1
00:00:10,527 --> 00:00:12,613
I tidligere afsnit:
2
00:00:12,780 --> 00:00:16,950
Dette er Hector Campos.
Han vil tage sig af dig.
3
00:00:17,117 --> 00:00:19,536
Hvordan går det?
Har du været i Big Bear?
4
00:00:19,703 --> 00:00:23,040
Jeg tager derop og træner.
Jeg kan tage dig med.
5
00:00:23,207 --> 00:00:27,002
- Hvordan kender du Romero?
- Han gjorde et mirakel ud af mig.
6
00:00:27,169 --> 00:00:30,714
Du ødelagde min operation
og lod Belikov gøre det her.
7
00:00:30,881 --> 00:00:34,343
Hans fingeraftryk er på pistolen.
8
00:00:34,510 --> 00:00:37,596
Otte mord er bedre
end en trafficking-anklage.
9
00:00:37,763 --> 00:00:40,849
Jeg sagde god for dig
over for magtfulde mennesker -
10
00:00:41,016 --> 00:00:44,561
- der ville foretrække
at hævne Belikov.
11
00:00:44,728 --> 00:00:50,275
- Belikov er blevet løsladt.
- Giv ham en undskyldning.
12
00:00:50,442 --> 00:00:54,029
Du har været nyttig for Sonja.
Nu kan du være nyttig for mig.
13
00:00:54,196 --> 00:00:58,575
Hun blev ophidset og brækkede halsen.
14
00:00:58,742 --> 00:01:01,829
Send hende til mine folk i Moskva.
15
00:01:02,996 --> 00:01:04,665
Se på mig!
16
00:01:08,961 --> 00:01:14,258
Hvorfor sagde du ikke, han var væk?
Jeg kommer hen på galleriet.
17
00:01:14,425 --> 00:01:19,263
Prøv at undgå Dmitri. Gå under
jorden, ellers dræber han dig.
18
00:01:19,430 --> 00:01:20,889
Ja?
19
00:01:21,056 --> 00:01:24,810
Giv mig min niece.
Ellers dræber jeg din jøde.
20
00:01:28,230 --> 00:01:31,692
Min bror Hector og jeg
elsker hinanden.
21
00:01:31,859 --> 00:01:34,069
Hemmelighedskræmmeriet
tager livet af os.
22
00:01:34,236 --> 00:01:37,865
Terry, du må tage af sted.
Du har ikke været her.
23
00:01:38,032 --> 00:01:41,326
I morgen tager du hen til
træningscenteret som sædvanlig.
24
00:01:41,493 --> 00:01:45,414
Jeg vil ikke sidde inde
resten af livet.
25
00:01:45,581 --> 00:01:49,918
Archie Whittaker slår dig
i sjette runde.
26
00:01:50,085 --> 00:01:55,049
Satser du pengene?
Og giver du mig min kunst?
27
00:01:55,215 --> 00:01:58,969
- I aften. Du får kvitteringerne.
- Jeg vil tale med hr. Campos.
28
00:01:59,136 --> 00:02:03,974
Sig, at du lægger dig. Hvis du får
kolde fødder, så dræber de os.
29
00:02:08,312 --> 00:02:10,481
Stig ud af bilen, Ray.
30
00:02:10,647 --> 00:02:16,362
Hvem anede, at en rig kvinde fra Bel
Air stod for Sokolovs forretninger?
31
00:02:16,528 --> 00:02:19,073
- Hun sladrer ikke.
- Det har hun gjort.
32
00:02:19,239 --> 00:02:24,078
Sonja har fortalt alt.
Løbet er kørt for dig, Ray.
33
00:02:48,811 --> 00:02:53,065
Mennesket kan ikke tage fortjenesten
for sine opfindelser.
34
00:02:53,232 --> 00:02:57,152
Thi vi er blot Guds medium.
35
00:02:58,362 --> 00:03:03,242
Alt, vi skaber,
er en gave fra vores skaber.
36
00:03:03,409 --> 00:03:09,081
Alt, hvad vi opfinder,
som denne fantastiske app ...
37
00:03:10,332 --> 00:03:14,837
Denne nye app er
en gave fra vores fader.
38
00:03:15,003 --> 00:03:18,841
I dag sparede jeg
ti minutter på min transporttid -
39
00:03:19,007 --> 00:03:22,261
- med dette redskab,
som Gud har formidlet.
40
00:03:24,471 --> 00:03:28,600
Motorvej 101 var propfuld, så den
dirigerede mig til Topanga Canyon -
41
00:03:28,767 --> 00:03:31,103
- og helt ned
til Pacific Coast Highway.
42
00:03:31,270 --> 00:03:36,942
- Det sparede mig ti minutter.
- Det var helt utroligt, Ray.
43
00:03:37,109 --> 00:03:39,862
Ti ekstra forpulede minutter!
44
00:03:40,029 --> 00:03:43,949
I Faderens, Sønnens -
45
00:03:44,116 --> 00:03:47,786
- og Helligåndens navn,
lad os bede.
46
00:04:40,381 --> 00:04:42,466
Følg med mig.
47
00:05:07,991 --> 00:05:13,872
Åh, Ray. Tænk, hvad National Enquirer
ville betale for dine dokumenter.
48
00:05:14,039 --> 00:05:17,751
Det bliver en sand
berømthedsrazzia.
49
00:05:23,924 --> 00:05:29,805
- Gør ikke det her, Frank.
- Dine trusler betyder intet længere.
50
00:05:29,972 --> 00:05:33,350
Jeg indrømmer,
at du havde magt over mig førhen.
51
00:05:33,517 --> 00:05:37,146
Men denne gang har jeg mere,
end du kan håndtere.
52
00:05:38,480 --> 00:05:40,607
Anholder du mig eller ej?
53
00:05:43,068 --> 00:05:47,614
Du fik et opkald, mens du sov.
54
00:05:48,824 --> 00:05:54,038
Dmitri vil være sikker på, at han får
billetter ved ringsiden til kampen.
55
00:05:56,165 --> 00:05:59,960
Jeg har skaffet billetter til kampen.
Og hvad så?
