1 00:00:11,886 --> 00:00:13,263 ความเดิมจากตอนที่แล้ว 2 00:00:13,346 --> 00:00:14,180 ทุกอย่างเตรียมการไว้แล้ว 3 00:00:14,264 --> 00:00:17,809 สิ่งที่เราต้องทำคือ ไปเจาะตู้เซฟ โกยเงินมา 4 00:00:17,892 --> 00:00:20,520 ไม่เกิน 15 นาทีก็หายวับ 5 00:00:20,603 --> 00:00:22,063 - บ้าเอ้ย - ไม่นะ 6 00:00:22,147 --> 00:00:23,565 - ยิงเลย - อย่า 7 00:00:24,190 --> 00:00:26,943 ทิ้งปืนเดี๋ยวนี้ 8 00:00:31,031 --> 00:00:34,034 ฉันกับน้องฉัน เฮกเตอร์ เรารักกัน 9 00:00:34,117 --> 00:00:35,410 ฉันหมายถึงหลงรัก 10 00:00:35,493 --> 00:00:41,124 ความลับทั้งหมดนี้ ฉันคิดว่ามันกำลังฆ่าน้องชายฉัน 11 00:00:41,207 --> 00:00:44,794 เผื่อว่าบางทีคุณ อาจจะอยากทานมื้อค่ำกับผม 12 00:00:44,878 --> 00:00:48,548 - ดื่มแทนได้ไหม - ได้สิ ยิ่งดีเลย 13 00:00:48,631 --> 00:00:51,217 มีวิดีโอจากท่าเรือ ของเด็กสาวที่ตายแล้ว 14 00:00:51,301 --> 00:00:53,887 ของไอวานเข้าไป แล้วไม่กลับออกมา 15 00:00:53,970 --> 00:00:54,971 คุณฆ่าเขา 16 00:00:55,055 --> 00:00:56,056 ใช่ 17 00:00:56,139 --> 00:00:58,266 คุณทำให้เป็นเรื่องของตัวเอง กลายเป็นการฆ่าตัวตาย 18 00:00:58,349 --> 00:01:00,477 แล้วลากฉันลงไปด้วย 19 00:01:01,061 --> 00:01:03,021 โอเคๆ 20 00:01:05,398 --> 00:01:08,234 ถ้าถึงจุดนั้น อย่าเจรจากับดิมิทรี 21 00:01:08,318 --> 00:01:11,196 หายตัวไปซะ ไม่งั้นเขาจะฆ่าคุณ 22 00:01:12,322 --> 00:01:13,865 ว่าไง 23 00:01:17,285 --> 00:01:18,912 อาวี่ 24 00:01:18,995 --> 00:01:21,498 พาหลานฉันกลับมา 25 00:01:21,581 --> 00:01:24,250 ไม่งั้นยิวของนายตาย 26 00:01:52,529 --> 00:01:54,114 เขาอยู่นั่น 27 00:02:02,497 --> 00:02:05,083 ถ้าพวกนั้นทำอะไร อาวี่ ฉันจะฆ่าให้หมด 28 00:02:07,919 --> 00:02:09,712 เดี๋ยวนะ ไม่ให้ฉันไปกับเธอเหรอ 29 00:02:12,215 --> 00:02:14,134 แค่ทำตามที่ฉันบอก 30 00:02:16,261 --> 00:02:19,389 - รอสัญญาณจากเธอ - โอเค 31 00:02:23,268 --> 00:02:24,978 ได้เลย 32 00:02:46,207 --> 00:02:48,334 รูปที่เหลือเอาไว้ที่นี่ มันไม่สำคัญอะไร 33 00:02:48,418 --> 00:02:50,795 ขนแต่ภาพที่ฉันเลือก 34 00:02:50,879 --> 00:02:51,713 กับงานของสตราเซอร์ โอเคนะ 35 00:02:51,796 --> 00:02:53,756 - พระเจ้า ระวังหน่อย - ครับท่าน 36 00:02:53,840 --> 00:02:56,384 - ภาพสุดท้ายคือพลาทซ์ - สุดท้าย 37 00:02:56,467 --> 00:02:57,802 ช้าๆ 38 00:02:57,886 --> 00:03:01,556 ทำให้ถูกต้อง พลาทซ์เป็นภาพสุดท้าย 39 00:03:08,438 --> 00:03:10,440 เรียกเพื่อนนายเข้ามา 40 00:03:10,523 --> 00:03:11,941 เดี๋ยวนี้ 41 00:03:12,025 --> 00:03:14,277 คุณรูซนอฟ 42 00:03:14,360 --> 00:03:16,487 คุณครูเพียฟ 43 00:03:28,207 --> 00:03:30,084 ฉันต้องการแค่คนของฉัน 44 00:03:44,807 --> 00:03:47,560 ถ้ายิงฉันนายจะไม่เห็นรถคันนั้นอีก 45 00:03:48,728 --> 00:03:52,065 เอาปืนลงๆ 46 00:03:53,733 --> 00:03:56,402 ไปบอกเจ้านายว่าถ้าแตะต้องอาวี่ 47 00:03:56,486 --> 00:03:58,529 ฉันจะเผาให้เกลี้ยง 48 00:04:53,710 --> 00:04:55,211 คุณโอเคไหม 49 00:04:58,172 --> 00:04:59,799 ค่ะ 50 00:04:59,882 --> 00:05:03,386 - ได้รูปไหม - ได้ทั้งหมดเลย 51 00:05:06,764 --> 00:05:08,308 ดีแล้ว 52 00:05:15,898 --> 00:05:17,608 คุณน่าจะฆ่าเธอ 53 00:05:21,696 --> 00:05:23,614 มันไม่ต่างกันหรอก 54 00:05:46,095 --> 00:05:47,597 พ่อ 55 00:05:48,431 --> 00:05:49,974 พ่อโอเคหรือเปล่า 56 00:05:53,186 --> 00:05:56,314 วันนี้พ่ออยากขอให้ลูก คอยดูแม่กับน้องไว้ 57 00:05:59,025 --> 00:06:00,818 ช่วยพ่อได้ไหม 58 00:06:06,199 --> 00:06:07,658 อะไรคะ 59 00:06:12,121 --> 00:06:13,664 พ่อรักลูกนะ 60 00:06:15,958 --> 00:06:19,921 - ลูกรู้ใช่ไหม - ค่ะ 61 00:06:40,108 --> 00:06:43,027 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 62 00:06:47,740 --> 00:06:48,574 คือมันไม่ได้สำคัญอะไรนะ 