1
00:00:10,527 --> 00:00:12,613
Detta har hänt...
2
00:00:12,780 --> 00:00:16,950
Det här är Hector Campos.
Han tar hand om dig.
3
00:00:17,117 --> 00:00:19,536
Hur är läget?
Har du varit i Big Bear?
4
00:00:19,703 --> 00:00:23,040
Jag åker dit och tränar.
Jag tar med dig dit.
5
00:00:23,207 --> 00:00:27,002
-Hur känner du Romero?
-Han gjorde ett mirakel av mig.
6
00:00:27,169 --> 00:00:30,714
Du sabbade mitt tillslag
och lät Belikov göra det här.
7
00:00:30,881 --> 00:00:34,343
Hans fingeravtryck finns på pistolen.
8
00:00:34,510 --> 00:00:37,596
Åtta mord är mer värt
än trafficking.
9
00:00:37,763 --> 00:00:44,561
Jag gick i god för dig inför mäktiga
människor som ville hämnas.
10
00:00:44,728 --> 00:00:50,275
-Belikov är ute.
-Be honom om ursäkt för allt.
11
00:00:50,442 --> 00:00:54,029
Du var användbar för Sonia.
Nu ska du vara användbar för mig.
12
00:00:54,196 --> 00:00:58,575
Hon blev upphetsad och bröt nacken.
13
00:00:58,742 --> 00:01:01,829
Skicka henne till mitt folk i Moskva.
14
00:01:02,996 --> 00:01:04,665
Se på mig!
15
00:01:08,961 --> 00:01:14,258
Varför sa du inte att han var borta?
Jag kommer till galleriet.
16
00:01:14,425 --> 00:01:19,263
Förhandla inte med Dmitri.
Försvinn, annars dödar han dig.
17
00:01:19,430 --> 00:01:20,889
Ja?
18
00:01:21,056 --> 00:01:24,810
Ge mig min brorsdotter.
Annars dödar jag din jude.
19
00:01:28,230 --> 00:01:31,692
Jag och min bror Hector
älskar varandra.
20
00:01:31,859 --> 00:01:34,069
Hemlighetsmakeriet
tar kål på min bror.
21
00:01:34,236 --> 00:01:37,865
Du måste härifrån Terry.
Du har inte varit här.
22
00:01:38,032 --> 00:01:41,326
I morgon kommer du till gymmet
som vanligt.
23
00:01:41,493 --> 00:01:45,414
Jag vill inte sitta i fängelse
resten av livet.
24
00:01:45,581 --> 00:01:49,918
Archie Whittaker knockar dig
i sjätte ronden.
25
00:01:50,085 --> 00:01:55,049
Satsar du pengarna?
Och ger du tillbaka min konst?
26
00:01:55,215 --> 00:01:58,969
-I kväll, med spelkvittona.
-Jag vill träffa mr Campos.
27
00:01:59,136 --> 00:02:03,974
Säg att du lägger dig. Om du
får kalla fötter nu dödar de oss.
28
00:02:08,312 --> 00:02:10,481
Kom ut ur bilen, Ray.
29
00:02:10,647 --> 00:02:16,362
Vem kunde ana att en rik kvinna från
Bel Air skötte Solokovs affärer här.
30
00:02:16,528 --> 00:02:19,073
-Hon pratar inte.
-Det har hon redan gjort.
31
00:02:19,239 --> 00:02:24,078
Sonia har berättat allt.
Det är kört för dig, Ray.
32
00:02:48,811 --> 00:02:53,065
Människan förtjänar inte beröm
för sina uppfinningar.
33
00:02:53,232 --> 00:02:57,152
Ty vi är bara Guds medium.
34
00:02:58,362 --> 00:03:03,242
Allt vi skapar är
en gåva från vår skapare.
35
00:03:03,409 --> 00:03:09,081
Allt vi uppfinner,
som den här fantastiska appen.
36
00:03:10,332 --> 00:03:14,837
Den nya appen är en gåva
från vår Fader.
37
00:03:15,003 --> 00:03:18,841
I dag sparade jag tio minuter
på min morgonpendling-
38
00:03:19,007 --> 00:03:22,261
-med det här verktyget
som Gud har kanaliserat.
39
00:03:24,471 --> 00:03:28,600
Väg 101 var proppfull, så den
dirigerade mig till Topanga Canyon-
40
00:03:28,767 --> 00:03:31,103
-och hela vägen ner till PCH.
41
00:03:31,270 --> 00:03:36,942
-Jag sparade tio minuter.
-Det var helt otroligt, Ray.
42
00:03:37,109 --> 00:03:39,862
Tio extra jävla minuter!
43
00:03:40,029 --> 00:03:43,949
I Faderns, Sonens-
44
00:03:44,116 --> 00:03:47,786
-och den Heliga andes namn,
låt oss be.
45
00:04:40,381 --> 00:04:42,466
Följ med mig.
46
00:05:07,991 --> 00:05:13,872
Oj, Ray. National Enquirer skulle
inte betala för dina dokument.
47
00:05:14,039 --> 00:05:17,751
Det blir
ett riktig jävla kändistillslag.
48
00:05:23,924 --> 00:05:29,805
-Gör inte så här, Frank.
-Dina hot betyder inget längre.
49
00:05:29,972 --> 00:05:33,350
Jag erkänner
att du hade makt över mig förut.
50
00:05:33,517 --> 00:05:37,146
Men den här gången har jag mer
än du kan hantera.
51
00:05:38,480 --> 00:05:40,607
Tänker du gripa mig eller inte?
52
00:05:43,068 --> 00:05:47,614
Du fick ett samtal medan du sov.
53
00:05:48,824 --> 00:05:54,038
Dmitri vill vara säker på att han får
biljetter vid ringside till matchen.
54
00:05:56,165 --> 00:05:59,960
Jag har fixat biljetter till matchen.
Och?
55
00:06:00,127 --> 00:06:05,174
Jag skiter i vad som händer
med den där jäveln och matchen.
