1 00:00:10,527 --> 00:00:12,613 I tidligere afsnit: 2 00:00:12,780 --> 00:00:16,950 Dette er Hector Campos. Han vil tage sig af dig. 3 00:00:17,117 --> 00:00:19,536 Hvordan går det? Har du været i Big Bear? 4 00:00:19,703 --> 00:00:23,040 Jeg tager derop og træner. Jeg kan tage dig med. 5 00:00:23,207 --> 00:00:27,002 - Hvordan kender du Romero? - Han gjorde et mirakel ud af mig. 6 00:00:27,169 --> 00:00:30,714 Du ødelagde min operation og lod Belikov gøre det her. 7 00:00:30,881 --> 00:00:34,343 Hans fingeraftryk er på pistolen. 8 00:00:34,510 --> 00:00:37,596 Otte mord er bedre end en trafficking-anklage. 9 00:00:37,763 --> 00:00:40,849 Jeg sagde god for dig over for magtfulde mennesker - 10 00:00:41,016 --> 00:00:44,561 - der ville foretrække at hævne Belikov. 11 00:00:44,728 --> 00:00:50,275 - Belikov er blevet løsladt. - Giv ham en undskyldning. 12 00:00:50,442 --> 00:00:54,029 Du har været nyttig for Sonja. Nu kan du være nyttig for mig. 13 00:00:54,196 --> 00:00:58,575 Hun blev ophidset og brækkede halsen. 14 00:00:58,742 --> 00:01:01,829 Send hende til mine folk i Moskva. 15 00:01:02,996 --> 00:01:04,665 Se på mig! 16 00:01:08,961 --> 00:01:14,258 Hvorfor sagde du ikke, han var væk? Jeg kommer hen på galleriet. 17 00:01:14,425 --> 00:01:19,263 Prøv at undgå Dmitri. Gå under jorden, ellers dræber han dig. 18 00:01:19,430 --> 00:01:20,889 Ja? 19 00:01:21,056 --> 00:01:24,810 Giv mig min niece. Ellers dræber jeg din jøde. 20 00:01:28,230 --> 00:01:31,692 Min bror Hector og jeg elsker hinanden. 21 00:01:31,859 --> 00:01:34,069 Hemmelighedskræmmeriet tager livet af os. 22 00:01:34,236 --> 00:01:37,865 Terry, du må tage af sted. Du har ikke været her. 23 00:01:38,032 --> 00:01:41,326 I morgen tager du hen til træningscenteret som sædvanlig. 24 00:01:41,493 --> 00:01:45,414 Jeg vil ikke sidde inde resten af livet. 25 00:01:45,581 --> 00:01:49,918 Archie Whittaker slår dig i sjette runde. 26 00:01:50,085 --> 00:01:55,049 Satser du pengene? Og giver du mig min kunst? 27 00:01:55,215 --> 00:01:58,969 - I aften. Du får kvitteringerne. - Jeg vil tale med hr. Campos. 28 00:01:59,136 --> 00:02:03,974 Sig, at du lægger dig. Hvis du får kolde fødder, så dræber de os. 29 00:02:08,312 --> 00:02:10,481 Stig ud af bilen, Ray. 30 00:02:10,647 --> 00:02:16,362 Hvem anede, at en rig kvinde fra Bel Air stod for Sokolovs forretninger? 31 00:02:16,528 --> 00:02:19,073 - Hun sladrer ikke. - Det har hun gjort. 32 00:02:19,239 --> 00:02:24,078 Sonja har fortalt alt. Løbet er kørt for dig, Ray. 33 00:02:48,811 --> 00:02:53,065 Mennesket kan ikke tage fortjenesten for sine opfindelser. 34 00:02:53,232 --> 00:02:57,152 Thi vi er blot Guds medium. 35 00:02:58,362 --> 00:03:03,242 Alt, vi skaber, er en gave fra vores skaber. 36 00:03:03,409 --> 00:03:09,081 Alt, hvad vi opfinder, som denne fantastiske app ... 37 00:03:10,332 --> 00:03:14,837 Denne nye app er en gave fra vores fader. 38 00:03:15,003 --> 00:03:18,841 I dag sparede jeg ti minutter på min transporttid - 39 00:03:19,007 --> 00:03:22,261 - med dette redskab, som Gud har formidlet. 40 00:03:24,471 --> 00:03:28,600 Motorvej 101 var propfuld, så den dirigerede mig til Topanga Canyon - 41 00:03:28,767 --> 00:03:31,103 - og helt ned til Pacific Coast Highway. 42 00:03:31,270 --> 00:03:36,942 - Det sparede mig ti minutter. - Det var helt utroligt, Ray. 43 00:03:37,109 --> 00:03:39,862 Ti ekstra forpulede minutter! 44 00:03:40,029 --> 00:03:43,949 I Faderens, Sønnens - 45 00:03:44,116 --> 00:03:47,786 - og Helligåndens navn, lad os bede. 46 00:04:40,381 --> 00:04:42,466 Følg med mig. 47 00:05:07,991 --> 00:05:13,872 Åh, Ray. Tænk, hvad National Enquirer ville betale for dine dokumenter. 48 00:05:14,039 --> 00:05:17,751 Det bliver en sand berømthedsrazzia. 49 00:05:23,924 --> 00:05:29,805 - Gør ikke det her, Frank. - Dine trusler betyder intet længere. 50 00:05:29,972 --> 00:05:33,350 Jeg indrømmer, at du havde magt over mig førhen. 51 00:05:33,517 --> 00:05:37,146 Men denne gang har jeg mere, end du kan håndtere. 52 00:05:38,480 --> 00:05:40,607 Anholder du mig eller ej? 53 00:05:43,068 --> 00:05:47,614 Du fik et opkald, mens du sov. 54 00:05:48,824 --> 00:05:54,038 Dmitri vil være sikker på, at han får billetter ved ringsiden til kampen. 