1 00:00:10,527 --> 00:00:12,613 Detta har hänt... 2 00:00:12,780 --> 00:00:16,950 Det här är Hector Campos. Han tar hand om dig. 3 00:00:17,117 --> 00:00:19,536 Hur är läget? Har du varit i Big Bear? 4 00:00:19,703 --> 00:00:23,040 Jag åker dit och tränar. Jag tar med dig dit. 5 00:00:23,207 --> 00:00:27,002 -Hur känner du Romero? -Han gjorde ett mirakel av mig. 6 00:00:27,169 --> 00:00:30,714 Du sabbade mitt tillslag och lät Belikov göra det här. 7 00:00:30,881 --> 00:00:34,343 Hans fingeravtryck finns på pistolen. 8 00:00:34,510 --> 00:00:37,596 Åtta mord är mer värt än trafficking. 9 00:00:37,763 --> 00:00:44,561 Jag gick i god för dig inför mäktiga människor som ville hämnas. 10 00:00:44,728 --> 00:00:50,275 -Belikov är ute. -Be honom om ursäkt för allt. 11 00:00:50,442 --> 00:00:54,029 Du var användbar för Sonia. Nu ska du vara användbar för mig. 12 00:00:54,196 --> 00:00:58,575 Hon blev upphetsad och bröt nacken. 13 00:00:58,742 --> 00:01:01,829 Skicka henne till mitt folk i Moskva. 14 00:01:02,996 --> 00:01:04,665 Se på mig! 15 00:01:08,961 --> 00:01:14,258 Varför sa du inte att han var borta? Jag kommer till galleriet. 16 00:01:14,425 --> 00:01:19,263 Förhandla inte med Dmitri. Försvinn, annars dödar han dig. 17 00:01:19,430 --> 00:01:20,889 Ja? 18 00:01:21,056 --> 00:01:24,810 Ge mig min brorsdotter. Annars dödar jag din jude. 19 00:01:28,230 --> 00:01:31,692 Jag och min bror Hector älskar varandra. 20 00:01:31,859 --> 00:01:34,069 Hemlighetsmakeriet tar kål på min bror. 21 00:01:34,236 --> 00:01:37,865 Du måste härifrån Terry. Du har inte varit här. 22 00:01:38,032 --> 00:01:41,326 I morgon kommer du till gymmet som vanligt. 23 00:01:41,493 --> 00:01:45,414 Jag vill inte sitta i fängelse resten av livet. 24 00:01:45,581 --> 00:01:49,918 Archie Whittaker knockar dig i sjätte ronden. 25 00:01:50,085 --> 00:01:55,049 Satsar du pengarna? Och ger du tillbaka min konst? 26 00:01:55,215 --> 00:01:58,969 -I kväll, med spelkvittona. -Jag vill träffa mr Campos. 27 00:01:59,136 --> 00:02:03,974 Säg att du lägger dig. Om du får kalla fötter nu dödar de oss. 28 00:02:08,312 --> 00:02:10,481 Kom ut ur bilen, Ray. 29 00:02:10,647 --> 00:02:16,362 Vem kunde ana att en rik kvinna från Bel Air skötte Solokovs affärer här. 30 00:02:16,528 --> 00:02:19,073 -Hon pratar inte. -Det har hon redan gjort. 31 00:02:19,239 --> 00:02:24,078 Sonia har berättat allt. Det är kört för dig, Ray. 32 00:02:48,811 --> 00:02:53,065 Människan förtjänar inte beröm för sina uppfinningar. 33 00:02:53,232 --> 00:02:57,152 Ty vi är bara Guds medium. 34 00:02:58,362 --> 00:03:03,242 Allt vi skapar är en gåva från vår skapare. 35 00:03:03,409 --> 00:03:09,081 Allt vi uppfinner, som den här fantastiska appen. 36 00:03:10,332 --> 00:03:14,837 Den nya appen är en gåva från vår Fader. 37 00:03:15,003 --> 00:03:18,841 I dag sparade jag tio minuter på min morgonpendling- 38 00:03:19,007 --> 00:03:22,261 -med det här verktyget som Gud har kanaliserat. 39 00:03:24,471 --> 00:03:28,600 Väg 101 var proppfull, så den dirigerade mig till Topanga Canyon- 40 00:03:28,767 --> 00:03:31,103 -och hela vägen ner till PCH. 41 00:03:31,270 --> 00:03:36,942 -Jag sparade tio minuter. -Det var helt otroligt, Ray. 42 00:03:37,109 --> 00:03:39,862 Tio extra jävla minuter! 43 00:03:40,029 --> 00:03:43,949 I Faderns, Sonens- 44 00:03:44,116 --> 00:03:47,786 -och den Heliga andes namn, låt oss be. 45 00:04:40,381 --> 00:04:42,466 Följ med mig. 46 00:05:07,991 --> 00:05:13,872 Oj, Ray. National Enquirer skulle inte betala för dina dokument. 47 00:05:14,039 --> 00:05:17,751 Det blir ett riktig jävla kändistillslag. 48 00:05:23,924 --> 00:05:29,805 -Gör inte så här, Frank. -Dina hot betyder inget längre. 49 00:05:29,972 --> 00:05:33,350 Jag erkänner att du hade makt över mig förut. 50 00:05:33,517 --> 00:05:37,146 Men den här gången har jag mer än du kan hantera. 51 00:05:38,480 --> 00:05:40,607 Tänker du gripa mig eller inte? 52 00:05:43,068 --> 00:05:47,614 Du fick ett samtal medan du sov. 53 00:05:48,824 --> 00:05:54,038 Dmitri vill vara säker på att han får biljetter vid ringside till matchen. 54 00:05:56,165 --> 00:05:59,960 Jag har fixat biljetter till matchen. Och? 55 00:06:00,127 --> 00:06:05,174 Jag skiter i vad som händer med den där jäveln och matchen. 