1
00:00:11,476 --> 00:00:13,076
Ray Donovan 지난 이야기
2
00:00:13,111 --> 00:00:14,611
다 준비해뒀으니
3
00:00:14,646 --> 00:00:17,480
들어가서 금고 자르고
돈만 가져오면 끝이다
4
00:00:17,516 --> 00:00:19,950
15분이지, 끽해야
5
00:00:19,985 --> 00:00:21,651
- 좆까!
- 안 돼요, 안 돼요!
6
00:00:21,687 --> 00:00:23,787
어서 쏴
7
00:00:23,822 --> 00:00:26,156
그 빌어먹을 총 내려놔
10
00:00:30,729 --> 00:00:33,663
저와 제 동생 헥터는
서로를 사랑해요
11
00:00:33,699 --> 00:00:35,298
사랑, 말이에요
12
00:00:35,334 --> 00:00:38,635
아주... 죽겠어요
비밀 유지란 거
13
00:00:38,670 --> 00:00:40,370
아마 헥터도
그럴 거에요
14
00:00:40,405 --> 00:00:44,507
언제 저녁이나 한 번 합시다
15
00:00:44,543 --> 00:00:46,343
대신 술은 어떠세요?
16
00:00:46,378 --> 00:00:47,978
네, 그러면야 더 좋죠
17
00:00:48,013 --> 00:00:50,847
죽은 애자 애의
항구 영상이 있어요
18
00:00:50,882 --> 00:00:53,149
아이반이 들어가
나오질 않더군요
19
00:00:53,185 --> 00:00:54,651
당신이 죽였죠
20
00:00:54,686 --> 00:00:55,819
네
21
00:00:55,854 --> 00:00:57,153
그러니까 당신 일이란 게
22
00:00:57,189 --> 00:00:59,489
자살이나 하고,
같이 죽자는 건가요?
24
00:01:00,759 --> 00:01:02,058
좋아, 좋아, 좋다고
26
00:01:04,863 --> 00:01:07,897
그럴 상황이 오더라도
드미트리는 상대하지 마세요
27
00:01:07,933 --> 00:01:11,167
사라져요, 안 그러면
당신을 죽일 테니까
28
00:01:11,203 --> 00:01:12,836
네
31
00:01:16,742 --> 00:01:18,308
아비?
32
00:01:18,343 --> 00:01:21,144
내 조카년 끌고와
33
00:01:21,179 --> 00:01:23,046
안그러면 유태인
놈을 죽여버리지
35
00:01:33,141 --> 00:01:37,892
translated by K.
36
00:01:37,892 --> 00:01:42,999
translated by K.
38
00:01:52,210 --> 00:01:53,777
저 자야
40
00:02:02,154 --> 00:02:04,198
아비에게 무슨 일 생기면
제가 다 죽여버릴 거에요
42
00:02:07,659 --> 00:02:09,759
잠깐만요. 전 저 여자와
같이 가는 거 아니에요?
44
00:02:11,797 --> 00:02:13,630
내가 말한 대로만 해
46
00:02:15,767 --> 00:02:17,567
레나 신호 기다리고
47
00:02:17,602 --> 00:02:18,568
좋아요
49
00:02:22,974 --> 00:02:24,107
아무렴요
51
00:02:45,697 --> 00:02:46,996
그런 건 내버려 둬
52
00:02:47,032 --> 00:02:48,298
신경도 안 쓰니까
53
00:02:48,333 --> 00:02:49,644
내가 고른 것만 챙겨
54
00:02:49,668 --> 00:02:51,301
슈트라서는 조심해, 알겠어?
55
00:02:51,336 --> 00:02:52,669
제발, 조심 좀 해
56
00:02:52,704 --> 00:02:53,903
네, 그러죠
57
00:02:53,939 --> 00:02:55,939
- 플라츠는 마지막에 넣고
- 마지막이요
58
00:02:55,974 --> 00:02:57,407
천천히
59
00:02:57,442 --> 00:03:01,177
똑바로 해
플라츠가 마지막이야
62
00:03:08,286 --> 00:03:10,353
저 친구들
이리 불러
63
00:03:10,389 --> 00:03:11,354
당장
64
00:03:11,390 --> 00:03:13,923
루즈노프
65
00:03:13,959 --> 00:03:15,525
크루피에프
67
00:03:27,806 --> 00:03:29,305
난 아비만 있으면 돼
71
00:03:44,322 --> 00:03:47,824
날 쏘면 그 트럭은
다시는 못 볼 텐데
72
00:03:47,859 --> 00:03:49,859
총 내려놔
73
00:03:49,895 --> 00:03:53,062
총 내려놓으라고
74
00:03:53,098 --> 00:03:55,832
네 보스에게 전해
아비에게 손 대면
75
00:03:55,867 --> 00:03:57,400
미술품은 모조리
태워버릴 거라고
81
00:04:53,325 --> 00:04:54,324
당신 괜찮아?
82
00:04:57,896 --> 00:04:59,295
어
83
00:04:59,331 --> 00:05:01,264
그림은 챙겼어?
84
00:05:01,299 --> 00:05:02,932
네, 다 끌고 왔죠
85
00:05:06,471 --> 00:05:07,570
잘 됐네요
86
00:05:15,580 --> 00:05:17,213
그 여자 죽이지 그랬어
88
00:05:21,086 --> 00:05:23,653
별 차이는 없었을 거야
90
00:05:45,610 --> 00:05:47,911
아빠?
91
00:05:47,946 --> 00:05:49,946
괜찮아?
93
00:05:52,717 --> 00:05:54,195
오늘은 네가 엄마와
94
00:05:54,219 --> 00:05:55,485
동생 곁에 있어줘
96
00:05:58,356 --> 00:06:00,757
그래주겠니?
98
00:06:05,797 --> 00:06:06,996
뭐
100
00:06:11,670 --> 00:06:12,969
사랑한다
102
00:06:15,473 --> 00:06:17,473
알지?
103
00:06:17,509 --> 00:06:19,008
어
105
00:06:39,664 --> 00:06:42,165
- 잘 잤소?
- 좋은 아침이에요
106
00:06:47,238 --> 00:06:48,905
중요하진 않지만
107
00:06:48,940 --> 00:06:50,851
이런 일이 자주
있는 건 아녜요
108
00:06:50,875 --> 00:06:53,643
아니, 난... 별 생각 없네
109
00:06:53,678 --> 00:06:54,877
다만...
111
00:06:56,514 --> 00:06:59,248
꽤 예쁘다는
생각은 했지
113
00:07:10,095 --> 00:07:13,029
저기...
