12,014 --> 00:15:16,644
Det var bedre, da hun døde.
Skriv det, du kender til, Mick.
131
00:15:18,437 --> 00:15:21,649
- Du kommer for sent.
- Jeg trænede brydning.
132
00:15:27,363 --> 00:15:31,033
- Det er hullet papir.
- Jeg vidste det ikke.
133
00:15:31,200 --> 00:15:36,121
Jo, for jeg sagde det forrige gang.
Returner det. Hvidt papir.
134
00:15:36,288 --> 00:15:41,794
Ikke hullet. Køb hele kaffebønner,
ikke malede. Vi har en kværn.
135
00:15:41,961 --> 00:15:44,296
- Fanden tage dig.
- Undskyld?
136
00:15:44,463 --> 00:15:49,718
I får tre af de bedste i Los Angeles.
137
00:15:49,885 --> 00:15:51,679
Han talte ikke mig med.
138
00:15:51,846 --> 00:15:56,183
Fire personer arbejder her.
Ikke kun tre.
139
00:16:03,148 --> 00:16:05,359
- Fanden tage det her.
- Hvad er der?
140
00:16:05,526 --> 00:16:07,319
Daryll talte ikke mig med.
141
00:16:07,486 --> 00:16:11,991
Lena hundser med mig
med papir og den skide kaffe.
142
00:16:12,158 --> 00:16:14,702
Jeg flyttede min familie for dig.
143
00:16:14,869 --> 00:16:18,747
- Jeg er her for at hjælpe dig.
- Jeg ved det, Bunch.
144
00:16:18,914 --> 00:16:21,917
Jeg skal være en luchador.
145
00:16:22,084 --> 00:16:25,171
- Hvad?
- "El Trebol."
146
00:16:26,297 --> 00:16:28,549
- Hvad betyder det?
- Trekløver.
147
00:16:29,550 --> 00:16:33,888
Tre uger. Ti byer. Lucha på turné.
148
00:16:34,054 --> 00:16:38,934
Fanden tage det her.
Fanden tage det her!
149
00:16:40,603 --> 00:16:45,316
- Har du talt med Avi?
- Nej.
150
00:16:55,367 --> 00:17:01,290
Ja! Jay White, jeg vil præsentere dig
for min bror, Ray Donovan.
151
00:17:01,457 --> 00:17:03,501
Respekt. Jeg har hørt meget om dig.
152
00:17:03,667 --> 00:17:09,673
- Ray, det er Jays sensei.
- Han skal bukke.
153
00:17:09,840 --> 00:17:15,429
Det er i orden. Jay er her
for at filme den nye "G.I. Samurai".
154
00:17:15,596 --> 00:17:19,308
Den handler om en deling seje
sorte marinesoldater -
155
00:17:19,475 --> 00:17:23,729
- der sendes tilbage til feudalismen
i middelalderens Japan.
156
00:17:23,896 --> 00:17:27,650
Vi må af sted. Hold dig ung! Okay?
157
00:17:27,816 --> 00:17:31,237
Godt at møde dig, Ray.
158
00:17:31,403 --> 00:17:36,534
Det er et samuraisværd
til 400.000 dollars. Jay White!
159
00:17:39,328 --> 00:17:43,123
Mickey ringede
og sagde noget om en boutonnière.
160
00:17:43,290 --> 00:17:45,668
- Jeg har allerede sko.
- Sko?
161
00:17:45,835 --> 00:17:48,754
- Boutonniére?
- Det er en blomst, Daryll.
162
00:17:55,761 --> 00:17:57,805
Billederne af "Waterfall" - stjernen -
163
00:17:57,972 --> 00:18:02,560
- blev taget på en rejse til Jamaica,
men vi ved ikke af hvem.
164
00:18:02,726 --> 00:18:04,436
Vi har kontaktet hendes team -
165
00:18:04,603 --> 00:18:08,107
- og holder jer opdaterede
om udviklingen.
166
00:18:15,197 --> 00:18:17,449
- Ja?
- Du må komme herhen, nu!
167
00:18:17,616 --> 00:18:21,871
- Nathalie James?