56 00:06:05,340 --> 00:06:07,509 Det är ditt minsta problem. 57 00:06:16,685 --> 00:06:20,147 Ni två minns väl varandra? 58 00:06:23,150 --> 00:06:26,070 Känner du igen nån av de här personerna? 59 00:06:29,198 --> 00:06:32,534 Mannen heter Aleks Malkin. 60 00:06:32,701 --> 00:06:35,579 -Var kommer han ifrån? -Winnipeg. 61 00:06:35,746 --> 00:06:38,374 Han leder Dmitris verksamhet i centrala Kanada. 62 00:06:38,540 --> 00:06:42,836 -Belikovs ersättare? -Det skulle jag tro. 63 00:06:43,003 --> 00:06:44,880 Och kvinnan? 64 00:06:48,509 --> 00:06:50,511 Jag har aldrig sett henne förut. 65 00:06:50,677 --> 00:06:55,140 De öppnar ditt galleri igen. Hon är den nya du. 66 00:07:01,855 --> 00:07:06,610 Ring Sokolov och boka ett möte. 67 00:07:06,777 --> 00:07:12,366 Säg att Sonia har kontaktat dig. Sälj in er två som tillgångar. 68 00:07:12,533 --> 00:07:16,620 Tillgångar? Är det din jävla plan, Frank? 69 00:07:18,247 --> 00:07:22,042 Ska jag säga till Sokolov att hon är en tillgång? 70 00:07:22,209 --> 00:07:27,256 Hon bearbetar honom inifrån. När du har mikrofon pratar han. 71 00:07:27,423 --> 00:07:32,594 Ring och ordna ett möte. 72 00:07:32,761 --> 00:07:36,181 Om du inte vill åka i fängelse. Du bestämmer. 73 00:07:49,319 --> 00:07:51,530 Vad lovade Barnes dig? 74 00:07:53,282 --> 00:07:57,286 Han skyddar min dotter. Hon får ett nytt namn. 75 00:07:57,453 --> 00:08:00,539 Han skickar henne till en bra internatskola. 76 00:08:00,706 --> 00:08:05,002 Frank Barnes är en lögnaktig skitstövel. Kom ihåg det. 77 00:08:07,588 --> 00:08:10,507 Behöver jag veta nåt mer innan vi går in? 78 00:08:12,259 --> 00:08:16,597 Det handlar framför allt om penningtvätt. 79 00:08:16,764 --> 00:08:19,058 Jag köpte konst med deras vinster- 80 00:08:19,224 --> 00:08:23,645 -och lät dem använda mina containrar till transporter. 81 00:08:23,812 --> 00:08:26,148 Flickor och droger. 82 00:08:29,818 --> 00:08:35,699 -Jag ville inte bli inblandad i det. -Men det blev du. 83 00:08:36,992 --> 00:08:39,536 Jag trodde att jag kunde fly. 84 00:08:39,703 --> 00:08:44,666 Att jag kunde använda konsten för att ta mig bort från mitt liv. 85 00:08:46,168 --> 00:08:50,923 Det hade varit lättare att bara acceptera vem jag var. 86 00:08:55,844 --> 00:08:58,222 Jag försöker ta hand om din dotter. 87 00:09:05,854 --> 00:09:08,440 Tack. 88 00:09:59,575 --> 00:10:03,996 Anna. Det här är min brorsdotter Sonia. 89 00:10:04,163 --> 00:10:06,498 -Hej. -Trevligt att träffas. 90 00:10:06,665 --> 00:10:11,128 Det här är mr Malkin. Han jobbar åt mig här nu. 91 00:10:11,295 --> 00:10:16,050 Min brorsdotter och hennes kompanjon Ray Donovan. 92 00:10:17,426 --> 00:10:20,095 Du ser inte ut att må så bra. 93 00:10:25,059 --> 00:10:29,438 Dyadya, jag vill börja jobba för dig igen. 94 00:10:29,605 --> 00:10:35,027 Jag vill gottgöra det som hände med Ivan. Jag kan förhindra inspektioner. 95 00:10:35,194 --> 00:10:40,532 Vi kan köra ett dussintal containrar på en månad. 96 00:10:40,699 --> 00:10:43,077 För att gottgöra dig. 97 00:10:43,243 --> 00:10:47,623 Vad tycker ni om den här idén, mr Donovan? 98 00:10:48,874 --> 00:10:52,294 Det skulle kännas bättre om vi alla var vänner. 99 00:10:54,588 --> 00:10:57,508 Jag ser fram emot boxningsmatchen. 100 00:10:57,674 --> 00:11:02,888 Platser vid ringside. Jag aldrig varit så nära förut. 101 00:11:10,104 --> 00:11:12,356 Följ med mr Donovan ut. 102 00:11:50,936 --> 00:11:52,563 Hej. 103 00:11:56,066 --> 00:11:58,152 Jag tog med lite sik. 104 00:12:00,195 --> 00:12:04,533 De har fixerat min käke. Du får äta den. 105 00:12:10,372 --> 00:12:12,041 Försök med den här. 106 00:12:23,260 --> 00:12:29,058 -Vad har Barnes på dig? -Sonia har tjallat på mig. 107 00:12:31,310 --> 00:12:34,104 De gjorde en husrannsakan på kontoret. 108 00:12:35,230 --> 00:12:37,941 De har allt. 109 00:12:41,528 --> 00:12:46,325 -Vad vill han? -Han vill att jag ska vara buggad. 110 00:12:48,077 --> 00:12:50,162 Tänker du göra det? 111 00:12:54,124 --> 00:12:56,210 Jag vet inte om jag har nåt val. 112 00:13:11,809 --> 00:13:14,103 Vad gör du? 113 00:13:15,854 --> 00:13:18,357 Hashkiveinu. 