114
00:07:13,064 --> 00:07:16,432
자네가 나에 대해
알아둘 게 있는데
115
00:07:16,468 --> 00:07:19,502
뭔데요
117
00:07:21,272 --> 00:07:25,041
대략 1년 전에
무장 강도 건으로 형을 살았네
118
00:07:27,879 --> 00:07:30,113
나온지 얼마
되지 않아서
120
00:07:33,818 --> 00:07:36,119
총도 맞았고
121
00:07:36,154 --> 00:07:38,388
중환자실에 누워있는데
122
00:07:38,423 --> 00:07:41,224
몸의 힘이 다 풀리는 거야
123
00:07:41,259 --> 00:07:45,628
자네도 알지? 그래서
다 끝났나 싶었는데
124
00:07:45,664 --> 00:07:49,298
머리 속에서
어떤 목소리가
125
00:07:49,334 --> 00:07:52,101
나한테 그러더군
126
00:07:52,137 --> 00:07:55,872
고통 끝에
127
00:07:55,907 --> 00:07:58,474
사랑이 있다
130
00:08:03,648 --> 00:08:04,981
커피는 부엌에 있어요
131
00:08:05,016 --> 00:08:06,883
냉장고에 요거트도 있구요
132
00:08:06,918 --> 00:08:08,451
그래. 고맙네
133
00:08:08,486 --> 00:08:09,986
저 늦었네요
141
00:08:41,986 --> 00:08:43,431
뭐 두고 가셨어요?
142
00:08:43,455 --> 00:08:45,688
아니, 아니. 그런 게 아니라
143
00:08:45,724 --> 00:08:48,524
지금 준비 중인 시합이...
144
00:08:48,560 --> 00:08:50,693
한 달쯤 남았을까
145
00:08:50,729 --> 00:08:53,428
시합 전날 밤에
큰 만찬이 있네
146
00:08:53,464 --> 00:08:54,931
선수들과 팀원들 위해서
147
00:08:54,966 --> 00:08:56,466
정말 굉장하거든
148
00:08:56,501 --> 00:08:59,936
잘 팔리는 드레스에, 야회복...
149
00:08:59,971 --> 00:09:01,671
저한테 물어보시는 거에요?
150
00:09:04,042 --> 00:09:05,675
지금 이야기할
필요는 없지만
151
00:09:05,710 --> 00:09:08,144
그냥... 생각이라도 해봐
152
00:09:08,179 --> 00:09:11,180
그럼 불을 내지 말았어야지!
153
00:09:11,216 --> 00:09:13,983
- 무슨 일이야?
- 누이와 통화 중이야
154
00:09:14,018 --> 00:09:16,319
교도소는 너무 끔찍했어, 헥터
155
00:09:16,354 --> 00:09:19,055
다들 누군지 알아보고
날 해치려고 들었거든
156
00:09:20,725 --> 00:09:22,959
그 신부는 내가 처리했으니까
157
00:09:22,994 --> 00:09:25,728
넌 우리 아버지나 처리해
158
00:09:25,764 --> 00:09:28,030
나 이럴 시간 없어
말 했잖아
159
00:09:28,066 --> 00:09:29,732
우린 서로를 구한 거야
160
00:09:29,768 --> 00:09:32,969
그때부터 넌 더 이상
내 동생이 아니었어
161
00:09:33,004 --> 00:09:34,003
내 거였지
162
00:09:34,038 --> 00:09:35,671
그거야 예전 일이지, 마리솔
163
00:09:35,707 --> 00:09:37,406
더 이상은 중요치 않아
164
00:09:37,442 --> 00:09:38,919
자꾸 그 소리네, 헥터
165
00:09:38,943 --> 00:09:40,977
자꾸 그 소리 하는데
166
00:09:41,012 --> 00:09:43,379
그건 아주 중요해
168
00:09:46,718 --> 00:09:48,851
어이, 훈련이나 하자고
169
00:09:51,523 --> 00:09:53,200
그 여경하고 밤새
같이 계셨어요?
170
00:09:53,224 --> 00:09:54,991
그래, 너도 훈련해야지
171
00:09:55,026 --> 00:09:57,393
요, 손은 보이는데
두라고 하던가요?
172
00:09:57,428 --> 00:09:58,706
뭐야, 이젠 코미디언이냐?
173
00:09:58,730 --> 00:10:00,596
부탁 하나 할까?
가서 뜀뛰기나 해
174
00:10:00,632 --> 00:10:03,166
아직도 웃을 힘 남았으면
175
00:10:03,201 --> 00:10:05,268
헥터!
176
00:10:06,538 --> 00:10:07,770
오늘 아침은 풋워크야
177
00:10:07,806 --> 00:10:10,239
글러브 없이. 집중하자고
178
00:10:10,275 --> 00:10:11,908
준비하려면 4주 뿐이야
179
00:10:11,943 --> 00:10:13,409
알지? 정신 차려
180
00:10:13,444 --> 00:10:15,778
네 누이에게서 더 이상
전화는 안 오게 하라고
181
00:10:15,814 --> 00:10:17,079
이해하겠지?
182
00:10:21,953 --> 00:10:23,464
테리, 말해봤자 소용 없어
183
00:10:23,488 --> 00:10:25,065
칼자루가 쟤한테 있는데
184
00:10:25,089 --> 00:10:26,722
- 시간 낭비야
- 아, 그래?
185
00:10:26,758 --> 00:10:29,192
난 내 일 하는 중인데
자넨 뭐지?
186
00:10:29,227 --> 00:10:31,861
알아서 하세요, 보스
188
00:10:35,633 --> 00:10:37,133
안 돼. 어서, 마리아
189
00:10:37,168 --> 00:10:39,235
병 잡으라니까
190
00:10:39,270 --> 00:10:41,404
다른 일 못 하겠잖아
191
00:10:41,439 --> 00:10:44,273
- 전화 왔어
- 누군데?
192
00:10:44,309 --> 00:10:47,310
어, 엄마 병원의
어떤 여자던데
193
00:10:47,345 --> 00:10:49,879
그냥 나중에
전화한다고 해
194
00:10:49,914 --> 00:10:51,147
이거 받아야 해
196
00:10:57,288 --> 00:10:59,088
여보세요?
198
00:11:02,927 --> 00:11:04,260
네
199
00:11:04,295 --> 00:11:06,095
전, 어...
200
00:11:06,130 --> 00:11:08,431
그 얘긴 벌써 해줬는데요
201
00:11:11,970 --> 00:11:14,103
그럴 필요는 없구요
202
00:11:14,138 --> 00:11:17,273
아뇨, 안 받을 거에요
203
00:11:17,308 --> 00:11:20,142
아뇨. 맞아요
204
00:11:21,613 --> 00:11:22,678
고마워요
205
00:11:22,714 --> 00:11:24,614
끊어요
206
00:11:24,649 --> 00:11:26,215
엄마 괜찮아?
207
00:11:28,953 --> 00:11:31,821
그럼. 괜찮지
209
00:11:34,659 --> 00:11:37,126
브리짓, 당장
네 방으로 가
210
00:11:37,161 --> 00:11:38,961
뭔데?
