1
00:00:06,941 --> 00:00:08,941
www.HoundDawgs.org
2
00:00:08,942 --> 00:00:10,736
Tidligere...
3
00:00:10,902 --> 00:00:15,324
Jeg vet at det jeg ber om er farlig,
men jeg har ikke noe valg.
4
00:00:15,741 --> 00:00:22,122
Jeg kan ikke henvende meg til
noen andre enn familien.
5
00:00:22,289 --> 00:00:24,791
Hvis noen vil gå herfra,
så er det greit.
6
00:00:26,585 --> 00:00:29,379
Hvis du vil ha Sokolov,
gjør vi det på min måte.
7
00:00:29,546 --> 00:00:33,383
- Bruk skjorta, ellers er du ferdig.
- Arrester meg, da.
8
00:00:33,550 --> 00:00:36,637
- Vil du vinne kampen?
- Ja.
9
00:00:38,764 --> 00:00:44,186
Vi gjør ikke forretninger lenger,
du er en dum mann.
10
00:00:44,353 --> 00:00:46,438
Hei, min venn. Kom inn.
11
00:00:50,150 --> 00:00:53,153
- Vær så god, kamerat.
- Stikk nå, du vil ikke se dette.
12
00:00:54,446 --> 00:00:58,575
- Hva faen er dette?
- Kokain, heroin, fentanyl.
13
00:00:58,742 --> 00:01:02,079
Kunsten kom inn, de fylte den,
kunsten dro av gårde igjen.
14
00:01:02,287 --> 00:01:04,998
Solokovs kropp er i Anaheim.
15
00:01:05,165 --> 00:01:10,671
Bra jobbet, Frank.
Du har tatt nok en gangstersjef.
16
00:01:10,837 --> 00:01:12,798
Det er topp å være en Donovan.
17
00:01:13,006 --> 00:01:19,012
I går trodde jeg at det var over.
Jeg trodde aldri vi kunne dra hjem.
18
00:01:19,179 --> 00:01:22,307
Men nå har vi fått en ny start.
19
00:01:22,474 --> 00:01:26,937
- Jeg sa jo at alt ville ordne seg.
- Ja, det gjorde du.
20
00:01:27,104 --> 00:01:32,025
Ikke tvil på meg, Ray Donovan.
Ingen kan røre oss.
21
00:02:18,238 --> 00:02:21,825
- God morgen, Mickey.
- Jeg ringte om ti knapphullsblomster.
22
00:02:21,992 --> 00:02:27,497
- Det ordner jeg. Skal noen gifte seg?
- Ja, en av mine sønner. I morgen.
23
00:02:27,664 --> 00:02:31,501
- Så flott.
- Ja, det er en lykkelig begivenhet.
24
00:02:34,630 --> 00:02:36,715
En lykkelig begivenhet.
25
00:03:03,742 --> 00:03:07,162
Bli her. Ikke tygg på noe.
26
00:03:53,667 --> 00:03:55,752
Raymond Donovan?
27
00:04:09,099 --> 00:04:13,145
Vil du fortelle hva som skjedde?
28
00:04:13,478 --> 00:04:19,192
- Det står vel i utredningen?
- Med dine egne ord.
29
00:04:19,359 --> 00:04:24,781
- Jeg havnet i bråk.
- Jeg skjønner. Hvorfor gjorde du det?
30
00:04:24,948 --> 00:04:29,578
Noe idiotisk. Med familien min.
31
00:04:29,745 --> 00:04:33,457
Noe idiotisk? Som hva da?
32
00:04:33,624 --> 00:04:36,627
En familiegreie. Brødre.
33
00:04:36,793 --> 00:04:40,464
En familiegreie som førte til
at du ble arrestert.
34
00:04:40,631 --> 00:04:43,008
Politiet burde aldri ha vært der.
35
00:04:43,175 --> 00:04:48,472
Men det var de, og nå er du her.
Fortell meg hva som skjedde.
36
00:04:55,187 --> 00:04:56,605
Nei!
37
00:04:59,816 --> 00:05:02,861
Vil du svare på spørsmålet?
38
00:05:03,028 --> 00:05:06,740
Jeg sa jo at det var en familiegreie.
39
00:05:07,908 --> 00:05:10,911
Din 19 -årige datter ringte politiet.
40
00:05:12,037 --> 00:05:14,623
Din bror og far
ble lagt inn på sykehus.
41
00:05:16,500 --> 00:05:19,127
Hva slags familiegreie er det?
42
00:05:22,089 --> 00:05:27,678
- Det står at du var beruset.
- Det var vi alle sammen.
43
00:05:27,970 --> 00:05:31,515
- Har du et problem med alkohol?
- Nei.
44
00:05:34,434 --> 00:05:39,773
- Har du gått i terapi før?
- Ja, med min kone.
45
00:05:39,940 --> 00:05:44,695
- Hvor lenge gikk dere i parterapi?
- I omtrent 10 -15 minutter.
46
00:05:44,861 --> 00:05:48,615
Hvorfor gikk dere parterapi i
kun 10 -15 minutter?
47
00:05:52,035 --> 00:05:57,833
Min kone sa det hun ville si.
Vi løste det, og så gikk jeg derfra.
48
00:05:58,959 --> 00:06:00,585
Ok.