55 00:05:56,165 --> 00:05:59,960 Jeg har skaffet billetter til kampen. Og hvad så? 56 00:06:00,127 --> 00:06:05,174 Jeg vil skide på, hvad der sker med den skiderik og kampen. 57 00:06:05,340 --> 00:06:07,509 Det er dit mindste problem. 58 00:06:16,685 --> 00:06:20,147 I to husker vel hinanden? 59 00:06:23,150 --> 00:06:26,070 Kan du genkende nogen af disse personer? 60 00:06:29,198 --> 00:06:32,534 Manden hedder Aleks Malkin. 61 00:06:32,701 --> 00:06:35,412 - Hvor kommer han fra? - Winnipeg. 62 00:06:35,579 --> 00:06:38,374 Han leder Dmitris virksomhed i det centrale Canada. 63 00:06:38,540 --> 00:06:42,836 - Belikovs afløser? - Det vil jeg tro. 64 00:06:43,003 --> 00:06:44,880 Og kvinden? 65 00:06:48,509 --> 00:06:50,511 Jeg har aldrig set hende før. 66 00:06:50,677 --> 00:06:55,140 De åbner dit galleri igen. Hun er den nye udgave af dig. 67 00:07:01,855 --> 00:07:06,610 Ring til Sokolov, og arranger et møde. 68 00:07:06,777 --> 00:07:12,366 Sig, at Sonja har kontaktet dig. Sig, at I vil være aktiver for ham. 69 00:07:12,533 --> 00:07:16,620 Aktiver? Er det din store plan, Frank? 70 00:07:18,247 --> 00:07:22,042 Skal jeg sige til Sokolov at hun er et aktiv? 71 00:07:22,209 --> 00:07:27,256 Hun bearbejder ham indefra. Du får en mikrofon, når han vil snakke. 72 00:07:27,423 --> 00:07:32,594 Ring og arranger mødet. 73 00:07:32,761 --> 00:07:36,181 Medmindre du vil i fængsel. Det afgør du selv. 74 00:07:49,319 --> 00:07:51,530 Hvad lovede Barnes dig? 75 00:07:53,282 --> 00:07:57,286 Han beskytter min datter. Hun får et nyt navn. 76 00:07:57,453 --> 00:08:00,539 Han indkvarterer hende på en god kostskole. 77 00:08:00,706 --> 00:08:05,002 Barnes er en løgnagtig skiderik. Husk på det. 78 00:08:07,588 --> 00:08:10,507 Skal jeg vide mere, før vi går ind? 79 00:08:12,259 --> 00:08:16,597 Det handler fremfor alt om hvidvaskning. 80 00:08:16,764 --> 00:08:19,058 Jeg købte kunst med deres profit - 81 00:08:19,224 --> 00:08:23,645 - og lod dem bruge mine containere til transport. 82 00:08:23,812 --> 00:08:26,148 Piger og stoffer. 83 00:08:29,818 --> 00:08:35,699 - Jeg ville ikke involveres i det. - Men det blev du. 84 00:08:36,992 --> 00:08:39,536 Jeg troede, at jeg kunne flygte. 85 00:08:39,703 --> 00:08:44,666 At jeg kunne bruge kunsten til at undslippe min tilværelse. 86 00:08:46,168 --> 00:08:50,923 Det havde været lettere bare at acceptere, hvem jeg var. 87 00:08:55,844 --> 00:08:58,222 Jeg vil sikre mig, at din datter klarer sig. 88 00:09:05,854 --> 00:09:08,440 Tak. 89 00:09:51,567 --> 00:09:56,196 - Niece. - Onkel. 90 00:09:59,575 --> 00:10:03,996 Anna. Det her er min niece Sonja. 91 00:10:04,163 --> 00:10:06,498 - Goddag. - En fornøjelse at møde dig. 92 00:10:06,665 --> 00:10:11,128 Det her er hr. Malkin. Han arbejder for mig her nu. 93 00:10:11,295 --> 00:10:16,050 Dette er min niece og hendes partner, Ray Donovan. 94 00:10:17,426 --> 00:10:20,095 Du ser ikke ud til at have det godt. 95 00:10:25,059 --> 00:10:29,438 Onkel, jeg vil gerne arbejde for dig igen. 96 00:10:29,605 --> 00:10:35,027 Jeg vil råde bod på tingene. Jeg kan forhindre inspektioner. 97 00:10:35,194 --> 00:10:40,532 Vi kan modtage en halv snes containere på en måned. 98 00:10:40,699 --> 00:10:43,077 For at gøre det godt igen. 99 00:10:43,243 --> 00:10:47,623 Hvad synes du om denne idé, hr. Donovan? 100 00:10:48,874 --> 00:10:52,294 Det ville føles bedre, hvis vi alle var venner. 101 00:10:54,588 --> 00:10:57,508 Jeg glæder mig til boksekampen. 102 00:10:57,674 --> 00:11:02,888 Pladser ved ringsiden. Jeg har aldrig været så tæt på før. 103 00:11:10,104 --> 00:11:12,356 Følg hr. Donovan ud. 104 00:11:50,936 --> 00:11:52,563 Hej. 105 00:11:56,066 --> 00:11:58,152 Jeg har taget lidt fisk med til dig. 106 00:12:00,195 --> 00:12:04,533 De har fikseret min kæbe. Du kan spise den. 107 00:12:10,372 --> 00:12:12,041 Prøv med den her. 108 00:12:23,260 --> 00:12:29,058 - Hvad har Barnes på dig? - Sonja har sladret om mig. 109 00:12:31,310 --> 00:12:34,104 De ransagede vores kontor. 110 00:12:35,230 --> 00:12:37,941 De har alt. 111 00:12:41,528 --> 00:12:46,325 - Hvad vil han? - At jeg skal bære en mikrofon. 112 00:12:48,077 --> 00:12:50,162 Vil du gøre det? 113 00:12:54,124 --> 00:12:56,210 Jeg ved ikke, om jeg har noget valg. 114 00:13:11,809 --> 00:13:14,103 Hvad laver du? 115 00:13:15,854 --> 00:13:18,357 Hashkiveinu. 