1 00:00:06,941 --> 00:00:08,941 www.HoundDawgs.org 2 00:00:08,942 --> 00:00:10,736 Tidligere... 3 00:00:10,902 --> 00:00:15,324 Jeg vet at det jeg ber om er farlig, men jeg har ikke noe valg. 4 00:00:15,741 --> 00:00:22,122 Jeg kan ikke henvende meg til noen andre enn familien. 5 00:00:22,289 --> 00:00:24,791 Hvis noen vil gå herfra, så er det greit. 6 00:00:26,585 --> 00:00:29,379 Hvis du vil ha Sokolov, gjør vi det på min måte. 7 00:00:29,546 --> 00:00:33,383 - Bruk skjorta, ellers er du ferdig. - Arrester meg, da. 8 00:00:33,550 --> 00:00:36,637 - Vil du vinne kampen? - Ja. 9 00:00:38,764 --> 00:00:44,186 Vi gjør ikke forretninger lenger, du er en dum mann. 10 00:00:44,353 --> 00:00:46,438 Hei, min venn. Kom inn. 11 00:00:50,150 --> 00:00:53,153 - Vær så god, kamerat. - Stikk nå, du vil ikke se dette. 12 00:00:54,446 --> 00:00:58,575 - Hva faen er dette? - Kokain, heroin, fentanyl. 13 00:00:58,742 --> 00:01:02,079 Kunsten kom inn, de fylte den, kunsten dro av gårde igjen. 14 00:01:02,287 --> 00:01:04,998 Solokovs kropp er i Anaheim. 15 00:01:05,165 --> 00:01:10,671 Bra jobbet, Frank. Du har tatt nok en gangstersjef. 16 00:01:10,837 --> 00:01:12,798 Det er topp å være en Donovan. 17 00:01:13,006 --> 00:01:19,012 I går trodde jeg at det var over. Jeg trodde aldri vi kunne dra hjem. 18 00:01:19,179 --> 00:01:22,307 Men nå har vi fått en ny start. 19 00:01:22,474 --> 00:01:26,937 - Jeg sa jo at alt ville ordne seg. - Ja, det gjorde du. 20 00:01:27,104 --> 00:01:32,025 Ikke tvil på meg, Ray Donovan. Ingen kan røre oss. 21 00:02:18,238 --> 00:02:21,825 - God morgen, Mickey. - Jeg ringte om ti knapphullsblomster. 22 00:02:21,992 --> 00:02:27,497 - Det ordner jeg. Skal noen gifte seg? - Ja, en av mine sønner. I morgen. 23 00:02:27,664 --> 00:02:31,501 - Så flott. - Ja, det er en lykkelig begivenhet. 24 00:02:34,630 --> 00:02:36,715 En lykkelig begivenhet. 25 00:03:03,742 --> 00:03:07,162 Bli her. Ikke tygg på noe. 26 00:03:53,667 --> 00:03:55,752 Raymond Donovan? 27 00:04:09,099 --> 00:04:13,145 Vil du fortelle hva som skjedde? 28 00:04:13,478 --> 00:04:19,192 - Det står vel i utredningen? - Med dine egne ord. 29 00:04:19,359 --> 00:04:24,781 - Jeg havnet i bråk. - Jeg skjønner. Hvorfor gjorde du det? 30 00:04:24,948 --> 00:04:29,578 Noe idiotisk. Med familien min. 31 00:04:29,745 --> 00:04:33,457 Noe idiotisk? Som hva da? 32 00:04:33,624 --> 00:04:36,627 En familiegreie. Brødre. 33 00:04:36,793 --> 00:04:40,464 En familiegreie som førte til at du ble arrestert. 34 00:04:40,631 --> 00:04:43,008 Politiet burde aldri ha vært der. 35 00:04:43,175 --> 00:04:48,472 Men det var de, og nå er du her. Fortell meg hva som skjedde. 36 00:04:55,187 --> 00:04:56,605 Nei! 37 00:04:59,816 --> 00:05:02,861 Vil du svare på spørsmålet? 38 00:05:03,028 --> 00:05:06,740 Jeg sa jo at det var en familiegreie. 39 00:05:07,908 --> 00:05:10,911 Din 19 -årige datter ringte politiet. 40 00:05:12,037 --> 00:05:14,623 Din bror og far ble lagt inn på sykehus. 41 00:05:16,500 --> 00:05:19,127 Hva slags familiegreie er det? 42 00:05:22,089 --> 00:05:27,678 - Det står at du var beruset. - Det var vi alle sammen. 43 00:05:27,970 --> 00:05:31,515 - Har du et problem med alkohol? - Nei. 44 00:05:34,434 --> 00:05:39,773 - Har du gått i terapi før? - Ja, med min kone. 45 00:05:39,940 --> 00:05:44,695 - Hvor lenge gikk dere i parterapi? - I omtrent 10 -15 minutter. 46 00:05:44,861 --> 00:05:48,615 Hvorfor gikk dere parterapi i kun 10 -15 minutter? 47 00:05:52,035 --> 00:05:57,833 Min kone sa det hun ville si. Vi løste det, og så gikk jeg derfra. 