114 00:13:18,524 --> 00:13:23,529 En bön om att få ligga ner i fred och känna sig säker igen. 115 00:13:26,699 --> 00:13:29,660 Tror du verkligen att nån lyssnar? 116 00:13:32,913 --> 00:13:36,750 När jag låg i det där rummet... 117 00:13:36,917 --> 00:13:43,465 De där männen bara slog och slog mig. 118 00:13:43,632 --> 00:13:46,301 Då bad jag som mest. 119 00:13:48,011 --> 00:13:52,391 Gud lyssnade. Han skickade dig. 120 00:15:24,900 --> 00:15:28,946 -Jag har varit så orolig. -Jag mår bra. 121 00:15:29,113 --> 00:15:32,908 -Fick du tillbaka Avi? -Ja. 122 00:15:33,075 --> 00:15:35,035 Är det över? 123 00:15:37,621 --> 00:15:39,206 Visst. 124 00:15:42,292 --> 00:15:44,378 Tack och lov. 125 00:15:52,761 --> 00:15:55,556 -Jag har nåt att berätta. -Vad är det? 126 00:15:58,517 --> 00:16:00,769 Min cancer försvinner. 127 00:16:02,688 --> 00:16:05,274 Vad menar du? 128 00:16:05,441 --> 00:16:08,777 Läkaren gjorde en MRT och tog blodprover. 129 00:16:08,944 --> 00:16:12,197 Och det verkar som cancern försvinner. 130 00:16:13,407 --> 00:16:17,494 -Det är underbart, älskling. -Det är ett mirakel. 131 00:16:17,661 --> 00:16:23,083 I går trodde jag att allt var över. 132 00:16:23,250 --> 00:16:25,711 Jag trodde att jag skulle vara död om ett år. 133 00:16:25,878 --> 00:16:29,089 Jag trodde att vi aldrig skulle kunna återvända hem. 134 00:16:30,299 --> 00:16:36,513 Och nu... Vi får en chans att börja om. 135 00:16:43,228 --> 00:16:45,314 Somna om. 136 00:17:04,792 --> 00:17:10,506 -Du blev knockad förra gången. -Jag var inte förberedd. 137 00:17:10,672 --> 00:17:14,635 -Underskattade du inte Whittaker? -Jag underskattade min träning. 138 00:17:14,802 --> 00:17:17,346 Oddsen är 4 mot 1 mot dig i morgondagens match. 139 00:17:17,513 --> 00:17:20,307 -Hur känns det? -Jag bryr mig inte om oddsen. 140 00:17:20,474 --> 00:17:23,519 Whittaker förutspår ännu en knock i första ronden. 141 00:17:23,686 --> 00:17:26,063 Förra gången var jag riktigt dålig. 142 00:17:26,230 --> 00:17:30,984 Han har tur om han överlever första ronden. 143 00:17:31,151 --> 00:17:35,155 Din systers självmord måste påverka dig starkt. 144 00:17:35,322 --> 00:17:38,492 Vad säger du om hennes påståenden om en sexuell relation? 145 00:17:40,953 --> 00:17:44,998 Jessica, min älskling. Kan du komma upp med Stella? 146 00:17:49,878 --> 00:17:53,799 -Säg det, Stella. -Har ni hört historien? 147 00:17:53,966 --> 00:17:57,720 -Vilken historia? -Du ska knäcka Whittaker. 148 00:17:57,886 --> 00:18:02,725 Min pappa ska knäcka Whittaker! 149 00:18:02,891 --> 00:18:05,853 Man kan inte säga emot den här sötnosen. 150 00:18:06,020 --> 00:18:11,483 Min lilla Stella har alltid rätt. Jag ska knäcka Whittaker. 151 00:18:15,571 --> 00:18:19,575 Tack för att ni kom, mina damer och herrar. Vi ses i morgon kväll. 152 00:18:23,954 --> 00:18:28,292 -God morgon. -God morgon, pappa. 153 00:18:34,590 --> 00:18:38,927 -Vad händer? -Bridget gav mig precis det här. 154 00:18:39,094 --> 00:18:42,681 Hon kom in. Hon ska gå på New York University. 155 00:18:42,848 --> 00:18:46,977 Det är informationshelg. Vi borde sätta henne på planet till New York. 156 00:18:47,144 --> 00:18:49,563 -När? -I dag. 157 00:18:49,730 --> 00:18:53,567 -Vi bokar nåt fint hotell åt henne. -Visst. 158 00:18:57,613 --> 00:18:59,615 -Ja? -Du måste komma hit. 159 00:18:59,782 --> 00:19:02,785 -Jag är upptagen. -Nu. 160 00:19:04,745 --> 00:19:08,207 Kör henne till flygplatsen. Det skulle betyda mycket för henne. 161 00:19:09,500 --> 00:19:11,752 Ja, visst. 162 00:19:31,230 --> 00:19:34,274 Vad fan är ditt problem? 163 00:19:39,988 --> 00:19:45,285 Vill du att jag ska försvinna när matchen är över? 164 00:19:45,452 --> 00:19:47,871 Om jag vill att du ska försvinna? 165 00:19:48,038 --> 00:19:53,502 När Hector har vunnit fokuserar jag helt på dig. 166 00:19:53,669 --> 00:19:56,839 Du kommer att bli nästa Hector Campos. 167 00:19:59,049 --> 00:20:01,135 Menar du allvar? 168 00:20:03,011 --> 00:20:05,222 Här är nycklarna till klubben. 