56
00:06:05,340 --> 00:06:07,509
Det är ditt minsta problem.
57
00:06:16,685 --> 00:06:20,147
Ni två minns väl varandra?
58
00:06:23,150 --> 00:06:26,070
Känner du igen
nån av de här personerna?
59
00:06:29,198 --> 00:06:32,534
Mannen heter Aleks Malkin.
60
00:06:32,701 --> 00:06:35,579
-Var kommer han ifrån?
-Winnipeg.
61
00:06:35,746 --> 00:06:38,374
Han leder Dmitris verksamhet
i centrala Kanada.
62
00:06:38,540 --> 00:06:42,836
-Belikovs ersättare?
-Det skulle jag tro.
63
00:06:43,003 --> 00:06:44,880
Och kvinnan?
64
00:06:48,509 --> 00:06:50,511
Jag har aldrig sett henne förut.
65
00:06:50,677 --> 00:06:55,140
De öppnar ditt galleri igen.
Hon är den nya du.
66
00:07:01,855 --> 00:07:06,610
Ring Sokolov och boka ett möte.
67
00:07:06,777 --> 00:07:12,366
Säg att Sonia har kontaktat dig.
Sälj in er två som tillgångar.
68
00:07:12,533 --> 00:07:16,620
Tillgångar?
Är det din jävla plan, Frank?
69
00:07:18,247 --> 00:07:22,042
Ska jag säga till Sokolov
att hon är en tillgång?
70
00:07:22,209 --> 00:07:27,256
Hon bearbetar honom inifrån.
När du har mikrofon pratar han.
71
00:07:27,423 --> 00:07:32,594
Ring och ordna ett möte.
72
00:07:32,761 --> 00:07:36,181
Om du inte vill åka i fängelse.
Du bestämmer.
73
00:07:49,319 --> 00:07:51,530
Vad lovade Barnes dig?
74
00:07:53,282 --> 00:07:57,286
Han skyddar min dotter.
Hon får ett nytt namn.
75
00:07:57,453 --> 00:08:00,539
Han skickar henne
till en bra internatskola.
76
00:08:00,706 --> 00:08:05,002
Frank Barnes är en lögnaktig
skitstövel. Kom ihåg det.
77
00:08:07,588 --> 00:08:10,507
Behöver jag veta nåt mer
innan vi går in?
78
00:08:12,259 --> 00:08:16,597
Det handlar framför allt
om penningtvätt.
79
00:08:16,764 --> 00:08:19,058
Jag köpte konst med deras vinster-
80
00:08:19,224 --> 00:08:23,645
-och lät dem använda
mina containrar till transporter.
81
00:08:23,812 --> 00:08:26,148
Flickor och droger.
82
00:08:29,818 --> 00:08:35,699
-Jag ville inte bli inblandad i det.
-Men det blev du.
83
00:08:36,992 --> 00:08:39,536
Jag trodde att jag kunde fly.
84
00:08:39,703 --> 00:08:44,666
Att jag kunde använda konsten
för att ta mig bort från mitt liv.
85
00:08:46,168 --> 00:08:50,923
Det hade varit lättare
att bara acceptera vem jag var.
86
00:08:55,844 --> 00:08:58,222
Jag försöker ta hand om din dotter.
87
00:09:05,854 --> 00:09:08,440
Tack.
88
00:09:59,575 --> 00:10:03,996
Anna.
Det här är min brorsdotter Sonia.
89
00:10:04,163 --> 00:10:06,498
-Hej.
-Trevligt att träffas.
90
00:10:06,665 --> 00:10:11,128
Det här är mr Malkin.
Han jobbar åt mig här nu.
91
00:10:11,295 --> 00:10:16,050
Min brorsdotter och
hennes kompanjon Ray Donovan.
92
00:10:17,426 --> 00:10:20,095
Du ser inte ut att må så bra.
93
00:10:25,059 --> 00:10:29,438
Dyadya,
jag vill börja jobba för dig igen.
94
00:10:29,605 --> 00:10:35,027
Jag vill gottgöra det som hände med
Ivan. Jag kan förhindra inspektioner.
95
00:10:35,194 --> 00:10:40,532
Vi kan köra ett dussintal
containrar på en månad.
96
00:10:40,699 --> 00:10:43,077
För att gottgöra dig.
97
00:10:43,243 --> 00:10:47,623
Vad tycker ni om den här idén,
mr Donovan?
98
00:10:48,874 --> 00:10:52,294
Det skulle kännas bättre
om vi alla var vänner.
99
00:10:54,588 --> 00:10:57,508
Jag ser fram emot boxningsmatchen.
100
00:10:57,674 --> 00:11:02,888
Platser vid ringside.
Jag aldrig varit så nära förut.
101
00:11:10,104 --> 00:11:12,356
Följ med mr Donovan ut.
102
00:11:50,936 --> 00:11:52,563
Hej.
103
00:11:56,066 --> 00:11:58,152
Jag tog med lite sik.
104
00:12:00,195 --> 00:12:04,533
De har fixerat min käke.
Du får äta den.
105
00:12:10,372 --> 00:12:12,041
Försök med den här.
106
00:12:23,260 --> 00:12:29,058
-Vad har Barnes på dig?
-Sonia har tjallat på mig.
107
00:12:31,310 --> 00:12:34,104
De gjorde en husrannsakan
på kontoret.
108
00:12:35,230 --> 00:12:37,941
De har allt.
109
00:12:41,528 --> 00:12:46,325
-Vad vill han?
-Han vill att jag ska vara buggad.
110
00:12:48,077 --> 00:12:50,162
Tänker du göra det?
111
00:12:54,124 --> 00:12:56,210
Jag vet inte om jag har nåt val.
112
00:13:11,809 --> 00:13:14,103
Vad gör du?
113
00:13:15,854 --> 00:13:18,357
Hashkiveinu.
114
00:13:18,524 --> 00:13:23,529
En bön om att få ligga ner i fred
och känna sig säker igen.