63 00:06:48,658 --> 00:06:51,077 แต่ฉันหวังว่าคุณคงไม่คิดว่า ฉันทำแบบนี้บ่อยๆ 64 00:06:51,160 --> 00:06:55,123 ไม่ ผมไม่ได้คิดอะไรเลย 65 00:06:56,958 --> 00:06:59,460 ผมคิดแค่ว่าคุณสวยเหลือเกิน 66 00:07:10,888 --> 00:07:12,265 ฟังผมนะ 67 00:07:13,599 --> 00:07:16,853 ผมมีเรื่องที่คุณควรรู้ไว้ 68 00:07:16,936 --> 00:07:18,312 อะไร 69 00:07:21,732 --> 00:07:25,987 ปีที่แล้วผมติดคุก ข้อหาปล้นโดยใช้อาวุธ 70 00:07:28,364 --> 00:07:30,700 ไม่นานหลังจากออกมา 71 00:07:34,328 --> 00:07:35,788 ผมถูกยิง 72 00:07:36,581 --> 00:07:39,459 ผมนอนในห้องไอซียู 73 00:07:39,542 --> 00:07:41,711 รู้สึกว่าร่างกายกำลังหลุดลอย 74 00:07:41,794 --> 00:07:45,173 คือมันกำลังยอมแพ้ 75 00:07:46,048 --> 00:07:49,760 แต่ผมได้ยินเสียงนึงในหัวผม 76 00:07:49,844 --> 00:07:51,429 มันบอกว่า 77 00:07:52,763 --> 00:07:54,474 "หลังจากความเจ็บปวด" 78 00:07:56,392 --> 00:07:57,977 "ยังมีความรัก" 79 00:08:04,066 --> 00:08:05,568 มีกาแฟในห้องครัว 80 00:08:05,651 --> 00:08:07,278 อาจมีโยเกิร์ตในตู้เย็น 81 00:08:07,361 --> 00:08:10,531 - ได้ ขอบคุณ - ฉันไปทำงานสายแล้ว 82 00:08:42,647 --> 00:08:43,648 คุณลืมอะไรไว้ที่บ้านฉันเหรอ 83 00:08:43,731 --> 00:08:47,235 เปล่า ไม่ใช่เรื่องนั้น ฟังผมนะ 84 00:08:47,985 --> 00:08:51,113 การชกที่ผมกำลังเตรียม จะมาถึงในไม่กี่เดือน 85 00:08:51,197 --> 00:08:52,823 คืนก่อนนั้น จะมีมื้อค่ำใหญ่ 86 00:08:52,907 --> 00:08:55,576 สำหรับนักมวยและทีมของเขา 87 00:08:55,660 --> 00:08:56,869 มันหรูมาก 88 00:08:56,953 --> 00:09:00,289 แต่งชุดราตรีใส่สูทเหมือนเพนกวิน... 89 00:09:00,373 --> 00:09:01,958 คุณชวนฉันเหรอ 90 00:09:04,168 --> 00:09:06,003 ยังไม่ต้องตอบก็ได้ 91 00:09:06,087 --> 00:09:08,548 ลองคิดดูก่อน 92 00:09:08,631 --> 00:09:11,592 งั้นเธอก็ไม่ควรจุดไฟบ้านั่น 93 00:09:11,676 --> 00:09:14,428 - เกิดอะไรขึ้น - กำลังคุยกับพี่สาว 94 00:09:14,512 --> 00:09:16,806 ในคุกมันเลวร้ายมาก เฮกเตอร์ 95 00:09:16,889 --> 00:09:19,684 ทุกคนรู้ว่าฉันเป็นใคร และอยากทำร้ายฉัน 96 00:09:21,102 --> 00:09:23,187 ฉันจัดการพระนั่น 97 00:09:23,271 --> 00:09:26,148 ส่วนนายก็จัดการพ่อเรา 98 00:09:26,232 --> 00:09:28,442 ฉันไม่มีเวลาคุยเรื่องนี้ ฉันบอกแล้วไง 99 00:09:28,526 --> 00:09:30,027 เราช่วยกันและกัน 100 00:09:30,111 --> 00:09:33,281 หลังจากนั้นนาย ก็ไม่ใช่น้องชายฉันอีกต่อไป 101 00:09:33,364 --> 00:09:34,532 นายเป็นของฉัน 102 00:09:34,615 --> 00:09:37,577 มันเป็นอดีตแล้ว มาริโซล มันไม่สำคัญอีกแล้ว 103 00:09:37,660 --> 00:09:41,372 นายพูดแต่แบบนี้ เฮกเตอร์ เอาแต่พูดเรื่องบ้านั่น 104 00:09:41,455 --> 00:09:43,583 มันสำคัญ 105 00:09:47,211 --> 00:09:49,463 เฮ้ ทำงานเถอะ 106 00:09:51,966 --> 00:09:53,175 โย่ ไปกับตำรวจสาวทั้งคืนเลยเหรอ 107 00:09:53,259 --> 00:09:55,386 ใช่ วันนี้นายต้องปรับสภาพ 108 00:09:55,469 --> 00:09:57,346 โย่ เธอสั่งให้คุณ ชูมือให้เธอเห็นไหม 109 00:09:57,430 --> 00:09:59,348 นี่เป็นตลกคาเฟ่แล้วเหรอ 110 00:09:59,432 --> 00:10:00,891 ช่วยฉันที ออกไปวิ่งหกไมล์ 111 00:10:00,975 --> 00:10:03,728 แล้วมาดูว่าวิ่งเสร็จแล้ว จะหัวเราะออกไหม 112 00:10:03,811 --> 00:10:05,396 เฮกเตอร์ 113 00:10:07,106 --> 00:10:08,691 เช้านี้ซ้อมจังหวะเท้า 114 00:10:08,774 --> 00:10:10,234 ไม่ใส่นวม ตั้งสมาธิให้ดี 115 00:10:10,318 --> 00:10:13,821 นายมีเวลาเตรียมตัวสี่สัปดาห์ ตั้งสติให้ดี 116 00:10:13,904 --> 00:10:17,575 ห้ามโทรคุยกับพี่สาวอีก เข้าใจไหม 117 00:10:22,413 --> 00:10:23,831 เทอร์รี่ ไปบอกเรื่องกฎ 118 00:10:23,914 --> 00:10:25,416 ตอนเขาอยู่ในสภาพนี้ ก็ไม่มีประโยชน์หรอก 119 00:10:25,499 --> 00:10:27,043 - เสียเวลาเปล่า - งั้นเหรอ 120 00:10:27,126 --> 00:10:29,920 