116 00:13:18,524 --> 00:13:23,529 En bøn om at ligge i fred og føle sig tryg igen. 117 00:13:26,699 --> 00:13:29,660 Tror du virkelig, at nogen lytter? 118 00:13:32,913 --> 00:13:36,750 Da jeg lå i det rum - 119 00:13:36,917 --> 00:13:42,131 - og de mænd tævede løs på mig - 120 00:13:43,632 --> 00:13:46,301 - da bad jeg allermest. 121 00:13:48,011 --> 00:13:52,391 Gud lyttede. Han sendte dig. 122 00:15:24,900 --> 00:15:28,946 - Jeg har været så urolig. - Jeg har det fint. 123 00:15:29,113 --> 00:15:32,908 - Fik du Avi tilbage? - Ja. 124 00:15:33,075 --> 00:15:35,035 Er det overstået? 125 00:15:37,621 --> 00:15:39,206 Ja. 126 00:15:42,292 --> 00:15:44,378 Gudskelov. 127 00:15:52,761 --> 00:15:55,556 - Jeg har noget at fortælle. - Hvad er det? 128 00:15:58,517 --> 00:16:00,769 Min kræft er ved at forsvinde. 129 00:16:02,688 --> 00:16:05,274 Hvad mener du? 130 00:16:05,441 --> 00:16:08,777 Lægen foretog en MRI-skanning og tog blodprøver. 131 00:16:08,944 --> 00:16:12,197 Og det lader til, at kræften er ved at forsvinde. 132 00:16:13,407 --> 00:16:17,494 - Det er vidunderligt, skat. - Det er et mirakel. 133 00:16:17,661 --> 00:16:23,083 I går troede jeg, at alt var forbi. 134 00:16:23,250 --> 00:16:25,711 Jeg troede, at jeg havde under et år tilbage. 135 00:16:25,878 --> 00:16:29,089 Jeg troede, at vi aldrig ville kunne vende hjem. 136 00:16:30,299 --> 00:16:36,513 Og se bare. Vi har fået en chance til at starte forfra. 137 00:16:43,228 --> 00:16:45,314 Sov videre. 138 00:17:04,792 --> 00:17:10,506 - Du blev slået ud sidste gang. - Jeg var ikke forberedt. 139 00:17:10,672 --> 00:17:14,635 - Undervurderede du ikke Whittaker? - Jeg undervurderede min træning. 140 00:17:14,802 --> 00:17:17,346 Oddsene er 4 mod 1 mod dig i morgendagens kamp. 141 00:17:17,513 --> 00:17:20,307 - Hvordan føles det? - Det betyder ingenting. 142 00:17:20,474 --> 00:17:23,519 Whittaker forudsiger endnu en knockout i første omgang. 143 00:17:23,686 --> 00:17:26,063 Sidste gang så han mit bundniveau. 144 00:17:26,230 --> 00:17:30,984 Han er heldig, hvis han overlever første runde. 145 00:17:31,151 --> 00:17:35,155 Din søsters selvmord må påvirke dig meget. 146 00:17:35,322 --> 00:17:38,492 Hvad siger du til påstandene om jeres seksuelle forhold? 147 00:17:40,953 --> 00:17:44,998 Jessica, min skat. Kan du sende Stella herop? 148 00:17:49,878 --> 00:17:53,799 - Sig det, Stella. - Har I hørt historien? 149 00:17:53,966 --> 00:17:57,720 - Hvilken historie? - Du vil knuse Whittaker. 150 00:17:57,886 --> 00:18:02,725 Min far vil knuse Whittaker! 151 00:18:02,891 --> 00:18:05,853 Kom nu, kære venner. Man kan ikke modsige denne skat. 152 00:18:06,020 --> 00:18:11,483 Min lille Stella har altid ret. Jeg vil knuse Whittaker. 153 00:18:15,571 --> 00:18:19,575 Tak, fordi I kom, damer og herrer. Vi ses i morgen aften. 154 00:18:23,954 --> 00:18:28,292 - Godmorgen. - Godmorgen, far. 155 00:18:34,590 --> 00:18:38,927 - Hvad foregår der? - Bridget gav mig det her. 156 00:18:39,094 --> 00:18:42,681 Hun kom ind. Hun skal gå på New York University. 157 00:18:42,848 --> 00:18:46,977 Det er informationsweekend. Vi bør sætte hende på flyet til New York. 158 00:18:47,144 --> 00:18:49,563 - Hvornår? - I dag. 159 00:18:49,730 --> 00:18:53,567 Vi kan bestille et fint hotel til hende. 160 00:18:57,613 --> 00:18:59,615 - Ja? - Du må komme herhen. 161 00:18:59,782 --> 00:19:02,785 - Jeg er optaget. - Nu. 162 00:19:04,745 --> 00:19:08,207 Kør hende til lufthavnen. Det ville betyde meget for hende. 163 00:19:09,500 --> 00:19:11,752 Ja, selvfølgelig. 164 00:19:31,230 --> 00:19:34,274 Hvad fanden er dit problem? 165 00:19:39,988 --> 00:19:45,285 Vil du af med dig, når kampen er overstået? 166 00:19:45,452 --> 00:19:47,871 Om jeg vil af med dig? 167 00:19:48,038 --> 00:19:53,502 Når Hector har vundet, vil jeg fokusere fuldt ud på dig. 168 00:19:53,669 --> 00:19:56,839 Du vil blive den næste Hector Campos. 169 00:19:59,049 --> 00:20:01,135 Mener du det? 170 00:20:03,011 --> 00:20:05,222 Her er nøglerne til klubben. 171 00:20:06,640 --> 00:20:12,229 Næste gang vi opsætter et banner, vil billedet være af dig. 172 00:20:18,235 --> 00:20:22,281 - Godmorgen. Du ser godt ud. - Virkelig? 173 00:20:23,699 --> 00:20:25,826 - Hvordan sidder kjolen? - Lidt stramt. 