115
00:13:26,699 --> 00:13:29,660
Tror du verkligen att nån lyssnar?
116
00:13:32,913 --> 00:13:36,750
När jag låg i det där rummet...
117
00:13:36,917 --> 00:13:43,465
De där männen bara slog och slog mig.
118
00:13:43,632 --> 00:13:46,301
Då bad jag som mest.
119
00:13:48,011 --> 00:13:52,391
Gud lyssnade. Han skickade dig.
120
00:15:24,900 --> 00:15:28,946
-Jag har varit så orolig.
-Jag mår bra.
121
00:15:29,113 --> 00:15:32,908
-Fick du tillbaka Avi?
-Ja.
122
00:15:33,075 --> 00:15:35,035
Är det över?
123
00:15:37,621 --> 00:15:39,206
Visst.
124
00:15:42,292 --> 00:15:44,378
Tack och lov.
125
00:15:52,761 --> 00:15:55,556
-Jag har nåt att berätta.
-Vad är det?
126
00:15:58,517 --> 00:16:00,769
Min cancer försvinner.
127
00:16:02,688 --> 00:16:05,274
Vad menar du?
128
00:16:05,441 --> 00:16:08,777
Läkaren gjorde en MRT
och tog blodprover.
129
00:16:08,944 --> 00:16:12,197
Och det verkar
som cancern försvinner.
130
00:16:13,407 --> 00:16:17,494
-Det är underbart, älskling.
-Det är ett mirakel.
131
00:16:17,661 --> 00:16:23,083
I går trodde jag att allt var över.
132
00:16:23,250 --> 00:16:25,711
Jag trodde
att jag skulle vara död om ett år.
133
00:16:25,878 --> 00:16:29,089
Jag trodde att vi aldrig
skulle kunna återvända hem.
134
00:16:30,299 --> 00:16:36,513
Och nu...
Vi får en chans att börja om.
135
00:16:43,228 --> 00:16:45,314
Somna om.
136
00:17:04,792 --> 00:17:10,506
-Du blev knockad förra gången.
-Jag var inte förberedd.
137
00:17:10,672 --> 00:17:14,635
-Underskattade du inte Whittaker?
-Jag underskattade min träning.
138
00:17:14,802 --> 00:17:17,346
Oddsen är 4 mot 1 mot dig
i morgondagens match.
139
00:17:17,513 --> 00:17:20,307
-Hur känns det?
-Jag bryr mig inte om oddsen.
140
00:17:20,474 --> 00:17:23,519
Whittaker förutspår
ännu en knock i första ronden.
141
00:17:23,686 --> 00:17:26,063
Förra gången var jag riktigt dålig.
142
00:17:26,230 --> 00:17:30,984
Han har tur
om han överlever första ronden.
143
00:17:31,151 --> 00:17:35,155
Din systers självmord
måste påverka dig starkt.
144
00:17:35,322 --> 00:17:38,492
Vad säger du om hennes påståenden
om en sexuell relation?
145
00:17:40,953 --> 00:17:44,998
Jessica, min älskling.
Kan du komma upp med Stella?
146
00:17:49,878 --> 00:17:53,799
-Säg det, Stella.
-Har ni hört historien?
147
00:17:53,966 --> 00:17:57,720
-Vilken historia?
-Du ska knäcka Whittaker.
148
00:17:57,886 --> 00:18:02,725
Min pappa ska knäcka Whittaker!
149
00:18:02,891 --> 00:18:05,853
Man kan inte säga emot
den här sötnosen.
150
00:18:06,020 --> 00:18:11,483
Min lilla Stella har alltid rätt.
Jag ska knäcka Whittaker.
151
00:18:15,571 --> 00:18:19,575
Tack för att ni kom, mina damer
och herrar. Vi ses i morgon kväll.
152
00:18:23,954 --> 00:18:28,292
-God morgon.
-God morgon, pappa.
153
00:18:34,590 --> 00:18:38,927
-Vad händer?
-Bridget gav mig precis det här.
154
00:18:39,094 --> 00:18:42,681
Hon kom in. Hon ska gå
på New York University.
155
00:18:42,848 --> 00:18:46,977
Det är informationshelg. Vi borde
sätta henne på planet till New York.
156
00:18:47,144 --> 00:18:49,563
-När?
-I dag.
157
00:18:49,730 --> 00:18:53,567
-Vi bokar nåt fint hotell åt henne.
-Visst.
158
00:18:57,613 --> 00:18:59,615
-Ja?
-Du måste komma hit.
159
00:18:59,782 --> 00:19:02,785
-Jag är upptagen.
-Nu.
160
00:19:04,745 --> 00:19:08,207
Kör henne till flygplatsen.
Det skulle betyda mycket för henne.
161
00:19:09,500 --> 00:19:11,752
Ja, visst.
162
00:19:31,230 --> 00:19:34,274
Vad fan är ditt problem?
163
00:19:39,988 --> 00:19:45,285
Vill du att jag ska försvinna
när matchen är över?
164
00:19:45,452 --> 00:19:47,871
Om jag vill att du ska försvinna?
165
00:19:48,038 --> 00:19:53,502
När Hector har vunnit
fokuserar jag helt på dig.
166
00:19:53,669 --> 00:19:56,839
Du kommer att bli
nästa Hector Campos.
167
00:19:59,049 --> 00:20:01,135
Menar du allvar?
168
00:20:03,011 --> 00:20:05,222
Här är nycklarna till klubben.
169
00:20:06,640 --> 00:20:12,229
Nästa gång vi sätter upp en banderoll
ska bilden föreställa dig.
170
00:20:18,235 --> 00:20:22,281
-God morgon. Du ser bra ut.
-Gör jag?
171
00:20:23,699 --> 00:20:25,826
-Hur sitter klänningen?
-Lite tajt.
172
00:20:25,993 --> 00:20:28,078
Jag är äldre än när jag köpte den.