49
00:06:03,046 --> 00:06:08,218
Fyll ut dette for meg.
Kom med det før dagen er omme.
50
00:06:15,392 --> 00:06:21,857
Jeg vet hva dette er. Jeg er voksen.
Jeg burde ikke slåss i barer.
51
00:06:22,190 --> 00:06:25,736
Det er ikke noe som vil skje igjen.
52
00:06:28,238 --> 00:06:31,074
Finnes det en annen måte
å løse dette på?
53
00:06:31,241 --> 00:06:36,788
Tolv timer, som må gjennomføres
i løpet av 90 dager.
54
00:06:36,955 --> 00:06:42,461
Følg reglene for løslatelsen,
så har du oppfylt rettens krav.
55
00:06:45,422 --> 00:06:50,844
Kom tilbake om to dager, samme tid,
så begynner vi der vi avsluttet.
56
00:07:01,772 --> 00:07:04,858
- Ter, går det bra?
- Jeg knyter bare slipset.
57
00:07:05,025 --> 00:07:09,237
- Vil du ha hjelp?
- Dra til helvete, jeg fikser det.
58
00:07:20,207 --> 00:07:25,087
- Hva synes du?
- Du er ganske kjekk.
59
00:07:25,253 --> 00:07:27,381
Er passformen bra?
60
00:07:27,547 --> 00:07:32,260
- Skal vi droppe hatten?
- Ta av deg hatten din, Terry.
61
00:07:37,432 --> 00:07:41,812
Jøss... Hva skjedde?
62
00:07:41,979 --> 00:07:44,940
Jeg ble operert for Parkinson.
63
00:07:45,107 --> 00:07:47,943
De satte en pacemaker i hjernen hans.
64
00:07:48,110 --> 00:07:53,699
- Vil du se noe stilig?
- Hva da?
65
00:08:10,424 --> 00:08:12,426
Herregud!
66
00:08:15,012 --> 00:08:18,015
- Går det bra?
- Ja.
67
00:08:21,685 --> 00:08:28,191
Vi må gå.
Kan du få den ferdig til i morgen?
68
00:08:28,358 --> 00:08:33,655
Du må skaffe deg en fin dress
og se bra ut for Maureen.
69
00:08:42,289 --> 00:08:44,499
Klar til å slåss!
70
00:09:03,435 --> 00:09:05,687
- Kom igjen!
- Vis hva du kan.
71
00:09:08,190 --> 00:09:10,567
Ja!
72
00:09:14,071 --> 00:09:17,741
Kom igjen!
73
00:09:32,631 --> 00:09:36,510
- Helvete, Brenda!
- Brendan.
74
00:09:36,677 --> 00:09:39,972
- Du må ta to steg framover.
- Jeg vet det, for faen.
75
00:09:44,184 --> 00:09:49,564
Når de slår henne for fjerde gang,
må du slå dem ned med armen.
76
00:09:49,731 --> 00:09:54,736
- Jeg må dra på jobben.
- Uttaket skjer klokka 20.
77
00:10:07,374 --> 00:10:10,210
Kom igjen, vi fortsetter.
78
00:10:38,155 --> 00:10:40,324
Jeg har med meg knapphullsblomstene.
79
00:10:41,617 --> 00:10:44,786
Du skulle ikke ta med
den jævla bikkja.
80
00:10:44,953 --> 00:10:48,707
- Den blir også ensom.
- Mickey...
81
00:10:50,292 --> 00:10:56,506
Maureens tante er tørrlagt,
så jeg bestilte mer alkoholfri øl.
82
00:10:56,840 --> 00:10:59,718
- Hva er det der?
- Ingenting.
83
00:10:59,885 --> 00:11:01,970
Har du en penn?
84
00:11:06,934 --> 00:11:11,104
- Hva gjør du, Mick?
- Skriver et manus. Det blir topp.
85
00:11:11,271 --> 00:11:14,232
Skriver du? Jeg visste ikke
at du kunne lese.
86
00:11:14,399 --> 00:11:17,945
Og jeg visste ikke
at bensinstasjoner solgte dameklær.
87
00:11:20,197 --> 00:11:22,324
Du fikk en B på inspeksjonen.
88
00:11:22,491 --> 00:11:28,413
Daglig leder serverer smørbrød
med muggent brød. Spark ham.
89
00:11:28,580 --> 00:11:33,460
Jeg sa at jeg hører hjemme her ute.
Du ville at jeg skulle lage mat.
90
00:11:36,296 --> 00:11:38,382
Du taper 20000 i måneden.
91
00:11:38,548 --> 00:11:43,929
Selg nå og stopp tapssluket.
Jeg har et tips om noen lagerrom.
92
00:11:44,096 --> 00:11:46,014
- Jeg vil ikke selge.
- Greit.
93
00:11:46,181 --> 00:11:52,020
Brenn pengene. Hvorfor i helvete
betaler du meg? Ok, jeg biter på.
94
00:11:53,355 --> 00:11:56,566
Er du interessert?
Det er sofistikert.
95
00:11:56,775 --> 00:11:59,987
Kanskje jeg kan
forenkle det for deg.
96
00:12:01,363 --> 00:12:03,240
Hovedpersonen, Michael, er -
97
00:12:03,407 --> 00:12:08,036
- en tøff havnearbeider fra Boston
som tar hånd om familien.