ฉันกำลังทำงาน แล้วนายล่ะ 121 00:10:30,004 --> 00:10:32,715 ยกเขาให้เลย เจ้านาย 122 00:10:36,052 --> 00:10:39,639 ไม่เอาน่า มาเรีย ดูดขวดนมป้าหน่อย 123 00:10:39,722 --> 00:10:41,849 เราไม่มีทางเลือกอื่นนะ 124 00:10:41,932 --> 00:10:44,769 - โทรศัพท์ของแม่ - จากใคร 125 00:10:44,852 --> 00:10:47,855 ผู้หญิงจากออฟฟิศหมอของแม่ 126 00:10:47,938 --> 00:10:50,232 บอกเธอว่าแม่จะโทรกลับ 127 00:10:50,316 --> 00:10:51,984 แม่ควรรับสาย 128 00:10:57,740 --> 00:10:59,158 สวัสดี 129 00:11:03,412 --> 00:11:06,165 ใช่ ฉัน... 130 00:11:06,832 --> 00:11:09,085 ฉันคุยกับเธอไปแล้ว 131 00:11:12,421 --> 00:11:14,465 ไม่จำเป็นหรอก 132 00:11:14,548 --> 00:11:16,717 ไม่ ฉันจะไม่เข้าไปทำ 133 00:11:17,718 --> 00:11:20,554 ไม่ ถูกต้อง 134 00:11:22,181 --> 00:11:24,433 ขอบคุณ บาย 135 00:11:25,351 --> 00:11:27,061 แม่โอเคหรือเปล่า 136 00:11:29,355 --> 00:11:32,817 ใช่ แม่สบายดี 137 00:11:35,194 --> 00:11:37,488 บริดจ์ ขึ้นห้องเดี๋ยวนี้ 138 00:11:37,571 --> 00:11:40,658 - มีอะไร - ขึ้นไปเถอะ 139 00:11:41,784 --> 00:11:43,619 แม่ต้องคุยกับพ่อ 140 00:11:49,583 --> 00:11:52,461 - เรย์ - ไง แอ็บบี้ 141 00:11:52,545 --> 00:11:54,296 มีคนอยู่นอกบ้าน 142 00:11:55,881 --> 00:11:56,841 ในรถ 143 00:11:56,924 --> 00:11:58,634 แดริลจะไปดูเขา 144 00:11:58,717 --> 00:12:01,887 ให้เด็กอยู่บนบ้านไว้ ผมจะรีบกลับ 145 00:12:05,766 --> 00:12:07,810 เอาล่ะ สิบนาที 146 00:12:11,605 --> 00:12:13,858 ฉันอยากให้นายปิดโรงยิม 147 00:12:13,941 --> 00:12:16,610 - ทำไม - มีปัญหา เทอร์รี่ 148 00:12:16,694 --> 00:12:19,071 - อะไร พวกรัสเซียเหรอ - ใช่ 149 00:12:19,905 --> 00:12:22,199 อีกสี่สัปดาห์ เราจะชกชิงแชมป์ 150 00:12:22,283 --> 00:12:24,869 - นายไม่ปลอดภัยที่นี่ - ล้อเล่นน่า 151 00:12:24,952 --> 00:12:27,538 ฉันมีรปภ. แล้วกว่าจะตามสื่อได้ ก็ยากมาก 152 00:12:27,621 --> 00:12:28,789 พวกนั้นไม่เดินเข้าประตูมา 153 00:12:28,873 --> 00:12:30,583 แล้วยิงแหลกต่อหน้ากล้องหรอก 154 00:12:30,666 --> 00:12:33,586 เทอร์รี่ ขอร้องล่ะ จะดีกับฉันถ้านายเก็บตัว 155 00:12:33,669 --> 00:12:35,629 ฉันเก็บตัวมาตลอดชีวิตแล้ว เรย์ 156 00:12:35,713 --> 00:12:38,007 ฉันจะไม่เก็บตัวอีกแล้ว 157 00:12:38,090 --> 00:12:39,592 ช่างหัวพวกมัน 158 00:12:42,845 --> 00:12:44,472 ยืนบนข้อเท้าเร็วเข้า 159 00:12:44,555 --> 00:12:47,516 ยืนบนข้อเท้าเหมือนดับบุหรี่ 160 00:12:48,058 --> 00:12:49,477 บันช์ 161 00:13:14,919 --> 00:13:16,629 นี่มันอะไรกัน 162 00:13:28,891 --> 00:13:31,268 เราไปหาพริมม์กับมิค 163 00:13:32,686 --> 00:13:34,021 อะไรนะ 164 00:13:37,733 --> 00:13:40,027 เลือดสาดไปทั่ว เรย์ 165 00:13:42,238 --> 00:13:45,157 แฟนเขาถูกยิงที่หัวใจ 166 00:13:46,534 --> 00:13:48,202 มันบ้าบอไปหมด 167 00:13:48,285 --> 00:13:50,704 ยิงกันสนั่น ฆ่าทุกคน 168 00:14:02,383 --> 00:14:04,343 ลูกสาวนายอยู่บ้านฉัน 169 00:14:07,638 --> 00:14:09,390 ฉันต้องการนายที่นั่น บันช์ 170 00:14:11,559 --> 00:14:14,103 รีบใส่เสื้อผ้า แล้วไปที่นั่นเดี๋ยวนี้ 171 00:14:36,125 --> 00:14:38,544 นายบ้าไปแล้วเหรอ 172 00:14:44,049 --> 00:14:45,801 นายฆ่าบิล พริมม์เหรอ 173 00:14:49,513 --> 00:14:52,308 ฉันมีส่วนแบ่งให้แก 174 00:14:52,391 --> 00:14:54,560 ส่วนของแกหนึ่งล้านดอลลาร์ 175 00:14:54,643 --> 00:14:56,979 นายพาบันชี่ไปด้วยทำไม 176 00:14:59,940 --> 00:15:01,734 ไม่เอาส่วนแบ่งเหรอ 177 00:15:04,111 --> 00:15:05,529 ให้บันช์ไปเถอะ 178 00:15:05,613 --> 00:15:07,656 เขาต้องจ่ายให้ทนายอีก 179 00:15:07,740 --> 00:15:09,116 เรย์ 180 00:15:15,831 --> 00:15:18,167 มันเป็นแค่สถานการณ์ 181 00:15:18,792 --> 00:15:20,961 ฉันขโมยเงินจากเขา 182 00:15:21,045 --> 00:15:23,130 เขาขโมยกลับไปจากเรา 183 00:15:23,839 --> 00:15:26,425 เขาได้เงินสี่ล้านจากบ.