48 00:05:58,959 --> 00:06:00,585 Ok. 49 00:06:03,046 --> 00:06:08,218 Fyll ut dette for meg. Kom med det før dagen er omme. 50 00:06:15,392 --> 00:06:21,857 Jeg vet hva dette er. Jeg er voksen. Jeg burde ikke slåss i barer. 51 00:06:22,190 --> 00:06:25,736 Det er ikke noe som vil skje igjen. 52 00:06:28,238 --> 00:06:31,074 Finnes det en annen måte å løse dette på? 53 00:06:31,241 --> 00:06:36,788 Tolv timer, som må gjennomføres i løpet av 90 dager. 54 00:06:36,955 --> 00:06:42,461 Følg reglene for løslatelsen, så har du oppfylt rettens krav. 55 00:06:45,422 --> 00:06:50,844 Kom tilbake om to dager, samme tid, så begynner vi der vi avsluttet. 56 00:07:01,772 --> 00:07:04,858 - Ter, går det bra? - Jeg knyter bare slipset. 57 00:07:05,025 --> 00:07:09,237 - Vil du ha hjelp? - Dra til helvete, jeg fikser det. 58 00:07:20,207 --> 00:07:25,087 - Hva synes du? - Du er ganske kjekk. 59 00:07:25,253 --> 00:07:27,381 Er passformen bra? 60 00:07:27,547 --> 00:07:32,260 - Skal vi droppe hatten? - Ta av deg hatten din, Terry. 61 00:07:37,432 --> 00:07:41,812 Jøss... Hva skjedde? 62 00:07:41,979 --> 00:07:44,940 Jeg ble operert for Parkinson. 63 00:07:45,107 --> 00:07:47,943 De satte en pacemaker i hjernen hans. 64 00:07:48,110 --> 00:07:53,699 - Vil du se noe stilig? - Hva da? 65 00:08:10,424 --> 00:08:12,426 Herregud! 66 00:08:15,012 --> 00:08:18,015 - Går det bra? - Ja. 67 00:08:21,685 --> 00:08:28,191 Vi må gå. Kan du få den ferdig til i morgen? 68 00:08:28,358 --> 00:08:33,655 Du må skaffe deg en fin dress og se bra ut for Maureen. 69 00:08:42,289 --> 00:08:44,499 Klar til å slåss! 70 00:09:03,435 --> 00:09:05,687 - Kom igjen! - Vis hva du kan. 71 00:09:08,190 --> 00:09:10,567 Ja! 72 00:09:14,071 --> 00:09:17,741 Kom igjen! 73 00:09:32,631 --> 00:09:36,510 - Helvete, Brenda! - Brendan. 74 00:09:36,677 --> 00:09:39,972 - Du må ta to steg framover. - Jeg vet det, for faen. 75 00:09:44,184 --> 00:09:49,564 Når de slår henne for fjerde gang, må du slå dem ned med armen. 76 00:09:49,731 --> 00:09:54,736 - Jeg må dra på jobben. - Uttaket skjer klokka 20. 77 00:10:07,374 --> 00:10:10,210 Kom igjen, vi fortsetter. 78 00:10:38,155 --> 00:10:40,324 Jeg har med meg knapphullsblomstene. 79 00:10:41,617 --> 00:10:44,786 Du skulle ikke ta med den jævla bikkja. 80 00:10:44,953 --> 00:10:48,707 - Den blir også ensom. - Mickey... 81 00:10:50,292 --> 00:10:56,506 Maureens tante er tørrlagt, så jeg bestilte mer alkoholfri øl. 82 00:10:56,840 --> 00:10:59,718 - Hva er det der? - Ingenting. 83 00:10:59,885 --> 00:11:01,970 Har du en penn? 84 00:11:06,934 --> 00:11:11,104 - Hva gjør du, Mick? - Skriver et manus. Det blir topp. 85 00:11:11,271 --> 00:11:14,232 Skriver du? Jeg visste ikke at du kunne lese. 86 00:11:14,399 --> 00:11:17,945 Og jeg visste ikke at bensinstasjoner solgte dameklær. 87 00:11:20,197 --> 00:11:22,324 Du fikk en B på inspeksjonen. 88 00:11:22,491 --> 00:11:28,413 Daglig leder serverer smørbrød med muggent brød. Spark ham. 89 00:11:28,580 --> 00:11:33,460 Jeg sa at jeg hører hjemme her ute. Du ville at jeg skulle lage mat. 90 00:11:36,296 --> 00:11:38,382 Du taper 20000 i måneden. 91 00:11:38,548 --> 00:11:43,929 Selg nå og stopp tapssluket. Jeg har et tips om noen lagerrom. 92 00:11:44,096 --> 00:11:46,014 - Jeg vil ikke selge. - Greit. 93 00:11:46,181 --> 00:11:52,020 Brenn pengene. Hvorfor i helvete betaler du meg? Ok, jeg biter på. 94 00:11:53,355 --> 00:11:56,566 Er du interessert? Det er sofistikert. 95 00:11:56,775 --> 00:11:59,987 Kanskje jeg kan forenkle det for deg. 96 00:12:01,363 --> 00:12:03,240 Hovedpersonen, Michael, er - 97 00:12:03,407 --> 00:12:08,036 - en tøff havnearbeider fra Boston som tar hånd om familien. 98 00:12:08,328 --> 00:12:14,584 Når et barn blir sykt, raner Michael banker for å ta hånd om ungen. 