56
00:06:00,127 --> 00:06:05,174
Jeg vil skide på, hvad der sker
med den skiderik og kampen.
57
00:06:05,340 --> 00:06:07,509
Det er dit mindste problem.
58
00:06:16,685 --> 00:06:20,147
I to husker vel hinanden?
59
00:06:23,150 --> 00:06:26,070
Kan du genkende
nogen af disse personer?
60
00:06:29,198 --> 00:06:32,534
Manden hedder Aleks Malkin.
61
00:06:32,701 --> 00:06:35,412
- Hvor kommer han fra?
- Winnipeg.
62
00:06:35,579 --> 00:06:38,374
Han leder Dmitris virksomhed
i det centrale Canada.
63
00:06:38,540 --> 00:06:42,836
- Belikovs afløser?
- Det vil jeg tro.
64
00:06:43,003 --> 00:06:44,880
Og kvinden?
65
00:06:48,509 --> 00:06:50,511
Jeg har aldrig set hende før.
66
00:06:50,677 --> 00:06:55,140
De åbner dit galleri igen.
Hun er den nye udgave af dig.
67
00:07:01,855 --> 00:07:06,610
Ring til Sokolov,
og arranger et møde.
68
00:07:06,777 --> 00:07:12,366
Sig, at Sonja har kontaktet dig.
Sig, at I vil være aktiver for ham.
69
00:07:12,533 --> 00:07:16,620
Aktiver?
Er det din store plan, Frank?
70
00:07:18,247 --> 00:07:22,042
Skal jeg sige til Sokolov
at hun er et aktiv?
71
00:07:22,209 --> 00:07:27,256
Hun bearbejder ham indefra. Du får
en mikrofon, når han vil snakke.
72
00:07:27,423 --> 00:07:32,594
Ring og arranger mødet.
73
00:07:32,761 --> 00:07:36,181
Medmindre du vil i fængsel.
Det afgør du selv.
74
00:07:49,319 --> 00:07:51,530
Hvad lovede Barnes dig?
75
00:07:53,282 --> 00:07:57,286
Han beskytter min datter.
Hun får et nyt navn.
76
00:07:57,453 --> 00:08:00,539
Han indkvarterer hende
på en god kostskole.
77
00:08:00,706 --> 00:08:05,002
Barnes er en løgnagtig skiderik.
Husk på det.
78
00:08:07,588 --> 00:08:10,507
Skal jeg vide mere,
før vi går ind?
79
00:08:12,259 --> 00:08:16,597
Det handler fremfor alt
om hvidvaskning.
80
00:08:16,764 --> 00:08:19,058
Jeg købte kunst med deres profit -
81
00:08:19,224 --> 00:08:23,645
- og lod dem bruge
mine containere til transport.
82
00:08:23,812 --> 00:08:26,148
Piger og stoffer.
83
00:08:29,818 --> 00:08:35,699
- Jeg ville ikke involveres i det.
- Men det blev du.
84
00:08:36,992 --> 00:08:39,536
Jeg troede, at jeg kunne flygte.
85
00:08:39,703 --> 00:08:44,666
At jeg kunne bruge kunsten
til at undslippe min tilværelse.
86
00:08:46,168 --> 00:08:50,923
Det havde været lettere
bare at acceptere, hvem jeg var.
87
00:08:55,844 --> 00:08:58,222
Jeg vil sikre mig,
at din datter klarer sig.
88
00:09:05,854 --> 00:09:08,440
Tak.
89
00:09:51,567 --> 00:09:56,196
- Niece.
- Onkel.
90
00:09:59,575 --> 00:10:03,996
Anna. Det her er min niece Sonja.
91
00:10:04,163 --> 00:10:06,498
- Goddag.
- En fornøjelse at møde dig.
92
00:10:06,665 --> 00:10:11,128
Det her er hr. Malkin.
Han arbejder for mig her nu.
93
00:10:11,295 --> 00:10:16,050
Dette er min niece og hendes partner,
Ray Donovan.
94
00:10:17,426 --> 00:10:20,095
Du ser ikke ud til at have det godt.
95
00:10:25,059 --> 00:10:29,438
Onkel, jeg vil gerne
arbejde for dig igen.
96
00:10:29,605 --> 00:10:35,027
Jeg vil råde bod på tingene.
Jeg kan forhindre inspektioner.
97
00:10:35,194 --> 00:10:40,532
Vi kan modtage en halv snes
containere på en måned.
98
00:10:40,699 --> 00:10:43,077
For at gøre det godt igen.
99
00:10:43,243 --> 00:10:47,623
Hvad synes du om denne idé,
hr. Donovan?
100
00:10:48,874 --> 00:10:52,294
Det ville føles bedre,
hvis vi alle var venner.
101
00:10:54,588 --> 00:10:57,508
Jeg glæder mig til boksekampen.
102
00:10:57,674 --> 00:11:02,888
Pladser ved ringsiden.
Jeg har aldrig været så tæt på før.
103
00:11:10,104 --> 00:11:12,356
Følg hr. Donovan ud.
104
00:11:50,936 --> 00:11:52,563
Hej.
105
00:11:56,066 --> 00:11:58,152
Jeg har taget lidt fisk med til dig.
106
00:12:00,195 --> 00:12:04,533
De har fikseret min kæbe.
Du kan spise den.
107
00:12:10,372 --> 00:12:12,041
Prøv med den her.
108
00:12:23,260 --> 00:12:29,058
- Hvad har Barnes på dig?
- Sonja har sladret om mig.
109
00:12:31,310 --> 00:12:34,104
De ransagede vores kontor.
110
00:12:35,230 --> 00:12:37,941
De har alt.
111
00:12:41,528 --> 00:12:46,325
- Hvad vil han?
- At jeg skal bære en mikrofon.
112
00:12:48,077 --> 00:12:50,162
Vil du gøre det?
113
00:12:54,124 --> 00:12:56,210
Jeg ved ikke, om jeg har noget valg.
114
00:13:11,809 --> 00:13:14,103
Hvad laver du?
115
00:13:15,854 --> 00:13:18,357
Hashkiveinu.