ประกัน 184 00:15:26,508 --> 00:15:28,260 ฉันแค่ต้องการเงินของฉัน 185 00:15:29,011 --> 00:15:31,263 ไม่มีใครต้องเจ็บตัว 186 00:15:35,392 --> 00:15:37,728 แต่ก็มีทุกทีไม่ใช่เหรอ มิค 187 00:15:40,773 --> 00:15:43,776 ไม่มีเหตุผลที่เธอต้องตาย 188 00:15:44,526 --> 00:15:46,820 แต่ไอ้บ้านั่นยิงเธอ 189 00:15:54,244 --> 00:15:56,872 เมื่อไหร่นายจะคิดถึง ครอบครัวมาก่อน 190 00:16:24,108 --> 00:16:25,567 แกจะไปไหน 191 00:16:27,027 --> 00:16:30,739 - คาลาบาซาส - ฉันไปด้วย 192 00:16:33,117 --> 00:16:34,952 ถามเรย์ก่อนดีไหม 193 00:16:35,035 --> 00:16:36,787 ฉันจะไป 194 00:16:37,955 --> 00:16:40,416 ได้สิ ทำไมจะไม่ได้ 195 00:16:40,499 --> 00:16:43,377 นายทำตามใจตัวเองเสมอ มิค 196 00:17:05,816 --> 00:17:07,860 - ว่าไง - แอ็บบี้พูดถูก 197 00:17:07,943 --> 00:17:10,154 โซโคลอฟให้คนจอดรถอยู่ข้างนอก 198 00:17:11,655 --> 00:17:13,991 - เขาทำอะไร - นั่งเฉยๆ 199 00:17:14,074 --> 00:17:15,659 โอเค ปล่อยไป 200 00:17:15,743 --> 00:17:18,245 - อย่าให้ใครเข้าใกล้เขา - โอเค 201 00:17:18,328 --> 00:17:21,874 อ้อ ฉันคุยกับนักบิน ที่บินไปส่งโซเนียแล้ว 202 00:17:21,957 --> 00:17:24,043 พวกเขาบอกว่ามีเครื่องบินอีกลำ ไปรอเธอที่เกรนาดา 203 00:17:24,126 --> 00:17:27,254 เธอบินต่อไปเลย ก่อนพวกเขาเติมน้ำมันเสร็จ 204 00:17:28,881 --> 00:17:31,091 - พวกเขาไปไหน - พวกนั้นไม่รู้ 205 00:17:31,884 --> 00:17:34,845 โอเค ฉันจะส่งรูปที่เหลือให้ 206 00:17:45,814 --> 00:17:47,191 เฮ้ 207 00:17:49,026 --> 00:17:50,444 แม่มาแล้ว 208 00:17:51,070 --> 00:17:52,696 เธอคิดถึงแม่ 209 00:17:53,614 --> 00:17:55,657 ไง ลูกแม่ 210 00:17:55,741 --> 00:17:58,327 ลูกตื่นเต้นที่ได้เจอเธอ 211 00:18:02,331 --> 00:18:03,874 คุณรับเธอไปเถอะ 212 00:18:05,000 --> 00:18:06,251 ไม่ 213 00:18:07,127 --> 00:18:08,837 เธอไม่ต้องการฉัน 214 00:18:10,047 --> 00:18:12,382 เทเรซ่า เธอต้องแก้ไขเอง 215 00:18:12,466 --> 00:18:14,093 นั่นลูกของเธอ 216 00:18:20,224 --> 00:18:21,934 มันจะเรียบร้อย 217 00:18:25,312 --> 00:18:26,688 ไงจ๊ะ 218 00:18:32,152 --> 00:18:36,949 - นี่มันเกิดอะไรขึ้น - อยู่ดีๆ เธอก็มา 219 00:18:37,032 --> 00:18:39,952 เธอมาบ้านเรา พูดแย่ๆ กับฉัน 220 00:18:40,035 --> 00:18:41,411 เธอเป็นคนบ้า 221 00:18:41,495 --> 00:18:43,580 พระเจ้า 222 00:18:45,791 --> 00:18:47,334 เธอบ้าไปแล้ว 223 00:18:47,417 --> 00:18:50,379 สเตลล่าได้ยิน สเตลล่าได้ยินทุกอย่าง 224 00:18:50,462 --> 00:18:51,547 ลูกเด็กอยู่ไม่เข้าใจหรอก 225 00:18:51,630 --> 00:18:53,841 เธอเข้าใจว่าคุณไม่รักฉัน เฮกเตอร์ 226 00:18:53,924 --> 00:18:56,844 - เธอเข้าใจแล้ว - รู้ไหมว่าผมรักคุณมาก 227 00:18:56,927 --> 00:18:58,220 - ผมรักคุณๆ - ไม่ คุณ... 228 00:18:58,303 --> 00:19:01,306 คุณแค่พูดมาคำเดียว พูดมาเลย 229 00:19:01,390 --> 00:19:03,851 - พูดอะไร - ว่าคุณต้องการพี่คุณ 230 00:19:03,934 --> 00:19:05,686 ไง ที่รัก 231 00:19:05,769 --> 00:19:09,731 - หิวหรือเปล่า - ไม่ 232 00:19:10,816 --> 00:19:13,569 ฉันสอนพันมือ เหมือนที่พ่อหนูทำไหม 233 00:19:13,652 --> 00:19:15,362 - ไม่ - เชิญชกตามสบาย 234 00:19:15,445 --> 00:19:17,698 มีชีวิตของคุณไป เราก็จะมีชีวิตของเรา 235 00:19:17,781 --> 00:19:19,032 ไปกันเถอะ ลูกรัก 236 00:19:19,116 --> 00:19:22,494 เดี๋ยวลูกพ่อ มากอดพ่อก่อนๆ 237 00:19:22,578 --> 00:19:25,706 ลูกเป็นยังไงบ้าง 238 00:19:25,789 --> 00:19:28,917 - ไปเถอะลูก - ไม่เอาน่า 239 00:19:29,001 --> 00:19:33,255 ขอร้องล่ะ เราผ่านมันไปด้วยกันได้ 240 00:19:33,338 --> 00:19:36,341 ไม่เอาน่า 241 00:19:36,425 --> 00:19:38,177 อย่าไป 242 00:19:49,646 --> 00:19:52,357 เธอบอกว่าจะพาลูกฉัน