174 00:20:25,993 --> 00:20:28,078 Jeg er ældre, end da jeg købte den. 175 00:20:28,245 --> 00:20:33,250 - Jeg kan lide dig i stramme kjoler. - Og det er, hvad du får. 176 00:20:34,877 --> 00:20:39,757 Alt er klar. Vi har pizza, småkager, is og en masse sprut. 177 00:20:39,923 --> 00:20:42,968 Jeg ved nu ikke. Tænk, hvis han taber. 178 00:20:43,135 --> 00:20:46,722 Så er det endnu vigtigere. 179 00:20:46,889 --> 00:20:49,725 Tak, Terry. 180 00:20:49,892 --> 00:20:53,354 Jeg har aldrig haft en nøgle til noget sted før. 181 00:20:53,520 --> 00:20:57,149 Du er nærmest ... 182 00:20:57,316 --> 00:20:59,943 Kom nu, knægt. Væk med hænderne. 183 00:21:06,325 --> 00:21:10,537 - Hvad drejede det sig om? - Jeg sagde, at han hører hjemme her. 184 00:21:10,704 --> 00:21:12,790 Han fik sin egen nøgle. 185 00:21:15,000 --> 00:21:17,544 - Du er en god mand. - Ja. 186 00:21:17,711 --> 00:21:24,218 Tja. Men det gør du også. 187 00:21:24,385 --> 00:21:29,598 - Hvad? - Du hører til her, hvis du vil. 188 00:21:31,266 --> 00:21:32,935 Hos mig. 189 00:21:34,603 --> 00:21:39,608 Du har fået mig til at gå med kjole. Lad os begynde med det. 190 00:21:47,825 --> 00:21:50,744 Se. Den er til dig. Ja. 191 00:21:50,911 --> 00:21:54,289 Vær forsigtig med mine fingre. 192 00:21:54,456 --> 00:21:57,626 Mickey, du må begynde at følge reglerne. 193 00:21:57,793 --> 00:22:01,547 Vil du bo her, må du ikke fodre ham. Han savler over det hele. 194 00:22:01,714 --> 00:22:04,341 Hold op. Ellers smider hun os ud. 195 00:22:04,508 --> 00:22:09,179 Kom så, skat. Ud med dig. 196 00:22:09,346 --> 00:22:13,267 Se her. Du har ret. Han savler på alt. 197 00:22:13,434 --> 00:22:19,106 Han minder om mig. Han er kærlig, men ødelægger alt. 198 00:22:25,738 --> 00:22:27,698 Hvad? 199 00:22:27,865 --> 00:22:31,076 Bridget kom ind på New York University. 200 00:22:32,161 --> 00:22:36,707 Hun er kvik som sin mor. Det er de små Abby-gener. 201 00:22:41,253 --> 00:22:43,338 Det var dejligt. 202 00:22:50,471 --> 00:22:52,848 Abby, min skat. 203 00:22:53,015 --> 00:22:58,145 Er du muligvis interesseret i at give mig et lån? 204 00:22:58,312 --> 00:22:59,688 Til hvad? 205 00:22:59,855 --> 00:23:02,483 Jeg har et tip om et sikkert væddemål. 206 00:23:03,901 --> 00:23:08,197 - Det tror jeg gerne. - Jeg pantsætter alt. 207 00:23:08,364 --> 00:23:12,242 Jeg pantsætter mine højttalere og måske endda mit ur. 208 00:23:12,409 --> 00:23:15,329 Min vintageporno er penge værd. 209 00:23:16,914 --> 00:23:20,626 Oddsene er høje. Måske 30 til 1. 210 00:23:20,793 --> 00:23:26,757 Hvis der sker noget, må vi sørge for, at familien klarer sig. 211 00:23:26,924 --> 00:23:30,803 Vi må have penge i banken til dine dejlige børn. 212 00:23:32,679 --> 00:23:36,642 - Hvor meget vil du låne? - 100.000 dollars ville slå til. 213 00:23:37,810 --> 00:23:39,895 Vi har ikke så mange kontanter. 214 00:23:40,062 --> 00:23:44,233 Fint, jeg er med. 215 00:23:48,320 --> 00:23:51,657 Men jeg har noget, jeg gerne vil af med i en fandens fart. 216 00:24:07,965 --> 00:24:13,929 Sælg det og sats pengene. Så deler vi pengene med dig. 217 00:24:44,793 --> 00:24:47,546 Du får mikrofon på inden kampen. 218 00:24:47,713 --> 00:24:51,341 Der vil være meget støj, så hold dig tæt på ham. 219 00:24:51,508 --> 00:24:54,094 - Har I hørt fra Sonja? - Selvfølgelig. 220 00:24:54,261 --> 00:24:56,430 For det har jeg ikke. 221 00:24:56,597 --> 00:25:01,143 - Hun har det sikkert fint. - Tror du virkelig det? 222 00:25:03,145 --> 00:25:05,314 Kameraet er skjult i skjorten. 223 00:25:05,481 --> 00:25:09,068 I morgen aften kobler vi dig til overvågningsbilen. 224 00:25:09,234 --> 00:25:13,489 Du får ham til at snakke, og vi anholder ham. Så enkelt er det. 225 00:25:14,823 --> 00:25:17,910 Hvis jeg bærer mikrofon, får jeg mine dokumenter tilbage. 226 00:25:18,077 --> 00:25:22,289 Så glemmer jeg alt. Jeg flytter endda din familie til Idaho. 227 00:25:24,333 --> 00:25:26,418 Er vi enige? 228 00:25:29,088 --> 00:25:32,966 - Tak, Ray. - Rend mig, Frank. 229 00:25:38,680 --> 00:25:44,269 "Sulten efter sort", "Sort lakrids" og "Fed, hvid fløde". 230 00:25:44,436 --> 00:25:50,192 Det er rigtige klassikere. Men se lige det her. 231 00:25:50,359 --> 00:25:55,239 Det er et berømt maleri af en berømt kunstner. 