169 00:20:06,640 --> 00:20:12,229 Nästa gång vi sätter upp en banderoll ska bilden föreställa dig. 170 00:20:18,235 --> 00:20:22,281 -God morgon. Du ser bra ut. -Gör jag? 171 00:20:23,699 --> 00:20:25,826 -Hur sitter klänningen? -Lite tajt. 172 00:20:25,993 --> 00:20:28,078 Jag är äldre än när jag köpte den. 173 00:20:28,245 --> 00:20:33,250 -Jag gillar dig i tajta klänningar. -Och det är vad du får. 174 00:20:34,877 --> 00:20:39,757 Allt är klart. Vi har pizza, kakor, glass och massor av sprit. 175 00:20:39,923 --> 00:20:42,968 Jag vet inte... Tänk om han förlorar. 176 00:20:43,135 --> 00:20:46,722 Då är det ännu viktigare. 177 00:20:46,889 --> 00:20:49,725 Tack, Terry. 178 00:20:49,892 --> 00:20:53,354 Jag har aldrig haft en nyckel till ett ställe förut. 179 00:20:53,520 --> 00:20:57,149 Du är typ... Du är typ... 180 00:20:57,316 --> 00:20:59,943 Kom igen, grabben. Bort med händerna. 181 00:21:06,325 --> 00:21:10,537 -Vad var det där? -Jag sa att han hör hemma här. 182 00:21:10,704 --> 00:21:12,790 Han fick en egen nyckel. 183 00:21:15,000 --> 00:21:17,544 -Du är en god man. -Ja. 184 00:21:17,711 --> 00:21:24,218 Tja...du gör också det. 185 00:21:24,385 --> 00:21:29,598 -Vad? -Du hör hemma här, om du vill. 186 00:21:31,266 --> 00:21:32,935 Med mig. 187 00:21:34,603 --> 00:21:39,608 Du har fått mig att sätta på mig en klänning. Vi börjar med det. 188 00:21:47,825 --> 00:21:50,744 Titta. Här får du. Ja. 189 00:21:50,911 --> 00:21:54,289 Var försiktig med mina fingrar. 190 00:21:54,456 --> 00:21:57,626 Du måste börja följa reglerna, Mickey. 191 00:21:57,793 --> 00:22:01,547 Om du vill bo här måste du sluta mata honom. Han dreglar överallt. 192 00:22:01,714 --> 00:22:04,341 Försvinn, annars slänger hon ut oss. 193 00:22:04,508 --> 00:22:09,179 Kom igen, raring. Ut. Ut med dig. 194 00:22:09,346 --> 00:22:13,267 Titta här. Du har rätt, han dreglar på allt. 195 00:22:13,434 --> 00:22:19,106 Han påminner om mig. Han är tillgiven, men stökar till det. 196 00:22:25,738 --> 00:22:31,076 Bridget kom in på New York University. 197 00:22:32,161 --> 00:22:36,707 Hon är smart som sin mor. Det är små Abby-gener. 198 00:22:41,253 --> 00:22:43,338 Vad roligt. 199 00:22:50,471 --> 00:22:52,848 Abby, min älskling... 200 00:22:53,015 --> 00:22:58,145 Är du möjligtvis intresserad av att ge mig ett lån? 201 00:22:58,312 --> 00:23:02,483 -Till vad? -Jag har stalltips om ett säkert vad. 202 00:23:03,901 --> 00:23:08,197 -Det tror jag säkert. -Jag pantsätter allt. 203 00:23:08,364 --> 00:23:12,242 Jag pantsätter mina högtalare och kanske min klocka. 204 00:23:12,409 --> 00:23:15,329 Min gamla porr är värd nåt. 205 00:23:16,914 --> 00:23:20,626 Oddsen är höga. Kanske 30 mot 1. 206 00:23:20,793 --> 00:23:26,757 Och om nåt händer måste vi se till att familjen klarar sig. 207 00:23:26,924 --> 00:23:30,803 Ha pengar på banken till dina underbara barn. 208 00:23:32,679 --> 00:23:36,642 -Hur mycket vill du låna? -100 000 dollar skulle räcka. 209 00:23:37,810 --> 00:23:39,895 Vi har inte så mycket kontanter. 210 00:23:40,062 --> 00:23:44,233 Okej, jag förstår. 211 00:23:48,320 --> 00:23:51,657 Men jag har nåt som jag vill bli av med. 212 00:24:07,965 --> 00:24:13,929 Sälj den och satsa pengarna. Vi delar pengarna med dig. 213 00:24:44,793 --> 00:24:47,546 Vi buggar dig innan matchen. 214 00:24:47,713 --> 00:24:51,341 Det kommer att vara bullrigt, så håll dig nära honom. 215 00:24:51,508 --> 00:24:54,094 -Har ni hört nåt från Sonia? -Självklart. 216 00:24:54,261 --> 00:24:56,430 För det har inte jag gjort. 217 00:24:56,597 --> 00:25:01,143 -Hon mår säkert bra. -Tror du verkligen det? 218 00:25:03,145 --> 00:25:05,314 Kameran är insydd i skjortan. 219 00:25:05,481 --> 00:25:09,068 I morgon kväll kopplar vi upp dig till övervakningbilen. 220 00:25:09,234 --> 00:25:13,489 Du får honom att prata och vi griper honom. Lätt som en plätt. 221 00:25:14,865 --> 00:25:17,910 Om jag bär mikrofon får jag tillbaka mina dokument. 222 00:25:18,077 --> 00:25:22,289 Då glömmer jag allt. Och flyttar din familj till Idaho. 223 00:25:24,333 --> 00:25:26,418 Är vi överens? 224 00:25:29,088 --> 00:25:32,966 -Tack, Ray. -Dra åt helvete, Frank. 225 00:25:38,680 --> 00:25:44,269 "Burnin' for black", "Black liquorice", "Sweet white cream". 226 00:25:44,436 --> 00:25:50,192 Det är riktiga klassiker. Men titta på den här. 227 00:25:50,359 --> 00:25:55,239 Det är en berömd tavla av en berömd konstnär. 