- Nej. Sam Winslow.
168
00:18:35,926 --> 00:18:40,014
Det er godt.
169
00:18:40,181 --> 00:18:42,516
Tænk, at du stadig ryger.
170
00:18:46,187 --> 00:18:49,106
Tja, jeg har jo ikke lungekræft.
171
00:18:49,273 --> 00:18:54,904
Det er nok de bedste kødboller,
jeg har smagt.
172
00:18:58,574 --> 00:19:01,702
Nå... gennemgik du operationen?
173
00:19:01,869 --> 00:19:04,622
Nej, jeg blev smidt
ud fra eksperimentet.
174
00:19:04,788 --> 00:19:06,540
Hvad mener du?
175
00:19:06,707 --> 00:19:10,920
Jeg blev syg. Jeg skulle opereres,
men de fandt en infektion.
176
00:19:11,086 --> 00:19:16,467
- Så...
- Hvornår skal du opereres?
177
00:19:17,760 --> 00:19:24,266
Jeg må gå igennem lotteriet igen,
så det sker måske ikke.
178
00:19:24,433 --> 00:19:29,271
- Fik du en infektion lige før?
- Ja.
179
00:19:29,438 --> 00:19:33,442
Et "rend mig" fra Jesus.
180
00:19:33,609 --> 00:19:39,281
- Hvilken slags infektion?
- Meningitis.
181
00:19:40,908 --> 00:19:44,203
- Jeg beklager.
- Det er okay.
182
00:19:44,370 --> 00:19:48,040
Det har været et mareridt, men...
183
00:19:49,542 --> 00:19:54,171
- Hvad hvis du ikke får den?
- Tja...
184
00:20:15,484 --> 00:20:19,697
Du er meget smuk.
Jeg vil ikke gøre dig utilpas.
185
00:20:19,864 --> 00:20:22,950
Jeg synes bare, at du er smuk.
186
00:20:24,660 --> 00:20:28,122
Hvordan kan du være tilfreds
sådan her?
187
00:20:29,123 --> 00:20:35,796
Jeg er sammen med dig.
Jeg er høj. Fuglene kvidrer udenfor.
188
00:20:36,797 --> 00:20:41,594
- Jeg hører aldrig fugle i New York.
- Lyt.
189
00:20:47,057 --> 00:20:48,684
Netop.
190
00:20:51,228 --> 00:20:54,231
Vil du hænge ud?
191
00:20:55,399 --> 00:20:59,111
Jeg kan købe en flaske vin.
Eller skal du gå?
192
00:20:59,278 --> 00:21:04,492
- Nej, jeg kan blive.
- Okay, det er godt.
193
00:21:46,283 --> 00:21:48,494
Det er blevet et væddemål her.
194
00:21:48,661 --> 00:21:52,122
- Hvornår kommer du uden min kaffe?
- Det vil ikke ske.
195
00:21:52,289 --> 00:21:55,668
Jeg skal nok hente frokost til dig
hver dag resten af livet.
196
00:21:56,669 --> 00:21:58,295
- Har du dit jakkesæt?
- Ja.
197
00:21:58,462 --> 00:22:00,548
- Damon?
- Han henter det nu.
198
00:22:00,714 --> 00:22:05,386
- Hvad hvis det er lilla?
- Så er det sådan.
199
00:22:05,553 --> 00:22:09,265
- Robert har brug for dig kl. Tre.
- Skal du hilse på Terry?
200
00:22:09,431 --> 00:22:15,271
- Åh, Todd.
- Terry...
201
00:22:17,982 --> 00:22:22,987
Min far har købt brystbuket til dig,
dine brødre og din onkel.
202
00:22:23,154 --> 00:22:28,033
- Jeg vil vide, om du vil holde tale.
- Jeg ved det ikke.
203
00:22:30,327 --> 00:22:36,000
- Det er dit valg.
- Jeg undersøgte dig. Jeg så en del.
204
00:22:37,376 --> 00:22:41,839
Maureen ved, at jeg sad i fængsel.
Det er fortid.