173
00:20:28,245 --> 00:20:33,250
-Jag gillar dig i tajta klänningar.
-Och det är vad du får.
174
00:20:34,877 --> 00:20:39,757
Allt är klart. Vi har pizza,
kakor, glass och massor av sprit.
175
00:20:39,923 --> 00:20:42,968
Jag vet inte... Tänk om han förlorar.
176
00:20:43,135 --> 00:20:46,722
Då är det ännu viktigare.
177
00:20:46,889 --> 00:20:49,725
Tack, Terry.
178
00:20:49,892 --> 00:20:53,354
Jag har aldrig haft en nyckel
till ett ställe förut.
179
00:20:53,520 --> 00:20:57,149
Du är typ... Du är typ...
180
00:20:57,316 --> 00:20:59,943
Kom igen, grabben. Bort med händerna.
181
00:21:06,325 --> 00:21:10,537
-Vad var det där?
-Jag sa att han hör hemma här.
182
00:21:10,704 --> 00:21:12,790
Han fick en egen nyckel.
183
00:21:15,000 --> 00:21:17,544
-Du är en god man.
-Ja.
184
00:21:17,711 --> 00:21:24,218
Tja...du gör också det.
185
00:21:24,385 --> 00:21:29,598
-Vad?
-Du hör hemma här, om du vill.
186
00:21:31,266 --> 00:21:32,935
Med mig.
187
00:21:34,603 --> 00:21:39,608
Du har fått mig att sätta på mig
en klänning. Vi börjar med det.
188
00:21:47,825 --> 00:21:50,744
Titta. Här får du. Ja.
189
00:21:50,911 --> 00:21:54,289
Var försiktig med mina fingrar.
190
00:21:54,456 --> 00:21:57,626
Du måste börja
följa reglerna, Mickey.
191
00:21:57,793 --> 00:22:01,547
Om du vill bo här måste du sluta
mata honom. Han dreglar överallt.
192
00:22:01,714 --> 00:22:04,341
Försvinn, annars slänger hon ut oss.
193
00:22:04,508 --> 00:22:09,179
Kom igen, raring. Ut. Ut med dig.
194
00:22:09,346 --> 00:22:13,267
Titta här.
Du har rätt, han dreglar på allt.
195
00:22:13,434 --> 00:22:19,106
Han påminner om mig. Han är
tillgiven, men stökar till det.
196
00:22:25,738 --> 00:22:31,076
Bridget kom in
på New York University.
197
00:22:32,161 --> 00:22:36,707
Hon är smart som sin mor.
Det är små Abby-gener.
198
00:22:41,253 --> 00:22:43,338
Vad roligt.
199
00:22:50,471 --> 00:22:52,848
Abby, min älskling...
200
00:22:53,015 --> 00:22:58,145
Är du möjligtvis intresserad av
att ge mig ett lån?
201
00:22:58,312 --> 00:23:02,483
-Till vad?
-Jag har stalltips om ett säkert vad.
202
00:23:03,901 --> 00:23:08,197
-Det tror jag säkert.
-Jag pantsätter allt.
203
00:23:08,364 --> 00:23:12,242
Jag pantsätter mina högtalare
och kanske min klocka.
204
00:23:12,409 --> 00:23:15,329
Min gamla porr är värd nåt.
205
00:23:16,914 --> 00:23:20,626
Oddsen är höga. Kanske 30 mot 1.
206
00:23:20,793 --> 00:23:26,757
Och om nåt händer måste vi
se till att familjen klarar sig.
207
00:23:26,924 --> 00:23:30,803
Ha pengar på banken
till dina underbara barn.
208
00:23:32,679 --> 00:23:36,642
-Hur mycket vill du låna?
-100 000 dollar skulle räcka.
209
00:23:37,810 --> 00:23:39,895
Vi har inte så mycket kontanter.
210
00:23:40,062 --> 00:23:44,233
Okej, jag förstår.
211
00:23:48,320 --> 00:23:51,657
Men jag har nåt
som jag vill bli av med.
212
00:24:07,965 --> 00:24:13,929
Sälj den och satsa pengarna.
Vi delar pengarna med dig.
213
00:24:44,793 --> 00:24:47,546
Vi buggar dig innan matchen.
214
00:24:47,713 --> 00:24:51,341
Det kommer att vara bullrigt,
så håll dig nära honom.
215
00:24:51,508 --> 00:24:54,094
-Har ni hört nåt från Sonia?
-Självklart.
216
00:24:54,261 --> 00:24:56,430
För det har inte jag gjort.
217
00:24:56,597 --> 00:25:01,143
-Hon mår säkert bra.
-Tror du verkligen det?
218
00:25:03,145 --> 00:25:05,314
Kameran är insydd i skjortan.
219
00:25:05,481 --> 00:25:09,068
I morgon kväll kopplar vi upp dig
till övervakningbilen.
220
00:25:09,234 --> 00:25:13,489
Du får honom att prata och vi
griper honom. Lätt som en plätt.
221
00:25:14,865 --> 00:25:17,910
Om jag bär mikrofon
får jag tillbaka mina dokument.
222
00:25:18,077 --> 00:25:22,289
Då glömmer jag allt.
Och flyttar din familj till Idaho.
223
00:25:24,333 --> 00:25:26,418
Är vi överens?
224
00:25:29,088 --> 00:25:32,966
-Tack, Ray.
-Dra åt helvete, Frank.
225
00:25:38,680 --> 00:25:44,269
"Burnin' for black", "Black
liquorice", "Sweet white cream".
226
00:25:44,436 --> 00:25:50,192
Det är riktiga klassiker.
Men titta på den här.
227
00:25:50,359 --> 00:25:55,239
Det är en berömd tavla
av en berömd konstnär.
228
00:25:55,406 --> 00:25:57,991
-Och?
-Det är ett av hans tidiga verk.
229
00:25:58,158 --> 00:26:02,204
Den är värt 60 000 dollar.
Du får den för 50 000.