98
00:12:08,328 --> 00:12:14,584
Når et barn blir sykt, raner Michael
banker for å ta hånd om ungen.
99
00:12:14,751 --> 00:12:18,797
Den lille jenta trenger
en hjertetransplantasjon.
100
00:12:18,964 --> 00:12:23,093
- Dør hun?
- Kanskje. Det er en tragedie.
101
00:12:23,260 --> 00:12:27,556
Nei, hun bør ikke dø.
Folk liker ikke sånt.
102
00:12:45,198 --> 00:12:48,410
Vi har ikke åpnet ennå.
103
00:12:53,790 --> 00:12:57,210
- Kjenner jeg deg?
- Sloan Kettering.
104
00:12:58,587 --> 00:13:01,506
- Du er Bridget.
- Jake, eller hva?
105
00:13:01,715 --> 00:13:06,762
- Ja... Smitty.
- Greit.
106
00:13:06,928 --> 00:13:10,724
- Hva gjør du her? Bor du i området?
- Nei.
107
00:13:15,228 --> 00:13:16,688
Hva står på?
108
00:13:17,773 --> 00:13:23,153
- Jeg fant ut at du jobber her.
- Greit. Det er litt nifst.
109
00:13:23,320 --> 00:13:27,741
- Å, nei...
- Jeg bare tuller med deg.
110
00:13:27,908 --> 00:13:31,078
Det er rart.
Jeg ringte en pleier på sykehuset.
111
00:13:34,331 --> 00:13:35,832
Og moren din?
112
00:13:37,376 --> 00:13:39,336
Hun...
113
00:13:43,715 --> 00:13:49,638
- Hun...
- Herregud, jeg er lei for det.
114
00:13:49,930 --> 00:13:53,934
Jeg mente ikke...
Nå stikker jeg. Jeg beklager.
115
00:13:54,101 --> 00:13:57,896
Vent, kan jeg...
Får jeg følge deg et stykke?
116
00:13:59,273 --> 00:14:03,151
- Må du ikke jobbe?
- Jeg har tid til det.
117
00:14:03,735 --> 00:14:06,113
Ok.
118
00:14:11,994 --> 00:14:17,499
Beklager. Jeg kan ikke forestille meg
hvordan du har det.
119
00:14:17,874 --> 00:14:20,919
Helvete. Jeg er lei for det.
120
00:14:21,086 --> 00:14:24,589
- Her.
- Takk.
121
00:14:29,261 --> 00:14:33,140
Vil du gå til meg og røyke gress?
122
00:14:33,307 --> 00:14:37,144
Det er ikke langt, like ved IKEA.
Jeg spanderer kjøttboller.
123
00:14:41,023 --> 00:14:46,069
- Ok.
- Kom.
124
00:14:49,364 --> 00:14:54,536
- Folk liker å gråte.
- Ikke over en død unge.
125
00:14:54,703 --> 00:14:56,163
Hva sies om dette?
126
00:14:57,247 --> 00:15:00,834
Det blir skuddløsning i banken...
127
00:15:01,001 --> 00:15:04,254
...og Michael innser
at han kan dø der inne.
128
00:15:04,421 --> 00:15:09,092
Han blir skutt, og hjertet hans
går til den lille jenta.
129
00:15:09,259 --> 00:15:11,803
Synes du at det er bedre?
130
00:15:11,970 --> 00:15:16,600
Det var bedre da hun døde.
Skriv det du kjenner til, Mick.
131
00:15:18,393 --> 00:15:21,605
- Du er sen.
- Jeg var på brytetrening.
132
00:15:27,319 --> 00:15:30,989
- Det er hullet papir.
- Jeg visste ikke det.
133
00:15:31,156 --> 00:15:36,078
Jo, for jeg sa det sist.
Lever det tilbake. Hvitt papir.
134
00:15:36,244 --> 00:15:41,750
Ikke hullet. Kjøp hele bønner,
ikke malt kaffe. Vi har kvern.
135
00:15:41,917 --> 00:15:44,252
- Dra til helvete.
- Unnskyld?
136
00:15:44,503 --> 00:15:49,633
Dere har tre av de beste
krisefikserne i Los Angeles.
137
00:15:49,800 --> 00:15:51,677
- Han telte ikke meg.
- Enn så?
138
00:15:51,843 --> 00:15:56,139
Fire stykker jobber her,
ikke bare tre.
139
00:16:03,105 --> 00:16:05,315
- Til helvete med dette.
- Hva er det?
140
00:16:05,482 --> 00:16:07,276
- Daryll telte ikke meg.
- Hæ?
141
00:16:07,442 --> 00:16:11,947
Og Lena herser med meg om papir,
og den jævla kaffen.
142
00:16:12,114 --> 00:16:14,658
Jeg flyttet familien fra
Pismo Beach for deg.
143
00:16:14,908 --> 00:16:18,704
- Jeg er her for å hjelpe deg.
- Jeg vet det, Bunch.
144
00:16:18,870 --> 00:16:21,873
Jeg skal bli en luchador.
145
00:16:22,040 --> 00:16:25,127
- Hæ?
- "El Trebol."
146
00:16:26,253 --> 00:16:28,505
- Hva betyr det?
- Firkløveren.
147
00:16:29,506 --> 00:16:33,844
Tre uker. Ti byer. Lucha på turné.