211
00:11:38,997 --> 00:11:40,930
가라면 가
212
00:11:40,965 --> 00:11:42,932
아빠랑 통화 좀 하게
215
00:11:49,007 --> 00:11:51,307
레이?
216
00:11:51,342 --> 00:11:52,375
그래, 애비
217
00:11:52,410 --> 00:11:55,344
밖에 누가...
218
00:11:55,380 --> 00:11:56,345
차를 대고 있어
219
00:11:56,381 --> 00:11:57,980
그자는 대릴이 지켜볼 거야
220
00:11:58,016 --> 00:11:59,448
애들은 윗층에
있으라고 그래
221
00:11:59,484 --> 00:12:01,050
나도 되는 대로
빨리 갈 테니까
224
00:12:05,323 --> 00:12:07,623
좋아, 10분간 휴식
226
00:12:11,095 --> 00:12:13,329
체육관 좀 닫아야겠어
227
00:12:13,364 --> 00:12:15,965
- 왜?
- 문제가 생겼어, 테리
228
00:12:16,000 --> 00:12:19,468
- 뭐냐, 러시아 애들?
- 어
229
00:12:19,504 --> 00:12:20,814
타이틀 매치가
230
00:12:20,838 --> 00:12:22,238
4주 후다
231
00:12:22,273 --> 00:12:24,507
- 여긴 안전하지 않아
- 나랑 장난하냐?
232
00:12:24,542 --> 00:12:27,176
내가 경비들과 기자들을
음양에 따라 배치해놨다
233
00:12:27,211 --> 00:12:28,722
놈들이 저리 들어와
234
00:12:28,746 --> 00:12:30,557
저 카메라 앞에서
쏘진 않을 테니까
235
00:12:30,581 --> 00:12:33,182
테리, 부탁이야
형이 숨어있어야 내가 편해
236
00:12:33,217 --> 00:12:35,318
난 평생 숨어지냈다, 레이
237
00:12:35,353 --> 00:12:37,420
더 이상은 숨지 않을 거다
238
00:12:37,455 --> 00:12:38,688
좆까라지
240
00:12:42,427 --> 00:12:44,071
발을 더 모아
그렇지, 그래
241
00:12:44,095 --> 00:12:46,395
발을 더 모으라니까
꽁초를 밟아 끄듯이
242
00:12:47,431 --> 00:12:49,065
번치
244
00:13:14,392 --> 00:13:16,125
이게 다 뭐지?
245
00:13:18,763 --> 00:13:20,363
어?
248
00:13:28,272 --> 00:13:31,073
아버지랑 프림에 갔었는데...
249
00:13:32,276 --> 00:13:33,609
근데
250
00:13:37,281 --> 00:13:39,281
완전히 피바다였어, 레이
252
00:13:41,753 --> 00:13:45,955
아버지 여자가
가슴에 총을 맞아서
253
00:13:45,990 --> 00:13:47,456
꼭지가 돌아버려서는
254
00:13:47,492 --> 00:13:50,793
모조리 쏴 죽여버렸어
257
00:14:02,006 --> 00:14:03,939
제수씨 딸은 우리 집에 있어요
259
00:14:07,145 --> 00:14:08,677
네가 좀 다녀와, 번치
260
00:14:10,948 --> 00:14:13,349
옷이라도 좀 걸치고
당장 그리 건너가봐
263
00:14:35,706 --> 00:14:38,040
제정신이에요?
264
00:14:39,510 --> 00:14:40,843
네?
265
00:14:43,548 --> 00:14:45,481
빌 프림을 죽여요?
266
00:14:49,253 --> 00:14:52,555
네 몫은 떼놨다
백만달러
267
00:14:52,590 --> 00:14:54,056
너도 자격이 있지
268
00:14:54,092 --> 00:14:56,525
번치는 왜 데려가셨죠?
269
00:14:59,330 --> 00:15:01,230
네 몫 줘, 말어?
270
00:15:03,701 --> 00:15:05,167
번치한테나 줘요
271
00:15:05,203 --> 00:15:07,336
변호사 쓰려면
필요할 테니까
272
00:15:07,371 --> 00:15:08,370
레이
273
00:15:15,246 --> 00:15:18,314
상황이 그렇잖니
274
00:15:18,349 --> 00:15:20,416
내가 돈을 훔쳐냈는데
275
00:15:20,451 --> 00:15:23,352
그놈이 다시 가져갔고
276
00:15:23,387 --> 00:15:26,055
보험금 4백만달러도 챙겼으니
277
00:15:26,090 --> 00:15:28,557
난 내 몫 원했던 게다
278
00:15:28,593 --> 00:15:30,326
아무도 상처받을
필요는 없었는데
280
00:15:34,932 --> 00:15:37,399
하지만 다들 늘
그렇잖아요, 믹?
282
00:15:40,204 --> 00:15:44,039
실비가 죽을 이유도 없었지
283
00:15:44,075 --> 00:15:46,375
그 새끼가 쏴버리는 바람에
286
00:15:53,217 --> 00:15:56,452
가족 생각은 언제 할 거에요?
289
00:16:23,781 --> 00:16:26,582
어디 가게?
290
00:16:26,617 --> 00:16:28,817
칼라바사스요
291
00:16:28,853 --> 00:16:30,519
같이 가자니까
292
00:16:32,456 --> 00:16:34,924
레이한테 먼저
물어보시지 그래요
293
00:16:34,959 --> 00:16:37,459
간다니까 그러네
294
00:16:37,495 --> 00:16:39,995
그래요. 왜 안되겠어요?
295
00:16:40,031 --> 00:16:42,932
원하는 건 뭐든지
하시잖아요, 믹?
299
00:17:05,323 --> 00:17:06,288
네
300
00:17:06,324 --> 00:17:07,590
애비 말이 맞았어요
301
00:17:07,625 --> 00:17:09,525
소콜로브가 밖에
누굴 세워놨어요
302
00:17:11,229 --> 00:17:13,629
- 뭐하고 있는데?
- 그냥 앉아있어요
303
00:17:13,664 --> 00:17:14,930
좋아, 내버려 둬
304
00:17:14,966 --> 00:17:16,632
아무도 근처에
가까이 가지마
305
00:17:16,667 --> 00:17:18,167
그래요
306
00:17:18,202 --> 00:17:20,836
아, 소냐를 태운 파일럿과
이야기 해봤는데
307
00:17:20,871 --> 00:17:23,772
그레나다에 도착해서는
비행기를 갈아타더래요
308
00:17:23,808 --> 00:17:28,344
연료를 보급하기도 전에
다시 어디론가 떠난거죠
309
00:17:28,379 --> 00:17:30,946
- 어디로 가는 중인데?