230
00:26:02,371 --> 00:26:04,665
Se dig omkring. Ser du nån konst här?
231
00:26:04,832 --> 00:26:07,251
Man vet aldrig vem folk känner.
232
00:26:07,418 --> 00:26:12,756
Såna här verksamheter överlappar ofta
med mindre formella verksamheter.
233
00:26:12,923 --> 00:26:17,803
Jag kanske känner nån.
234
00:26:17,970 --> 00:26:24,560
Jag ger dig min vintageporr
och Sansuis-högtalarna.
235
00:26:24,727 --> 00:26:30,065
Du ger mig en kontakt.
Du ger mig ett namn.
236
00:26:30,232 --> 00:26:36,613
Jag vill inte göra mig av
med det här. Som den här...
237
00:26:39,575 --> 00:26:46,373
-"2000 and cum: a face odyssey."
-Det är en riktigt bra film.
238
00:26:46,540 --> 00:26:52,755
Skådespelarna har talang.
Det känns som man är där.
239
00:27:30,459 --> 00:27:34,463
-Får jag komma in?
-Visst.
240
00:27:50,062 --> 00:27:56,485
-Jag har saknat dig i bikten.
-Jag har varit upptagen.
241
00:27:56,652 --> 00:28:00,114
Jag har hört
att du inte går på mötena längre.
242
00:28:08,414 --> 00:28:11,166
Vad kan jag hjälpa dig med, Fader?
243
00:28:13,627 --> 00:28:15,713
Hector ringde mig.
244
00:28:17,131 --> 00:28:20,884
Han ville bikta sig.
245
00:28:23,762 --> 00:28:29,351
Han berättade om sin syster
och er uppgörelse.
246
00:28:29,518 --> 00:28:33,397
-Och?
-Han vill inte ljuga längre.
247
00:28:33,564 --> 00:28:37,484
-Vad betyder det?
-Han vill försöka vinna i morgon.
248
00:28:37,651 --> 00:28:42,114
Sen vill han ta konsekvenserna
av sina handlingar.
249
00:28:44,700 --> 00:28:47,995
-Sa ni att det var en bra idé?
-Jag uppmuntrade honom.
250
00:28:48,162 --> 00:28:51,081
Har ni fått ett samtal
från kardinalen?
251
00:28:51,248 --> 00:28:54,209
Vill påven se en katolik vinna?
252
00:28:54,376 --> 00:28:59,256
-Du låter paranoid, Ray.
-Paranoid?
253
00:28:59,423 --> 00:29:04,094
Ni dyker upp och ber mig förlåta
en skuld som ni inte vet nåt om.
254
00:29:04,261 --> 00:29:06,638
En skuld som har betalats med lögner.
255
00:29:06,805 --> 00:29:11,977
Nu räcker det. Hector ringde.
Han vill återvända till Gud.
256
00:29:12,144 --> 00:29:16,357
Men han ringde inte er när han
dränkte sin syster i ett badkar.
257
00:29:18,776 --> 00:29:20,944
Han ringde inte Gud då, eller hur?
258
00:29:21,111 --> 00:29:24,365
-Nej, han ringde dig.
-Precis, han ringde mig.
259
00:29:27,701 --> 00:29:32,081
Han ringde mig.
Och jag löste hans jävla problem.
260
00:29:34,541 --> 00:29:37,211
Inte Gud.
261
00:29:58,440 --> 00:30:02,569
Jag trodde
att du var kvar i Pismo Beach.
262
00:30:02,736 --> 00:30:07,991
Teresa och Maria är det.
Jag körde ner hit i morse.
263
00:30:11,662 --> 00:30:17,042
Du...minns du
det där kyrkolägret vi åkte på?
264
00:30:18,752 --> 00:30:23,173
Vi gjorde pappersbåtar
och tävlade på floden.
265
00:30:23,340 --> 00:30:25,134
Visst.
266
00:30:28,595 --> 00:30:31,140
I natt drömde jag en underlig dröm.
267
00:30:31,306 --> 00:30:36,895
Jag och Ray tävlade med båtarna
på floden.
268
00:30:39,857 --> 00:30:46,155
Hans båt låg långt före
och han retade mig för det.
269
00:30:46,321 --> 00:30:49,408
Och plötsligt, från ingenstans-
270
00:30:49,575 --> 00:30:55,080
-dök en jättestor jävla haj upp-
271
00:30:55,247 --> 00:30:58,542
-och åt upp hans båt.
272
00:31:00,335 --> 00:31:02,421
En jävla haj i floden.
273
00:31:02,588 --> 00:31:05,090
Varför berättar du det här?
274
00:31:05,257 --> 00:31:09,887
När jag vaknade ringde pappa
och ville ha pengar.
275
00:31:10,054 --> 00:31:15,809
-Det är inget ovanligt.
-Han ville satsa pengar på matchen.
276
00:31:15,976 --> 00:31:19,855
Han ville ha pengar
för att satsa mot Campos.
277
00:31:22,649 --> 00:31:27,196
Och han var väldigt specifik
när han pratade om det.
278
00:31:30,240 --> 00:31:34,912
Chauffören heter Ted. Han tar hand
om dig när du kommer dit.
279
00:31:35,079 --> 00:31:37,289
Det har du redan sagt.
280
00:31:37,456 --> 00:31:40,167
Fråga efter Archie Leach på hotellet.
281
00:31:40,334 --> 00:31:42,711
-Han tar hand om dig.
-Du har sagt det.
282
00:31:42,878 --> 00:31:46,215
Har du dina kreditkort
och kontanter?
283
00:31:46,382 --> 00:31:48,759
-Du ska veta...
-Jag missar flyget.
284
00:31:48,926 --> 00:31:50,928
Gå.
285
00:32:00,062 --> 00:32:04,233
-Mår du bra?
-Ja.
286
00:33:08,839 --> 00:33:10,215
Raymond!
287
00:33:17,014 --> 00:33:22,186
-Mår du bra, Terry?