228 00:25:55,406 --> 00:25:57,991 -Och? -Det är ett av hans tidiga verk. 229 00:25:58,158 --> 00:26:02,204 Den är värt 60 000 dollar. Du får den för 50 000. 230 00:26:02,371 --> 00:26:04,665 Se dig omkring. Ser du nån konst här? 231 00:26:04,832 --> 00:26:07,251 Man vet aldrig vem folk känner. 232 00:26:07,418 --> 00:26:12,756 Såna här verksamheter överlappar ofta med mindre formella verksamheter. 233 00:26:12,923 --> 00:26:17,803 Jag kanske känner nån. 234 00:26:17,970 --> 00:26:24,560 Jag ger dig min vintageporr och Sansuis-högtalarna. 235 00:26:24,727 --> 00:26:30,065 Du ger mig en kontakt. Du ger mig ett namn. 236 00:26:30,232 --> 00:26:36,613 Jag vill inte göra mig av med det här. Som den här... 237 00:26:39,575 --> 00:26:46,373 -"2000 and cum: a face odyssey." -Det är en riktigt bra film. 238 00:26:46,540 --> 00:26:52,755 Skådespelarna har talang. Det känns som man är där. 239 00:27:30,459 --> 00:27:34,463 -Får jag komma in? -Visst. 240 00:27:50,062 --> 00:27:56,485 -Jag har saknat dig i bikten. -Jag har varit upptagen. 241 00:27:56,652 --> 00:28:00,114 Jag har hört att du inte går på mötena längre. 242 00:28:08,414 --> 00:28:11,166 Vad kan jag hjälpa dig med, Fader? 243 00:28:13,627 --> 00:28:15,713 Hector ringde mig. 244 00:28:17,131 --> 00:28:20,884 Han ville bikta sig. 245 00:28:23,762 --> 00:28:29,351 Han berättade om sin syster och er uppgörelse. 246 00:28:29,518 --> 00:28:33,397 -Och? -Han vill inte ljuga längre. 247 00:28:33,564 --> 00:28:37,484 -Vad betyder det? -Han vill försöka vinna i morgon. 248 00:28:37,651 --> 00:28:42,114 Sen vill han ta konsekvenserna av sina handlingar. 249 00:28:44,700 --> 00:28:47,995 -Sa ni att det var en bra idé? -Jag uppmuntrade honom. 250 00:28:48,162 --> 00:28:51,081 Har ni fått ett samtal från kardinalen? 251 00:28:51,248 --> 00:28:54,209 Vill påven se en katolik vinna? 252 00:28:54,376 --> 00:28:59,256 -Du låter paranoid, Ray. -Paranoid? 253 00:28:59,423 --> 00:29:04,094 Ni dyker upp och ber mig förlåta en skuld som ni inte vet nåt om. 254 00:29:04,261 --> 00:29:06,638 En skuld som har betalats med lögner. 255 00:29:06,805 --> 00:29:11,977 Nu räcker det. Hector ringde. Han vill återvända till Gud. 256 00:29:12,144 --> 00:29:16,357 Men han ringde inte er när han dränkte sin syster i ett badkar. 257 00:29:18,776 --> 00:29:20,944 Han ringde inte Gud då, eller hur? 258 00:29:21,111 --> 00:29:24,365 -Nej, han ringde dig. -Precis, han ringde mig. 259 00:29:27,701 --> 00:29:32,081 Han ringde mig. Och jag löste hans jävla problem. 260 00:29:34,541 --> 00:29:37,211 Inte Gud. 261 00:29:58,440 --> 00:30:02,569 Jag trodde att du var kvar i Pismo Beach. 262 00:30:02,736 --> 00:30:07,991 Teresa och Maria är det. Jag körde ner hit i morse. 263 00:30:11,662 --> 00:30:17,042 Du...minns du det där kyrkolägret vi åkte på? 264 00:30:18,752 --> 00:30:23,173 Vi gjorde pappersbåtar och tävlade på floden. 265 00:30:23,340 --> 00:30:25,134 Visst. 266 00:30:28,595 --> 00:30:31,140 I natt drömde jag en underlig dröm. 267 00:30:31,306 --> 00:30:36,895 Jag och Ray tävlade med båtarna på floden. 268 00:30:39,857 --> 00:30:46,155 Hans båt låg långt före och han retade mig för det. 269 00:30:46,321 --> 00:30:49,408 Och plötsligt, från ingenstans- 270 00:30:49,575 --> 00:30:55,080 -dök en jättestor jävla haj upp- 271 00:30:55,247 --> 00:30:58,542 -och åt upp hans båt. 272 00:31:00,335 --> 00:31:02,421 En jävla haj i floden. 273 00:31:02,588 --> 00:31:05,090 Varför berättar du det här? 274 00:31:05,257 --> 00:31:09,887 När jag vaknade ringde pappa och ville ha pengar. 275 00:31:10,054 --> 00:31:15,809 -Det är inget ovanligt. -Han ville satsa pengar på matchen. 276 00:31:15,976 --> 00:31:19,855 Han ville ha pengar för att satsa mot Campos. 277 00:31:22,649 --> 00:31:27,196 Och han var väldigt specifik när han pratade om det. 278 00:31:30,240 --> 00:31:34,912 Chauffören heter Ted. Han tar hand om dig när du kommer dit. 279 00:31:35,079 --> 00:31:37,289 Det har du redan sagt. 280 00:31:37,456 --> 00:31:40,167 Fråga efter Archie Leach på hotellet. 281 00:31:40,334 --> 00:31:42,711 -Han tar hand om dig. -Du har sagt det. 282 00:31:42,878 --> 00:31:46,215 Har du dina kreditkort och kontanter? 283 00:31:46,382 --> 00:31:48,759 -Du ska veta... -Jag missar flyget. 