148
00:16:34,011 --> 00:16:38,890
Så faen ta dette. Faen ta dette!
149
00:16:40,601 --> 00:16:45,272
- Jeg savner Avi. Har dere pratet?
- Nei.
150
00:16:55,324 --> 00:17:01,204
Ja! Jay White, jeg vil presentere
deg for min bror, Ray Donovan.
151
00:17:01,371 --> 00:17:03,457
Respekt. Jeg har hørt mye om deg.
152
00:17:03,624 --> 00:17:09,630
- Ray, dette er Jays sensei.
- Han må bukke.
153
00:17:09,796 --> 00:17:15,385
Det er greit. Jay er her for
å spille inn G.I. Samurai.
154
00:17:15,552 --> 00:17:19,264
Den handler om en tropp
tøffe, svarte marinesoldater -
155
00:17:19,431 --> 00:17:23,685
- som sendes tilbake til
føydalismens tid i Japan.
156
00:17:23,852 --> 00:17:27,606
- Vi må stikke.
- Hold deg ung! Greit?
157
00:17:27,773 --> 00:17:31,193
Hyggelig å treffe deg, Ray.
158
00:17:31,360 --> 00:17:36,490
Det er et samuraisverd til
400000 dollar. Det var Jay White!
159
00:17:39,284 --> 00:17:43,080
Mickey ringte og sa noe om
en boutonniére.
160
00:17:43,246 --> 00:17:45,624
- Jeg har sko.
- Sko?
161
00:17:45,791 --> 00:17:48,710
- Boutonniére?
- Det er en blomst, Daryll.
162
00:17:55,676 --> 00:17:57,761
Bildene av Waterfall -stjernen -
163
00:17:57,928 --> 00:18:02,516
- ble tatt på en reise til Jamaica,
men vi vet ikke av hvem.
164
00:18:02,683 --> 00:18:04,393
Vi har kontaktet teamet -
165
00:18:04,559 --> 00:18:08,063
- og holder dere
oppdaterte om utviklingen.
166
00:18:15,153 --> 00:18:17,406
- Ja?
- Du må komme hit - nå!
167
00:18:17,656 --> 00:18:21,827
- Nathalie James?
- Nei, Sam Winslow.
168
00:18:35,882 --> 00:18:39,970
Det er bra saker.
169
00:18:40,137 --> 00:18:42,472
Tenk at du fortsatt røyker.
170
00:18:46,101 --> 00:18:49,062
Tja, det er jo ikke
lungekreft jeg har.
171
00:18:49,354 --> 00:18:54,860
Dette er nok de beste
kjøttbollene jeg har smakt.
172
00:18:58,530 --> 00:19:01,658
Så... fikk du utført operasjonen?
173
00:19:01,825 --> 00:19:04,578
Nei, jeg ble sparket ut fra
eksperimentet.
174
00:19:04,745 --> 00:19:06,496
Hva mener du?
175
00:19:06,663 --> 00:19:10,876
Jeg ble syk. Jeg skulle opereres,
men de fant en infeksjon.
176
00:19:11,043 --> 00:19:16,423
- Så...
- Når skal du opereres, da?
177
00:19:17,716 --> 00:19:24,222
Jeg må gå gjennom lotteriet igjen,
så kanskje det ikke skjer.
178
00:19:25,057 --> 00:19:29,227
- Fikk du en infeksjon like før?
- Ja.
179
00:19:29,394 --> 00:19:33,357
Et "faen ta deg" fra Jesus.
180
00:19:33,523 --> 00:19:39,237
- Hva slags infeksjon?
- Hjernehinnebetennelse.
181
00:19:40,864 --> 00:19:44,159
- Jeg beklager virkelig.
- Det er greit.
182
00:19:44,993 --> 00:19:47,996
Det har vært et mareritt, men...
183
00:19:49,456 --> 00:19:54,127
- Hvis du ikke får det gjort, da?
- Tja...
184
00:20:15,440 --> 00:20:19,653
Du er virkelig pen.
Jeg vil ikke gjøre deg ubekvem.
185
00:20:19,820 --> 00:20:22,906
Jeg synes bare at du er pen.
186
00:20:24,616 --> 00:20:28,078
Hvordan kan du være
fornøyd med dette?
187
00:20:29,079 --> 00:20:35,752
Jeg er med deg.
Jeg er høy. Fuglene kvitrer utenfor.
188
00:20:36,837 --> 00:20:41,550
- Jeg hører aldri fugler i New York.
- Hør etter.
189
00:20:47,014 --> 00:20:48,640
Nettopp.
190
00:20:51,184 --> 00:20:54,187
Vil du henge litt?
191
00:20:55,355 --> 00:20:59,067
Jeg kan kjøpe en flaske vin.
Eller må du gå?
192
00:20:59,234 --> 00:21:04,448
- Nei, jeg kan bli.
- Ok, så bra.
193
00:21:46,239 --> 00:21:48,325
Det har blitt et veddemål her.
194
00:21:48,492 --> 00:21:52,079
- Når du ikke kommer med kaffe.
- Det vil aldri skje.
195
00:21:52,245 --> 00:21:55,624
Jeg vil komme med lunsj til deg
resten av livet.
196
00:21:56,625 --> 00:21:58,251
- Har du dressen?