-Du tvingar Hector att lägga sig.
288
00:33:22,353 --> 00:33:27,149
-Vad?
-Ljug inte för mig.
289
00:33:27,316 --> 00:33:32,154
Var ärlig mot mig. Berätta.
290
00:33:34,239 --> 00:33:38,202
Ja, jag tvingar honom att lägga sig.
291
00:33:38,369 --> 00:33:44,041
-När?
-I sjätte ronden.
292
00:33:46,710 --> 00:33:50,422
-Så han dödade henne?
-Det vet du att han gjorde.
293
00:33:50,589 --> 00:33:54,968
-Och du?
-Jag rensade upp.
294
00:33:57,763 --> 00:33:59,723
Varför?
295
00:33:59,890 --> 00:34:03,686
För att jag är skyldig ryssarna
mer än jag kan betala.
296
00:34:03,852 --> 00:34:06,021
Så jag gav dem Hector.
297
00:34:06,188 --> 00:34:12,236
Jag tänkte förändra mitt liv.
Jag letade efter ett hus.
298
00:34:12,403 --> 00:34:18,492
Jag tänkte göra allt jag inte
har gjort innan jag blev sjukare.
299
00:34:19,868 --> 00:34:23,247
-Jag är ledsen, Terry.
-Jaså?
300
00:34:23,414 --> 00:34:28,085
Nu bygger mitt liv på lögner.
301
00:34:28,252 --> 00:34:31,046
Och det är lögner
som du tvingar mig att säga.
302
00:34:32,297 --> 00:34:37,845
Du visste vad som pågick.
Kom igen, Terry.
303
00:34:38,011 --> 00:34:40,973
Du bad mig om hjälp. Minns du det?
304
00:34:41,140 --> 00:34:46,395
Hector Campos tränar på ditt gym
för att jag sa åt honom att göra det.
305
00:34:46,562 --> 00:34:52,860
Sluta spela med om du vill.
306
00:34:53,027 --> 00:34:58,949
Men om Campos inte lägger sig
i matchen ger de sig på oss igen.
307
00:35:08,542 --> 00:35:10,961
Jag häller nåt i hans ögon.
308
00:35:18,469 --> 00:35:21,346
Så att han inte ser när det händer.
309
00:35:24,516 --> 00:35:26,727
Så att han inte kan ångra sig.
310
00:35:47,206 --> 00:35:49,541
Vad handlade det där om?
311
00:35:52,503 --> 00:35:54,797
Du sa ju att det var över.
312
00:35:54,963 --> 00:35:57,174
Du sa att du hade fixat allt.
313
00:35:59,176 --> 00:36:01,470
Vad är det du inte berättar?
314
00:36:10,062 --> 00:36:14,024
-Du hade rätt om Sonia.
-Vad är det med henne?
315
00:36:17,319 --> 00:36:20,364
FBI hittade henne.
Hon tjallade på mig.
316
00:36:20,531 --> 00:36:23,283
Herregud.
317
00:36:23,450 --> 00:36:26,537
De vill att jag också ska tjalla.
318
00:36:34,378 --> 00:36:37,381
-Ja?
-Vi måste träffas.
319
00:36:37,548 --> 00:36:40,926
-Vad är det?
-Inte på telefon.
320
00:36:48,559 --> 00:36:50,227
Jag måste gå.
321
00:37:02,322 --> 00:37:04,867
Kroppen kom in för tre dagar sen.
322
00:37:05,034 --> 00:37:09,038
Ingen har fått identifiera
eller röra henne.
323
00:38:53,267 --> 00:38:56,937
Visst är den fin?
324
00:38:57,104 --> 00:38:59,189
Jag vill inte sälja den.
325
00:38:59,356 --> 00:39:04,069
Men jag måste få plats
med de nya grejerna.
326
00:39:08,824 --> 00:39:12,703
Den är äkta.
Jag köpte den på Kovissy-galleriet.
327
00:39:12,870 --> 00:39:17,374
-Kovitzky.
-Ja...
328
00:39:19,710 --> 00:39:24,506
-Har du stulit den?
-Naturligtvis inte.
329
00:39:27,468 --> 00:39:29,553
Jag ger dig 10 000 dollar.
330
00:39:31,638 --> 00:39:35,309
-Den är värd 60 000 dollar.
-10 000 är bra.
331
00:39:36,602 --> 00:39:38,896
Den är värd 60 000.
332
00:39:40,439 --> 00:39:45,361
Jag vill öppna tavlan.
Hjälp mig att vända på den.
333
00:39:45,527 --> 00:39:48,405
Varsågod. Så där.
334
00:40:08,842 --> 00:40:11,720
Jag kan gå upp till 50 000 dollar.
335
00:40:13,555 --> 00:40:15,140
Vad såg du därinne?
336
00:40:34,868 --> 00:40:36,662
Vad hände?
337
00:40:40,207 --> 00:40:42,584
Sonia är död.
338
00:40:42,751 --> 00:40:46,171
-Hur vet du det?
-Jag såg liket på bårhuset.
339
00:40:55,556 --> 00:41:02,312
Vi måste fly. Vi måste härifrån nu.
340
00:41:04,064 --> 00:41:09,028
Jag kan inte sticka.
FBI griper mig om jag försöker.
341
00:41:09,194 --> 00:41:14,742
Du borde åka.
Ge dig av medan du kan.
342
00:41:14,908 --> 00:41:21,081
Efter matchen
behöver de inte mig längre.
343
00:41:21,248 --> 00:41:23,375
-När det...
-Nej.
344
00:41:23,542 --> 00:41:28,047
Vi håller ihop
och tar itu med det som händer.
345
00:41:28,213 --> 00:41:30,841
Det händer inget bra, Abs.
346
00:41:31,008 --> 00:41:37,222
Förstår du inte det? Det som händer
är att jag åker i fängelse.
347
00:41:37,389 --> 00:41:40,351
Eller också får vi fly från maffian
resten av livet.