ไปมอนทรีออล 243 00:19:54,067 --> 00:19:56,111 ไม่กลับมาแล้ว 244 00:19:56,987 --> 00:19:58,363 กลับไปขึ้นเวที 245 00:19:58,447 --> 00:20:00,449 ขึ้นไปซ้อม เรียกเหงื่อหน่อย 246 00:20:03,619 --> 00:20:05,996 - อีกหนึ่งชั่วโมงฉันจะกลับมา - ไม่ ขึ้นไปบนเวที 247 00:20:06,079 --> 00:20:08,498 - นายควรอยู่ที่นี่ - ฉันบอกว่าเดี๋ยวมา 248 00:20:25,599 --> 00:20:28,769 - ว่าไง - ดิมิทริจะพบคุณในหนึ่งชั่วโมง 249 00:20:28,852 --> 00:20:30,354 ที่แชทส์เวิร์ธ 250 00:20:36,360 --> 00:20:38,195 ฉันเข้าคลาวนด์ของโควิทสกี้ 251 00:20:38,278 --> 00:20:41,114 ได้ใบเสร็จกับตั๋วแสดงการขาย ของแกลอรี่ทั้งหมด 252 00:20:41,198 --> 00:20:44,576 โอเค เฝ้ารูปไว้ ฉันจะโทรมาบอกว่าต้องทำอะไร 253 00:21:27,452 --> 00:21:28,996 เขาโอเค 254 00:21:44,052 --> 00:21:46,638 เดอะเครมลินบลีดส์ 255 00:21:47,889 --> 00:21:50,350 - เคยดูไหม - ไม่เคย 256 00:21:51,310 --> 00:21:53,562 ฉันชอบหนังอเมริกัน 257 00:21:53,645 --> 00:21:56,648 สมัยเด็กฉันอยู่ที่นิวยอร์ก 258 00:21:58,066 --> 00:21:59,943 บุทช์ เครเมอร์ 259 00:22:01,028 --> 00:22:04,823 - คุณทำงานให้เขาหรือเปล่า - อาวี่อยู่ไหน 260 00:22:06,366 --> 00:22:09,119 ทำไมคุณเครเมอร์จ้างคุณ คุณโดโนแวน 261 00:22:09,202 --> 00:22:14,207 เขาไปทำอะไร ถึงต้องกลัวขนาดนั้น 262 00:22:17,794 --> 00:22:19,921 คุณต้องการงานศิลปะคืนไหม 263 00:22:21,840 --> 00:22:24,301 คืนนี้ฉันมีปาร์ตี้ 264 00:22:25,010 --> 00:22:28,764 พาบุทช์ เครเมอร์มา ฉันอยากเจอเขาที่นี่ 265 00:22:28,847 --> 00:22:31,141 ฉันอยากเจออาวี่ก่อน 266 00:22:31,224 --> 00:22:35,729 คุณต้องการอาวี่ ฉันต้องการเจอบุทช์ เครเมอร์ 267 00:22:53,538 --> 00:22:55,207 นี่ให้นาย 268 00:22:56,124 --> 00:22:57,209 อะไร 269 00:22:57,292 --> 00:22:58,251 บันทึกการขายทั้งหมดของนาย 270 00:22:58,335 --> 00:23:01,338 เทียบกับรูปของงานศิลปะ บนรถบรรทุก 271 00:23:02,339 --> 00:23:04,091 แล้วไง 272 00:23:04,174 --> 00:23:08,845 ก็แปลว่ามีรูปอย่างน้อย สิบชิ้นที่นายขาย 273 00:23:08,929 --> 00:23:12,182 แขวนอยู่บนผนังบ้านคนอื่น แต่ไม่ใช่ของจริง 274 00:23:14,601 --> 00:23:17,104 ของปลอมเป็นผลพลอยได้ 275 00:23:17,187 --> 00:23:20,607 ผลพลอยได้ ที่ไม่ได้บอกเจ้านายใช่ไหม 276 00:23:23,485 --> 00:23:25,278 ฉันจะพาบุทช์ เครเมอร์มา 277 00:23:26,154 --> 00:23:29,199 ถ้าเขาคืนอาวี่ให้ฉัน เขาจะได้งานศิลปะคืน 278 00:23:30,534 --> 00:23:33,954 แต่หลังจากนั้น เรื่องนี้ต้องจบเข้าใจไหม 279 00:23:37,249 --> 00:23:40,585 ฉันจะขอให้เขามีเหตุผล 280 00:23:40,669 --> 00:23:45,757 แต่พูดตามตรงคุณโดโนแวน มันไม่ใช่นิสัยของเขา 281 00:24:07,404 --> 00:24:09,072 เธอไปแล้ว 282 00:24:10,282 --> 00:24:12,117 พาสเตลล่าไปด้วย 283 00:24:14,703 --> 00:24:16,329 โอเค 284 00:24:18,540 --> 00:24:20,333 โอเคเหรอ 285 00:24:21,877 --> 00:24:23,962 ผมไม่มีอะไรเหลือแล้ว 286 00:24:25,797 --> 00:24:28,049 ไม่มีอะไรเหลือเหรอ 287 00:24:38,226 --> 00:24:40,187 เธอกลิ่นเหมือนคุก 288 00:24:42,814 --> 00:24:46,526 โอเค ฉันจะอาบน้ำให้เรา 289 00:25:01,791 --> 00:25:03,293 เป็นยังไงบ้าง 290 00:25:04,669 --> 00:25:06,296 เคยดีกว่านี้ 291 00:25:08,798 --> 00:25:10,717 ใช่ ไม่ต้องบอกก็รู้ 292 00:25:17,766 --> 00:25:21,394 ฉันรู้ว่าทั้งหมด เป็นเพราะฉัน แอ็บบี้ 293 00:25:22,312 --> 00:25:23,688 ฉันรู้ 294 00:25:24,773 --> 00:25:26,858 ว่าติดค้างทุกคนแค่ไหน 295 00:25:29,527 --> 00:25:31,488 อย่าพูดเรื่อยเปื่อย มิค 296 00:25:32,572 --> 00:25:34,366 ไม่ใช่คุณทั้งหมด 297 00:25:37,244 --> 00:25:39,120 คุณไม่ได้ทำให้ฉันเป็นมะเร็ง 298 00:25:41,039 --> 00:25:43,708 คุณไม่ได้ทำให้เทเรซ่าทิ้งลูกน้อย 299 00:25:45,335 --> 00:25:47,754 ฉันทำเรื่องเลวร้ายมากมาย 300 00:25:52,884 --> 00:25:54,511 ฉันรักคุณ มิคกี้ 301 00:25:58,306 --> 00:26:00,100 รู้ไหมว่าทำไม 302 00:26:02,477 --> 00:26:06,606 - ไม่รู้ - เพราะฉันรักลูกชายคุณ 303 00:26:08,358 --> 00:26:10,360 ฉันรักเขามาก 304 00:26:16,157 --> 00:26:18,118 ครั้งแรกที่เราอยู่ด้วยกัน 305 00:26:18,868 --> 00:26:20,829 คือในบ้านเก่าของคุณ 306 00:26:24,207 --> 00:26:27,002 ฉันกับเรย์ นอนบนเตียงเดี่ยวของเขา 307 00:26:28,253 --> 00:26:29,879 ใช้เก้าอี้ขวางประตูไว้ 308 00:26:29,963 --> 00:26:32,465 เพราะว่ามีพวกคุณคนนึงเมายา 309 00:26:32,549 --> 00:26:35,593 - อาจเป็นเรย์ก็ได้ - อาจจะใช่ 310 00:26:38,513 --> 00:26:40,348 เรานอนอยู่ที่นั่น 311 00:26:42,183 --> 00:26:44,269 หลังจากครั้งแรกของเรา 312 00:26:47,314 --> 00:26:49,691 เรย์เปิด "เลย์ล่า" 313 00:26:49,774 --> 00:26:51,526 รู้จักเพลงนั้นไหม 314 00:26:53,028 --> 00:26:54,779 ไม่ 315 00:26:54,863 --> 00:26:56,406 มีท่อนนึง 316 00:26:58,116 --> 00:27:00,577 ตอนอีริค แคลปตัน หยุดร้องเพลง 317 00:27:01,661 --> 00:27:06,333 แล้วกีต้าร์ก็บรรเลง ผสานกับคอร์ดเปียโน 318 00:27:08,376 --> 00:27:12,464 เรานอนตรงนั้น ฉันนอนหนุนอกเรย์ 319 00:27:13,715 --> 00:27:15,508 เรย์มองฉัน 320 00:27:17,635 --> 00:27:19,137 แล้วพูดว่า 321 00:27:22,140 --> 00:27:26,186 - "ฆ่าผมตอนเพลงนี้จบ" - อะไรนะ 322 00:27:27,812 --> 00:27:30,732 "เชือดคอผม ให้เลือดไหลจนหมดตัว" 323 00:27:33,318 --> 00:27:35,945 "เพราะไม่มีอะไรจะดีไปกว่านี้แล้ว" 324 00:27:42,327 --> 00:27:44,037 นั่นมัน... 325 00:27:45,747 --> 00:27:47,415 งดงาม 326 00:27:52,045 --> 00:27:54,214 ฉันไม่เคยรู้จักความรักแบบนั้น 327 00:27:54,297 --> 00:27:58,468 ไม่ใช่ความรักที่ยอมให้ใครเชือดคอแน่ 328 00:28:14,609 --> 00:28:17,278 ฉันอยากให้เธอรู้ว่าฉันก็รักเธอ แอ็บบี้ 329 00:28:21,116 --> 00:28:23,701 สิ่งที่ดีที่สุด ของครอบครัวนี้ก็คือเธอ 330 00:28:29,874 --> 00:28:32,710 บุทช์ คุณได้แสดงภาพยนตร์ ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในโลก 331 00:28:32,794 --> 00:28:35,171 ใช่ที่รัก เรากำลังทำภาคต่อด้วย 332 00:28:35,255 --> 00:28:36,965 เดอะทัชมาฮาลบลีดส์ 333 00:28:37,048 --> 00:28:39,426 เราจะไปที่อินเดียด้วย 334 00:28:39,509 --> 00:28:40,844 ที่ตั้งทัชมาฮาลเลย 335 00:28:40,927 --> 00:28:42,554 - น่าตื่นเต้นจัง - แน่นอน 336 00:28:42,637 --> 00:28:44,472 มันเยี่ยมมากที่คนจะได้เห็นอินเดีย 337 00:28:44,556 --> 00:28:46,141 เหมือนเครมลินบลีดส์ 338 00:28:46,224 --> 00:28:48,643 เราให้คนเห็นรัสเซียที่ไม่เคยมีใครเห็น 339 00:28:48,727 --> 00:28:51,604 ประวัติศาสตร์ชีวประวัติ อะไรแบบนั้นเลย 340 00:28:52,355 --> 00:28:54,733 ขอโทษนะ ไดอาน่า ผมขอเวลาห้านาทีนะ 341 00:28:54,816 --> 00:28:57,068 - โอเค ได้เลย - โอเคนะ 342 00:29:07,287 --> 00:29:08,955 มีอะไร เรย์ 343 00:29:09,873 --> 00:29:12,500 - เขากลับมาแล้ว - คนไหน 344 00:29:13,710 --> 00:29:16,880 คนที่ถ่ายคุณตอนมีเซ็กส์ กับเมียเขาฤดูร้อนที่แล้ว 345 00:29:16,963 --> 00:29:18,882 ใช่ แต่คนไหนล่ะ 346 00:29:18,965 --> 00:29:20,759 อินเทอร์เน็ตไง คนที่อัพมันขึ้นอินเทอร์เน็ต 347 00:29:20,842 --> 00:29:23,428 - เราจ่ายเขาไปแล้วนี่ - ใช่ แต่เขากลับมาอีก 348 00:29:23,511 --> 00:29:25,472 ใครทำกับคนอื่นแบบนี้กัน 349 00:29:25,555 --> 00:29:27,515 เขาอยากให้นายทำบางอย่างเพื่อเขา 350 00:29:28,266 --> 00:29:31,603 ฉันทำทุกอย่างถูกต้อง ฉันบำบัดเซ็กส์ที่แอริโซน่า 351 00:29:31,686 --> 00:29:34,397 นายบอกเขาไหม ว่าฉันบำบัดแล้ว 352 00:29:34,481 --> 00:29:36,816 เขาไม่สนใจหรอก บุทช์ 353 00:29:37,400 --> 00:29:39,152 เขาอยากให้นายเจอคนที่เขาติดหนี้ 354 00:29:39,235 --> 00:29:41,154 ถ่ายรูป จับมือ อะไรแบบนั้น 355 00:29:41,237 --> 00:29:42,739 อะไรนะ 356 00:29:43,531 --> 00:29:45,867 คนรัสเซียรักหนังของนาย เขาแค่อยากเจอนาย 357 00:29:45,950 --> 00:29:48,703 ถ้าฉันไป เขาจะไม่อัพวิดีโอใช่ไหม 358 00:29:54,876 --> 00:29:57,170 นี่ที่อยู่ สองทุ่ม 359 00:29:57,253 --> 00:29:59,380 นายจะดูสัมภาษณ์จนจบไหม 360 00:29:59,964 --> 00:30:02,967 - ไม่ - ฉันจะร้องไห้ 361 00:30:03,051 --> 00:30:04,677 ฉันร้องกับเธอเสมอ 362 00:30:04,761 --> 00:30:06,513 นายต้องอยากดูแน่ 363 00:30:08,264 --> 00:30:10,350 - เจอกันคืนนี้ - เฮ้... 