232 00:25:55,406 --> 00:25:57,991 - Og? - Det er et af hans tidlige værker. 233 00:25:58,158 --> 00:26:02,204 Det er 60.000 dollars værd. Du kan få det for 50.000. 234 00:26:02,371 --> 00:26:04,665 Se dig omkring. Kan du se andet kunst her? 235 00:26:04,832 --> 00:26:07,251 Man ved aldrig, hvem folk kender. 236 00:26:07,418 --> 00:26:12,756 Sådanne butikker overlapper ofte med mindre formelle foretagender. 237 00:26:12,923 --> 00:26:17,803 Jeg kender måske nogen. 238 00:26:17,970 --> 00:26:24,560 Du kan få min vintageporno og Sansuis-højtalerne. 239 00:26:24,727 --> 00:26:30,065 Og så giver du mig en kontakt. Giv mig et navn. 240 00:26:30,232 --> 00:26:36,613 Jeg vil nødig skille mig af med det. Jeg vil savne den her. 241 00:26:39,575 --> 00:26:46,373 - "Sædrejsen år 2001." - Det er en rigtig god film. 242 00:26:46,540 --> 00:26:52,755 Skuespillerne har talent. Det føles, som om man er der. 243 00:27:30,459 --> 00:27:34,463 - Må jeg komme ind? - Ja. 244 00:27:50,062 --> 00:27:56,485 - Du har ikke skriftet. - Jeg har haft travlt. 245 00:27:56,652 --> 00:28:00,114 Jeg har hørt, at du ikke deltager i møderne længere. 246 00:28:08,414 --> 00:28:11,166 Hvad kan jeg gøre for dig, fader? 247 00:28:13,627 --> 00:28:15,713 Hector ringede til mig. 248 00:28:17,131 --> 00:28:20,884 Han ville skrifte. 249 00:28:23,762 --> 00:28:29,351 Han fortalte om sin søster og jeres arrangement. 250 00:28:29,518 --> 00:28:33,397 - Og? - Han vil ikke lyve længere. 251 00:28:33,564 --> 00:28:37,484 - Hvad betyder det? - Han vil forsøge at vinde i morgen. 252 00:28:37,651 --> 00:28:42,114 Og så vil han tage konsekvenserne af sine handlinger. 253 00:28:44,700 --> 00:28:47,995 - Sagde du, at det var en god idé? - Jeg opmuntrede ham. 254 00:28:48,162 --> 00:28:54,209 Har du fået et opkald fra kardinalen? Vil paven se en katolik vinde? 255 00:28:54,376 --> 00:28:59,256 - Du lyder paranoid, Ray. - Paranoid? 256 00:28:59,423 --> 00:29:04,094 Du dukker op og beder mig tilgive en gæld, som du intet kender til. 257 00:29:04,261 --> 00:29:06,638 En gæld, der er betalt med løgne. 258 00:29:06,805 --> 00:29:11,977 Nu er det nok. Hector ringede. Han vil tilbage til Gud. 259 00:29:12,144 --> 00:29:16,357 Men han ringede ikke til dig, da han druknede sin søster i badet, vel? 260 00:29:18,776 --> 00:29:20,944 Han ringede ikke til Gud, vel? 261 00:29:21,111 --> 00:29:24,365 - Nej, han ringede til dig. - Netop, han ringede til mig. 262 00:29:27,701 --> 00:29:32,081 Han ringede til mig. Og jeg løste hans skide problem. 263 00:29:34,541 --> 00:29:37,211 Det var ikke Gud. 264 00:29:58,440 --> 00:30:02,569 Jeg troede, at I stadig var oppe i Pismo Beach. 265 00:30:02,736 --> 00:30:07,991 Teresa og Maria er der. Jeg kørte tilbage i morges. 266 00:30:11,662 --> 00:30:17,042 Hør. Mindes du den der kirkelejr, vi var på? 267 00:30:18,752 --> 00:30:23,173 Vi lavede papirbåde og konkurrerede på floden. 268 00:30:23,340 --> 00:30:25,134 Ja. 269 00:30:28,595 --> 00:30:31,140 I nat havde jeg en underlig drøm. 270 00:30:31,306 --> 00:30:36,895 Ray og jeg konkurrerede med bådene på floden. 271 00:30:39,857 --> 00:30:46,155 Hans båd var langt foran, og han drillede mig. 272 00:30:46,321 --> 00:30:49,408 Og pludselig ud af det blå - 273 00:30:49,575 --> 00:30:55,080 - dukkede en kæmpestor haj op - 274 00:30:55,247 --> 00:30:58,542 - og åd hans båd. 275 00:31:00,335 --> 00:31:02,421 En skide haj i floden. 276 00:31:02,588 --> 00:31:05,090 Hvorfor fortæller du mig det? 277 00:31:05,257 --> 00:31:09,887 Da jeg vågnede, ringede far og ville have penge. 278 00:31:10,054 --> 00:31:15,809 - Det er ikke usædvanligt. - Han ville satse penge på kampen. 279 00:31:15,976 --> 00:31:19,855 Han ville have penge til at satse mod Campos. 280 00:31:22,649 --> 00:31:27,196 Og han var meget specifik, da han talte om det. 281 00:31:30,240 --> 00:31:34,912 Chaufføren hedder Ted. Han holder et skilt med dit navn. 282 00:31:35,079 --> 00:31:37,289 Det har du allerede sagt. 283 00:31:37,456 --> 00:31:40,167 Spørg efter Archie Leach på hotellet. 284 00:31:40,334 --> 00:31:42,711 - Han tager sig af dig. - Det har du sagt. 285 00:31:42,878 --> 00:31:46,215 Har du dine kreditkort og kontanter? 286 00:31:46,382 --> 00:31:48,759 - Du skal vide ... - Jeg kommer for sent. 287 00:31:48,926 --> 00:31:50,928 Gå bare. 288 00:32:00,062 --> 00:32:04,233 - Er alt i orden? - Ja. 289 00:33:08,839 --> 00:33:10,215 Raymond. 