284 00:31:48,926 --> 00:31:50,928 Gå. 285 00:32:00,062 --> 00:32:04,233 -Mår du bra? -Ja. 286 00:33:08,839 --> 00:33:10,215 Raymond! 287 00:33:17,014 --> 00:33:22,186 -Mår du bra, Terry? -Du tvingar Hector att lägga sig. 288 00:33:22,353 --> 00:33:27,149 -Vad? -Ljug inte för mig. 289 00:33:27,316 --> 00:33:32,154 Var ärlig mot mig. Berätta. 290 00:33:34,239 --> 00:33:38,202 Ja, jag tvingar honom att lägga sig. 291 00:33:38,369 --> 00:33:44,041 -När? -I sjätte ronden. 292 00:33:46,710 --> 00:33:50,422 -Så han dödade henne? -Det vet du att han gjorde. 293 00:33:50,589 --> 00:33:54,968 -Och du? -Jag rensade upp. 294 00:33:57,763 --> 00:33:59,723 Varför? 295 00:33:59,890 --> 00:34:03,686 För att jag är skyldig ryssarna mer än jag kan betala. 296 00:34:03,852 --> 00:34:06,021 Så jag gav dem Hector. 297 00:34:06,188 --> 00:34:12,236 Jag tänkte förändra mitt liv. Jag letade efter ett hus. 298 00:34:12,403 --> 00:34:18,492 Jag tänkte göra allt jag inte har gjort innan jag blev sjukare. 299 00:34:19,868 --> 00:34:23,247 -Jag är ledsen, Terry. -Jaså? 300 00:34:23,414 --> 00:34:28,085 Nu bygger mitt liv på lögner. 301 00:34:28,252 --> 00:34:31,046 Och det är lögner som du tvingar mig att säga. 302 00:34:32,297 --> 00:34:37,845 Du visste vad som pågick. Kom igen, Terry. 303 00:34:38,011 --> 00:34:40,973 Du bad mig om hjälp. Minns du det? 304 00:34:41,140 --> 00:34:46,395 Hector Campos tränar på ditt gym för att jag sa åt honom att göra det. 305 00:34:46,562 --> 00:34:52,860 Sluta spela med om du vill. 306 00:34:53,027 --> 00:34:58,949 Men om Campos inte lägger sig i matchen ger de sig på oss igen. 307 00:35:08,542 --> 00:35:10,961 Jag häller nåt i hans ögon. 308 00:35:18,469 --> 00:35:21,346 Så att han inte ser när det händer. 309 00:35:24,516 --> 00:35:26,727 Så att han inte kan ångra sig. 310 00:35:47,206 --> 00:35:49,541 Vad handlade det där om? 311 00:35:52,503 --> 00:35:54,797 Du sa ju att det var över. 312 00:35:54,963 --> 00:35:57,174 Du sa att du hade fixat allt. 313 00:35:59,176 --> 00:36:01,470 Vad är det du inte berättar? 314 00:36:10,062 --> 00:36:14,024 -Du hade rätt om Sonia. -Vad är det med henne? 315 00:36:17,319 --> 00:36:20,364 FBI hittade henne. Hon tjallade på mig. 316 00:36:20,531 --> 00:36:23,283 Herregud. 317 00:36:23,450 --> 00:36:26,537 De vill att jag också ska tjalla. 318 00:36:34,378 --> 00:36:37,381 -Ja? -Vi måste träffas. 319 00:36:37,548 --> 00:36:40,926 -Vad är det? -Inte på telefon. 320 00:36:48,559 --> 00:36:50,227 Jag måste gå. 321 00:37:02,322 --> 00:37:04,867 Kroppen kom in för tre dagar sen. 322 00:37:05,034 --> 00:37:09,038 Ingen har fått identifiera eller röra henne. 323 00:38:53,267 --> 00:38:56,937 Visst är den fin? 324 00:38:57,104 --> 00:38:59,189 Jag vill inte sälja den. 325 00:38:59,356 --> 00:39:04,069 Men jag måste få plats med de nya grejerna. 326 00:39:08,824 --> 00:39:12,703 Den är äkta. Jag köpte den på Kovissy-galleriet. 327 00:39:12,870 --> 00:39:17,374 -Kovitzky. -Ja... 328 00:39:19,710 --> 00:39:24,506 -Har du stulit den? -Naturligtvis inte. 329 00:39:27,468 --> 00:39:29,553 Jag ger dig 10 000 dollar. 330 00:39:31,638 --> 00:39:35,309 -Den är värd 60 000 dollar. -10 000 är bra. 331 00:39:36,602 --> 00:39:38,896 Den är värd 60 000. 332 00:39:40,439 --> 00:39:45,361 Jag vill öppna tavlan. Hjälp mig att vända på den. 333 00:39:45,527 --> 00:39:48,405 Varsågod. Så där. 334 00:40:08,842 --> 00:40:11,720 Jag kan gå upp till 50 000 dollar. 335 00:40:13,555 --> 00:40:15,140 Vad såg du därinne? 336 00:40:34,868 --> 00:40:36,662 Vad hände? 337 00:40:40,207 --> 00:40:42,584 Sonia är död. 338 00:40:42,751 --> 00:40:46,171 -Hur vet du det? -Jag såg liket på bårhuset. 339 00:40:55,556 --> 00:41:02,312 Vi måste fly. Vi måste härifrån nu. 340 00:41:04,064 --> 00:41:09,028 Jag kan inte sticka. FBI griper mig om jag försöker. 341 00:41:09,194 --> 00:41:14,742 Du borde åka. Ge dig av medan du kan. 342 00:41:14,908 --> 00:41:21,081 Efter matchen behöver de inte mig längre. 343 00:41:21,248 --> 00:41:23,375 -När det... -Nej. 344 00:41:23,542 --> 00:41:28,047 Vi håller ihop och tar itu med det som händer. 