116
00:13:18,524 --> 00:13:23,529
En bøn om at ligge i fred
og føle sig tryg igen.
117
00:13:26,699 --> 00:13:29,660
Tror du virkelig, at nogen lytter?
118
00:13:32,913 --> 00:13:36,750
Da jeg lå i det rum -
119
00:13:36,917 --> 00:13:42,131
- og de mænd tævede løs på mig -
120
00:13:43,632 --> 00:13:46,301
- da bad jeg allermest.
121
00:13:48,011 --> 00:13:52,391
Gud lyttede. Han sendte dig.
122
00:15:24,900 --> 00:15:28,946
- Jeg har været så urolig.
- Jeg har det fint.
123
00:15:29,113 --> 00:15:32,908
- Fik du Avi tilbage?
- Ja.
124
00:15:33,075 --> 00:15:35,035
Er det overstået?
125
00:15:37,621 --> 00:15:39,206
Ja.
126
00:15:42,292 --> 00:15:44,378
Gudskelov.
127
00:15:52,761 --> 00:15:55,556
- Jeg har noget at fortælle.
- Hvad er det?
128
00:15:58,517 --> 00:16:00,769
Min kræft er ved at forsvinde.
129
00:16:02,688 --> 00:16:05,274
Hvad mener du?
130
00:16:05,441 --> 00:16:08,777
Lægen foretog en MRI-skanning
og tog blodprøver.
131
00:16:08,944 --> 00:16:12,197
Og det lader til,
at kræften er ved at forsvinde.
132
00:16:13,407 --> 00:16:17,494
- Det er vidunderligt, skat.
- Det er et mirakel.
133
00:16:17,661 --> 00:16:23,083
I går troede jeg, at alt var forbi.
134
00:16:23,250 --> 00:16:25,711
Jeg troede,
at jeg havde under et år tilbage.
135
00:16:25,878 --> 00:16:29,089
Jeg troede,
at vi aldrig ville kunne vende hjem.
136
00:16:30,299 --> 00:16:36,513
Og se bare. Vi har fået en chance
til at starte forfra.
137
00:16:43,228 --> 00:16:45,314
Sov videre.
138
00:17:04,792 --> 00:17:10,506
- Du blev slået ud sidste gang.
- Jeg var ikke forberedt.
139
00:17:10,672 --> 00:17:14,635
- Undervurderede du ikke Whittaker?
- Jeg undervurderede min træning.
140
00:17:14,802 --> 00:17:17,346
Oddsene er 4 mod 1 mod dig
i morgendagens kamp.
141
00:17:17,513 --> 00:17:20,307
- Hvordan føles det?
- Det betyder ingenting.
142
00:17:20,474 --> 00:17:23,519
Whittaker forudsiger endnu
en knockout i første omgang.
143
00:17:23,686 --> 00:17:26,063
Sidste gang så han mit bundniveau.
144
00:17:26,230 --> 00:17:30,984
Han er heldig,
hvis han overlever første runde.
145
00:17:31,151 --> 00:17:35,155
Din søsters selvmord
må påvirke dig meget.
146
00:17:35,322 --> 00:17:38,492
Hvad siger du til påstandene
om jeres seksuelle forhold?
147
00:17:40,953 --> 00:17:44,998
Jessica, min skat.
Kan du sende Stella herop?
148
00:17:49,878 --> 00:17:53,799
- Sig det, Stella.
- Har I hørt historien?
149
00:17:53,966 --> 00:17:57,720
- Hvilken historie?
- Du vil knuse Whittaker.
150
00:17:57,886 --> 00:18:02,725
Min far vil knuse Whittaker!
151
00:18:02,891 --> 00:18:05,853
Kom nu, kære venner.
Man kan ikke modsige denne skat.
152
00:18:06,020 --> 00:18:11,483
Min lille Stella har altid ret.
Jeg vil knuse Whittaker.
153
00:18:15,571 --> 00:18:19,575
Tak, fordi I kom, damer og herrer.
Vi ses i morgen aften.
154
00:18:23,954 --> 00:18:28,292
- Godmorgen.
- Godmorgen, far.
155
00:18:34,590 --> 00:18:38,927
- Hvad foregår der?
- Bridget gav mig det her.
156
00:18:39,094 --> 00:18:42,681
Hun kom ind.
Hun skal gå på New York University.
157
00:18:42,848 --> 00:18:46,977
Det er informationsweekend. Vi bør
sætte hende på flyet til New York.
158
00:18:47,144 --> 00:18:49,563
- Hvornår?
- I dag.
159
00:18:49,730 --> 00:18:53,567
Vi kan bestille et fint hotel
til hende.
160
00:18:57,613 --> 00:18:59,615
- Ja?
- Du må komme herhen.
161
00:18:59,782 --> 00:19:02,785
- Jeg er optaget.
- Nu.
162
00:19:04,745 --> 00:19:08,207
Kør hende til lufthavnen.
Det ville betyde meget for hende.
163
00:19:09,500 --> 00:19:11,752
Ja, selvfølgelig.
164
00:19:31,230 --> 00:19:34,274
Hvad fanden er dit problem?
165
00:19:39,988 --> 00:19:45,285
Vil du af med dig,
når kampen er overstået?
166
00:19:45,452 --> 00:19:47,871
Om jeg vil af med dig?
167
00:19:48,038 --> 00:19:53,502
Når Hector har vundet,
vil jeg fokusere fuldt ud på dig.
168
00:19:53,669 --> 00:19:56,839
Du vil blive den næste Hector Campos.
169
00:19:59,049 --> 00:20:01,135
Mener du det?
170
00:20:03,011 --> 00:20:05,222
Her er nøglerne til klubben.
171
00:20:06,640 --> 00:20:12,229
Næste gang vi opsætter et banner,
vil billedet være af dig.
172
00:20:18,235 --> 00:20:22,281
- Godmorgen. Du ser godt ud.
- Virkelig?
173
00:20:23,699 --> 00:20:25,826
- Hvordan sidder kjolen?
- Lidt stramt.
174
00:20:25,993 --> 00:20:28,078
Jeg er ældre, end da jeg købte den.