348
00:41:40,517 --> 00:41:43,270
Då gör vi det.
349
00:41:49,943 --> 00:41:53,989
Ursäkta att jag stör. Varsågod.
350
00:41:56,617 --> 00:42:02,247
-Vad fan är det där?
-Kokain, heroin, fentanyl.
351
00:42:02,414 --> 00:42:05,334
I tavlan. Titta.
352
00:42:07,378 --> 00:42:10,089
Jag tänkte sälja den.
353
00:42:10,255 --> 00:42:14,676
Och konstkillen öppnade den
på baksidan.
354
00:42:19,640 --> 00:42:25,896
Ryssarna smugglar droger i tavlorna.
355
00:42:28,190 --> 00:42:31,318
De är verkligen falska människor.
356
00:42:36,281 --> 00:42:39,368
Jag gjorde upp med ryssarna
för att skydda familjen.
357
00:42:39,535 --> 00:42:44,331
Jag lovade att Hector skulle förlora.
Det verkade som allt ordnade sig.
358
00:42:44,498 --> 00:42:49,461
FBI grep kvinnan från galleriet.
359
00:42:49,628 --> 00:42:54,174
De skickade tillbaka henne, och
hennes folk sköt henne i huvudet.
360
00:42:54,341 --> 00:42:56,552
Så jag kan inte lita på FBI.
361
00:42:56,719 --> 00:42:59,763
Och om Sonia berättade för maffian
att FBI pressar mig-
362
00:42:59,930 --> 00:43:02,641
-är jag död
oavsett hur det går i matchen.
363
00:43:02,808 --> 00:43:05,394
Oavsett om Hector lägger sig
eller inte.
364
00:43:06,687 --> 00:43:11,525
Jag vet att det jag ber er om
är farligt. Jag har inget val.
365
00:43:14,987 --> 00:43:18,198
Jag har ingen att vända mig till
förutom min familj.
366
00:43:22,828 --> 00:43:27,624
Jag förväntar mig inte er hjälp.
Jag förtjänar den inte.
367
00:43:27,791 --> 00:43:31,253
Jag förstår om ni går härifrån.
368
00:44:07,873 --> 00:44:10,709
Han är här.
369
00:44:34,233 --> 00:44:38,153
Fan ta dig. Om du vill ha Sokolov
gör vi på mitt sätt.
370
00:44:38,320 --> 00:44:41,198
Sätt på dig skjortan,
annars är du körd.
371
00:44:41,365 --> 00:44:43,450
Grip mig om du inte gillar det.
372
00:44:49,957 --> 00:44:53,001
Tusan också.
373
00:45:01,093 --> 00:45:04,221
RETURMATCHEN
CAMPOS/WHITTAKER
374
00:45:18,736 --> 00:45:21,321
-Vill du vinna matchen?
-Ja.
375
00:45:21,488 --> 00:45:25,701
-Gör det.
-Tack.
376
00:45:25,868 --> 00:45:30,122
-Jag gjorde det inte för din skull.
-Nu går vi.
377
00:45:31,957 --> 00:45:35,002
Lycka till, Terry.
378
00:45:35,169 --> 00:45:38,464
Du gjorde det rätta.
379
00:45:40,090 --> 00:45:43,135
Jag undrar en sak, Fader.
380
00:45:43,302 --> 00:45:49,099
Om Hector vinner, tror ni verkligen
att han återvänder till Gud då?
381
00:45:51,477 --> 00:45:53,145
Jag hoppas att han gör det.
382
00:46:07,576 --> 00:46:12,956
Hejsan. Hur är läget, grabben?
Den är verkligen ren.
383
00:46:13,123 --> 00:46:19,755
Får jag köpa lite vatten? Mitt är
slut och jag vill inte köpa därinne.
384
00:46:19,922 --> 00:46:23,926
Kan du inte visa lite yrkesmässig
hygglighet mot en kollega?
385
00:46:24,093 --> 00:46:27,346
-Dra åt helvete.
-Oj. Allvarligt?
386
00:46:29,973 --> 00:46:32,518
Jag hoppades
att vi skulle träffas igen.
387
00:46:39,942 --> 00:46:43,821
Är du en stor man?
Nu är du visst inte så stor.
388
00:47:39,668 --> 00:47:41,670
Ta den här också.
389
00:47:53,682 --> 00:47:57,186
Har ni trevligt, mr Donovan?
390
00:47:57,353 --> 00:48:02,649
-Var är Sonia?
-Oroar ni er för henne?
391
00:48:02,816 --> 00:48:05,819
Hon har bara inte hört av sig.
392
00:48:13,494 --> 00:48:18,082
Campos är helt klart bättre.
Så tråkigt.
393
00:48:18,248 --> 00:48:24,046
-Var är hon?
-Hon återvände till Grenada.
394
00:48:27,132 --> 00:48:29,301
Konstigt att hon inte har sagt nåt.
395
00:48:29,468 --> 00:48:33,347
Hon har alltid varit impulsiv.
Oförutsägbar.
396
00:48:33,514 --> 00:48:37,434
Hennes far skämde bort henne.
Ni förstår säkert.
397
00:48:54,451 --> 00:48:59,665
Tycker ni om italiensk mat,
mr Donovan?
398
00:48:59,832 --> 00:49:05,421
Vi tänkte köra till Malibu
efter matchen.
399
00:49:05,587 --> 00:49:10,759
-Ni följer naturligtvis med oss.
-Visst.
400
00:49:18,726 --> 00:49:21,562
Han är en utmärkt skådespelare.
401
00:49:29,945 --> 00:49:33,824
Bort från repen!
Bort från de jävla repen!
402
00:49:33,991 --> 00:49:36,410
Nu är det dags.
403
00:49:40,039 --> 00:49:42,458
Kom igen, ta dig därifrån!
404
00:49:44,918 --> 00:49:48,630
Vänd!
405
00:50:08,150 --> 00:50:11,153
Våra affärer är avslutade,
mr Donovan.