99 00:12:14,751 --> 00:12:18,797 Den lille jenta trenger en hjertetransplantasjon. 100 00:12:18,964 --> 00:12:23,093 - Dør hun? - Kanskje. Det er en tragedie. 101 00:12:23,260 --> 00:12:27,556 Nei, hun bør ikke dø. Folk liker ikke sånt. 102 00:12:45,198 --> 00:12:48,410 Vi har ikke åpnet ennå. 103 00:12:53,790 --> 00:12:57,210 - Kjenner jeg deg? - Sloan Kettering. 104 00:12:58,587 --> 00:13:01,506 - Du er Bridget. - Jake, eller hva? 105 00:13:01,715 --> 00:13:06,762 - Ja... Smitty. - Greit. 106 00:13:06,928 --> 00:13:10,724 - Hva gjør du her? Bor du i området? - Nei. 107 00:13:15,228 --> 00:13:16,688 Hva står på? 108 00:13:17,773 --> 00:13:23,153 - Jeg fant ut at du jobber her. - Greit. Det er litt nifst. 109 00:13:23,320 --> 00:13:27,741 - Å, nei... - Jeg bare tuller med deg. 110 00:13:27,908 --> 00:13:31,078 Det er rart. Jeg ringte en pleier på sykehuset. 111 00:13:34,331 --> 00:13:35,832 Og moren din? 112 00:13:37,376 --> 00:13:39,336 Hun... 113 00:13:43,715 --> 00:13:49,638 - Hun... - Herregud, jeg er lei for det. 114 00:13:49,930 --> 00:13:53,934 Jeg mente ikke... Nå stikker jeg. Jeg beklager. 115 00:13:54,101 --> 00:13:57,896 Vent, kan jeg... Får jeg følge deg et stykke? 116 00:13:59,273 --> 00:14:03,151 - Må du ikke jobbe? - Jeg har tid til det. 117 00:14:03,735 --> 00:14:06,113 Ok. 118 00:14:11,994 --> 00:14:17,499 Beklager. Jeg kan ikke forestille meg hvordan du har det. 119 00:14:17,874 --> 00:14:20,919 Helvete. Jeg er lei for det. 120 00:14:21,086 --> 00:14:24,589 - Her. - Takk. 121 00:14:29,261 --> 00:14:33,140 Vil du gå til meg og røyke gress? 122 00:14:33,307 --> 00:14:37,144 Det er ikke langt, like ved IKEA. Jeg spanderer kjøttboller. 123 00:14:41,023 --> 00:14:46,069 - Ok. - Kom. 124 00:14:49,364 --> 00:14:54,536 - Folk liker å gråte. - Ikke over en død unge. 125 00:14:54,703 --> 00:14:56,163 Hva sies om dette? 126 00:14:57,247 --> 00:15:00,834 Det blir skuddløsning i banken... 127 00:15:01,001 --> 00:15:04,254 ...og Michael innser at han kan dø der inne. 128 00:15:04,421 --> 00:15:09,092 Han blir skutt, og hjertet hans går til den lille jenta. 129 00:15:09,259 --> 00:15:11,803 Synes du at det er bedre? 130 00:15:11,970 --> 00:15:16,600 Det var bedre da hun døde. Skriv det du kjenner til, Mick. 131 00:15:18,393 --> 00:15:21,605 - Du er sen. - Jeg var på brytetrening. 132 00:15:27,319 --> 00:15:30,989 - Det er hullet papir. - Jeg visste ikke det. 133 00:15:31,156 --> 00:15:36,078 Jo, for jeg sa det sist. Lever det tilbake. Hvitt papir. 134 00:15:36,244 --> 00:15:41,750 Ikke hullet. Kjøp hele bønner, ikke malt kaffe. Vi har kvern. 135 00:15:41,917 --> 00:15:44,252 - Dra til helvete. - Unnskyld? 136 00:15:44,503 --> 00:15:49,633 Dere har tre av de beste krisefikserne i Los Angeles. 137 00:15:49,800 --> 00:15:51,677 - Han telte ikke meg. - Enn så? 138 00:15:51,843 --> 00:15:56,139 Fire stykker jobber her, ikke bare tre. 139 00:16:03,105 --> 00:16:05,315 - Til helvete med dette. - Hva er det? 140 00:16:05,482 --> 00:16:07,276 - Daryll telte ikke meg. - Hæ? 141 00:16:07,442 --> 00:16:11,947 Og Lena herser med meg om papir, og den jævla kaffen. 142 00:16:12,114 --> 00:16:14,658 Jeg flyttet familien fra Pismo Beach for deg. 143 00:16:14,908 --> 00:16:18,704 - Jeg er her for å hjelpe deg. - Jeg vet det, Bunch. 144 00:16:18,870 --> 00:16:21,873 Jeg skal bli en luchador. 145 00:16:22,040 --> 00:16:25,127 - Hæ? - "El Trebol." 146 00:16:26,253 --> 00:16:28,505 - Hva betyr det? - Firkløveren. 147 00:16:29,506 --> 00:16:33,844 Tre uker. Ti byer. Lucha på turné. 148 00:16:34,011 --> 00:16:38,890 Så faen ta dette. Faen ta dette! 