- Jepp.
197
00:21:58,418 --> 00:22:00,504
- Damon, da?
- Han henter den nå.
198
00:22:00,671 --> 00:22:05,342
- Tenk om den er lilla eller oransje?
- Da blir den det.
199
00:22:05,509 --> 00:22:09,221
- Robert trenger deg om tre.
- Skal du hilse på Terry?
200
00:22:09,388 --> 00:22:15,227
- Herregud, Todd.
- Terry.
201
00:22:17,938 --> 00:22:22,901
Min far kjøpte knapphullsblomster til
deg, dine brødre og onkelen din.
202
00:22:23,068 --> 00:22:27,990
- Jeg lurer på om du vil holde tale.
- Jeg tror ikke det.
203
00:22:30,284 --> 00:22:35,956
- Det er opp til deg.
- Jeg sjekket deg opp, og fant mye.
204
00:22:37,332 --> 00:22:41,795
Maureen vet at jeg satt i fengsel.
Det er historie.
205
00:22:42,212 --> 00:22:46,842
Ja, søsteren min vet det.
Men du fortalte nok ikke om dette.
206
00:22:51,346 --> 00:22:54,266
Det var ikke
så lenge siden, eller hva?
207
00:23:19,333 --> 00:23:24,546
- Takk for at du kom så fort.
- Ja visst.
208
00:23:24,713 --> 00:23:29,217
- Hva er problemet?
- Dette kommer ut på slutten av dagen.
209
00:23:35,724 --> 00:23:38,977
- Hvem har lekket det?
- Vet du hvem Tom og Vicky er?
210
00:23:39,144 --> 00:23:43,690
Ja. De skal fikse problemer,
ikke skape dem.
211
00:23:43,857 --> 00:23:46,234
Vi har et styremøte om tre uker.
212
00:23:48,070 --> 00:23:52,074
- Er det sant?
- Ja, dessverre.
213
00:23:53,075 --> 00:23:55,369
Sam tok dem inn for flere år siden.
214
00:23:55,535 --> 00:24:01,333
De har vært dyktige soldater,
men Sam brukte dem for mye.
215
00:24:01,500 --> 00:24:04,628
Hun bygde en fløy til dem i
administrasjonsbygget.
216
00:24:04,795 --> 00:24:10,467
- Hun brukte firmaets penger.
- Hvor er de nå?
217
00:24:10,634 --> 00:24:16,098
Da Sam avsluttet samarbeidet,
tok de dokumenter og forsvant.
218
00:24:16,264 --> 00:24:20,894
All relevant informasjon i deres eie
må leveres tilbake.
219
00:24:21,061 --> 00:24:25,899
Diskusjoner om deres forhold til
Samantha Winslow er forbudt.
220
00:24:26,066 --> 00:24:30,862
De får heller ikke ha kontakt med
noen ansatte ved Pacific Pictures.
221
00:24:31,196 --> 00:24:36,243
Sam vil ikke kjøre saken,
hun vil bare få tilbake tingene sine.
222
00:24:36,410 --> 00:24:38,412
Hva tilbyr hun?
223
00:24:52,009 --> 00:24:54,303
Pengene kommer til å betales årlig.
224
00:24:54,469 --> 00:24:57,973
Så lenge Sam er
styreformann i Pacific Pictures.
225
00:25:02,269 --> 00:25:04,438
Din betaling.
226
00:25:32,090 --> 00:25:34,801
Ray Donovan?
227
00:25:34,968 --> 00:25:38,055
Winslow, Ray? Virkelig?
228
00:25:38,221 --> 00:25:41,850
Jeg beklager det med din kone.
Hun var en skjønnhet.
229
00:25:44,102 --> 00:25:49,399
- Gi tilbake det dere tok.
- På hvilke betingelser?
230
00:25:49,566 --> 00:25:53,820
Jeg har to bager med 500 i hver.
Dere får like mye hvert år.
231
00:25:55,030 --> 00:25:57,115
Ingen flere forretninger med Pacific.
232
00:25:57,282 --> 00:26:03,205
- Så ingen forretninger i Hollywood.
- Det er det Sam sier.
233
00:26:03,372 --> 00:26:06,166
Kanskje hun vil gå av med pensjon.
234
00:26:06,333 --> 00:26:08,168
Hun vil ikke det.
235
00:26:08,335 --> 00:26:11,880
Hun ville heller dø,
og hun kommer nok aldri til å dø.
236
00:26:15,842 --> 00:26:20,639
- Tar dere pengene eller ikke?
- Vi har ikke noe valg.
237
00:26:27,938 --> 00:26:29,731
Det er alt.
238
00:26:36,405 --> 00:26:38,615
Winslow er ikke egnet.
239
00:26:39,616 --> 00:26:45,622
- Har du møtt henne?
- Nei.
240
00:26:45,789 --> 00:26:48,583
Gjør deg selv en tjeneste - la være.
241
00:26:59,636 --> 00:27:02,806
- Ja?
- Jeg har funnet en interessent.
242
00:27:02,973 --> 00:27:09,187
Jeg liker dette paret. De har
tre barn og kommer fra Illinois.
243
00:27:09,354 --> 00:27:13,358
- Kan du møte meg ved huset?
- Ja visst.
244
00:27:28,624 --> 00:27:32,294
- Ja?