205
00:22:42,006 --> 00:22:46,886
Ja, min søster ved det.
Du fortalte ikke om det her.
206
00:22:51,390 --> 00:22:54,310
Det er ikke så længe siden, vel?
207
00:23:19,376 --> 00:23:24,590
- Tak, fordi du kom så hurtigt.
- Ja.
208
00:23:24,757 --> 00:23:29,261
- Hvad er problemet?
- Det her slipper ud sidst på dagen.
209
00:23:35,768 --> 00:23:39,021
- Hvem har lækket det?
- Ved du, hvem Tom og Vicky er?
210
00:23:39,188 --> 00:23:43,776
Ja. De skal jo ordne problemer,
ikke skabe dem.
211
00:23:43,943 --> 00:23:46,278
Vi har et bestyrelsesmøde
om tre uger.
212
00:23:48,072 --> 00:23:52,117
- Er det sandt?
- Ja, desværre.
213
00:23:53,118 --> 00:23:55,412
Sam tog dem ind for flere år siden.
214
00:23:55,579 --> 00:24:01,418
De har været dygtige soldater,
men Sam brugte dem for meget.
215
00:24:01,585 --> 00:24:04,630
Hun byggede en fløj til dem
i administrationsbygningen.
216
00:24:04,797 --> 00:24:10,511
- Hun brugte firmaets penge.
- Hvor er de nu?
217
00:24:10,678 --> 00:24:16,141
Da Sam afsluttede samarbejdet,
tog de dokumenter og forsvandt.
218
00:24:16,308 --> 00:24:20,938
Alle relevante oplysninger
i deres eje skal returneres.
219
00:24:21,105 --> 00:24:25,943
Diskussioner om deres forhold
med Samantha Winslow er forbudt.
220
00:24:26,110 --> 00:24:30,906
De må heller ikke have kontakt
med ansatte på Pacific Pictures.
221
00:24:31,073 --> 00:24:36,287
Sam vil ikke slås om det her.
Hun vil bare have sine ting.
222
00:24:36,453 --> 00:24:38,414
Hvad tilbyder hun?
223
00:24:52,052 --> 00:24:54,346
Pengene betales årligt.
224
00:24:54,513 --> 00:24:58,017
Så længe Sam er bestyrelsesformand
i Pacific Pictures.
225
00:25:02,313 --> 00:25:04,481
Din betaling.
226
00:25:32,051 --> 00:25:34,845
Ray Donovan?
227
00:25:35,012 --> 00:25:38,098
Winslow, Ray? Virkelig?
228
00:25:38,265 --> 00:25:41,894
Jeg beklager med din kone.
Hun var en rigtig skønhed.
229
00:25:44,104 --> 00:25:49,485
- Returner det I tog.
- Under hvilke vilkår?
230
00:25:49,652 --> 00:25:53,864
Jeg har to tasker med 500 i hver.
I får lige så meget hvert år.
231
00:25:55,074 --> 00:25:57,159
Ikke flere forretninger med Pacific.
232
00:25:57,326 --> 00:26:03,249
- Altså ikke mere i Hollywood.
- Det er det, Sam siger.
233
00:26:03,415 --> 00:26:06,210
Hun vil måske gå på pension.
234
00:26:06,377 --> 00:26:08,212
Hun vil ikke gå på pension.
235
00:26:08,379 --> 00:26:11,924
Hun ville hellere dø,
og hun vil nok aldrig dø.
236
00:26:15,886 --> 00:26:20,683
- Tager I pengene eller ej?
- Vi har intet andet valg.
237
00:26:27,982 --> 00:26:29,775
Det er alt.
238
00:26:36,448 --> 00:26:38,659
Winslow er ikke passende.
239
00:26:39,660 --> 00:26:45,749
- Har du mødt hende?
- Nej.
240
00:26:45,916 --> 00:26:48,627
Gør dig selv en tjeneste. Lad være.
241
00:26:59,680 --> 00:27:02,850
- Ja?
- Jeg har fundet en motiveret køber.