345 00:41:28,213 --> 00:41:30,841 Det händer inget bra, Abs. 346 00:41:31,008 --> 00:41:37,222 Förstår du inte det? Det som händer är att jag åker i fängelse. 347 00:41:37,389 --> 00:41:40,351 Eller också får vi fly från maffian resten av livet. 348 00:41:40,517 --> 00:41:43,270 Då gör vi det. 349 00:41:49,943 --> 00:41:53,989 Ursäkta att jag stör. Varsågod. 350 00:41:56,617 --> 00:42:02,247 -Vad fan är det där? -Kokain, heroin, fentanyl. 351 00:42:02,414 --> 00:42:05,334 I tavlan. Titta. 352 00:42:07,378 --> 00:42:10,089 Jag tänkte sälja den. 353 00:42:10,255 --> 00:42:14,676 Och konstkillen öppnade den på baksidan. 354 00:42:19,640 --> 00:42:25,896 Ryssarna smugglar droger i tavlorna. 355 00:42:28,190 --> 00:42:31,318 De är verkligen falska människor. 356 00:42:36,281 --> 00:42:39,368 Jag gjorde upp med ryssarna för att skydda familjen. 357 00:42:39,535 --> 00:42:44,331 Jag lovade att Hector skulle förlora. Det verkade som allt ordnade sig. 358 00:42:44,498 --> 00:42:49,461 FBI grep kvinnan från galleriet. 359 00:42:49,628 --> 00:42:54,174 De skickade tillbaka henne, och hennes folk sköt henne i huvudet. 360 00:42:54,341 --> 00:42:56,552 Så jag kan inte lita på FBI. 361 00:42:56,719 --> 00:42:59,763 Och om Sonia berättade för maffian att FBI pressar mig- 362 00:42:59,930 --> 00:43:02,641 -är jag död oavsett hur det går i matchen. 363 00:43:02,808 --> 00:43:05,394 Oavsett om Hector lägger sig eller inte. 364 00:43:06,687 --> 00:43:11,525 Jag vet att det jag ber er om är farligt. Jag har inget val. 365 00:43:14,987 --> 00:43:18,198 Jag har ingen att vända mig till förutom min familj. 366 00:43:22,828 --> 00:43:27,624 Jag förväntar mig inte er hjälp. Jag förtjänar den inte. 367 00:43:27,791 --> 00:43:31,253 Jag förstår om ni går härifrån. 368 00:44:07,873 --> 00:44:10,709 Han är här. 369 00:44:34,233 --> 00:44:38,153 Fan ta dig. Om du vill ha Sokolov gör vi på mitt sätt. 370 00:44:38,320 --> 00:44:41,198 Sätt på dig skjortan, annars är du körd. 371 00:44:41,365 --> 00:44:43,450 Grip mig om du inte gillar det. 372 00:44:49,957 --> 00:44:53,001 Tusan också. 373 00:45:01,093 --> 00:45:04,221 RETURMATCHEN CAMPOS/WHITTAKER 374 00:45:18,736 --> 00:45:21,321 -Vill du vinna matchen? -Ja. 375 00:45:21,488 --> 00:45:25,701 -Gör det. -Tack. 376 00:45:25,868 --> 00:45:30,122 -Jag gjorde det inte för din skull. -Nu går vi. 377 00:45:31,957 --> 00:45:35,002 Lycka till, Terry. 378 00:45:35,169 --> 00:45:38,464 Du gjorde det rätta. 379 00:45:40,090 --> 00:45:43,135 Jag undrar en sak, Fader. 380 00:45:43,302 --> 00:45:49,099 Om Hector vinner, tror ni verkligen att han återvänder till Gud då? 381 00:45:51,477 --> 00:45:53,145 Jag hoppas att han gör det. 382 00:46:07,576 --> 00:46:12,956 Hejsan. Hur är läget, grabben? Den är verkligen ren. 383 00:46:13,123 --> 00:46:19,755 Får jag köpa lite vatten? Mitt är slut och jag vill inte köpa därinne. 384 00:46:19,922 --> 00:46:23,926 Kan du inte visa lite yrkesmässig hygglighet mot en kollega? 385 00:46:24,093 --> 00:46:27,346 -Dra åt helvete. -Oj. Allvarligt? 386 00:46:29,973 --> 00:46:32,518 Jag hoppades att vi skulle träffas igen. 387 00:46:39,942 --> 00:46:43,821 Är du en stor man? Nu är du visst inte så stor. 388 00:47:39,668 --> 00:47:41,670 Ta den här också. 389 00:47:53,682 --> 00:47:57,186 Har ni trevligt, mr Donovan? 390 00:47:57,353 --> 00:48:02,649 -Var är Sonia? -Oroar ni er för henne? 391 00:48:02,816 --> 00:48:05,819 Hon har bara inte hört av sig. 392 00:48:13,494 --> 00:48:18,082 Campos är helt klart bättre. Så tråkigt. 393 00:48:18,248 --> 00:48:24,046 -Var är hon? -Hon återvände till Grenada. 394 00:48:27,132 --> 00:48:29,301 Konstigt att hon inte har sagt nåt. 395 00:48:29,468 --> 00:48:33,347 Hon har alltid varit impulsiv. Oförutsägbar. 396 00:48:33,514 --> 00:48:37,434 Hennes far skämde bort henne. Ni förstår säkert. 397 00:48:54,451 --> 00:48:59,665 Tycker ni om italiensk mat, mr Donovan? 398 00:48:59,832 --> 00:49:05,421 Vi tänkte köra till Malibu efter matchen. 399 00:49:05,587 --> 00:49:10,759 -Ni följer naturligtvis med oss. -Visst. 400 00:49:18,726 --> 00:49:21,562 Han är en utmärkt skådespelare. 401 00:49:29,945 --> 00:49:33,824 Bort från repen! Bort från de jävla repen! 402 00:49:33,991 --> 00:49:36,410 Nu är det dags. 403 00:49:40,039 --> 00:49:42,458 Kom igen, ta dig därifrån! 