149 00:16:40,601 --> 00:16:45,272 - Jeg savner Avi. Har dere pratet? - Nei. 150 00:16:55,324 --> 00:17:01,204 Ja! Jay White, jeg vil presentere deg for min bror, Ray Donovan. 151 00:17:01,371 --> 00:17:03,457 Respekt. Jeg har hørt mye om deg. 152 00:17:03,624 --> 00:17:09,630 - Ray, dette er Jays sensei. - Han må bukke. 153 00:17:09,796 --> 00:17:15,385 Det er greit. Jay er her for å spille inn G.I. Samurai. 154 00:17:15,552 --> 00:17:19,264 Den handler om en tropp tøffe, svarte marinesoldater - 155 00:17:19,431 --> 00:17:23,685 - som sendes tilbake til føydalismens tid i Japan. 156 00:17:23,852 --> 00:17:27,606 - Vi må stikke. - Hold deg ung! Greit? 157 00:17:27,773 --> 00:17:31,193 Hyggelig å treffe deg, Ray. 158 00:17:31,360 --> 00:17:36,490 Det er et samuraisverd til 400000 dollar. Det var Jay White! 159 00:17:39,284 --> 00:17:43,080 Mickey ringte og sa noe om en boutonniére. 160 00:17:43,246 --> 00:17:45,624 - Jeg har sko. - Sko? 161 00:17:45,791 --> 00:17:48,710 - Boutonniére? - Det er en blomst, Daryll. 162 00:17:55,676 --> 00:17:57,761 Bildene av Waterfall -stjernen - 163 00:17:57,928 --> 00:18:02,516 - ble tatt på en reise til Jamaica, men vi vet ikke av hvem. 164 00:18:02,683 --> 00:18:04,393 Vi har kontaktet teamet - 165 00:18:04,559 --> 00:18:08,063 - og holder dere oppdaterte om utviklingen. 166 00:18:15,153 --> 00:18:17,406 - Ja? - Du må komme hit - nå! 167 00:18:17,656 --> 00:18:21,827 - Nathalie James? - Nei, Sam Winslow. 168 00:18:35,882 --> 00:18:39,970 Det er bra saker. 169 00:18:40,137 --> 00:18:42,472 Tenk at du fortsatt røyker. 170 00:18:46,101 --> 00:18:49,062 Tja, det er jo ikke lungekreft jeg har. 171 00:18:49,354 --> 00:18:54,860 Dette er nok de beste kjøttbollene jeg har smakt. 172 00:18:58,530 --> 00:19:01,658 Så... fikk du utført operasjonen? 173 00:19:01,825 --> 00:19:04,578 Nei, jeg ble sparket ut fra eksperimentet. 174 00:19:04,745 --> 00:19:06,496 Hva mener du? 175 00:19:06,663 --> 00:19:10,876 Jeg ble syk. Jeg skulle opereres, men de fant en infeksjon. 176 00:19:11,043 --> 00:19:16,423 - Så... - Når skal du opereres, da? 177 00:19:17,716 --> 00:19:24,222 Jeg må gå gjennom lotteriet igjen, så kanskje det ikke skjer. 178 00:19:25,057 --> 00:19:29,227 - Fikk du en infeksjon like før? - Ja. 179 00:19:29,394 --> 00:19:33,357 Et "faen ta deg" fra Jesus. 180 00:19:33,523 --> 00:19:39,237 - Hva slags infeksjon? - Hjernehinnebetennelse. 181 00:19:40,864 --> 00:19:44,159 - Jeg beklager virkelig. - Det er greit. 182 00:19:44,993 --> 00:19:47,996 Det har vært et mareritt, men... 183 00:19:49,456 --> 00:19:54,127 - Hvis du ikke får det gjort, da? - Tja... 184 00:20:15,440 --> 00:20:19,653 Du er virkelig pen. Jeg vil ikke gjøre deg ubekvem. 185 00:20:19,820 --> 00:20:22,906 Jeg synes bare at du er pen. 186 00:20:24,616 --> 00:20:28,078 Hvordan kan du være fornøyd med dette? 187 00:20:29,079 --> 00:20:35,752 Jeg er med deg. Jeg er høy. Fuglene kvitrer utenfor. 188 00:20:36,837 --> 00:20:41,550 - Jeg hører aldri fugler i New York. - Hør etter. 189 00:20:47,014 --> 00:20:48,640 Nettopp. 190 00:20:51,184 --> 00:20:54,187 Vil du henge litt? 191 00:20:55,355 --> 00:20:59,067 Jeg kan kjøpe en flaske vin. Eller må du gå? 192 00:20:59,234 --> 00:21:04,448 - Nei, jeg kan bli. - Ok, så bra. 193 00:21:46,239 --> 00:21:48,325 Det har blitt et veddemål her. 194 00:21:48,492 --> 00:21:52,079 - Når du ikke kommer med kaffe. - Det vil aldri skje. 195 00:21:52,245 --> 00:21:55,624 Jeg vil komme med lunsj til deg resten av livet. 196 00:21:56,625 --> 00:21:58,251 - Har du dressen? - Jepp. 197 00:21:58,418 --> 00:22:00,504 - Damon, da? - Han henter den nå. 198 00:22:00,671 --> 00:22:05,342 - Tenk om den er lilla eller oransje? - Da blir den det. 199 00:22:05,509 --> 00:22:09,221 - Robert trenger deg om tre. - Skal du hilse på Terry? 