364 00:30:10,433 --> 00:30:14,646 (เดอะเครมลินบลีดส์) 365 00:30:24,239 --> 00:30:25,824 โย่ เอาไงต่อโค้ช 366 00:30:27,826 --> 00:30:29,452 อ๋อ นาย... 367 00:30:30,328 --> 00:30:32,288 วันนี้พอก่อน 368 00:30:32,372 --> 00:30:33,540 อะไรนะ 369 00:30:33,623 --> 00:30:36,835 อาบน้ำ แล้วพักผ่อนได้แล้ววันนี้ 370 00:30:38,169 --> 00:30:40,296 เข้าท่ามากเลย 371 00:30:41,673 --> 00:30:43,174 - พั้นช์ - ว่าไง 372 00:30:43,258 --> 00:30:45,760 ฉันต้องการที่อยู่ของมาริโซล แคมโปส 373 00:30:47,345 --> 00:30:48,805 เขาบอกว่าหนึ่งชั่วโมงจะกลับมา 374 00:30:48,888 --> 00:30:51,683 นายคงลืมไปแล้วว่านายทำงานให้เขา 375 00:30:52,684 --> 00:30:54,853 ถ้าไปที่นั่น นายโดนไล่ออกแน่ 376 00:30:54,936 --> 00:30:58,273 เหรอ วางโทรศัพท์ แล้วเอาที่อยู่ให้ฉัน 377 00:31:06,739 --> 00:31:08,908 ฉันไม่อยากทะเลาะกับป๊ะป๋านะ 378 00:31:10,118 --> 00:31:11,744 เหรอ 379 00:31:12,412 --> 00:31:13,913 มาสิ 380 00:31:14,873 --> 00:31:16,249 มานี่ 381 00:31:22,797 --> 00:31:24,382 ให้ฉันช่วยนะ 382 00:31:25,341 --> 00:31:26,885 ยื่นเท้ามา 383 00:31:48,823 --> 00:31:51,326 ยกแขนขึ้น 384 00:32:45,922 --> 00:32:47,632 รู้สึกดีมาก 385 00:34:00,747 --> 00:34:02,373 นายโอเคหรือเปล่า 386 00:34:04,792 --> 00:34:06,586 แย่แล้ว 387 00:34:07,628 --> 00:34:10,923 - อะไร - มาริโซล 388 00:34:13,426 --> 00:34:14,802 อะไร 389 00:34:16,095 --> 00:34:18,431 ฉันแวะมาแล้วเธอ... 390 00:34:19,015 --> 00:34:20,475 เธอตายแล้ว 391 00:34:22,268 --> 00:34:23,895 พี่สาวนายเหรอ 392 00:34:25,271 --> 00:34:27,148 เธอฆ่าตัวตาย 393 00:34:28,066 --> 00:34:30,151 เธอฆ่าตัวตาย 394 00:34:41,621 --> 00:34:43,081 ว่าไง 395 00:34:43,164 --> 00:34:46,417 นายต้องรีบมาบ้านมาริโซล แคมโปส 396 00:34:46,501 --> 00:34:50,046 - ตอนนี้ฉันไปไม่ได้ - นายต้องมา เรย์ 397 00:34:50,129 --> 00:34:52,006 นายต้องมาที่นี่ 398 00:34:56,969 --> 00:35:00,223 น่าเสียดายที่ไม่มีนักกู้ภัยทีมใด 399 00:35:00,306 --> 00:35:03,392 สามารถช่วยวาฬพันธุ์นำร่อง กลุ่มนี้ได้แม้แต่ตัวเดียว 400 00:35:03,476 --> 00:35:07,688 หลังจากพวกมันเกยตื้น ที่เซาท์เบย์สุดสัปดาห์ที่ผ่านมา 401 00:35:10,024 --> 00:35:11,818 เราจะตายกันหมด 402 00:35:12,777 --> 00:35:14,695 อย่าพูดอย่างนั้น 403 00:35:14,779 --> 00:35:17,698 ถ้าเราอยู่ใกล้พ่อ กับพี่ชายนาย 404 00:35:17,782 --> 00:35:20,952 ฉันรู้ว่านายรักพวกเขา แต่นายจะตาย 405 00:35:21,035 --> 00:35:23,246 มาเรียจะตาย 406 00:35:24,497 --> 00:35:26,040 อย่าพูดอย่างนั้น 407 00:35:26,624 --> 00:35:28,334 นายก็รู้ว่ามันจริง 408 00:35:29,043 --> 00:35:30,920 เราควรไป 409 00:35:31,003 --> 00:35:32,713 ฉัน นาย มาเรีย 410 00:35:38,386 --> 00:35:39,929 พอเรย์กลับมา 411 00:35:40,847 --> 00:35:43,391 แล้วผมรู้ว่าแอ็บบี้กับเด็กๆ ปลอดภัย 412 00:35:46,352 --> 00:35:47,937 พอผมรู้แล้ว 413 00:35:49,147 --> 00:35:50,690 เราจะไป 414 00:35:52,692 --> 00:35:54,152 ตลอดไปนะ 415 00:35:55,069 --> 00:35:57,530 และภาวะโลกร้อนล่าสุด 416 00:35:57,613 --> 00:35:59,031 มีผลโดยตรง 417 00:36:04,328 --> 00:36:05,329 มันไม่สวยเลย 418 00:36:05,413 --> 00:36:09,167 เธอลงอ่างอาบน้ำ ตอนเมายาแล้วหมดสติ 419 00:36:15,631 --> 