- 자기들도 모른대요
310
00:17:30,982 --> 00:17:32,448
좋아
311
00:17:32,483 --> 00:17:34,850
나머지 그림도 보내지
314
00:17:45,329 --> 00:17:46,328
왔어요
315
00:17:48,599 --> 00:17:50,299
여기 있어요
316
00:17:50,334 --> 00:17:53,168
자기 엄마를 찾아요
317
00:17:53,204 --> 00:17:55,170
안녕, 아가야
318
00:17:55,206 --> 00:17:57,840
얼마나 좋아요
엄마 보고 좋아하니
319
00:18:01,946 --> 00:18:04,513
형님이 받으세요
320
00:18:04,548 --> 00:18:06,415
아뇨
321
00:18:06,450 --> 00:18:09,551
마리아는 날
원치 않아요
322
00:18:09,587 --> 00:18:11,987
테레사도 이젠
익숙해 져야죠
323
00:18:12,023 --> 00:18:13,522
당신 딸이잖아요
324
00:18:19,697 --> 00:18:21,563
괜찮을 거에요
325
00:18:24,935 --> 00:18:25,934
안녕
327
00:18:31,742 --> 00:18:33,742
또 무슨 일이야?
328
00:18:33,778 --> 00:18:36,412
방금 들이닥쳤어
329
00:18:36,447 --> 00:18:38,080
그 여자가 우리 집으로 와서
330
00:18:38,115 --> 00:18:39,548
갖은 험한 말은 다 했다고
331
00:18:39,583 --> 00:18:40,916
미친 여자잖아!
332
00:18:40,951 --> 00:18:42,551
아, 제기랄
334
00:18:45,456 --> 00:18:47,623
완전히 미친 년이라고!
335
00:18:47,658 --> 00:18:49,591
스텔라도 다 들었어
336
00:18:49,627 --> 00:18:51,460
쟤가 뭘 알아듣는다고
337
00:18:51,495 --> 00:18:53,407
당신이 나 사랑하지
않는 것도 다 이해해
338
00:18:53,431 --> 00:18:54,897
제대로 이해하더라고
339
00:18:54,932 --> 00:18:56,732
알잖아
내가 좆나게 사랑하는거
340
00:18:56,767 --> 00:18:58,111
- 사랑해. 사랑한다고!
- 아냐, 당신은...
341
00:18:58,135 --> 00:19:00,636
한 번만 말해. 한 번만
342
00:19:00,671 --> 00:19:01,870
그래, 뭐?
343
00:19:01,906 --> 00:19:03,050
당신에겐 누나가 필요해
344
00:19:03,074 --> 00:19:05,140
이봐, 아가씨
345
00:19:05,176 --> 00:19:07,810
너 배고프니?
346
00:19:07,845 --> 00:19:09,945
아뇨
347
00:19:09,980 --> 00:19:11,146
내가 보여줄까?
348
00:19:11,182 --> 00:19:12,781
어떻게 하면 아빠처럼
손을 감쌀 수 있는지?
349
00:19:12,917 --> 00:19:13,849
아뇨
350
00:19:14,085 --> 00:19:15,651
권투나 하면서
351
00:19:15,686 --> 00:19:17,297
당신 삶 찾아
우리도 그럴게
352
00:19:17,321 --> 00:19:18,754
자, 가자
353
00:19:18,789 --> 00:19:20,723
잠깐만, 그래, 잠깐만
이리 와, 좀 안아보자
354
00:19:20,758 --> 00:19:22,091
이리 와. 아빠 좀 안아
355
00:19:22,126 --> 00:19:24,159
어떻게 지냈니, 딸?
356
00:19:24,195 --> 00:19:25,394
좋아
357
00:19:25,429 --> 00:19:26,595
이제 가야지
358
00:19:26,630 --> 00:19:28,664
아, 잠깐만
359
00:19:28,699 --> 00:19:32,668
우리가 처리할 수 있다니까
360
00:19:32,703 --> 00:19:33,802
잠깐만...
361
00:19:33,838 --> 00:19:35,471
부탁이야!
362
00:19:35,506 --> 00:19:37,439
가지 마!
366
00:19:49,220 --> 00:19:53,522
몬트리올로 데려갈 거래요
367
00:19:53,557 --> 00:19:56,492
다신 안 돌아오겠다는데요
368
00:19:56,527 --> 00:19:57,960
링으로 돌아가, 알겠지?
369
00:19:57,995 --> 00:19:59,828
운동해야지. 땀도 빼고
371
00:20:03,134 --> 00:20:05,534
- 한 시간 내로 올 게요
- 아냐, 링으로 가라니까
372
00:20:05,569 --> 00:20:07,703
- 가만히 있는 게 최선이야
- 돌아온다니까요
377
00:20:24,488 --> 00:20:26,021
네
378
00:20:26,056 --> 00:20:27,467
드리트리가 한 시간 후에 보자는군
379
00:20:27,491 --> 00:20:29,057
채츠워스에서
381
00:20:35,866 --> 00:20:37,866
코비츠키의 클라우드를 뒤져봤어요
382
00:20:37,902 --> 00:20:40,803
갤러리의 영수증과
매도증서 전부에요
383
00:20:40,838 --> 00:20:42,538
좋아. 그림 잘 지켜
384
00:20:42,573 --> 00:20:44,706
움직일 때 되면
연락할 테니까
390
00:21:26,984 --> 00:21:28,283
괜찮습니다
394
00:21:43,601 --> 00:21:47,402
피 흘리는 크렘린
395
00:21:47,438 --> 00:21:48,704
본 적 있나?
396
00:21:48,739 --> 00:21:50,806
아뇨
397
00:21:50,841 --> 00:21:53,141
난 미국 영화를 좋아하네
398
00:21:53,177 --> 00:21:55,911
어린 시절을
뉴욕에서 보냈거든
399
00:21:57,515 --> 00:21:59,214
부치 크레이머
401
00:22:00,818 --> 00:22:02,551
자네가 봐주는 사람인가?
402
00:22:02,586 --> 00:22:05,821
아비는 어딨죠?
403
00:22:05,856 --> 00:22:08,657
크레이머가 왜 자넬
고용했을까, 도노번?
404
00:22:08,692 --> 00:22:13,262
뭐 그리 두려워할
짓을 많이 했길래
405
00:22:15,599 --> 00:22:18,901
그림 돌려드려요, 말아요?
407
00:22:21,338 --> 00:22:24,406
오늘 밤에 파티가 있네
408
00:22:24,441 --> 00:22:25,974
부치 크레이머를 데려오게
409
00:22:26,010 --> 00:22:28,343
여기서 만나고 싶으니까
410
00:22:28,379 --> 00:22:30,646
먼저 아비를 보여주시죠
411
00:22:30,681 --> 00:22:32,681
자넨 아비를 원하는군
412
00:22:32,716 --> 00:22:34,816
나는 부치 크레이머고
415
00:22:53,137 --> 00:22:55,170
자네 거야
416
00:22:55,205 --> 00:22:56,805
이게 뭐지?