406
00:50:15,366 --> 00:50:18,202
Ni är en mycket dum man.
407
00:50:23,540 --> 00:50:26,585
Det är din tur. Nu är det din tur.
408
00:50:50,317 --> 00:50:55,614
-Hej, min vän. Kom in.
-Kör.
409
00:52:11,899 --> 00:52:16,111
Helvete. Okej.
410
00:52:19,448 --> 00:52:24,203
-Varsågod, Avi.
-Gå härifrån, du vill inte se.
411
00:52:24,370 --> 00:52:28,248
-Jag har varit med förr. Det är okej.
-Nej. Gå härifrån.
412
00:53:01,365 --> 00:53:05,160
Kovitzky-galleriet nu. Kom ensam.
413
00:53:35,149 --> 00:53:38,152
Släpp vapnet.
414
00:53:40,029 --> 00:53:44,158
Tänker du skjuta mig
med ett basebollträ?
415
00:53:45,409 --> 00:53:47,453
Släpp vapnet.
416
00:54:00,424 --> 00:54:02,009
Gå.
417
00:54:15,689 --> 00:54:19,943
Vi kan lösa det här.
Vi kan samarbeta.
418
00:54:20,110 --> 00:54:23,572
Du får en andel av intäkterna.
419
00:54:23,739 --> 00:54:26,992
Jag utnyttjar ditt erbjudande om
att vara användbar.
420
00:54:27,159 --> 00:54:29,536
Låter det lockande?
421
00:55:02,069 --> 00:55:03,612
Ray?
422
00:55:06,990 --> 00:55:08,409
Ray?
423
00:55:10,828 --> 00:55:13,288
Vad fan är det här?
424
00:55:13,455 --> 00:55:17,960
Kokain, heroin, fentanyl.
425
00:55:18,127 --> 00:55:22,840
Konsten kom in, de packade det.
Konsten åkte ut igen.
426
00:55:25,050 --> 00:55:28,429
Ni hittar Solokovs kropp i Anaheim.
427
00:55:29,638 --> 00:55:34,226
Snyggt jobbat. Du har stoppat
ännu en maffiaboss.
428
00:55:54,163 --> 00:56:00,669
En världsmästares tränare.
Vill du säga nåt?
429
00:56:03,005 --> 00:56:06,550
Han vann helt rättvist.
Du tränade honom.
430
00:56:06,717 --> 00:56:09,428
Du tränade världsmästaren.
Ställ dig upp.
431
00:56:09,595 --> 00:56:12,181
Ta emot applåderna.
Terry vill säga nåt.
432
00:56:17,436 --> 00:56:21,565
Ja. Hector...
433
00:56:21,732 --> 00:56:26,111
Hector slogs bra. Han var duktig.
434
00:56:27,905 --> 00:56:33,369
Men jag har ingenting
utan min familj.
435
00:56:33,535 --> 00:56:35,079
Och...
436
00:56:36,455 --> 00:56:41,251
Det var allt. Jag vill tacka er
allihop för att ni kom i kväll.
437
00:56:44,004 --> 00:56:47,841
Jag älskar er allihop, och...
438
00:56:49,343 --> 00:56:53,430
Jag bryr mig inte om
vad de sa i Southie.
439
00:56:55,140 --> 00:56:57,726
Det är så jävla underbart
att vara en Donovan.
440
00:57:03,524 --> 00:57:08,612
Skål för världens bästa tränare.
Världsmästaretränaren.
441
00:57:42,730 --> 00:57:47,693
-Vad vill du, Hector?
-Jag vill bara säga tack.
442
00:57:47,860 --> 00:57:52,031
Det här är den första matchen
jag vinner som en fri man.
443
00:57:52,197 --> 00:57:55,242
-Fri man?
-Nu är allt över.
444
00:57:55,409 --> 00:58:00,164
De är spöken.
Min syster, min präst...
445
00:58:00,330 --> 00:58:04,543
Allihop finns bara i backspegeln.
446
00:58:04,710 --> 00:58:10,632
-Och Romero?
-Han kan dra åt helvete.
447
00:58:10,799 --> 00:58:14,553
Jaså? Och Gud?
448
00:58:19,099 --> 00:58:22,061
Jag vet bara att det var jag-
449
00:58:22,227 --> 00:58:27,024
-som knockade Archie Whittaker
i kväll. Inte Gud.
450
00:58:30,194 --> 00:58:32,571
Är allt bra mellan oss?
451
00:58:34,573 --> 00:58:39,870
Nej, det är det inte.
Ingenting med oss är bra.
452
00:58:40,037 --> 00:58:44,083
Åk hem,
jag ringer när jag behöver dig.
453
00:58:44,249 --> 00:58:46,919
Du gjorde ett mirakel av mig.
454
00:58:48,545 --> 00:58:51,256
Ett jävla mirakel.
455
00:59:14,363 --> 00:59:19,451
-Mår du bra?
-Ja, visst.
456
00:59:19,618 --> 00:59:23,205
-Och du?
-Ja.
457
00:59:23,372 --> 00:59:25,958
Vad sa Hector?
458
00:59:27,376 --> 00:59:31,755
Han sa att jag gjorde
ett mirakel av honom.
459
00:59:34,007 --> 00:59:36,468
Jag sa ju det.
460
00:59:36,635 --> 00:59:40,764
Jag sa ju att allt skulle lösa sig.
461
00:59:40,931 --> 00:59:44,059
Ja, det gjorde du.
462
00:59:44,226 --> 00:59:48,063
Tvivla aldrig mer på mig,
Ray Donovan.
463
00:59:49,440 --> 00:59:55,112
Ingen kommer åt oss. Hör du det?
464
00:59:55,279 --> 00:59:58,073
Ingen.
465
01:00:11,962 --> 01:00:16,842
Kom nu.
Kom upp och dansa med din fru.
466
01:01:17,277 --> 01:01:21,448
Text: Pernilla Hallgren
www.sdimedia.com