200 00:22:09,388 --> 00:22:15,227 - Herregud, Todd. - Terry. 201 00:22:17,938 --> 00:22:22,901 Min far kjøpte knapphullsblomster til deg, dine brødre og onkelen din. 202 00:22:23,068 --> 00:22:27,990 - Jeg lurer på om du vil holde tale. - Jeg tror ikke det. 203 00:22:30,284 --> 00:22:35,956 - Det er opp til deg. - Jeg sjekket deg opp, og fant mye. 204 00:22:37,332 --> 00:22:41,795 Maureen vet at jeg satt i fengsel. Det er historie. 205 00:22:42,212 --> 00:22:46,842 Ja, søsteren min vet det. Men du fortalte nok ikke om dette. 206 00:22:51,346 --> 00:22:54,266 Det var ikke så lenge siden, eller hva? 207 00:23:19,333 --> 00:23:24,546 - Takk for at du kom så fort. - Ja visst. 208 00:23:24,713 --> 00:23:29,217 - Hva er problemet? - Dette kommer ut på slutten av dagen. 209 00:23:35,724 --> 00:23:38,977 - Hvem har lekket det? - Vet du hvem Tom og Vicky er? 210 00:23:39,144 --> 00:23:43,690 Ja. De skal fikse problemer, ikke skape dem. 211 00:23:43,857 --> 00:23:46,234 Vi har et styremøte om tre uker. 212 00:23:48,070 --> 00:23:52,074 - Er det sant? - Ja, dessverre. 213 00:23:53,075 --> 00:23:55,369 Sam tok dem inn for flere år siden. 214 00:23:55,535 --> 00:24:01,333 De har vært dyktige soldater, men Sam brukte dem for mye. 215 00:24:01,500 --> 00:24:04,628 Hun bygde en fløy til dem i administrasjonsbygget. 216 00:24:04,795 --> 00:24:10,467 - Hun brukte firmaets penger. - Hvor er de nå? 217 00:24:10,634 --> 00:24:16,098 Da Sam avsluttet samarbeidet, tok de dokumenter og forsvant. 218 00:24:16,264 --> 00:24:20,894 All relevant informasjon i deres eie må leveres tilbake. 219 00:24:21,061 --> 00:24:25,899 Diskusjoner om deres forhold til Samantha Winslow er forbudt. 220 00:24:26,066 --> 00:24:30,862 De får heller ikke ha kontakt med noen ansatte ved Pacific Pictures. 221 00:24:31,196 --> 00:24:36,243 Sam vil ikke kjøre saken, hun vil bare få tilbake tingene sine. 222 00:24:36,410 --> 00:24:38,412 Hva tilbyr hun? 223 00:24:52,009 --> 00:24:54,303 Pengene kommer til å betales årlig. 224 00:24:54,469 --> 00:24:57,973 Så lenge Sam er styreformann i Pacific Pictures. 225 00:25:02,269 --> 00:25:04,438 Din betaling. 226 00:25:32,090 --> 00:25:34,801 Ray Donovan? 227 00:25:34,968 --> 00:25:38,055 Winslow, Ray? Virkelig? 228 00:25:38,221 --> 00:25:41,850 Jeg beklager det med din kone. Hun var en skjønnhet. 229 00:25:44,102 --> 00:25:49,399 - Gi tilbake det dere tok. - På hvilke betingelser? 230 00:25:49,566 --> 00:25:53,820 Jeg har to bager med 500 i hver. Dere får like mye hvert år. 231 00:25:55,030 --> 00:25:57,115 Ingen flere forretninger med Pacific. 232 00:25:57,282 --> 00:26:03,205 - Så ingen forretninger i Hollywood. - Det er det Sam sier. 233 00:26:03,372 --> 00:26:06,166 Kanskje hun vil gå av med pensjon. 234 00:26:06,333 --> 00:26:08,168 Hun vil ikke det. 235 00:26:08,335 --> 00:26:11,880 Hun ville heller dø, og hun kommer nok aldri til å dø. 236 00:26:15,842 --> 00:26:20,639 - Tar dere pengene eller ikke? - Vi har ikke noe valg. 237 00:26:27,938 --> 00:26:29,731 Det er alt. 238 00:26:36,405 --> 00:26:38,615 Winslow er ikke egnet. 239 00:26:39,616 --> 00:26:45,622 - Har du møtt henne? - Nei. 240 00:26:45,789 --> 00:26:48,583 Gjør deg selv en tjeneste - la være. 241 00:26:59,636 --> 00:27:02,806 - Ja? - Jeg har funnet en interessent. 242 00:27:02,973 --> 00:27:09,187 Jeg liker dette paret. De har tre barn og kommer fra Illinois. 243 00:27:09,354 --> 00:27:13,358 - Kan du møte meg ved huset? - Ja visst. 