417
00:22:56,840 --> 00:22:58,785
내가 트럭에 실어놨던
그림 사진과 일치하는
418
00:22:58,809 --> 00:23:01,810
판매 기록 전부지
419
00:23:01,845 --> 00:23:03,512
그래서?
420
00:23:03,547 --> 00:23:06,715
자네가 팔아 걸어둔
진짜가 아닌 그림이
421
00:23:06,750 --> 00:23:09,518
이 도시에서만 적어도
422
00:23:09,553 --> 00:23:11,219
열점은 된다는 뜻이야
424
00:23:14,091 --> 00:23:16,792
위조는, 부업 정도라...
425
00:23:16,827 --> 00:23:18,293
아, 그런 일까지 보스에게
426
00:23:18,329 --> 00:23:19,561
보고하지는 않겠군, 맞지?
428
00:23:23,067 --> 00:23:25,534
부치 크레이머를 데려오지
429
00:23:25,569 --> 00:23:28,403
그가 아비를 돌려주면
그림도 돌려받을 거야
431
00:23:30,107 --> 00:23:32,174
하지만 그 이후엔
이럴 필요도 없어
432
00:23:32,209 --> 00:23:33,342
이해하지?
435
00:23:36,880 --> 00:23:40,048
잘 생각하시라고
말은 해보겠지만
436
00:23:40,084 --> 00:23:44,653
도노번, 솔직히 그건
그 사람 천성이 아냐
441
00:24:06,777 --> 00:24:09,711
그 여자 갔어
442
00:24:09,747 --> 00:24:11,647
스텔라도 데려갔고
443
00:24:14,251 --> 00:24:15,917
좋아
444
00:24:17,955 --> 00:24:19,721
좋다고?
445
00:24:21,392 --> 00:24:23,325
난 이제 잃을 것도 없어
446
00:24:25,295 --> 00:24:27,562
잃을 게 없다고?
447
00:24:37,675 --> 00:24:39,474
교도소 냄새가 나
448
00:24:42,279 --> 00:24:44,312
그래
449
00:24:44,348 --> 00:24:46,748
목욕물 받을게
450
00:25:01,265 --> 00:25:04,099
좀 어떠냐?
451
00:25:04,134 --> 00:25:05,734
한결 나아졌어요
453
00:25:08,305 --> 00:25:10,038
그래, 무슨 말인지 잘 안다
455
00:25:17,281 --> 00:25:20,782
다 내 탓이다, 애비
456
00:25:21,952 --> 00:25:24,019
내가...
457
00:25:24,054 --> 00:25:27,055
너희들에게 얼마나 큰
댓가를 치루게 했는지
458
00:25:28,992 --> 00:25:32,160
그런 말씀 마세요, 믹
459
00:25:32,196 --> 00:25:34,963
모든 게 아버님
잘못은 아녜요
461
00:25:36,734 --> 00:25:38,633
유방암도 아버님
탓은 아니잖아요
462
00:25:40,637 --> 00:25:43,038
테레사가 아이를 떠나게
만드셨던 것도 아니구요
463
00:25:44,875 --> 00:25:47,976
나쁜 일을 너무 저질렀어
465
00:25:52,382 --> 00:25:54,382
전 아버님 사랑해요
466
00:25:57,821 --> 00:25:59,387
왠 줄 아세요?
467
00:26:02,092 --> 00:26:03,725
아니
468
00:26:03,761 --> 00:26:05,994
아버님 아들을 사랑하니까요
469
00:26:07,931 --> 00:26:10,532
그것도 끔찍이요
470
00:26:15,672 --> 00:26:18,507
저희가 처음으로
같이 지냈던 건...
471
00:26:18,542 --> 00:26:20,575
아버님 예전 집이었어요
472
00:26:23,847 --> 00:26:27,849
저와 그이는 레이의
싱글 침대에 누워선
473
00:26:27,885 --> 00:26:29,429
의자로 문을 막아놨었죠
474
00:26:29,453 --> 00:26:32,053
아무도 못 들어오게요
475
00:26:32,089 --> 00:26:33,688
레이가 그랬겠지
476
00:26:33,724 --> 00:26:35,290
아마도요
477
00:26:38,095 --> 00:26:41,663
저희는 거기 누워서...
478
00:26:41,698 --> 00:26:44,266
첫 일을 치룬 후에요
479
00:26:46,904 --> 00:26:49,404
레이가 레일라를 불러줬어요
480
00:26:49,439 --> 00:26:52,407
그 노래 아세요?
481
00:26:52,442 --> 00:26:54,342
아니
482
00:26:54,378 --> 00:26:57,612
그런 부분이 있어요
483
00:26:57,648 --> 00:27:01,449
에릭 클랩튼이
노래를 멈추면
484
00:27:01,485 --> 00:27:02,617
기타가 큰 피아노의
485
00:27:02,653 --> 00:27:06,454
코드와 만나게 되요
487
00:27:07,891 --> 00:27:09,758
저희는 그렇게
누워 있었어요
488
00:27:09,793 --> 00:27:13,261
레이의 가슴에
머리를 벴더니
489
00:27:13,297 --> 00:27:17,098
절 바라보면서...
490
00:27:17,134 --> 00:27:18,667
그러더군요
492
00:27:21,605 --> 00:27:23,972
이 노래가 끝나면 날 죽여줘
493
00:27:24,007 --> 00:27:25,574
뭐?
495
00:27:27,277 --> 00:27:30,478
내 목을 그어줘
피 흘리며 죽게
496
00:27:32,916 --> 00:27:35,617
지금보다 더 좋을
수는 없을 테니까
497
00:27:39,823 --> 00:27:41,890
아...
498
00:27:41,925 --> 00:27:43,692
그, 어...
499
00:27:45,295 --> 00:27:46,995
아름답구나
500
00:27:51,468 --> 00:27:53,735
그런 사랑이 있을
줄은 나도 몰랐다
501
00:27:53,770 --> 00:27:56,304
내 멱통을 그어달라고
남에게 청할 정도라니
502
00:27:56,340 --> 00:27:58,673
아무렴
503
00:28:14,191 --> 00:28:16,725
너 사랑하는 거
알아다오, 애비
504
00:28:20,564 --> 00:28:23,164
이 가족에게 가장
좋은 일은 너잖니
505
00:28:29,172 --> 00:28:31,973
부치 씨, 현재 영화 신에서
최고의 흥행 배우이신데요
506
00:28:32,009 --> 00:28:34,809
아, 네, 그렇지 않아도
속편을 진행중이에요
507
00:28:34,845 --> 00:28:36,611
피 흘리는 타지 마할이라고
508
00:28:36,647 --> 00:28:38,813
인도에서도 촬영할
계획을 갖고있어요
509
00:28:38,849 --> 00:28:40,448
타지 마할이 있는 곳이니까요
510
00:28:40,484 --> 00:28:42,183
- 흥분되는데요
- 물론입니다
511
00:28:42,219 --> 00:28:43,952
관객 분들이 인도를
접할 기회가 되겠죠
512
00:28:43,987 --> 00:28:45,687
피 흘리는 크렘린에서도
513
00:28:45,722 --> 00:28:48,290
관객들이 접하기 어려웠던
러시아를 보여 드렸거든요
514
00:28:48,325 --> 00:28:51,826
그런 식으로 지리적인
전기가 완성되는 거죠
515
00:28:51,862 --> 00:28:54,396
미안합니다. 다이앤
5분만 쉬었다 가죠?