175
00:20:28,245 --> 00:20:33,250
- Jeg kan lide dig i stramme kjoler.
- Og det er, hvad du får.
176
00:20:34,877 --> 00:20:39,757
Alt er klar. Vi har pizza, småkager,
is og en masse sprut.
177
00:20:39,923 --> 00:20:42,968
Jeg ved nu ikke.
Tænk, hvis han taber.
178
00:20:43,135 --> 00:20:46,722
Så er det endnu vigtigere.
179
00:20:46,889 --> 00:20:49,725
Tak, Terry.
180
00:20:49,892 --> 00:20:53,354
Jeg har aldrig haft en nøgle
til noget sted før.
181
00:20:53,520 --> 00:20:57,149
Du er nærmest ...
182
00:20:57,316 --> 00:20:59,943
Kom nu, knægt. Væk med hænderne.
183
00:21:06,325 --> 00:21:10,537
- Hvad drejede det sig om?
- Jeg sagde, at han hører hjemme her.
184
00:21:10,704 --> 00:21:12,790
Han fik sin egen nøgle.
185
00:21:15,000 --> 00:21:17,544
- Du er en god mand.
- Ja.
186
00:21:17,711 --> 00:21:24,218
Tja. Men det gør du også.
187
00:21:24,385 --> 00:21:29,598
- Hvad?
- Du hører til her, hvis du vil.
188
00:21:31,266 --> 00:21:32,935
Hos mig.
189
00:21:34,603 --> 00:21:39,608
Du har fået mig til at gå med kjole.
Lad os begynde med det.
190
00:21:47,825 --> 00:21:50,744
Se. Den er til dig. Ja.
191
00:21:50,911 --> 00:21:54,289
Vær forsigtig med mine fingre.
192
00:21:54,456 --> 00:21:57,626
Mickey, du må begynde
at følge reglerne.
193
00:21:57,793 --> 00:22:01,547
Vil du bo her, må du ikke fodre ham.
Han savler over det hele.
194
00:22:01,714 --> 00:22:04,341
Hold op. Ellers smider hun os ud.
195
00:22:04,508 --> 00:22:09,179
Kom så, skat. Ud med dig.
196
00:22:09,346 --> 00:22:13,267
Se her.
Du har ret. Han savler på alt.
197
00:22:13,434 --> 00:22:19,106
Han minder om mig.
Han er kærlig, men ødelægger alt.
198
00:22:25,738 --> 00:22:27,698
Hvad?
199
00:22:27,865 --> 00:22:31,076
Bridget kom ind
på New York University.
200
00:22:32,161 --> 00:22:36,707
Hun er kvik som sin mor.
Det er de små Abby-gener.
201
00:22:41,253 --> 00:22:43,338
Det var dejligt.
202
00:22:50,471 --> 00:22:52,848
Abby, min skat.
203
00:22:53,015 --> 00:22:58,145
Er du muligvis interesseret i
at give mig et lån?
204
00:22:58,312 --> 00:22:59,688
Til hvad?
205
00:22:59,855 --> 00:23:02,483
Jeg har et tip
om et sikkert væddemål.
206
00:23:03,901 --> 00:23:08,197
- Det tror jeg gerne.
- Jeg pantsætter alt.
207
00:23:08,364 --> 00:23:12,242
Jeg pantsætter mine højttalere
og måske endda mit ur.
208
00:23:12,409 --> 00:23:15,329
Min vintageporno er penge værd.
209
00:23:16,914 --> 00:23:20,626
Oddsene er høje. Måske 30 til 1.
210
00:23:20,793 --> 00:23:26,757
Hvis der sker noget, må vi sørge for,
at familien klarer sig.
211
00:23:26,924 --> 00:23:30,803
Vi må have penge i banken
til dine dejlige børn.
212
00:23:32,679 --> 00:23:36,642
- Hvor meget vil du låne?
- 100.000 dollars ville slå til.
213
00:23:37,810 --> 00:23:39,895
Vi har ikke så mange kontanter.
214
00:23:40,062 --> 00:23:44,233
Fint, jeg er med.
215
00:23:48,320 --> 00:23:51,657
Men jeg har noget, jeg gerne vil
af med i en fandens fart.
216
00:24:07,965 --> 00:24:13,929
Sælg det og sats pengene.
Så deler vi pengene med dig.
217
00:24:44,793 --> 00:24:47,546
Du får mikrofon på inden kampen.
218
00:24:47,713 --> 00:24:51,341
Der vil være meget støj,
så hold dig tæt på ham.
219
00:24:51,508 --> 00:24:54,094
- Har I hørt fra Sonja?
- Selvfølgelig.
220
00:24:54,261 --> 00:24:56,430
For det har jeg ikke.
221
00:24:56,597 --> 00:25:01,143
- Hun har det sikkert fint.
- Tror du virkelig det?
222
00:25:03,145 --> 00:25:05,314
Kameraet er skjult i skjorten.
223
00:25:05,481 --> 00:25:09,068
I morgen aften kobler vi dig
til overvågningsbilen.
224
00:25:09,234 --> 00:25:13,489
Du får ham til at snakke,
og vi anholder ham. Så enkelt er det.
225
00:25:14,823 --> 00:25:17,910
Hvis jeg bærer mikrofon,
får jeg mine dokumenter tilbage.
226
00:25:18,077 --> 00:25:22,289
Så glemmer jeg alt. Jeg flytter endda
din familie til Idaho.
227
00:25:24,333 --> 00:25:26,418
Er vi enige?
228
00:25:29,088 --> 00:25:32,966
- Tak, Ray.
- Rend mig, Frank.
229
00:25:38,680 --> 00:25:44,269
"Sulten efter sort",
"Sort lakrids" og "Fed, hvid fløde".
230
00:25:44,436 --> 00:25:50,192
Det er rigtige klassikere.
Men se lige det her.
231
00:25:50,359 --> 00:25:55,239
Det er et berømt maleri
af en berømt kunstner.
232
00:25:55,406 --> 00:25:57,991
- Og?
- Det er et af hans tidlige værker.