244 00:27:28,624 --> 00:27:32,294 - Ja? - Hei, Con. 245 00:27:32,461 --> 00:27:35,631 - Kom du med på laget? - Jeg må gå ned i vekt, men ja. 246 00:27:36,048 --> 00:27:38,175 - Hva må du gå ned til? - 62. 247 00:27:38,342 --> 00:27:41,470 - Be Terry om hjelp. - Det er bryting, ikke boksing. 248 00:27:42,471 --> 00:27:47,559 Du må gå ned i vekt, Con. Skal jeg komme og se kampen? 249 00:27:47,726 --> 00:27:51,480 - Du er opptatt. - Ikke så opptatt. 250 00:27:54,816 --> 00:27:57,027 Har du snakket med Bridget? 251 00:28:01,073 --> 00:28:05,285 Ok, jeg må legge på. Jeg har en time om fem minutter. 252 00:28:23,053 --> 00:28:28,100 De ser etter gode skoler og plass til... 253 00:28:28,266 --> 00:28:30,978 Du skulle jo fikse det der, Ray. 254 00:28:39,361 --> 00:28:42,990 Han bæsjet så mye at jeg knapt fikk det inn i posen. 255 00:28:43,198 --> 00:28:47,744 Blir det visning? 256 00:28:49,454 --> 00:28:53,959 Ok, jeg skal holde meg unna. 257 00:29:42,341 --> 00:29:47,596 Vi burde la Mickey flytte inn. Han er ensom. 258 00:29:49,973 --> 00:29:54,436 - Vi har plass. - Du har rett. 259 00:29:54,603 --> 00:29:56,730 Barna vil flytte ut snart. 260 00:29:56,897 --> 00:30:01,276 Det er akkurat derfor vi ikke bør slippe ham inn i huset. 261 00:30:01,443 --> 00:30:03,612 Han reddet oss i kveld, Ray. 262 00:30:11,828 --> 00:30:18,001 Vet du hva denne låta minner meg om? 263 00:30:19,544 --> 00:30:23,382 - Hva da? - Din 25 -årsdag. 264 00:30:25,300 --> 00:30:28,971 Hva for noe? Selvfølgelig husker jeg det. 265 00:30:29,137 --> 00:30:34,768 - Hvorfor har vi ikke sex i badekaret? - Jeg vet ikke. 266 00:30:47,197 --> 00:30:49,616 - Hei, Bridge. - Jeg traff gutten. 267 00:30:49,908 --> 00:30:54,579 - Hvilken gutt? - Du vet hvilken gutt. 268 00:31:12,848 --> 00:31:14,933 Ray? De er her. 269 00:31:16,518 --> 00:31:18,103 Ray? 270 00:31:21,565 --> 00:31:23,650 Alt i orden? 271 00:31:25,652 --> 00:31:31,700 Jeg kan ikke gjøre det, Deb. Ikke i dag. Ikke her. 272 00:31:33,910 --> 00:31:38,790 Ok. Greit. 273 00:31:42,461 --> 00:31:47,716 Hei. Jeg er lei for det, men eierens far har ingen plass å bo. 274 00:31:47,883 --> 00:31:51,470 Men det finnes flere fine boliger her. 275 00:31:57,684 --> 00:32:00,854 - Ja? - Hvor er eskene? 276 00:32:01,104 --> 00:32:06,485 - Eskene fra Vicky og Tom? - Jeg har dem. 277 00:32:06,652 --> 00:32:11,740 - Jeg er hos Sam. Du må ta dem hit. - Hva er adressen? 278 00:32:33,971 --> 00:32:37,891 Jeg er Ray Donovan. Doug Landry venter på meg. 279 00:32:38,266 --> 00:32:42,604 - Er du skuespiller? - Nei. 280 00:32:44,189 --> 00:32:47,943 Du kunne ha vært skuespiller. 281 00:32:49,403 --> 00:32:51,488 Takk, George. Han skal møte meg. 282 00:33:00,038 --> 00:33:04,001 - Har du alt? - Ja, det står i bilen. 283 00:33:29,151 --> 00:33:32,446 Min ektemann Roger pleide å dra på safarier... 284 00:33:32,613 --> 00:33:37,451 ...i flere uker. Han ville være som John Huston, - 285 00:33:38,619 --> 00:33:43,248 - men han var mer som Woody Allen. 286 00:33:43,415 --> 00:33:48,045 Roger pleide å fortelle en historie om en mann fra Australia - 287 00:33:48,211 --> 00:33:50,547 - som var kjent for å drepe løver. 288 00:33:50,714 --> 00:33:54,301 Og en løve fra Kenya som var kjent for å drepe menn. 289 00:33:55,302 --> 00:34:00,849 Løven hadde drept og spist flere enn 25 landsbybeboere, - 290 00:34:01,016 --> 00:34:03,101 - og jegeren tenkte: 291 00:34:03,268 --> 00:34:08,315 "Det må være den villeste skapningen jeg kommer til å treffe på." 292 00:34:08,482 --> 00:34:14,613 Da han kom til landsbyen, bygde han en jakthytte ved trærne. 293 00:34:14,863 --> 00:34:19,534 Han ventet. Han var livredd og følte seg sårbar. 294 00:34:19,701 --> 00:34:24,665 Hva slags skapning kunne drepe 25 menn uten å bli stanset? 