404 00:49:44,918 --> 00:49:48,630 Vänd! 405 00:50:08,150 --> 00:50:11,153 Våra affärer är avslutade, mr Donovan. 406 00:50:15,366 --> 00:50:18,202 Ni är en mycket dum man. 407 00:50:23,540 --> 00:50:26,585 Det är din tur. Nu är det din tur. 408 00:50:50,317 --> 00:50:55,614 -Hej, min vän. Kom in. -Kör. 409 00:52:11,899 --> 00:52:16,111 Helvete. Okej. 410 00:52:19,448 --> 00:52:24,203 -Varsågod, Avi. -Gå härifrån, du vill inte se. 411 00:52:24,370 --> 00:52:28,248 -Jag har varit med förr. Det är okej. -Nej. Gå härifrån. 412 00:53:01,365 --> 00:53:05,160 Kovitzky-galleriet nu. Kom ensam. 413 00:53:35,149 --> 00:53:38,152 Släpp vapnet. 414 00:53:40,029 --> 00:53:44,158 Tänker du skjuta mig med ett basebollträ? 415 00:53:45,409 --> 00:53:47,453 Släpp vapnet. 416 00:54:00,424 --> 00:54:02,009 Gå. 417 00:54:15,689 --> 00:54:19,943 Vi kan lösa det här. Vi kan samarbeta. 418 00:54:20,110 --> 00:54:23,572 Du får en andel av intäkterna. 419 00:54:23,739 --> 00:54:26,992 Jag utnyttjar ditt erbjudande om att vara användbar. 420 00:54:27,159 --> 00:54:29,536 Låter det lockande? 421 00:55:02,069 --> 00:55:03,612 Ray? 422 00:55:06,990 --> 00:55:08,409 Ray? 423 00:55:10,828 --> 00:55:13,288 Vad fan är det här? 424 00:55:13,455 --> 00:55:17,960 Kokain, heroin, fentanyl. 425 00:55:18,127 --> 00:55:22,840 Konsten kom in, de packade det. Konsten åkte ut igen. 426 00:55:25,050 --> 00:55:28,429 Ni hittar Solokovs kropp i Anaheim. 427 00:55:29,638 --> 00:55:34,226 Snyggt jobbat. Du har stoppat ännu en maffiaboss. 428 00:55:54,163 --> 00:56:00,669 En världsmästares tränare. Vill du säga nåt? 429 00:56:03,005 --> 00:56:06,550 Han vann helt rättvist. Du tränade honom. 430 00:56:06,717 --> 00:56:09,428 Du tränade världsmästaren. Ställ dig upp. 431 00:56:09,595 --> 00:56:12,181 Ta emot applåderna. Terry vill säga nåt. 432 00:56:17,436 --> 00:56:21,565 Ja. Hector... 433 00:56:21,732 --> 00:56:26,111 Hector slogs bra. Han var duktig. 434 00:56:27,905 --> 00:56:33,369 Men jag har ingenting utan min familj. 435 00:56:33,535 --> 00:56:35,079 Och... 436 00:56:36,455 --> 00:56:41,251 Det var allt. Jag vill tacka er allihop för att ni kom i kväll. 437 00:56:44,004 --> 00:56:47,841 Jag älskar er allihop, och... 438 00:56:49,343 --> 00:56:53,430 Jag bryr mig inte om vad de sa i Southie. 439 00:56:55,140 --> 00:56:57,726 Det är så jävla underbart att vara en Donovan. 440 00:57:03,524 --> 00:57:08,612 Skål för världens bästa tränare. Världsmästaretränaren. 441 00:57:42,730 --> 00:57:47,693 -Vad vill du, Hector? -Jag vill bara säga tack. 442 00:57:47,860 --> 00:57:52,031 Det här är den första matchen jag vinner som en fri man. 443 00:57:52,197 --> 00:57:55,242 -Fri man? -Nu är allt över. 444 00:57:55,409 --> 00:58:00,164 De är spöken. Min syster, min präst... 445 00:58:00,330 --> 00:58:04,543 Allihop finns bara i backspegeln. 446 00:58:04,710 --> 00:58:10,632 -Och Romero? -Han kan dra åt helvete. 447 00:58:10,799 --> 00:58:14,553 Jaså? Och Gud? 448 00:58:19,099 --> 00:58:22,061 Jag vet bara att det var jag- 449 00:58:22,227 --> 00:58:27,024 -som knockade Archie Whittaker i kväll. Inte Gud. 450 00:58:30,194 --> 00:58:32,571 Är allt bra mellan oss? 451 00:58:34,573 --> 00:58:39,870 Nej, det är det inte. Ingenting med oss är bra. 452 00:58:40,037 --> 00:58:44,083 Åk hem, jag ringer när jag behöver dig. 453 00:58:44,249 --> 00:58:46,919 Du gjorde ett mirakel av mig. 454 00:58:48,545 --> 00:58:51,256 Ett jävla mirakel. 455 00:59:14,363 --> 00:59:19,451 -Mår du bra? -Ja, visst. 456 00:59:19,618 --> 00:59:23,205 -Och du? -Ja. 457 00:59:23,372 --> 00:59:25,958 Vad sa Hector? 458 00:59:27,376 --> 00:59:31,755 Han sa att jag gjorde ett mirakel av honom. 459 00:59:34,007 --> 00:59:36,468 Jag sa ju det. 460 00:59:36,635 --> 00:59:40,764 Jag sa ju att allt skulle lösa sig. 461 00:59:40,931 --> 00:59:44,059 Ja, det gjorde du. 462 00:59:44,226 --> 00:59:48,063 Tvivla aldrig mer på mig, Ray Donovan. 463 00:59:49,440 --> 00:59:55,112 Ingen kommer åt oss. Hör du det? 464 00:59:55,279 --> 00:59:58,073 Ingen. 465 01:00:11,962 --> 01:00:16,842 Kom nu. Kom upp och dansa med din fru. 466 01:01:17,277 --> 01:01:21,448 Text: Pernilla Hallgren www.sdimedia.com