290 00:33:17,014 --> 00:33:22,186 - Alt vel, Terry? - Du tvinger Hector til at lægge sig. 291 00:33:22,353 --> 00:33:27,149 - Hvad? - Lyv ikke for mig. 292 00:33:27,316 --> 00:33:32,154 Vær ærlig over for mig. Fortæl mig det. 293 00:33:34,239 --> 00:33:38,202 Ja, jeg tvinger ham til at lægge sig. 294 00:33:38,369 --> 00:33:44,041 - Hvornår? - I sjette runde. 295 00:33:46,710 --> 00:33:50,422 - Så han dræbte hende? - Det ved du udmærket. 296 00:33:50,589 --> 00:33:54,968 - Hvad med dig? - Jeg ryddede op. 297 00:33:57,763 --> 00:33:59,723 Hvorfor? 298 00:33:59,890 --> 00:34:03,686 Fordi jeg skylder russerne mere, end jeg kan betale. 299 00:34:03,852 --> 00:34:06,021 Så jeg gav dem Hector. 300 00:34:06,188 --> 00:34:12,236 Jeg ville ændre mit liv. Jeg ledte efter et hus. 301 00:34:12,403 --> 00:34:18,492 Jeg ville gøre alt, jeg ikke har gjort, før sygdommen bliver værre. 302 00:34:19,868 --> 00:34:23,247 - Jeg er ked af det, Terry. - Virkelig? 303 00:34:23,414 --> 00:34:28,085 Nu bygger mit liv på løgne. 304 00:34:28,252 --> 00:34:31,046 Og det er løgne, som du tvinger mig til at sige. 305 00:34:32,297 --> 00:34:37,845 Du vidste, hvad der foregik. Kom nu, Terry. 306 00:34:38,011 --> 00:34:40,973 Du bad mig om hjælp. Husker du det? 307 00:34:41,140 --> 00:34:46,395 Hector Campos træner kun her, fordi jeg bad ham om at gøre det. 308 00:34:46,562 --> 00:34:52,860 Vil du ikke spille med længere, så er det fint. 309 00:34:53,027 --> 00:34:58,949 Men hvis Campos ikke lægger sig, kommer de efter os igen. 310 00:35:08,542 --> 00:35:10,961 Jeg hælder noget i hans øjne. 311 00:35:18,469 --> 00:35:21,346 Så han ikke ser, når det sker. 312 00:35:24,516 --> 00:35:26,727 Så kan han ikke fortryde. 313 00:35:47,206 --> 00:35:49,541 Hvad drejede det sig om? 314 00:35:52,503 --> 00:35:54,797 Du sagde jo, at det var overstået. 315 00:35:54,963 --> 00:35:57,174 Du sagde, at du havde ordnet det hele. 316 00:35:59,176 --> 00:36:01,470 Hvad er det, som du fortier? 317 00:36:10,062 --> 00:36:14,024 - Du havde ret omkring Sonja. - Hvad med hende? 318 00:36:17,319 --> 00:36:20,364 FBI fandt hende. Hun sladrede om mig. 319 00:36:20,531 --> 00:36:23,283 Åh gud. 320 00:36:23,450 --> 00:36:26,537 De vil have, at jeg også skal sladre. 321 00:36:34,378 --> 00:36:37,381 - Ja? - Vi må mødes. 322 00:36:37,548 --> 00:36:40,926 - Hvad foregår der? - Ikke over telefonen. 323 00:36:48,559 --> 00:36:50,227 Jeg er nødt til at køre. 324 00:37:02,322 --> 00:37:04,867 Liget kom ind for tre dage siden. 325 00:37:05,034 --> 00:37:09,038 Ingen har måttet identificere eller røre hende. 326 00:38:53,267 --> 00:38:56,937 Er det ikke smukt? 327 00:38:57,104 --> 00:38:59,189 Jeg er ked af at skulle sælge det. 328 00:38:59,356 --> 00:39:04,069 Men jeg må have plads til nogle nye værker. 329 00:39:08,824 --> 00:39:12,703 Det er ægte. Jeg købte det på Kovissy-galleriet. 330 00:39:12,870 --> 00:39:17,374 - Kovitskij. - Ja ... 331 00:39:19,710 --> 00:39:24,506 - Har du stjålet det? - Naturligvis ikke. 332 00:39:27,468 --> 00:39:29,553 Jeg vil give 10.000 dollars. 333 00:39:31,638 --> 00:39:35,309 - Det er 60.000 dollars værd. - 10.000 er en god pris. 334 00:39:36,602 --> 00:39:38,896 Det er 60.000 værd. 335 00:39:40,439 --> 00:39:45,361 Jeg vil åbne det op. Hjælp mig med at vende det. 336 00:39:45,527 --> 00:39:48,405 Værsgo. Sådan. 337 00:40:08,842 --> 00:40:11,720 Jeg kan gå op til 50.000 dollars. 338 00:40:13,555 --> 00:40:15,140 Hvad så du derinde? 339 00:40:34,868 --> 00:40:36,662 Hvad er der hændt? 340 00:40:40,207 --> 00:40:42,584 Sonja er død. 341 00:40:42,751 --> 00:40:46,171 - Hvordan ved du det? - Jeg så liget på lighuset. 342 00:40:55,556 --> 00:41:02,312 Ray, vi er nødt til at flygte. Vi må tage væk herfra nu. 343 00:41:04,064 --> 00:41:09,028 Det kan jeg ikke, skat. FBI anholder mig, hvis jeg prøver. 344 00:41:09,194 --> 00:41:14,742 Du burde tage herfra. Forsvind, mens du kan. 345 00:41:14,908 --> 00:41:21,081 Efter kampen behøver de mig ikke længere. 346 00:41:21,248 --> 00:41:23,375 - Når Sokolov har fået, hvad ... - Nej. 347 00:41:23,542 --> 00:41:28,047 Vi holder sammen og håndterer det, der sker. 348 00:41:28,213 --> 00:41:30,841 Der vil ikke ske noget godt, Abs. 349 00:41:31,008 --> 00:41:37,222 Forstår du ikke det? Der vil ske det, at jeg ryger i fængsel. 