242
00:27:03,017 --> 00:27:09,231
Jeg kan lide dette par. De har
tre børn og er flyttet fra Illinois.
243
00:27:09,398 --> 00:27:13,402
- Kan du møde mig ved huset?
- Ja.
244
00:27:28,667 --> 00:27:32,338
- Ja?
- Hej, Con.
245
00:27:32,505 --> 00:27:35,674
- Er du kommet på holdet?
- Jeg må ned i vægt, men ja.
246
00:27:35,841 --> 00:27:38,219
- Hvad skal du ned til?
- 62 kilo.
247
00:27:38,385 --> 00:27:41,514
- Bed Ter om hjælp.
- Det er brydning, ikke boksning.
248
00:27:42,515 --> 00:27:47,603
Du må ned i vægt, Con. Vil du have,
at jeg skal komme og se kampen?
249
00:27:47,770 --> 00:27:51,524
- Du har travlt.
- Ikke så travlt.
250
00:27:54,860 --> 00:27:57,071
Har du talt med Bridget?
251
00:28:01,116 --> 00:28:05,329
Okay, jeg må løbe.
Jeg har en time om fem minutter.
252
00:28:22,930 --> 00:28:28,227
De leder efter gode skoler
og plads til...
253
00:28:28,394 --> 00:28:31,021
Du ville jo ordne det, Ray.
254
00:28:39,405 --> 00:28:43,033
Han sked så meget,
at jeg knap kunne have det i posen.
255
00:28:43,200 --> 00:28:47,788
Har vi en fremvisning?
256
00:28:49,498 --> 00:28:54,003
Okay, jeg skal nok holde mig væk.
257
00:29:34,335 --> 00:29:37,296
Her er så smukt.
258
00:29:42,384 --> 00:29:47,640
Vi burde lade Mickey flytte ind.
Han er ensom.
259
00:29:50,059 --> 00:29:54,480
- Vi har plads.
- Du har ret.
260
00:29:54,647 --> 00:29:56,774
Børnene er ved at vokse op.
261
00:29:56,941 --> 00:30:01,320
Det er netop derfor,
vi ikke bør lukke ham ind i huset.
262
00:30:01,487 --> 00:30:03,656
Han reddede os i aften, Ray.
263
00:30:11,789 --> 00:30:18,045
Ved du,
hvad denne sang minder mig om?
264
00:30:19,505 --> 00:30:23,425
- Hvad?
- Din 25 -års fødselsdag.
265
00:30:25,344 --> 00:30:29,014
Hvad? Det er klart,
at jeg kan huske det.
266
00:30:29,181 --> 00:30:34,812
- Hvorfor dyrker vi ikke sex i badet?
- Det ved jeg ikke.
267
00:30:47,241 --> 00:30:49,660
- Hej, Bridge.
- Jeg mødte barnet.
268
00:30:49,827 --> 00:30:54,623
- Hvilket barn?
- Det ved du.
269
00:31:11,724 --> 00:31:14,977
Ray? De er her.
270
00:31:16,645 --> 00:31:18,105
Ray?
271
00:31:21,650 --> 00:31:23,319
Er alt okay?
272
00:31:25,613 --> 00:31:31,744
Jeg kan ikke gøre det, Deb.
Ikke i dag. Ikke her.
273
00:31:33,746 --> 00:31:38,834
Okay, okay.
274
00:31:42,505 --> 00:31:47,760
Hej. Jeg beklager,
men ejerens far har intet sted at bo.
275
00:31:47,927 --> 00:31:51,514
Der er andre pæne hjem i nærheden,
jeg kan vise jer.
276
00:31:57,728 --> 00:32:00,898
- Ja?
- Hvor er kasserne?
277
00:32:01,065 --> 00:32:06,529
- Kasserne fra Vicky og Tom.
- Jeg har dem.
278
00:32:06,695 --> 00:32:11,784
- Jeg er hos Sam. Du må komme.
- Hvad er adressen?
279
00:32:34,014 --> 00:32:37,935
Jeg er Ray Donovan.
Doug Landry venter mig.
280
00:32:38,102 --> 00:32:42,648
- Er du skuespiller?