516
00:28:54,431 --> 00:28:56,031
네, 그러세요
518
00:29:06,944 --> 00:29:09,477
무슨 일인가, 레이?
519
00:29:09,513 --> 00:29:10,679
그가 돌아왔어
520
00:29:10,714 --> 00:29:13,348
누가?
521
00:29:13,383 --> 00:29:14,749
작년 여름에...
자기 마누라와
522
00:29:14,785 --> 00:29:16,418
섹스하는 걸
찍게 했잖아
523
00:29:16,453 --> 00:29:18,219
그 중에 누군데?
524
00:29:18,255 --> 00:29:20,388
인터넷에, 그 영상
인터넷에 올린 놈
525
00:29:20,424 --> 00:29:22,057
- 줄 거 다 줬잖아
- 그랬지
526
00:29:22,092 --> 00:29:23,158
근데 돌아왔다고
527
00:29:23,193 --> 00:29:25,260
그런 놈들은 도대체 뭐야?
528
00:29:25,295 --> 00:29:27,862
자네한테 부탁할 게 있다는데
529
00:29:27,898 --> 00:29:29,097
전부 다 했잖아
530
00:29:29,132 --> 00:29:31,166
난 아리조나에 있는
섹스 재활원에도 갔다고
531
00:29:31,201 --> 00:29:34,002
그 얘기도 해줬어?
재활원까지 간 거?
532
00:29:34,037 --> 00:29:37,105
신경 쓰는 눈치는
아니더라고, 부치
533
00:29:37,140 --> 00:29:38,785
자네가 자기 채권자와
인사해 줬으면 하던데
534
00:29:38,809 --> 00:29:40,687
사진 찍고, 악수하고
뭐 그런 일 말야
535
00:29:40,711 --> 00:29:43,044
뭐라고?
536
00:29:43,080 --> 00:29:44,245
러시아인이야
자네 영화를 좋아해
537
00:29:44,281 --> 00:29:45,847
그냥 한 번 만나자는데
538
00:29:45,882 --> 00:29:47,582
내가 그래주면
그 영상 안 올리겠대?
540
00:29:54,491 --> 00:29:56,691
이게 주소야. 8시
541
00:29:56,727 --> 00:29:59,694
남은 인터뷰도
지켜볼 거야?
542
00:29:59,730 --> 00:30:01,029
아니
543
00:30:01,064 --> 00:30:02,597
나 울 텐데
544
00:30:02,632 --> 00:30:04,366
난 늘 그 여자와 하잖아
545
00:30:04,401 --> 00:30:07,736
그래서라도 좀 같이 있지
546
00:30:07,771 --> 00:30:09,471
- 오늘 밤에 봐
- 이봐...
549
00:30:23,820 --> 00:30:25,286
이젠 뭐하죠, 코치?
551
00:30:27,491 --> 00:30:29,624
아, 넌...
552
00:30:29,659 --> 00:30:31,826
오늘은 그만 됐다
553
00:30:31,862 --> 00:30:33,261
뭐요?
554
00:30:33,296 --> 00:30:36,031
샤워 하고, 하루 쉬어
555
00:30:37,701 --> 00:30:39,501
아주 좋은 생각이네요
556
00:30:41,304 --> 00:30:42,637
- 펀치?
- 그래
557
00:30:42,672 --> 00:30:44,839
마리솔 캠포스
주소 좀 내놔
559
00:30:46,777 --> 00:30:48,410
한 시간 내로
오겠다던 놈이
560
00:30:48,445 --> 00:30:51,746
깜박했구먼, 믹, 자네는
그놈 밑에서 일 하잖아
561
00:30:51,782 --> 00:30:54,315
그리 건너가면
바로 모가지야
562
00:30:54,351 --> 00:30:57,419
그래? 핸드폰 끄고
어여 주소나 내놔
564
00:31:06,296 --> 00:31:09,664
난 너랑 싸우기 싫어
565
00:31:09,699 --> 00:31:11,833
그래?
566
00:31:11,868 --> 00:31:14,335
이리 와
567
00:31:14,371 --> 00:31:15,804
이리
568
00:31:22,345 --> 00:31:24,879
내가 도와줄게
569
00:31:24,915 --> 00:31:27,515
발 줘봐
570
00:31:48,371 --> 00:31:50,538
팔 들어
576
00:32:45,395 --> 00:32:47,128
딱 좋아
586
00:34:00,303 --> 00:34:02,136
괜찮냐?
587
00:34:04,407 --> 00:34:07,175
안 좋아요
588
00:34:07,210 --> 00:34:08,943
무슨 일인데?
589
00:34:08,979 --> 00:34:10,578
마리솔이요
591
00:34:13,049 --> 00:34:14,282
뭔데?
593
00:34:15,552 --> 00:34:18,486
이리 왔더니
마리솔이...
594
00:34:18,521 --> 00:34:19,721
죽었어요
596
00:34:21,825 --> 00:34:23,024
네 누이?
598
00:34:24,761 --> 00:34:26,527
자살했어요
600
00:34:27,664 --> 00:34:29,364
자살했다구요
603
00:34:40,944 --> 00:34:42,543
네
604
00:34:42,579 --> 00:34:46,014
마리솔 집으로 와라
605
00:34:46,049 --> 00:34:47,649
지금은 곤란해
606
00:34:47,684 --> 00:34:49,517
와야할 게다, 레이
607
00:34:49,552 --> 00:34:51,519
어서 이리 건너와
610
00:34:56,559 --> 00:34:59,494
안타깝게도, 12마리 이상의
611
00:34:59,529 --> 00:35:02,730
둥근머리돌고래 무리를 구조했던
구조원들에게 파티란 없었습니다
612
00:35:02,766 --> 00:35:05,533
지난 주말, 이곳 사우스 베이로
613
00:35:05,568 --> 00:35:07,101
끌어 올려진 돌고래들은...
615
00:35:09,072 --> 00:35:10,738
우린 다 죽을 거야
617
00:35:12,142 --> 00:35:14,175
그런 소리 하지마
618
00:35:14,210 --> 00:35:16,778
우리가 당신 아버님과
형님 곁에 있으면...