233
00:25:58,158 --> 00:26:02,204
Det er 60.000 dollars værd.
Du kan få det for 50.000.
234
00:26:02,371 --> 00:26:04,665
Se dig omkring.
Kan du se andet kunst her?
235
00:26:04,832 --> 00:26:07,251
Man ved aldrig, hvem folk kender.
236
00:26:07,418 --> 00:26:12,756
Sådanne butikker overlapper ofte
med mindre formelle foretagender.
237
00:26:12,923 --> 00:26:17,803
Jeg kender måske nogen.
238
00:26:17,970 --> 00:26:24,560
Du kan få min vintageporno
og Sansuis-højtalerne.
239
00:26:24,727 --> 00:26:30,065
Og så giver du mig en kontakt.
Giv mig et navn.
240
00:26:30,232 --> 00:26:36,613
Jeg vil nødig skille mig af med det.
Jeg vil savne den her.
241
00:26:39,575 --> 00:26:46,373
- "Sædrejsen år 2001."
- Det er en rigtig god film.
242
00:26:46,540 --> 00:26:52,755
Skuespillerne har talent.
Det føles, som om man er der.
243
00:27:30,459 --> 00:27:34,463
- Må jeg komme ind?
- Ja.
244
00:27:50,062 --> 00:27:56,485
- Du har ikke skriftet.
- Jeg har haft travlt.
245
00:27:56,652 --> 00:28:00,114
Jeg har hørt, at du ikke deltager
i møderne længere.
246
00:28:08,414 --> 00:28:11,166
Hvad kan jeg gøre for dig, fader?
247
00:28:13,627 --> 00:28:15,713
Hector ringede til mig.
248
00:28:17,131 --> 00:28:20,884
Han ville skrifte.
249
00:28:23,762 --> 00:28:29,351
Han fortalte om sin søster
og jeres arrangement.
250
00:28:29,518 --> 00:28:33,397
- Og?
- Han vil ikke lyve længere.
251
00:28:33,564 --> 00:28:37,484
- Hvad betyder det?
- Han vil forsøge at vinde i morgen.
252
00:28:37,651 --> 00:28:42,114
Og så vil han tage konsekvenserne
af sine handlinger.
253
00:28:44,700 --> 00:28:47,995
- Sagde du, at det var en god idé?
- Jeg opmuntrede ham.
254
00:28:48,162 --> 00:28:54,209
Har du fået et opkald fra kardinalen?
Vil paven se en katolik vinde?
255
00:28:54,376 --> 00:28:59,256
- Du lyder paranoid, Ray.
- Paranoid?
256
00:28:59,423 --> 00:29:04,094
Du dukker op og beder mig tilgive
en gæld, som du intet kender til.
257
00:29:04,261 --> 00:29:06,638
En gæld, der er betalt med løgne.
258
00:29:06,805 --> 00:29:11,977
Nu er det nok. Hector ringede.
Han vil tilbage til Gud.
259
00:29:12,144 --> 00:29:16,357
Men han ringede ikke til dig, da han
druknede sin søster i badet, vel?
260
00:29:18,776 --> 00:29:20,944
Han ringede ikke til Gud, vel?
261
00:29:21,111 --> 00:29:24,365
- Nej, han ringede til dig.
- Netop, han ringede til mig.
262
00:29:27,701 --> 00:29:32,081
Han ringede til mig.
Og jeg løste hans skide problem.
263
00:29:34,541 --> 00:29:37,211
Det var ikke Gud.
264
00:29:58,440 --> 00:30:02,569
Jeg troede,
at I stadig var oppe i Pismo Beach.
265
00:30:02,736 --> 00:30:07,991
Teresa og Maria er der.
Jeg kørte tilbage i morges.
266
00:30:11,662 --> 00:30:17,042
Hør. Mindes du den der kirkelejr,
vi var på?
267
00:30:18,752 --> 00:30:23,173
Vi lavede papirbåde
og konkurrerede på floden.
268
00:30:23,340 --> 00:30:25,134
Ja.
269
00:30:28,595 --> 00:30:31,140
I nat havde jeg en underlig drøm.
270
00:30:31,306 --> 00:30:36,895
Ray og jeg konkurrerede
med bådene på floden.
271
00:30:39,857 --> 00:30:46,155
Hans båd var langt foran,
og han drillede mig.
272
00:30:46,321 --> 00:30:49,408
Og pludselig ud af det blå -
273
00:30:49,575 --> 00:30:55,080
- dukkede en kæmpestor haj op -
274
00:30:55,247 --> 00:30:58,542
- og åd hans båd.
275
00:31:00,335 --> 00:31:02,421
En skide haj i floden.
276
00:31:02,588 --> 00:31:05,090
Hvorfor fortæller du mig det?
277
00:31:05,257 --> 00:31:09,887
Da jeg vågnede,
ringede far og ville have penge.
278
00:31:10,054 --> 00:31:15,809
- Det er ikke usædvanligt.
- Han ville satse penge på kampen.
279
00:31:15,976 --> 00:31:19,855
Han ville have penge
til at satse mod Campos.
280
00:31:22,649 --> 00:31:27,196
Og han var meget specifik,
da han talte om det.
281
00:31:30,240 --> 00:31:34,912
Chaufføren hedder Ted.
Han holder et skilt med dit navn.
282
00:31:35,079 --> 00:31:37,289
Det har du allerede sagt.
283
00:31:37,456 --> 00:31:40,167
Spørg efter Archie Leach på hotellet.
284
00:31:40,334 --> 00:31:42,711
- Han tager sig af dig.
- Det har du sagt.
285
00:31:42,878 --> 00:31:46,215
Har du dine kreditkort og kontanter?
286
00:31:46,382 --> 00:31:48,759
- Du skal vide ...
- Jeg kommer for sent.
287
00:31:48,926 --> 00:31:50,928
Gå bare.
288
00:32:00,062 --> 00:32:04,233
- Er alt i orden?
- Ja.
289
00:33:08,839 --> 00:33:10,215
Raymond.
290
00:33:17,014 --> 00:33:22,186
- Alt vel, Terry?
- Du tvinger Hector til at lægge sig.