- Hei, Con.
245
00:27:32,461 --> 00:27:35,631
- Kom du med på laget?
- Jeg må gå ned i vekt, men ja.
246
00:27:36,048 --> 00:27:38,175
- Hva må du gå ned til?
- 62.
247
00:27:38,342 --> 00:27:41,470
- Be Terry om hjelp.
- Det er bryting, ikke boksing.
248
00:27:42,471 --> 00:27:47,559
Du må gå ned i vekt, Con.
Skal jeg komme og se kampen?
249
00:27:47,726 --> 00:27:51,480
- Du er opptatt.
- Ikke så opptatt.
250
00:27:54,816 --> 00:27:57,027
Har du snakket med Bridget?
251
00:28:01,073 --> 00:28:05,285
Ok, jeg må legge på.
Jeg har en time om fem minutter.
252
00:28:23,053 --> 00:28:28,100
De ser etter gode skoler
og plass til...
253
00:28:28,266 --> 00:28:30,978
Du skulle jo fikse det der, Ray.
254
00:28:39,361 --> 00:28:42,990
Han bæsjet så mye
at jeg knapt fikk det inn i posen.
255
00:28:43,198 --> 00:28:47,744
Blir det visning?
256
00:28:49,454 --> 00:28:53,959
Ok, jeg skal holde meg unna.
257
00:29:42,341 --> 00:29:47,596
Vi burde la Mickey flytte inn.
Han er ensom.
258
00:29:49,973 --> 00:29:54,436
- Vi har plass.
- Du har rett.
259
00:29:54,603 --> 00:29:56,730
Barna vil flytte ut snart.
260
00:29:56,897 --> 00:30:01,276
Det er akkurat derfor vi ikke
bør slippe ham inn i huset.
261
00:30:01,443 --> 00:30:03,612
Han reddet oss i kveld, Ray.
262
00:30:11,828 --> 00:30:18,001
Vet du hva denne låta minner meg om?
263
00:30:19,544 --> 00:30:23,382
- Hva da?
- Din 25 -årsdag.
264
00:30:25,300 --> 00:30:28,971
Hva for noe?
Selvfølgelig husker jeg det.
265
00:30:29,137 --> 00:30:34,768
- Hvorfor har vi ikke sex i badekaret?
- Jeg vet ikke.
266
00:30:47,197 --> 00:30:49,616
- Hei, Bridge.
- Jeg traff gutten.
267
00:30:49,908 --> 00:30:54,579
- Hvilken gutt?
- Du vet hvilken gutt.
268
00:31:12,848 --> 00:31:14,933
Ray? De er her.
269
00:31:16,518 --> 00:31:18,103
Ray?
270
00:31:21,565 --> 00:31:23,650
Alt i orden?
271
00:31:25,652 --> 00:31:31,700
Jeg kan ikke gjøre det, Deb.
Ikke i dag. Ikke her.
272
00:31:33,910 --> 00:31:38,790
Ok. Greit.
273
00:31:42,461 --> 00:31:47,716
Hei. Jeg er lei for det, men
eierens far har ingen plass å bo.
274
00:31:47,883 --> 00:31:51,470
Men det finnes
flere fine boliger her.
275
00:31:57,684 --> 00:32:00,854
- Ja?
- Hvor er eskene?
276
00:32:01,104 --> 00:32:06,485
- Eskene fra Vicky og Tom?
- Jeg har dem.
277
00:32:06,652 --> 00:32:11,740
- Jeg er hos Sam. Du må ta dem hit.
- Hva er adressen?
278
00:32:33,971 --> 00:32:37,891
Jeg er Ray Donovan.
Doug Landry venter på meg.
279
00:32:38,266 --> 00:32:42,604
- Er du skuespiller?
- Nei.
280
00:32:44,189 --> 00:32:47,943
Du kunne ha vært skuespiller.
281
00:32:49,403 --> 00:32:51,488
Takk, George. Han skal møte meg.
282
00:33:00,038 --> 00:33:04,001
- Har du alt?
- Ja, det står i bilen.
283
00:33:29,151 --> 00:33:32,446
Min ektemann Roger pleide
å dra på safarier...
284
00:33:32,613 --> 00:33:37,451
...i flere uker.
Han ville være som John Huston, -
285
00:33:38,619 --> 00:33:43,248
- men han var mer som Woody Allen.
286
00:33:43,415 --> 00:33:48,045
Roger pleide å fortelle en historie
om en mann fra Australia -
287
00:33:48,211 --> 00:33:50,547
- som var kjent for å drepe løver.
288
00:33:50,714 --> 00:33:54,301
Og en løve fra Kenya
som var kjent for å drepe menn.
289
00:33:55,302 --> 00:34:00,849
Løven hadde drept og spist
flere enn 25 landsbybeboere, -
290
00:34:01,016 --> 00:34:03,101
- og jegeren tenkte:
291
00:34:03,268 --> 00:34:08,315
"Det må være den villeste skapningen
jeg kommer til å treffe på."
292
00:34:08,482 --> 00:34:14,613
Da han kom til landsbyen,
bygde han en jakthytte ved trærne.
293
00:34:14,863 --> 00:34:19,534
Han ventet. Han var livredd
og følte seg sårbar.
294
00:34:19,701 --> 00:34:24,665
Hva slags skapning kunne drepe
25 menn uten å bli stanset?