619
00:35:16,813 --> 00:35:18,880
사랑한다는 거 알지만
620
00:35:18,915 --> 00:35:20,948
결국 당신은 죽게 돼
621
00:35:20,984 --> 00:35:22,784
마리아도 죽을 테고
622
00:35:23,987 --> 00:35:26,287
그런 소리 말라니까
623
00:35:26,323 --> 00:35:28,423
맞다는 거 알잖아
624
00:35:28,458 --> 00:35:30,525
우린 떠나야 해...
625
00:35:30,560 --> 00:35:32,760
나, 당신, 그리고 마리아
627
00:35:37,801 --> 00:35:40,368
레이가 돌아오고
628
00:35:40,403 --> 00:35:42,937
애비과 아이들의
안전이 확인되면
629
00:35:45,842 --> 00:35:48,710
소식만 들으면...
630
00:35:48,745 --> 00:35:50,144
우리도 가자고
631
00:35:52,248 --> 00:35:54,048
아주?
632
00:35:54,084 --> 00:35:56,951
그리고 최근의
지구 온난화가
633
00:35:56,986 --> 00:35:58,820
직접적인 원인으로...
635
00:36:03,493 --> 00:36:04,926
꽤 안 좋다
636
00:36:04,961 --> 00:36:07,228
약 기운에 탕에 들어가서
637
00:36:07,263 --> 00:36:08,429
기절했구나
640
00:36:15,372 --> 00:36:18,072
하나님의 은총이 없었다면
나라도 그렇게 됐을 게다
641
00:36:18,108 --> 00:36:21,609
자살할 생각까지는
아니었던 모양인데
642
00:36:21,644 --> 00:36:23,778
그렇게 됐다
644
00:36:28,618 --> 00:36:31,018
테리, 이 집에서 나가
645
00:36:31,054 --> 00:36:35,123
아무에게도 말하지 말고
646
00:36:35,158 --> 00:36:37,625
형은 여기 없던 거야
알겠지?
647
00:36:37,660 --> 00:36:40,495
- 그냥 과다 복용이잖니
- 여기 없었다고
649
00:36:43,333 --> 00:36:44,332
가
650
00:36:44,367 --> 00:36:47,135
내 말 알겠지?
651
00:36:47,170 --> 00:36:48,369
어서
653
00:36:59,349 --> 00:37:01,449
너의 신부는 용서하고
654
00:37:01,484 --> 00:37:03,317
가정적인 사람이 되라
655
00:37:03,353 --> 00:37:05,153
세계 챔피언이 되면
656
00:37:05,188 --> 00:37:08,122
모두들 따를 테니까
657
00:37:08,158 --> 00:37:12,460
언젠가... 언젠가
그 고통은...
658
00:37:12,495 --> 00:37:14,662
호전될 것이며
659
00:37:14,697 --> 00:37:16,431
멈출 것이다
660
00:37:18,668 --> 00:37:21,836
마리솔이 죽어도
끝나는 건 없어
661
00:37:24,073 --> 00:37:26,007
내가 죽였어요
662
00:37:28,344 --> 00:37:31,078
알아
663
00:37:31,114 --> 00:37:35,349
남은 평생 감옥에서
지내고 싶진 않아요
664
00:37:35,385 --> 00:37:37,084
전 싸우고 싶어요
665
00:37:37,120 --> 00:37:39,720
제 딸과 지내고 싶구요
666
00:37:42,292 --> 00:37:46,294
원하는 건 뭐든 드릴게요
667
00:37:48,364 --> 00:37:49,831
잘 있게, 헥터
673
00:38:34,844 --> 00:38:36,978
어떻게 됐어?
674
00:38:39,849 --> 00:38:41,916
잘 됐지
675
00:38:43,319 --> 00:38:46,487
그럼 웬 술이야?
676
00:38:46,523 --> 00:38:49,156
일과 마치면 늘
한 잔 걸치는데
678
00:38:54,364 --> 00:38:56,764
말했듯이...
679
00:38:56,799 --> 00:38:58,933
팀 캠포스엔
잘 들어왔어
685
00:39:27,330 --> 00:39:28,930
부치 크레이머...
688
00:39:31,200 --> 00:39:33,134
만나게 돼서 영광이군
689
00:39:33,169 --> 00:39:34,335
안녕하십니까?
690
00:39:34,370 --> 00:39:36,837
피 흘리는 크렘린이
그렇게 잘 나간다지
691
00:39:36,873 --> 00:39:38,172
네, 네. 제법 잘 나가죠
692
00:39:38,207 --> 00:39:40,608
금요일엔 3억달러를 돌파하겠군
693
00:39:40,643 --> 00:39:43,210
하지만 부대 사업이
훨씬 대단할 겁니다
694
00:39:43,246 --> 00:39:44,445
그래
695
00:39:44,480 --> 00:39:45,947
밖으로 나가서
시가나 태우지
696
00:39:45,982 --> 00:39:47,715
이젠 그만 가봐야죠
697
00:39:47,750 --> 00:39:50,952
10분이네, 시가 한 대면
698
00:39:50,987 --> 00:39:52,186
가지
701
00:40:01,864 --> 00:40:05,533
미국 냄새는 대단히 좋네, 부치
702
00:40:05,568 --> 00:40:07,034
네
703
00:40:07,070 --> 00:40:10,638
제가 늘 그러거든요
정도 차이는 있지만
704
00:40:10,673 --> 00:40:12,907
아, 무례할 생각은 없네만
705
00:40:12,942 --> 00:40:15,242
부치, 이쪽은 유리네
706
00:40:15,278 --> 00:40:17,311
유리, 이쪽은 부치
707
00:40:17,347 --> 00:40:19,580
유리, 안녕하십니까
부치 크레이머입니다
708
00:40:19,616 --> 00:40:20,815
만나서 반갑습니다
709
00:40:20,850 --> 00:40:23,050
자네가 보기엔, 어떤가?
710
00:40:23,086 --> 00:40:25,886
- 뭐라구요?
- 좋습니다
711
00:40:25,922 --> 00:40:27,221
부치는 만나보셨으니...
712
00:40:27,256 --> 00:40:28,589
부치 크레이머도
이제는 가봐야죠
713
00:40:28,625 --> 00:40:30,224
어이, 어이, 레이, 레이
714
00:40:30,259 --> 00:40:33,427
진정해. 알아서 할 테니까
715
00:40:33,463 --> 00:40:36,430
무슨 말이죠? 어떻냐니
싸움 말씀이세요?
716
00:40:36,466 --> 00:40:37,665
그래
717
00:40:37,700 --> 00:40:40,334
유리를 상대할 수 있겠나?