295 00:34:24,831 --> 00:34:30,170 Det ble natt. Da jegeren kikket ut i bushen, - 296 00:34:30,337 --> 00:34:33,298 - innså han ikke at bak ham - 297 00:34:33,465 --> 00:34:38,053 - hadde landsbyfolkene tatt geitene inn i hyttene for å beskytte dem. 298 00:34:38,470 --> 00:34:42,182 Men det var ikke plass nok til alle, - 299 00:34:42,349 --> 00:34:46,436 - så de dyttet ut de eldre. 300 00:34:46,687 --> 00:34:51,233 Til løven, forstår du. Til løven. 301 00:34:53,193 --> 00:34:56,530 - Skål. - Skål. 302 00:34:59,783 --> 00:35:04,788 Tror du at det finnes en moral i historien, Mr. Donovan? 303 00:35:04,955 --> 00:35:09,710 - Jeg vet ikke. Ikke bli gammel? - Ikke bli dyttet ut. 304 00:35:13,171 --> 00:35:14,923 Takk for drinken. 305 00:35:18,302 --> 00:35:21,680 Traff du stesønnen min? 306 00:35:21,847 --> 00:35:26,268 - Hvem? - George, da du kom inn. 307 00:35:26,435 --> 00:35:30,689 Han kjører ikke. Han trenger skyss. Har du noe imot det? 308 00:35:33,942 --> 00:35:36,236 Ja visst. 309 00:36:00,844 --> 00:36:05,766 Er du klar? Da setter vi i gang! 310 00:36:12,940 --> 00:36:15,859 Og i siste instans... 311 00:36:17,319 --> 00:36:20,030 Og i... 312 00:36:32,417 --> 00:36:35,712 Har du noensinne vært på hotellet i Culver City - 313 00:36:35,879 --> 00:36:41,927 - der lilleputtene bodde da de spilte inn Trollmannen fra Oz? 314 00:36:43,178 --> 00:36:44,972 Nei. 315 00:36:51,687 --> 00:36:56,400 - Vi må snakke sammen. - Hva er det, Terry? 316 00:36:56,566 --> 00:37:00,362 - Det er jævlig viktig. - Jeg kan ikke snakke nå. 317 00:37:00,529 --> 00:37:05,158 Men det er jævlig viktig. 318 00:37:05,784 --> 00:37:08,370 - Hvor er du? - Jeg er på klubben. 319 00:37:11,123 --> 00:37:17,838 Det var der alle de kortvokste personene bodde... 320 00:37:18,005 --> 00:37:22,676 ...da de spilte inn filmen. De hadde ville lilleputtorgier. 321 00:37:23,260 --> 00:37:27,848 En liten fyr begikk selvmord der. Man ser det i filmen. 322 00:37:28,015 --> 00:37:33,020 En liten fyr henger fra et tre i scenen med Blikkmannen. 323 00:37:45,115 --> 00:37:47,242 - Hjertet ditt banker. - Gjør det? 324 00:37:47,409 --> 00:37:50,162 Ja. Hva er det som skjer? 325 00:37:50,329 --> 00:37:55,167 Ingenting. Jeg har det bra. 326 00:37:55,584 --> 00:37:58,462 Tror jeg. 327 00:38:00,339 --> 00:38:03,467 Du kjenner det knapt igjen, eller hva? 328 00:38:07,763 --> 00:38:12,351 Abs, hva vil du gjøre? 329 00:38:12,684 --> 00:38:15,562 - Jeg tar gjerne en hamburger. - Nei, jeg mener... 330 00:38:18,273 --> 00:38:23,403 Barna flytter ut, og vi blir eldre. 331 00:38:27,282 --> 00:38:31,828 - Jeg blir ikke eldre. - Jeg mener alvor. 332 00:38:33,413 --> 00:38:37,584 Hvis du kunne gjøre hva du ville, hva ville du gjort? 333 00:38:37,751 --> 00:38:40,587 - Hva som helst? - Ja. 334 00:38:45,801 --> 00:38:50,806 - Åpne en bar, kanskje. - En bar? 335 00:38:52,891 --> 00:38:58,981 Et sted der familien kan omgås. Og der Bunchy kan jobbe. 336 00:38:59,231 --> 00:39:04,152 Og Conor. Gud vet at han kommer til å trenge en jobb. 337 00:39:06,655 --> 00:39:11,868 Du forlot Boston for å komme vekk fra å drive en bar. 338 00:39:12,035 --> 00:39:18,333 Jeg er full. Du spurte hva jeg ville gjøre. 339 00:39:20,627 --> 00:39:25,716 Jeg vet ikke... Det minnet meg om mitt hjem, bare. 340 00:39:31,138 --> 00:39:33,098 Ray! 341 00:40:05,005 --> 00:40:06,673 Gikk det bra? 342 00:40:10,969 --> 00:40:13,722 - Ja. - Du har en liten kul i hodet. 343 00:40:16,266 --> 00:40:18,602 - Kan du bevege deg? - Ja. 344 00:40:54,846 --> 00:40:59,685 Nå har de selvsagt redigert bort den lille døde fyren... 