295
00:34:24,831 --> 00:34:30,170
Det ble natt.
Da jegeren kikket ut i bushen, -
296
00:34:30,337 --> 00:34:33,298
- innså han ikke at bak ham -
297
00:34:33,465 --> 00:34:38,053
- hadde landsbyfolkene tatt geitene
inn i hyttene for å beskytte dem.
298
00:34:38,470 --> 00:34:42,182
Men det var ikke plass nok til alle, -
299
00:34:42,349 --> 00:34:46,436
- så de dyttet ut de eldre.
300
00:34:46,687 --> 00:34:51,233
Til løven, forstår du. Til løven.
301
00:34:53,193 --> 00:34:56,530
- Skål.
- Skål.
302
00:34:59,783 --> 00:35:04,788
Tror du at det finnes en moral i
historien, Mr. Donovan?
303
00:35:04,955 --> 00:35:09,710
- Jeg vet ikke. Ikke bli gammel?
- Ikke bli dyttet ut.
304
00:35:13,171 --> 00:35:14,923
Takk for drinken.
305
00:35:18,302 --> 00:35:21,680
Traff du stesønnen min?
306
00:35:21,847 --> 00:35:26,268
- Hvem?
- George, da du kom inn.
307
00:35:26,435 --> 00:35:30,689
Han kjører ikke. Han trenger skyss.
Har du noe imot det?
308
00:35:33,942 --> 00:35:36,236
Ja visst.
309
00:36:00,844 --> 00:36:05,766
Er du klar? Da setter vi i gang!
310
00:36:12,940 --> 00:36:15,859
Og i siste instans...
311
00:36:17,319 --> 00:36:20,030
Og i...
312
00:36:32,417 --> 00:36:35,712
Har du noensinne vært på
hotellet i Culver City -
313
00:36:35,879 --> 00:36:41,927
- der lilleputtene bodde
da de spilte inn Trollmannen fra Oz?
314
00:36:43,178 --> 00:36:44,972
Nei.
315
00:36:51,687 --> 00:36:56,400
- Vi må snakke sammen.
- Hva er det, Terry?
316
00:36:56,566 --> 00:37:00,362
- Det er jævlig viktig.
- Jeg kan ikke snakke nå.
317
00:37:00,529 --> 00:37:05,158
Men det er jævlig viktig.
318
00:37:05,784 --> 00:37:08,370
- Hvor er du?
- Jeg er på klubben.
319
00:37:11,123 --> 00:37:17,838
Det var der alle de
kortvokste personene bodde...
320
00:37:18,005 --> 00:37:22,676
...da de spilte inn filmen.
De hadde ville lilleputtorgier.
321
00:37:23,260 --> 00:37:27,848
En liten fyr begikk selvmord der.
Man ser det i filmen.
322
00:37:28,015 --> 00:37:33,020
En liten fyr henger fra et tre
i scenen med Blikkmannen.
323
00:37:45,115 --> 00:37:47,242
- Hjertet ditt banker.
- Gjør det?
324
00:37:47,409 --> 00:37:50,162
Ja. Hva er det som skjer?
325
00:37:50,329 --> 00:37:55,167
Ingenting. Jeg har det bra.
326
00:37:55,584 --> 00:37:58,462
Tror jeg.
327
00:38:00,339 --> 00:38:03,467
Du kjenner det knapt igjen,
eller hva?
328
00:38:07,763 --> 00:38:12,351
Abs, hva vil du gjøre?
329
00:38:12,684 --> 00:38:15,562
- Jeg tar gjerne en hamburger.
- Nei, jeg mener...
330
00:38:18,273 --> 00:38:23,403
Barna flytter ut, og vi blir eldre.
331
00:38:27,282 --> 00:38:31,828
- Jeg blir ikke eldre.
- Jeg mener alvor.
332
00:38:33,413 --> 00:38:37,584
Hvis du kunne gjøre hva du ville,
hva ville du gjort?
333
00:38:37,751 --> 00:38:40,587
- Hva som helst?
- Ja.
334
00:38:45,801 --> 00:38:50,806
- Åpne en bar, kanskje.
- En bar?
335
00:38:52,891 --> 00:38:58,981
Et sted der familien kan omgås.
Og der Bunchy kan jobbe.
336
00:38:59,231 --> 00:39:04,152
Og Conor. Gud vet at han
kommer til å trenge en jobb.
337
00:39:06,655 --> 00:39:11,868
Du forlot Boston for
å komme vekk fra å drive en bar.
338
00:39:12,035 --> 00:39:18,333
Jeg er full.
Du spurte hva jeg ville gjøre.
339
00:39:20,627 --> 00:39:25,716
Jeg vet ikke...
Det minnet meg om mitt hjem, bare.
340
00:39:31,138 --> 00:39:33,098
Ray!
341
00:40:05,005 --> 00:40:06,673
Gikk det bra?
342
00:40:10,969 --> 00:40:13,722
- Ja.
- Du har en liten kul i hodet.
343
00:40:16,266 --> 00:40:18,602
- Kan du bevege deg?
- Ja.
344
00:40:54,846 --> 00:40:59,685
Nå har de selvsagt redigert bort
den lille døde fyren...