291
00:33:22,353 --> 00:33:27,149
- Hvad?
- Lyv ikke for mig.
292
00:33:27,316 --> 00:33:32,154
Vær ærlig over for mig.
Fortæl mig det.
293
00:33:34,239 --> 00:33:38,202
Ja, jeg tvinger ham til at lægge sig.
294
00:33:38,369 --> 00:33:44,041
- Hvornår?
- I sjette runde.
295
00:33:46,710 --> 00:33:50,422
- Så han dræbte hende?
- Det ved du udmærket.
296
00:33:50,589 --> 00:33:54,968
- Hvad med dig?
- Jeg ryddede op.
297
00:33:57,763 --> 00:33:59,723
Hvorfor?
298
00:33:59,890 --> 00:34:03,686
Fordi jeg skylder russerne mere,
end jeg kan betale.
299
00:34:03,852 --> 00:34:06,021
Så jeg gav dem Hector.
300
00:34:06,188 --> 00:34:12,236
Jeg ville ændre mit liv.
Jeg ledte efter et hus.
301
00:34:12,403 --> 00:34:18,492
Jeg ville gøre alt, jeg ikke har
gjort, før sygdommen bliver værre.
302
00:34:19,868 --> 00:34:23,247
- Jeg er ked af det, Terry.
- Virkelig?
303
00:34:23,414 --> 00:34:28,085
Nu bygger mit liv på løgne.
304
00:34:28,252 --> 00:34:31,046
Og det er løgne,
som du tvinger mig til at sige.
305
00:34:32,297 --> 00:34:37,845
Du vidste, hvad der foregik.
Kom nu, Terry.
306
00:34:38,011 --> 00:34:40,973
Du bad mig om hjælp. Husker du det?
307
00:34:41,140 --> 00:34:46,395
Hector Campos træner kun her,
fordi jeg bad ham om at gøre det.
308
00:34:46,562 --> 00:34:52,860
Vil du ikke spille med længere,
så er det fint.
309
00:34:53,027 --> 00:34:58,949
Men hvis Campos ikke lægger sig,
kommer de efter os igen.
310
00:35:08,542 --> 00:35:10,961
Jeg hælder noget i hans øjne.
311
00:35:18,469 --> 00:35:21,346
Så han ikke ser, når det sker.
312
00:35:24,516 --> 00:35:26,727
Så kan han ikke fortryde.
313
00:35:47,206 --> 00:35:49,541
Hvad drejede det sig om?
314
00:35:52,503 --> 00:35:54,797
Du sagde jo, at det var overstået.
315
00:35:54,963 --> 00:35:57,174
Du sagde,
at du havde ordnet det hele.
316
00:35:59,176 --> 00:36:01,470
Hvad er det, som du fortier?
317
00:36:10,062 --> 00:36:14,024
- Du havde ret omkring Sonja.
- Hvad med hende?
318
00:36:17,319 --> 00:36:20,364
FBI fandt hende. Hun sladrede om mig.
319
00:36:20,531 --> 00:36:23,283
Åh gud.
320
00:36:23,450 --> 00:36:26,537
De vil have, at jeg også skal sladre.
321
00:36:34,378 --> 00:36:37,381
- Ja?
- Vi må mødes.
322
00:36:37,548 --> 00:36:40,926
- Hvad foregår der?
- Ikke over telefonen.
323
00:36:48,559 --> 00:36:50,227
Jeg er nødt til at køre.
324
00:37:02,322 --> 00:37:04,867
Liget kom ind for tre dage siden.
325
00:37:05,034 --> 00:37:09,038
Ingen har måttet identificere
eller røre hende.
326
00:38:53,267 --> 00:38:56,937
Er det ikke smukt?
327
00:38:57,104 --> 00:38:59,189
Jeg er ked af at skulle sælge det.
328
00:38:59,356 --> 00:39:04,069
Men jeg må have plads
til nogle nye værker.
329
00:39:08,824 --> 00:39:12,703
Det er ægte.
Jeg købte det på Kovissy-galleriet.
330
00:39:12,870 --> 00:39:17,374
- Kovitskij.
- Ja ...
331
00:39:19,710 --> 00:39:24,506
- Har du stjålet det?
- Naturligvis ikke.
332
00:39:27,468 --> 00:39:29,553
Jeg vil give 10.000 dollars.
333
00:39:31,638 --> 00:39:35,309
- Det er 60.000 dollars værd.
- 10.000 er en god pris.
334
00:39:36,602 --> 00:39:38,896
Det er 60.000 værd.
335
00:39:40,439 --> 00:39:45,361
Jeg vil åbne det op.
Hjælp mig med at vende det.
336
00:39:45,527 --> 00:39:48,405
Værsgo. Sådan.
337
00:40:08,842 --> 00:40:11,720
Jeg kan gå op til 50.000 dollars.
338
00:40:13,555 --> 00:40:15,140
Hvad så du derinde?
339
00:40:34,868 --> 00:40:36,662
Hvad er der hændt?
340
00:40:40,207 --> 00:40:42,584
Sonja er død.
341
00:40:42,751 --> 00:40:46,171
- Hvordan ved du det?
- Jeg så liget på lighuset.
342
00:40:55,556 --> 00:41:02,312
Ray, vi er nødt til at flygte.
Vi må tage væk herfra nu.
343
00:41:04,064 --> 00:41:09,028
Det kan jeg ikke, skat.
FBI anholder mig, hvis jeg prøver.
344
00:41:09,194 --> 00:41:14,742
Du burde tage herfra.
Forsvind, mens du kan.
345
00:41:14,908 --> 00:41:21,081
Efter kampen
behøver de mig ikke længere.
346
00:41:21,248 --> 00:41:23,375
- Når Sokolov har fået, hvad ...
- Nej.
347
00:41:23,542 --> 00:41:28,047
Vi holder sammen
og håndterer det, der sker.
348
00:41:28,213 --> 00:41:30,841
Der vil ikke ske noget godt, Abs.
349
00:41:31,008 --> 00:41:37,222
Forstår du ikke det? Der vil ske det,
at jeg ryger i fængsel.