345 00:40:59,851 --> 00:41:04,940 ...men man kan ikke viske ut sånt fra menneskers sinn. 346 00:41:05,107 --> 00:41:09,361 Når man har sett noe fælt, så kan man ikke slette det. 347 00:41:09,945 --> 00:41:12,406 Jeg så søsteren min dø. 348 00:41:16,952 --> 00:41:20,872 Hva? 349 00:41:21,123 --> 00:41:24,418 Hjemme er der ens hjerte finnes. 350 00:41:24,584 --> 00:41:28,422 Det var det Dorothy sa. 351 00:41:29,840 --> 00:41:33,176 Borte bra, men hjemme best. 352 00:41:33,343 --> 00:41:36,972 Nettopp, det var det jeg mente. 353 00:41:54,197 --> 00:41:57,034 Kom igjen, opp med deg. Nei! 354 00:42:15,093 --> 00:42:18,388 Pokker! 355 00:42:19,431 --> 00:42:22,559 El Tigre? Kevin? 356 00:42:23,644 --> 00:42:26,688 Helvete også. 357 00:42:41,787 --> 00:42:43,872 Ter? 358 00:44:24,890 --> 00:44:27,643 Ray? 359 00:44:33,857 --> 00:44:36,652 - Hva er det som foregår? - Slå deg ned. 360 00:44:46,495 --> 00:44:48,580 Hva er det, Ter? 361 00:44:50,457 --> 00:44:52,542 Jeg må si deg noe. 362 00:44:57,047 --> 00:45:00,008 Ab... 363 00:45:00,175 --> 00:45:03,679 - Abby... - Hva da? 364 00:45:12,396 --> 00:45:17,609 - Jeg burde ikke ha løyet. - Om hva da? 365 00:45:24,324 --> 00:45:28,453 - Det er slutt mellom meg og Maureen. - Hva snakker du om? 366 00:45:28,620 --> 00:45:32,165 - Broren hennes fikk nyss om Nevada. - Og? 367 00:45:35,502 --> 00:45:39,131 - Du gjorde en tabbe. Sånt skjer. - Ta den. 368 00:45:39,548 --> 00:45:43,593 - Abby ville at du skulle ha den. - Ikke sånn, Ray. 369 00:45:45,679 --> 00:45:47,556 Ikke sånn. 370 00:46:03,947 --> 00:46:08,118 - Jeg er lei for det. - Vi klarer oss. 371 00:46:08,910 --> 00:46:11,788 Du har fortsatt jobben din på Rays kontor. 372 00:46:11,955 --> 00:46:15,876 Jeg kan bli hjemme og ta hånd om Maria. 373 00:46:16,043 --> 00:46:20,213 Dra du. Dra på turneen. 374 00:46:20,380 --> 00:46:23,133 - Ja, men du... - Dra! 375 00:46:23,300 --> 00:46:25,677 Jeg kan bli hjemme med Maria. 376 00:46:26,595 --> 00:46:28,680 Det er jeg ikke så dårlig på. 377 00:46:29,890 --> 00:46:32,059 Det er mye annet du er flink til. 378 00:46:40,150 --> 00:46:42,694 Michael har pistolen i den ene hånden... 379 00:46:42,861 --> 00:46:46,406 ...og en sekk med penger for sin datters hjerte i den andre. 380 00:46:46,573 --> 00:46:51,745 "Slipp våpenet," sier politiet. "Slipp våpenet," hvisker Michael. 381 00:46:53,080 --> 00:46:58,418 "Jeg kan ikke svikte deg, Angela." Michael slipper pengene, - 382 00:46:58,585 --> 00:47:03,006 - og sikter mot politibetjentene som han vet kommer til å skyte. 383 00:47:03,173 --> 00:47:06,927 "Ikke i hjertet," sier Michael og går framover. 384 00:47:07,094 --> 00:47:10,639 "Ikke skyt meg i hjertet! Hører dere det?" 385 00:47:10,806 --> 00:47:13,308 "Datteren min trenger det." 386 00:47:21,608 --> 00:47:23,694 Du skremte meg. 387 00:47:31,326 --> 00:47:35,956 Fortalte du Terry at jeg hentet knapphullsblomstene? 388 00:48:32,220 --> 00:48:34,723 - Pappa? - Hva har skjedd? 389 00:49:41,707 --> 00:49:46,003 Kameraet rettes mot bårehjulene som ruller framover. 390 00:49:46,169 --> 00:49:49,131 Sykepleieren sier: "Vi har en match, Angela." 391 00:49:49,298 --> 00:49:53,510 "Du kommer til å overleve." Nå ser vi Angelas ansikt. 392 00:49:53,760 --> 00:49:58,765 Hun vet ikke at det er Michaels hjerte. Vi ser en stråle av håp. 393 00:50:00,267 --> 00:50:02,352 Håp. 394 00:50:06,815 --> 00:50:10,193 Det er en triumf. En jævla triumf. 395 00:50:55,989 --> 00:50:59,117 Hun var den lyseste stjernen på himmelen. 396 00:51:02,287 --> 00:51:06,249 Sov du, barnet mitt. 397 00:51:06,349 --> 00:51:10,349 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 398 00:53:46,576 --> 00:53:49,705 Tekst: Thomas Fagerlid www.sdimedia.com