350 00:41:37,389 --> 00:41:40,351 Eller også må vi flygte fra mafiaen resten af livet. 351 00:41:40,517 --> 00:41:43,270 Så gør vi det. 352 00:41:49,943 --> 00:41:53,989 Jeg beklager forstyrrelsen. Værsgo. 353 00:41:56,617 --> 00:42:02,247 - Hvad fanden er det? - Kokain, heroin og fentanyl. 354 00:42:02,414 --> 00:42:05,334 Bag på maleriet. Se her. 355 00:42:07,378 --> 00:42:10,089 Jeg ville sælge det. 356 00:42:10,255 --> 00:42:14,676 Og fyren åbnede bagsiden. 357 00:42:19,640 --> 00:42:25,896 Russerne smugler narko i malerierne. 358 00:42:28,190 --> 00:42:31,318 De er nogle bedragere, de russere. 359 00:42:36,281 --> 00:42:39,368 Jeg indgik en aftale med russerne for at beskytte os. 360 00:42:39,535 --> 00:42:44,331 Jeg lovede, at Hector ville tabe. Det lod til, at det hele ville gå. 361 00:42:44,498 --> 00:42:49,461 FBI anholdt kvinden fra galleriet. 362 00:42:49,628 --> 00:42:54,174 De sendte hende tilbage, og hendes folk skød hende i hovedet. 363 00:42:54,341 --> 00:42:56,552 Så jeg kan ikke stole på FBI. 364 00:42:56,719 --> 00:42:59,763 Og hvis Sonja fortalte mafiaen, at FBI presser mig - 365 00:42:59,930 --> 00:43:02,641 - er jeg død, uanset hvordan kampen udspiller sig. 366 00:43:02,808 --> 00:43:05,394 Uanset om Hector lader sig tabe eller ej. 367 00:43:06,687 --> 00:43:11,525 Jeg ved, at jeg beder jer om at gøre noget farligt. Jeg har intet valg. 368 00:43:14,987 --> 00:43:18,198 Jeg har ingen at vende mig til ud over min familie. 369 00:43:22,828 --> 00:43:27,624 Jeg forventer ikke jeres hjælp. Jeg fortjener den ikke. 370 00:43:27,791 --> 00:43:31,253 Og jeg forstår, hvis I går herfra. 371 00:44:07,873 --> 00:44:10,709 Han er her. 372 00:44:34,233 --> 00:44:38,153 Fanden tage dig, Frank. Vil du have Sokolov, gør vi det på min måde. 373 00:44:38,320 --> 00:44:41,198 Tag skjorten på, eller også er du færdig. 374 00:44:41,365 --> 00:44:43,450 Kan du ikke lide det, så anhold mig. 375 00:44:49,957 --> 00:44:53,001 Fandens også. 376 00:45:01,093 --> 00:45:04,221 REVANCHEKAMP CAMPOS/WHITTAKER 377 00:45:18,736 --> 00:45:21,321 - Vil du vinde kampen? - Ja. 378 00:45:21,488 --> 00:45:25,701 - Så gør det. - Tak. 379 00:45:25,868 --> 00:45:30,122 - Jeg gjorde det ikke for din skyld. - Kom, Hector. 380 00:45:31,957 --> 00:45:35,002 Held og lykke, Terry. 381 00:45:35,169 --> 00:45:38,464 Du gjorde det rette. 382 00:45:40,090 --> 00:45:43,135 Jeg vil vide en ting, fader. 383 00:45:43,302 --> 00:45:49,099 Vinder han, tror du så virkelig, at han vender tilbage til Gud? 384 00:45:51,477 --> 00:45:53,145 Det håber jeg, at han gør. 385 00:46:07,576 --> 00:46:12,956 Hejsa. Hvordan går det, kammerat? Den øse er fandeme lækker. 386 00:46:13,123 --> 00:46:19,755 Kan jeg købe nogle flasker vand? De tager overpriser derinde. 387 00:46:19,922 --> 00:46:23,008 Kan du ikke gøre en kollega en tjeneste? 388 00:46:23,175 --> 00:46:27,346 - Pis af. - Seriøst? 389 00:46:29,973 --> 00:46:32,518 Jeg håbede, at vi ville mødes igen. 390 00:46:39,942 --> 00:46:43,821 Er du en stor mand? Nu er du vist ikke så stor. 391 00:47:39,668 --> 00:47:41,670 Tag også den her. 392 00:47:53,682 --> 00:47:57,186 Morer du dig, hr. Donovan? 393 00:47:57,353 --> 00:48:02,649 - Hvor er Sonja? - Bekymrer du dig for hende? 394 00:48:02,816 --> 00:48:05,819 Hun har bare ikke givet lyd fra sig. 395 00:48:13,494 --> 00:48:18,082 Campos er uden tvivl den bedste. Det var trist. 396 00:48:18,248 --> 00:48:24,046 - Hvor er hun? - Hun rejste tilbage til Grenada. 397 00:48:27,132 --> 00:48:29,301 Det er sært, at hun ikke nævnte det. 398 00:48:29,468 --> 00:48:33,347 Hun har altid været impulsiv. Uforudsigelig. 399 00:48:33,514 --> 00:48:37,434 Hendes far forkælede hende. De forstår sikkert. 400 00:48:54,451 --> 00:48:59,665 Kan du lide italiensk mad, hr. Donovan? 401 00:48:59,832 --> 00:49:05,421 Vi kører til Malibu efter kampen. 402 00:49:05,587 --> 00:49:10,759 - De følger naturligvis med os. - Ja. 403 00:49:18,726 --> 00:49:21,562 Han er en fremragende skuespiller. 404 00:49:29,945 --> 00:49:33,824 Væk fra de skide tov! 405 00:49:33,991 --> 00:49:36,410 Så er tiden inde. 406 00:49:40,039 --> 00:49:42,458 Kom nu, væk derfra! 