- Nej.
281
00:32:44,233 --> 00:32:47,987
Du kunne være en skuespiller.
282
00:32:49,446 --> 00:32:51,532
Tak, George. Han er her for mig.
283
00:33:00,082 --> 00:33:04,044
- Har du alting?
- Ja, det er i bilen.
284
00:33:28,694 --> 00:33:32,490
Min mand Roger plejede at tage
på latterlig safarier -
285
00:33:32,656 --> 00:33:37,495
- i flere uger. Han ville være
ligesom John Houston -
286
00:33:38,662 --> 00:33:43,292
- men han var mere som Woody Allen.
287
00:33:43,459 --> 00:33:48,088
Roger plejede at fortælle en historie
om en mand fra Australien -
288
00:33:48,255 --> 00:33:50,591
- som var kendt for at dræbe løver.
289
00:33:50,758 --> 00:33:54,345
Og en løve fra Kenya,
som var kendt for at dræbe mænd.
290
00:33:55,346 --> 00:34:01,018
Løven havde dræbt
og spist mere end 25 landsbyboere -
291
00:34:01,185 --> 00:34:03,312
- og jægeren tænkte:
292
00:34:03,479 --> 00:34:08,359
"Det må være den vildeste skabning,
jeg kommer til at se."
293
00:34:08,526 --> 00:34:14,657
Da han kom til landsbyen, byggede han
et skjul lige ved træerne.
294
00:34:14,824 --> 00:34:19,578
Han ventede. Han var bange.
Han følte sig sårbar.
295
00:34:19,745 --> 00:34:24,708
Hvilket væsen kunne dræbe
25 mænd og ikke stoppes?
296
00:34:24,875 --> 00:34:30,214
Det blev nat, og da jægeren så
ud i ødemarken -
297
00:34:30,381 --> 00:34:33,342
- indså han ikke,
at bag ved ham -
298
00:34:33,509 --> 00:34:38,097
- havde landsbyboerne samlet gederne
i hytterne for at beskytte dem.
299
00:34:38,264 --> 00:34:42,226
Der var ikke plads til at sove -
300
00:34:42,393 --> 00:34:46,897
- så de skubbede de ældre ud.
301
00:34:47,064 --> 00:34:51,277
Til løven, forstår du.
Til løven.
302
00:34:53,112 --> 00:34:56,574
- Skål.
- Skål.
303
00:34:59,785 --> 00:35:04,832
Tror du, at der er en morale
i historien, Mr. Donovan?
304
00:35:04,999 --> 00:35:09,753
- Det ved jeg ikke. Bliv ikke gammel?
- Bliv ikke skubbet ud.
305
00:35:13,132 --> 00:35:14,967
Tak for drinken.
306
00:35:18,345 --> 00:35:21,724
Mødte du min stedsøn?
307
00:35:21,891 --> 00:35:26,312
- Hvem?
- George, da du kom ind.
308
00:35:26,478 --> 00:35:30,733
Han kører ikke. Han skal have
et lift. Kan du hjælpe?
309
00:35:33,986 --> 00:35:36,280
Ja...
310
00:36:00,679 --> 00:36:05,893
Er du klar? Så kører vi.
311
00:36:12,900 --> 00:36:15,903
Og i sidste ende...
312
00:36:17,363 --> 00:36:20,074
Og i...
313
00:36:32,461 --> 00:36:35,756
Har du nogensinde været
på hotellet i Culver City -
314
00:36:35,923 --> 00:36:41,971
- hvor alle munchkinerne boede,
da de lavede "Troldmanden fra Oz"?
315
00:36:43,222 --> 00:36:45,015
Nej.
316
00:36:51,772 --> 00:36:56,443
- Vi må tale sammen.
- Hvad er der, Terry?
317
00:36:56,610 --> 00:37:00,406
- Det er skide vigtigt.
- Jeg kan ikke tale lige nu.
318
00:37:00,573 --> 00:37:05,202
Det er skide vigtigt.
319
00:37:05,369 --> 00:37:08,414
- Hvor er du?
- Jeg er i klubben.