350
00:41:37,389 --> 00:41:40,351
Eller også må vi flygte
fra mafiaen resten af livet.
351
00:41:40,517 --> 00:41:43,270
Så gør vi det.
352
00:41:49,943 --> 00:41:53,989
Jeg beklager forstyrrelsen. Værsgo.
353
00:41:56,617 --> 00:42:02,247
- Hvad fanden er det?
- Kokain, heroin og fentanyl.
354
00:42:02,414 --> 00:42:05,334
Bag på maleriet. Se her.
355
00:42:07,378 --> 00:42:10,089
Jeg ville sælge det.
356
00:42:10,255 --> 00:42:14,676
Og fyren åbnede bagsiden.
357
00:42:19,640 --> 00:42:25,896
Russerne smugler narko i malerierne.
358
00:42:28,190 --> 00:42:31,318
De er nogle bedragere, de russere.
359
00:42:36,281 --> 00:42:39,368
Jeg indgik en aftale med russerne
for at beskytte os.
360
00:42:39,535 --> 00:42:44,331
Jeg lovede, at Hector ville tabe.
Det lod til, at det hele ville gå.
361
00:42:44,498 --> 00:42:49,461
FBI anholdt kvinden fra galleriet.
362
00:42:49,628 --> 00:42:54,174
De sendte hende tilbage,
og hendes folk skød hende i hovedet.
363
00:42:54,341 --> 00:42:56,552
Så jeg kan ikke stole på FBI.
364
00:42:56,719 --> 00:42:59,763
Og hvis Sonja fortalte mafiaen,
at FBI presser mig -
365
00:42:59,930 --> 00:43:02,641
- er jeg død,
uanset hvordan kampen udspiller sig.
366
00:43:02,808 --> 00:43:05,394
Uanset om Hector lader sig tabe
eller ej.
367
00:43:06,687 --> 00:43:11,525
Jeg ved, at jeg beder jer om at gøre
noget farligt. Jeg har intet valg.
368
00:43:14,987 --> 00:43:18,198
Jeg har ingen at vende mig til
ud over min familie.
369
00:43:22,828 --> 00:43:27,624
Jeg forventer ikke jeres hjælp.
Jeg fortjener den ikke.
370
00:43:27,791 --> 00:43:31,253
Og jeg forstår, hvis I går herfra.
371
00:44:07,873 --> 00:44:10,709
Han er her.
372
00:44:34,233 --> 00:44:38,153
Fanden tage dig, Frank. Vil du have
Sokolov, gør vi det på min måde.
373
00:44:38,320 --> 00:44:41,198
Tag skjorten på,
eller også er du færdig.
374
00:44:41,365 --> 00:44:43,450
Kan du ikke lide det, så anhold mig.
375
00:44:49,957 --> 00:44:53,001
Fandens også.
376
00:45:01,093 --> 00:45:04,221
REVANCHEKAMP CAMPOS/WHITTAKER
377
00:45:18,736 --> 00:45:21,321
- Vil du vinde kampen?
- Ja.
378
00:45:21,488 --> 00:45:25,701
- Så gør det.
- Tak.
379
00:45:25,868 --> 00:45:30,122
- Jeg gjorde det ikke for din skyld.
- Kom, Hector.
380
00:45:31,957 --> 00:45:35,002
Held og lykke, Terry.
381
00:45:35,169 --> 00:45:38,464
Du gjorde det rette.
382
00:45:40,090 --> 00:45:43,135
Jeg vil vide en ting, fader.
383
00:45:43,302 --> 00:45:49,099
Vinder han, tror du så virkelig,
at han vender tilbage til Gud?
384
00:45:51,477 --> 00:45:53,145
Det håber jeg, at han gør.
385
00:46:07,576 --> 00:46:12,956
Hejsa. Hvordan går det, kammerat?
Den øse er fandeme lækker.
386
00:46:13,123 --> 00:46:19,755
Kan jeg købe nogle flasker vand?
De tager overpriser derinde.
387
00:46:19,922 --> 00:46:23,008
Kan du ikke gøre en kollega
en tjeneste?
388
00:46:23,175 --> 00:46:27,346
- Pis af.
- Seriøst?
389
00:46:29,973 --> 00:46:32,518
Jeg håbede, at vi ville mødes igen.
390
00:46:39,942 --> 00:46:43,821
Er du en stor mand?
Nu er du vist ikke så stor.
391
00:47:39,668 --> 00:47:41,670
Tag også den her.
392
00:47:53,682 --> 00:47:57,186
Morer du dig, hr. Donovan?
393
00:47:57,353 --> 00:48:02,649
- Hvor er Sonja?
- Bekymrer du dig for hende?
394
00:48:02,816 --> 00:48:05,819
Hun har bare ikke givet lyd fra sig.
395
00:48:13,494 --> 00:48:18,082
Campos er uden tvivl den bedste.
Det var trist.
396
00:48:18,248 --> 00:48:24,046
- Hvor er hun?
- Hun rejste tilbage til Grenada.
397
00:48:27,132 --> 00:48:29,301
Det er sært, at hun ikke nævnte det.
398
00:48:29,468 --> 00:48:33,347
Hun har altid været impulsiv.
Uforudsigelig.
399
00:48:33,514 --> 00:48:37,434
Hendes far forkælede hende.
De forstår sikkert.
400
00:48:54,451 --> 00:48:59,665
Kan du lide italiensk mad,
hr. Donovan?
401
00:48:59,832 --> 00:49:05,421
Vi kører til Malibu efter kampen.
402
00:49:05,587 --> 00:49:10,759
- De følger naturligvis med os.
- Ja.
403
00:49:18,726 --> 00:49:21,562
Han er en fremragende skuespiller.
404
00:49:29,945 --> 00:49:33,824
Væk fra de skide tov!
405
00:49:33,991 --> 00:49:36,410
Så er tiden inde.
406
00:49:40,039 --> 00:49:42,458
Kom nu, væk derfra!
407
00:49:44,918 --> 00:49:48,630
Få ham vendt!
408
00:50:08,150 --> 00:50:11,153
Vores samarbejde er afsluttet,
hr. Donovan.