407 00:49:44,918 --> 00:49:48,630 Få ham vendt! 408 00:50:08,150 --> 00:50:11,153 Vores samarbejde er afsluttet, hr. Donovan. 409 00:50:15,366 --> 00:50:18,202 Du er en meget tåbelig mand. 410 00:50:23,540 --> 00:50:26,585 Det er din tur. Nu er det din tur. 411 00:50:50,317 --> 00:50:55,614 - Hej, min ven. Stig ind. - Kør. 412 00:52:11,899 --> 00:52:16,111 Fandens også. Okay. 413 00:52:19,448 --> 00:52:24,203 - Sådan, Avi. - Gå din vej. Du skal ikke se det. 414 00:52:24,370 --> 00:52:28,248 - Jeg er ikke ny. Det er fint. - Nej. Gå din vej. 415 00:53:01,365 --> 00:53:05,160 Kovitskij-galleriet, nu. Kom alene. 416 00:53:36,150 --> 00:53:38,152 Smid våbnet. 417 00:53:40,029 --> 00:53:44,158 Vil du skyde mig med et boldtræ? 418 00:53:45,409 --> 00:53:47,453 Smid våbnet. 419 00:54:00,424 --> 00:54:02,009 Af sted. 420 00:54:15,689 --> 00:54:19,943 Vi kan løse det her. Vi kan samarbejde. 421 00:54:20,110 --> 00:54:23,572 I får en andel af indtægterne. 422 00:54:23,739 --> 00:54:26,992 Jeg tager imod dit tilbud om at være til nytte. 423 00:54:27,159 --> 00:54:29,536 Har det interesse? 424 00:55:02,069 --> 00:55:03,612 Ray? 425 00:55:06,990 --> 00:55:08,409 Ray? 426 00:55:10,828 --> 00:55:13,288 Hvad fanden foregår der her? 427 00:55:13,455 --> 00:55:17,960 Kokain, heroin og fentanyl. 428 00:55:18,127 --> 00:55:22,840 Kunstværkerne kom ind. De fyldte dem og sendte dem af sted. 429 00:55:25,050 --> 00:55:28,429 I kan finde Sokolovs lig i Anaheim. 430 00:55:29,638 --> 00:55:34,226 Godt klaret, Frank. Du har fældet endnu en mafiaboss. 431 00:55:54,163 --> 00:56:00,669 Verdensmesterens træner. Vil du sige noget? 432 00:56:03,005 --> 00:56:06,550 Han vandt på ærlig vis. Og du trænede ham. 433 00:56:06,717 --> 00:56:09,428 Du trænede verdensmesteren. Rejs dig op. 434 00:56:09,595 --> 00:56:12,181 Modtag et bifald. Terry vil sige noget. 435 00:56:17,436 --> 00:56:21,565 Ja. Hector ... 436 00:56:21,732 --> 00:56:26,111 Hector kæmpede godt. Han klarede sig godt. 437 00:56:27,905 --> 00:56:33,369 Men jeg har intet uden min familie. 438 00:56:33,535 --> 00:56:35,079 Og ... 439 00:56:36,455 --> 00:56:41,251 Det var alt. Jeg vil takke jer alle, fordi I kom i aften. 440 00:56:44,004 --> 00:56:47,841 Jeg elsker jer alle sammen, og ... 441 00:56:49,343 --> 00:56:53,430 Jeg er ligeglad med, hvad de sagde førhen. 442 00:56:55,057 --> 00:56:57,726 Det er forbandet vidunderligt at være en Donovan. 443 00:57:03,524 --> 00:57:08,612 Skål for verdens bedste træner. Verdensmesterens træner! 444 00:57:42,730 --> 00:57:47,693 - Hvad vil du, Hector? - Jeg vil bare sige tak. 445 00:57:47,860 --> 00:57:52,031 Det her er den første kamp, jeg har vundet som en fri mand. 446 00:57:52,197 --> 00:57:55,242 - Fri mand? - Det hele ligger bag mig. 447 00:57:55,409 --> 00:58:00,164 De er spøgelser. Min søster og min præst. 448 00:58:00,330 --> 00:58:04,543 Alle sammen. Det hele ligger bag mig. 449 00:58:04,710 --> 00:58:10,632 - Og Romero? - Han kan rende mig. 450 00:58:10,799 --> 00:58:14,553 Virkelig? Hvad med Gud? 451 00:58:19,099 --> 00:58:22,061 Jeg ved bare, at det var mig - 452 00:58:22,227 --> 00:58:27,024 - der slog Archie Whittaker i aften. Det var ikke Gud. 453 00:58:30,194 --> 00:58:32,571 Er alt i orden mellem os? 454 00:58:34,573 --> 00:58:39,870 Nej, det er det ikke. Intet er i orden med os. 455 00:58:41,080 --> 00:58:44,083 Tag hjem. Jeg ringer, når jeg har brug for dig. 456 00:58:44,249 --> 00:58:46,919 Du gjorde et mirakel ud af mig. 457 00:58:48,545 --> 00:58:51,256 Et skide mirakel. 458 00:59:14,363 --> 00:59:19,451 - Har du det godt? - Ja, selvfølgelig. 459 00:59:19,618 --> 00:59:23,205 - Hvad med dig? - Ja. 460 00:59:23,372 --> 00:59:25,958 Hvad sagde Hector? 461 00:59:27,376 --> 00:59:31,755 Han sagde, at jeg gjorde et mirakel ud af ham. 462 00:59:34,007 --> 00:59:36,468 Jeg sagde det jo. 463 00:59:36,635 --> 00:59:40,764 Jeg sagde jo, at alt ville gå i orden. 464 00:59:40,931 --> 00:59:44,059 Jo, det gjorde du. 465 00:59:44,226 --> 00:59:48,063 Tvivl aldrig på mig igen, Ray Donovan. 466 00:59:49,440 --> 00:59:55,112 Ingen kan røre os. Hører du det? 467 00:59:55,279 --> 00:59:58,073 Ingen. 468 01:00:11,962 --> 01:00:16,842 Kom med op og dans med din kone. 469 01:01:19,113 --> 01:01:23,283 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com