320
00:37:11,167 --> 00:37:17,882
Det var der,
alle de små personer boede...
321
00:37:18,048 --> 00:37:22,720
Da de indspillede filmen.
De havde munchkinorgier.
322
00:37:22,887 --> 00:37:27,892
En lille fyr tog livet af sig.
Man kan se det i filmen.
323
00:37:28,058 --> 00:37:33,063
En lille fyr hænger fra et træ
i scenen med Blikmanden.
324
00:37:45,159 --> 00:37:47,286
- Dit hjerte banker.
- Gør det?
325
00:37:47,453 --> 00:37:50,206
Ja. Hvad drejer det sig om?
326
00:37:50,372 --> 00:37:55,211
Ingenting. Jeg har det fint.
327
00:37:55,377 --> 00:37:58,506
Tror jeg.
328
00:38:00,382 --> 00:38:03,511
Du kan ikke genkende det, vel?
329
00:38:07,306 --> 00:38:12,394
Abs, hvad vil du gøre?
330
00:38:12,561 --> 00:38:15,606
- Jeg spiser gerne en burger.
- Nej, jeg mener...
331
00:38:18,317 --> 00:38:23,447
Børnene er ved at flytte ud,
og vi er ved at blive ældre.
332
00:38:27,284 --> 00:38:31,872
- Jeg bliver ikke ældre.
- Jeg mener det.
333
00:38:33,541 --> 00:38:37,586
Hvis du måtte gøre, hvad du ønskede,
hvad ville du så gøre?
334
00:38:37,753 --> 00:38:40,631
- Hvad som helst?
- Ja.
335
00:38:45,845 --> 00:38:50,850
- Åbne en bar, måske.
- En bar?
336
00:38:52,935 --> 00:38:59,024
Et sted, hvor familien kan mødes,
og hvor Bunchy kan arbejde.
337
00:38:59,191 --> 00:39:04,196
Og Conor. Gud ved,
at han får brug for et job.
338
00:39:06,073 --> 00:39:11,912
Du forlod Boston for at komme væk
fra at drive en bar.
339
00:39:12,079 --> 00:39:18,377
Jeg er fuld.
Du spurgte om, hvad jeg ville.
340
00:39:20,671 --> 00:39:25,759
Jeg ved ikke...
Det mindede mig om mit hjem.
341
00:39:31,182 --> 00:39:33,142
Ray!
342
00:40:05,049 --> 00:40:06,717
Er alt okay?
343
00:40:11,013 --> 00:40:13,766
- Ja.
- Du har en lille bule i hovedet.
344
00:40:14,892 --> 00:40:18,646
- Kan du bevæge dig?
- Ja.
345
00:40:54,890 --> 00:40:59,770
Nu har de naturligvis bortredigeret
den lille døde fyr -
346
00:40:59,937 --> 00:41:04,984
- men man kan ikke slette det
fra folks erindring.
347
00:41:05,150 --> 00:41:09,405
Når først man ser grufulde ting,
kan man ikke slette dem.
348
00:41:09,572 --> 00:41:12,449
Jeg så min søster dø.
349
00:41:17,163 --> 00:41:20,916
Hvad?
350
00:41:21,083 --> 00:41:24,461
Hjemme er, hvor ens hjerte er.
351
00:41:24,628 --> 00:41:28,465
Det var det, Dorothy sagde.
352
00:41:29,884 --> 00:41:33,262
Hjemme er bedst.
353
00:41:33,429 --> 00:41:37,016
Netop, det var præcis det, jeg mente.
354
00:41:53,782 --> 00:41:57,077
Kom så, op med dig. Nej!
355
00:42:15,137 --> 00:42:18,432
Fandens!
356
00:42:19,558 --> 00:42:22,603
El Tigre? Kevin?
357
00:42:23,687 --> 00:42:26,732
Fandens også.
358
00:42:41,914 --> 00:42:43,916
Ter?
359
00:44:24,892 --> 00:44:27,686
Ray?
360
00:44:33,943 --> 00:44:36,695
- Hvad sker der?
- Sæt dig ned.