409
00:50:15,366 --> 00:50:18,202
Du er en meget tåbelig mand.
410
00:50:23,540 --> 00:50:26,585
Det er din tur. Nu er det din tur.
411
00:50:50,317 --> 00:50:55,614
- Hej, min ven. Stig ind.
- Kør.
412
00:52:11,899 --> 00:52:16,111
Fandens også. Okay.
413
00:52:19,448 --> 00:52:24,203
- Sådan, Avi.
- Gå din vej. Du skal ikke se det.
414
00:52:24,370 --> 00:52:28,248
- Jeg er ikke ny. Det er fint.
- Nej. Gå din vej.
415
00:53:01,365 --> 00:53:05,160
Kovitskij-galleriet, nu. Kom alene.
416
00:53:36,150 --> 00:53:38,152
Smid våbnet.
417
00:53:40,029 --> 00:53:44,158
Vil du skyde mig med et boldtræ?
418
00:53:45,409 --> 00:53:47,453
Smid våbnet.
419
00:54:00,424 --> 00:54:02,009
Af sted.
420
00:54:15,689 --> 00:54:19,943
Vi kan løse det her.
Vi kan samarbejde.
421
00:54:20,110 --> 00:54:23,572
I får en andel af indtægterne.
422
00:54:23,739 --> 00:54:26,992
Jeg tager imod dit tilbud
om at være til nytte.
423
00:54:27,159 --> 00:54:29,536
Har det interesse?
424
00:55:02,069 --> 00:55:03,612
Ray?
425
00:55:06,990 --> 00:55:08,409
Ray?
426
00:55:10,828 --> 00:55:13,288
Hvad fanden foregår der her?
427
00:55:13,455 --> 00:55:17,960
Kokain, heroin og fentanyl.
428
00:55:18,127 --> 00:55:22,840
Kunstværkerne kom ind.
De fyldte dem og sendte dem af sted.
429
00:55:25,050 --> 00:55:28,429
I kan finde Sokolovs lig i Anaheim.
430
00:55:29,638 --> 00:55:34,226
Godt klaret, Frank.
Du har fældet endnu en mafiaboss.
431
00:55:54,163 --> 00:56:00,669
Verdensmesterens træner.
Vil du sige noget?
432
00:56:03,005 --> 00:56:06,550
Han vandt på ærlig vis.
Og du trænede ham.
433
00:56:06,717 --> 00:56:09,428
Du trænede verdensmesteren.
Rejs dig op.
434
00:56:09,595 --> 00:56:12,181
Modtag et bifald.
Terry vil sige noget.
435
00:56:17,436 --> 00:56:21,565
Ja. Hector ...
436
00:56:21,732 --> 00:56:26,111
Hector kæmpede godt.
Han klarede sig godt.
437
00:56:27,905 --> 00:56:33,369
Men jeg har intet uden min familie.
438
00:56:33,535 --> 00:56:35,079
Og ...
439
00:56:36,455 --> 00:56:41,251
Det var alt. Jeg vil takke jer alle,
fordi I kom i aften.
440
00:56:44,004 --> 00:56:47,841
Jeg elsker jer alle sammen, og ...
441
00:56:49,343 --> 00:56:53,430
Jeg er ligeglad med,
hvad de sagde førhen.
442
00:56:55,057 --> 00:56:57,726
Det er forbandet vidunderligt
at være en Donovan.
443
00:57:03,524 --> 00:57:08,612
Skål for verdens bedste træner.
Verdensmesterens træner!
444
00:57:42,730 --> 00:57:47,693
- Hvad vil du, Hector?
- Jeg vil bare sige tak.
445
00:57:47,860 --> 00:57:52,031
Det her er den første kamp,
jeg har vundet som en fri mand.
446
00:57:52,197 --> 00:57:55,242
- Fri mand?
- Det hele ligger bag mig.
447
00:57:55,409 --> 00:58:00,164
De er spøgelser.
Min søster og min præst.
448
00:58:00,330 --> 00:58:04,543
Alle sammen. Det hele ligger bag mig.
449
00:58:04,710 --> 00:58:10,632
- Og Romero?
- Han kan rende mig.
450
00:58:10,799 --> 00:58:14,553
Virkelig? Hvad med Gud?
451
00:58:19,099 --> 00:58:22,061
Jeg ved bare, at det var mig -
452
00:58:22,227 --> 00:58:27,024
- der slog Archie Whittaker i aften.
Det var ikke Gud.
453
00:58:30,194 --> 00:58:32,571
Er alt i orden mellem os?
454
00:58:34,573 --> 00:58:39,870
Nej, det er det ikke.
Intet er i orden med os.
455
00:58:41,080 --> 00:58:44,083
Tag hjem.
Jeg ringer, når jeg har brug for dig.
456
00:58:44,249 --> 00:58:46,919
Du gjorde et mirakel ud af mig.
457
00:58:48,545 --> 00:58:51,256
Et skide mirakel.
458
00:59:14,363 --> 00:59:19,451
- Har du det godt?
- Ja, selvfølgelig.
459
00:59:19,618 --> 00:59:23,205
- Hvad med dig?
- Ja.
460
00:59:23,372 --> 00:59:25,958
Hvad sagde Hector?
461
00:59:27,376 --> 00:59:31,755
Han sagde,
at jeg gjorde et mirakel ud af ham.
462
00:59:34,007 --> 00:59:36,468
Jeg sagde det jo.
463
00:59:36,635 --> 00:59:40,764
Jeg sagde jo,
at alt ville gå i orden.
464
00:59:40,931 --> 00:59:44,059
Jo, det gjorde du.
465
00:59:44,226 --> 00:59:48,063
Tvivl aldrig på mig igen,
Ray Donovan.
466
00:59:49,440 --> 00:59:55,112
Ingen kan røre os. Hører du det?
467
00:59:55,279 --> 00:59:58,073
Ingen.
468
01:00:11,962 --> 01:00:16,842
Kom med op og dans med din kone.
469
01:01:19,113 --> 01:01:23,283
Tekster: Jakob Mølbjerg
www.sdimedia.com