345
00:40:59,851 --> 00:41:04,940
...men man kan ikke viske ut
sånt fra menneskers sinn.
346
00:41:05,107 --> 00:41:09,361
Når man har sett noe fælt,
så kan man ikke slette det.
347
00:41:09,945 --> 00:41:12,406
Jeg så søsteren min dø.
348
00:41:16,952 --> 00:41:20,872
Hva?
349
00:41:21,123 --> 00:41:24,418
Hjemme er der ens hjerte finnes.
350
00:41:24,584 --> 00:41:28,422
Det var det Dorothy sa.
351
00:41:29,840 --> 00:41:33,176
Borte bra, men hjemme best.
352
00:41:33,343 --> 00:41:36,972
Nettopp, det var det jeg mente.
353
00:41:54,197 --> 00:41:57,034
Kom igjen, opp med deg. Nei!
354
00:42:15,093 --> 00:42:18,388
Pokker!
355
00:42:19,431 --> 00:42:22,559
El Tigre? Kevin?
356
00:42:23,644 --> 00:42:26,688
Helvete også.
357
00:42:41,787 --> 00:42:43,872
Ter?
358
00:44:24,890 --> 00:44:27,643
Ray?
359
00:44:33,857 --> 00:44:36,652
- Hva er det som foregår?
- Slå deg ned.
360
00:44:46,495 --> 00:44:48,580
Hva er det, Ter?
361
00:44:50,457 --> 00:44:52,542
Jeg må si deg noe.
362
00:44:57,047 --> 00:45:00,008
Ab...
363
00:45:00,175 --> 00:45:03,679
- Abby...
- Hva da?
364
00:45:12,396 --> 00:45:17,609
- Jeg burde ikke ha løyet.
- Om hva da?
365
00:45:24,324 --> 00:45:28,453
- Det er slutt mellom meg og Maureen.
- Hva snakker du om?
366
00:45:28,620 --> 00:45:32,165
- Broren hennes fikk nyss om Nevada.
- Og?
367
00:45:35,502 --> 00:45:39,131
- Du gjorde en tabbe. Sånt skjer.
- Ta den.
368
00:45:39,548 --> 00:45:43,593
- Abby ville at du skulle ha den.
- Ikke sånn, Ray.
369
00:45:45,679 --> 00:45:47,556
Ikke sånn.
370
00:46:03,947 --> 00:46:08,118
- Jeg er lei for det.
- Vi klarer oss.
371
00:46:08,910 --> 00:46:11,788
Du har fortsatt
jobben din på Rays kontor.
372
00:46:11,955 --> 00:46:15,876
Jeg kan bli hjemme
og ta hånd om Maria.
373
00:46:16,043 --> 00:46:20,213
Dra du. Dra på turneen.
374
00:46:20,380 --> 00:46:23,133
- Ja, men du...
- Dra!
375
00:46:23,300 --> 00:46:25,677
Jeg kan bli hjemme med Maria.
376
00:46:26,595 --> 00:46:28,680
Det er jeg ikke så dårlig på.
377
00:46:29,890 --> 00:46:32,059
Det er mye annet du er flink til.
378
00:46:40,150 --> 00:46:42,694
Michael har pistolen i
den ene hånden...
379
00:46:42,861 --> 00:46:46,406
...og en sekk med penger for
sin datters hjerte i den andre.
380
00:46:46,573 --> 00:46:51,745
"Slipp våpenet," sier politiet.
"Slipp våpenet," hvisker Michael.
381
00:46:53,080 --> 00:46:58,418
"Jeg kan ikke svikte deg, Angela."
Michael slipper pengene, -
382
00:46:58,585 --> 00:47:03,006
- og sikter mot politibetjentene
som han vet kommer til å skyte.
383
00:47:03,173 --> 00:47:06,927
"Ikke i hjertet," sier Michael
og går framover.
384
00:47:07,094 --> 00:47:10,639
"Ikke skyt meg i hjertet!
Hører dere det?"
385
00:47:10,806 --> 00:47:13,308
"Datteren min trenger det."
386
00:47:21,608 --> 00:47:23,694
Du skremte meg.
387
00:47:31,326 --> 00:47:35,956
Fortalte du Terry at jeg hentet
knapphullsblomstene?
388
00:48:32,220 --> 00:48:34,723
- Pappa?
- Hva har skjedd?
389
00:49:41,707 --> 00:49:46,003
Kameraet rettes mot
bårehjulene som ruller framover.
390
00:49:46,169 --> 00:49:49,131
Sykepleieren sier:
"Vi har en match, Angela."
391
00:49:49,298 --> 00:49:53,510
"Du kommer til å overleve."
Nå ser vi Angelas ansikt.
392
00:49:53,760 --> 00:49:58,765
Hun vet ikke at det er Michaels
hjerte. Vi ser en stråle av håp.
393
00:50:00,267 --> 00:50:02,352
Håp.
394
00:50:06,815 --> 00:50:10,193
Det er en triumf. En jævla triumf.
395
00:50:55,989 --> 00:50:59,117
Hun var den lyseste
stjernen på himmelen.
396
00:51:02,287 --> 00:51:06,249
Sov du, barnet mitt.
397
00:51:06,349 --> 00:51:10,349
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
398
00:53:46,576 --> 00:53:49,705
Tekst: Thomas Fagerlid
www.sdimedia.com