361
00:44:46,580 --> 00:44:48,624
Hvad er der, Ter?
362
00:44:50,584 --> 00:44:52,586
Jeg har noget at fortælle dig.
363
00:44:57,091 --> 00:45:00,094
Ab...
364
00:45:00,261 --> 00:45:03,722
- Abby...
- Hvad?
365
00:45:12,439 --> 00:45:17,653
- Jeg burde ikke have løjet.
- Løjet om hvad?
366
00:45:24,368 --> 00:45:28,497
- Det er slut mellem mig og Maureen.
- Hvad taler du om?
367
00:45:28,664 --> 00:45:32,209
- Hendes bror fik nys om Nevada.
- Og?
368
00:45:35,588 --> 00:45:39,175
- Du begik en fejl. Det sker.
- Tag den.
369
00:45:39,341 --> 00:45:43,637
- Abby ville have, at du fik den.
- Ikke sådan her, Ray.
370
00:45:45,723 --> 00:45:47,600
Ikke sådan her.
371
00:46:03,991 --> 00:46:08,996
- Jeg beklager.
- Vi klarer os.
372
00:46:09,163 --> 00:46:11,916
Du har stadig dit job på Rays kontor.
373
00:46:12,082 --> 00:46:16,003
Jeg kan blive hjemme og passe Maria.
374
00:46:16,170 --> 00:46:20,257
Tag af sted. Tag på turnéen.
375
00:46:20,424 --> 00:46:23,177
- Hvad med ...?
- Tag af sted!
376
00:46:23,344 --> 00:46:25,721
Jeg kan blive hjemme hos Maria.
377
00:46:26,889 --> 00:46:28,682
Det er jeg ikke så dårlig til.
378
00:46:29,934 --> 00:46:31,852
Der er meget andet, du er god til.
379
00:46:40,152 --> 00:46:42,738
Michael har pistolen i den ene hånd -
380
00:46:42,905 --> 00:46:46,492
- og en sæk med penge
til sin datters hjerte i den anden.
381
00:46:46,659 --> 00:46:51,789
"Smid pistolen," siger betjenten.
"Smid pistolen," hvisker Michael.
382
00:46:53,123 --> 00:46:58,462
"Jeg kan ikke svigte dig, Angela."
Michael slipper pengene -
383
00:46:58,629 --> 00:47:03,133
- og sigter mod betjentene,
som vil skyde.
384
00:47:03,300 --> 00:47:07,012
"Ikke i mit hjerte," siger Michael
og går fremad.
385
00:47:07,179 --> 00:47:10,724
"Hvad I end gør, så skyd mig ikke
i mit hjerte. Kan I høre mig?"
386
00:47:10,891 --> 00:47:12,601
"Min datter har brug for det."
387
00:47:21,861 --> 00:47:23,696
Du skræmte mig.
388
00:47:31,412 --> 00:47:36,000
Sagde du til Terry,
at jeg hentede brystbuketterne?
389
00:48:32,056 --> 00:48:34,767
- Far?
- Hvad er der sket?
390
00:49:41,750 --> 00:49:46,088
Nu nærmer kameraerne sig på hjul,
der bevæger sig.
391
00:49:46,255 --> 00:49:49,175
Sygeplejersken siger:
"Vi har en træffer, Angela."
392
00:49:49,341 --> 00:49:53,554
"Du skal nok overleve."
Nu ser vi Angelas ansigt.
393
00:49:53,721 --> 00:49:58,809
Hun ved ikke, det er Michaels hjerte.
Vi ser en stråle af håb.
394
00:50:00,311 --> 00:50:02,396
Håb.
395
00:50:06,859 --> 00:50:10,237
Det er en triumf.
Det er en skide triumf.
396
00:50:56,075 --> 00:50:58,285
Hun var den klareste stjerne
på himlen.
397
00:51:02,414 --> 00:51:06,293
Sov bare, knægt.
398
00:51:06,393 --> 00:51:10,393
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
399
00:53:47,788 --> 00:53:50,916
Tekster: Simon Nielsen
www.sdimedia.com