719
00:40:43,740 --> 00:40:45,339
물론이죠
720
00:40:45,375 --> 00:40:47,742
저자와 저 사람 조카,
721
00:40:47,777 --> 00:40:49,877
할머니, 스베틀라나,
푸들 세 마리,
722
00:40:49,912 --> 00:40:53,214
거기에다 금붕어도
한꺼번에 상대하죠
723
00:40:53,249 --> 00:40:56,050
하지만 오늘은 참죠
이 얼굴이 생명이라서요
724
00:40:56,085 --> 00:40:59,453
붉은 광장에서 혼자
러시아인 111명을 제압하길래
725
00:40:59,489 --> 00:41:02,857
보디가드 한 명 쯤은
어떻게 될 줄 알았지
728
00:41:06,829 --> 00:41:09,630
잠깐만요. 보디 가드요?
729
00:41:09,666 --> 00:41:11,198
이거 보세요
730
00:41:11,234 --> 00:41:12,733
제가 기분 상하게 했습니까?
731
00:41:12,769 --> 00:41:15,469
내 조국 전체의 기분을
상하게 했겠지, 아마도
733
00:41:17,006 --> 00:41:19,407
젠장! 뭐지!
734
00:41:19,442 --> 00:41:22,710
좋아요. 분노의 유리,
스트레칭은 안 했지만
735
00:41:22,745 --> 00:41:23,911
그래도...
736
00:41:23,946 --> 00:41:26,147
이 악당들을 원하나?
어디 와서 잡아보지
738
00:41:28,151 --> 00:41:29,884
덤벼
740
00:41:31,521 --> 00:41:32,820
빌어먹을
742
00:41:34,691 --> 00:41:37,324
그만 하죠, 그쪽
생각 알았으니까
745
00:41:42,198 --> 00:41:44,598
젠장
748
00:41:50,973 --> 00:41:52,807
젠장
749
00:41:52,842 --> 00:41:54,075
그만
751
00:41:56,345 --> 00:41:57,945
그쯤이면 됐어
753
00:41:59,348 --> 00:42:00,614
동물 같은 새끼들
755
00:42:08,524 --> 00:42:10,458
자네 몫은 했으니
756
00:42:10,493 --> 00:42:12,960
얘기나 해보지, 됐나?
757
00:42:12,995 --> 00:42:15,596
따라오게
760
00:42:27,310 --> 00:42:31,212
자네의 좋은 친구가
생각을 잘 하라면서
761
00:42:31,247 --> 00:42:33,948
자네 해결책을
들어 보라더군
766
00:42:55,671 --> 00:42:57,638
대화를 좋아하더군
769
00:43:01,611 --> 00:43:05,746
이 친구가 나한테
얼마나 충성스러울까?
770
00:43:05,782 --> 00:43:08,516
그렇지만 나도
바보가 아니네
771
00:43:08,551 --> 00:43:10,584
자네도 그렇겠지만
776
00:43:21,531 --> 00:43:23,397
얼마를 드리면 되죠?
777
00:43:23,432 --> 00:43:27,835
앞으로 갖게 될 것
그 이상이네, 도노번
778
00:43:27,870 --> 00:43:29,537
그래서 요점이 뭐죠?
779
00:43:29,572 --> 00:43:33,107
이제야 러시아인 같군
780
00:43:33,142 --> 00:43:34,775
자네가 알아내라고
782
00:43:36,612 --> 00:43:38,412
전화 주게
783
00:43:38,447 --> 00:43:41,248
내 미술품은 어디 있는지
785
00:43:42,752 --> 00:43:45,452
부치를 데려와줘서 고맙네
786
00:43:45,488 --> 00:43:47,721
그를 만나서 유쾌했으니까
791
00:44:06,108 --> 00:44:08,709
저도 하나 있어요
예쁜 드레스
792
00:44:08,744 --> 00:44:10,744
예쁘다는 건 좀 그런데
793
00:44:10,780 --> 00:44:12,546
8년 동안 입지도 않았어요
794
00:44:12,582 --> 00:44:14,114
이제 맞을지는 모르겠지만
795
00:44:14,150 --> 00:44:15,416
알았네
796
00:44:15,451 --> 00:44:16,628
그래도 뭔가 준비할 게요
797
00:44:16,652 --> 00:44:18,953
그 말씀 드리려구요
798
00:44:20,656 --> 00:44:23,457
그럼 나와 데이트
해주겠다는 거요?
799
00:44:23,492 --> 00:44:26,927
너무 기대하진 마세요
800
00:44:26,963 --> 00:44:28,629
전 경찰이에요
경찰의 딸에다
801
00:44:28,664 --> 00:44:30,297
딱히 내세울
것도 없어요
802
00:44:30,333 --> 00:44:32,399
당신 참 아름답소
803
00:44:32,435 --> 00:44:35,035
이미... 오늘 아침에
하신 말씀이잖아요
804
00:44:36,339 --> 00:44:38,706
한 잔 하겠나?
805
00:44:42,144 --> 00:44:44,278
어...
806
00:44:44,313 --> 00:44:45,713
아직 근무 중이라서요
809
00:45:09,005 --> 00:45:11,472
나 밖이야
나 좀 들어보내줘
812
00:45:35,531 --> 00:45:37,631
앉아, 앉아
813
00:45:37,667 --> 00:45:40,000
뭐하려구요
814
00:45:40,036 --> 00:45:42,303
마리솔 전화기 내놔
815
00:45:42,338 --> 00:45:45,139
- 뭐라구요?
- 전화기, 내놓으라고
820
00:45:55,785 --> 00:45:57,418
집으로 가, 헥터
822
00:46:00,890 --> 00:46:02,756
내일 아침에
체육관으로 나와
823
00:46:02,792 --> 00:46:04,325
아무 일 없었던 것처럼
824
00:46:04,360 --> 00:46:07,394
이해했지?
825
00:46:07,430 --> 00:46:09,096
가
829
00:46:33,789 --> 00:46:34,855
그래
830
00:46:34,890 --> 00:46:36,523
당신 괜찮아?
831
00:46:36,559 --> 00:46:38,392
어
832
00:46:38,427 --> 00:46:40,794
이제 어쩔 거야, 레이?
833
00:46:42,965 --> 00:46:44,298
다 괜찮을 거야
834
00:46:44,333 --> 00:46:46,533
그래?
835
00:46:46,569 --> 00:46:48,802
그럼
836
00:46:48,838 --> 00:46:51,872
다 괜찮을 거야
837
00:46:51,907 --> 00:46:54,975
사랑해
838
00:46:55,011 --> 00:46:57,044
나도
852
00:49:03,973 --> 00:49:07,074
알겠습니다... 전부
853
00:49:07,109 --> 00:49:09,877
빚진 것 이상으로
전부 갚아 드리죠
854
00:49:10,541 --> 00:49:14,473
sync and corrections by VitoSilans
www.addic7ed.com