00:36:18,259 เพื่อพระคุณของพระเจ้า 420 00:36:19,010 --> 00:36:21,846 เธอไม่ได้ตั้งใจจะฆ่าตัวตาย 421 00:36:22,889 --> 00:36:24,473 แต่เธอก็ทำ 422 00:36:29,103 --> 00:36:30,938 เทอร์รี่ นายต้องไปจากที่นี่ 423 00:36:32,732 --> 00:36:34,650 ห้ามบอกเรื่องนี้กับใคร 424 00:36:35,568 --> 00:36:38,112 นายไม่เคยมาที่นี่ เข้าใจไหม 425 00:36:38,196 --> 00:36:41,240 - แต่มันเป็นการใช้ยาเกินขนาด - นายไม่ได้มาที่นี่ 426 00:36:44,160 --> 00:36:47,538 ไปสิ ได้ยินไหม 427 00:36:47,622 --> 00:36:49,165 เดี๋ยวนี้ 428 00:36:59,967 --> 00:37:02,011 ยกโทษให้พระของนาย 429 00:37:02,094 --> 00:37:03,804 เป็นคนรักครอบครัว 430 00:37:03,888 --> 00:37:05,806 เป็นแชมป์โลก 431 00:37:05,890 --> 00:37:08,184 แล้วทุกอย่างจะตามมาเอง 432 00:37:08,726 --> 00:37:11,854 และวันนึง วันนึง ความเจ็บปวด 433 00:37:13,022 --> 00:37:14,523 จะดีขึ้น 434 00:37:15,107 --> 00:37:16,817 ไม่เจ็บปวดอีก 435 00:37:19,153 --> 00:37:21,864 การตายของเธอไม่ยุติอะไรทั้งนั้น 436 00:37:24,575 --> 00:37:26,744 ฉันฆ่าเธอ 437 00:37:28,829 --> 00:37:30,456 ฉันรู้ 438 00:37:31,540 --> 00:37:34,502 ฉันไม่อยากติดคุกตลอดชีวิต 439 00:37:35,878 --> 00:37:37,880 ฉันอยากชก 440 00:37:37,964 --> 00:37:40,007 ฉันอยากอยู่กับลูกสาว 441 00:37:42,969 --> 00:37:47,098 ฉันจะให้ทุกอย่างที่นายต้องการ 442 00:37:48,808 --> 00:37:50,518 ลาก่อน เฮกเตอร์ 443 00:38:35,229 --> 00:38:37,148 นายเป็นยังไงบ้าง 444 00:38:40,276 --> 00:38:41,736 สบายดี 445 00:38:43,738 --> 00:38:45,573 แล้วดื่มทำไม 446 00:38:46,991 --> 00:38:49,744 ฉันดื่มตอนเย็นทุกวัน 447 00:38:55,041 --> 00:38:56,584 อย่างที่ฉันเคยพูด 448 00:38:57,501 --> 00:38:59,670 ยินดีต้อนรับสู่ทีมแคมโปส 449 00:39:27,740 --> 00:39:29,658 บุทช์ เครเมอร์ 450 00:39:31,327 --> 00:39:34,789 - เป็นเกียรติที่ได้พบคุณ - สบายดีไหม 451 00:39:34,872 --> 00:39:37,333 เครมลินบลีดส์ดังมากเลยนะ 452 00:39:37,416 --> 00:39:38,501 ใช่ เราทำได้ดี 453 00:39:38,584 --> 00:39:41,045 ทำได้เกิน 300 ล้านในวันศุกร์ 454 00:39:41,128 --> 00:39:43,589 แต่รู้ไหม ของเล่นจากเรื่องจะดังมาก 455 00:39:43,672 --> 00:39:46,550 ใช่ ไปสูบซิการ์ข้างนอกกันเถอะ 456 00:39:46,634 --> 00:39:48,135 เรากำลังจะกลับแล้ว 457 00:39:48,219 --> 00:39:51,138 สิบนาที ซิการ์มวนเดียว 458 00:39:51,222 --> 00:39:52,556 มาสิ 459 00:40:02,149 --> 00:40:06,237 อเมริกากลิ่นหอมมาก บุทช์ 460 00:40:06,320 --> 00:40:11,117 ใช่ ผมพูดอย่างนั้นเสมอ ประมาณนั้น 461 00:40:11,200 --> 00:40:13,411 ฉันไม่ตั้งใจหยาบคายนะ 462 00:40:13,494 --> 00:40:18,290 บุทช์ นี่ยูริ ยูริ นี่บุทช์ 463 00:40:18,374 --> 00:40:21,043 ยูริ ผมบุทช์ เครเมอร์ ยินดีที่ได้รู้จัก 464 00:40:21,127 --> 00:40:23,712 คุณคิดว่าจะคว่ำเขาได้ไหม 465 00:40:23,796 --> 00:40:26,215 - อะไรนะ - เอาล่ะ 466 00:40:26,298 --> 00:40:28,050 คุณได้เจอบุทช์ เครเมอร์แล้ว 467 00:40:28,134 --> 00:40:29,135 ถึงเวลาที่บุทช์ เครเมอร์ จะกลับแล้ว 468 00:40:29,218 --> 00:40:33,681 เฮ้ เรย์ๆ ใจเย็น ฉันจัดการได้ 469 00:40:33,764 --> 00:40:36,684 อะไรคือ "คว่ำเขา" ให้ชกกันเหรอ 470 00:40:36,767 --> 00:40:41,147 ใช่ คุณคว่ำยูริได้ไหม 471 00:40:44,567 --> 00:40:45,568 แน่นอน 472 00:40:45,651 --> 00:40:48,446 ฟังนะ ฉันจะเล่นงานเขา นาย ญาติเขา 473 00:40:48,529 --> 00:40:51,699 ย่าเขา สเว็ทลาน่า พุดเดิ้ลสามตัวของเขา กับปลาทอง 474 00:40:51,782 --> 00:40:53,617 ทั้งหมดพร้อมกัน 475 00:40:53,701 --> 00:40:56,370 แต่ไม่ใช่คืนนี้ ฉันต้องรักษาความสดไว้ 476 00:40:56,454 --> 00:40:59,874 คุณชนะคนรัสเซีย 111 คน ในจัตุรัสแดงตามลำพัง 477 00:40:59,957 --> 00:41:03,544 คงเอาชนะบอดี้การ์ด คนเดียวได้สบาย 478 00:41:07,298 --> 00:41:09,425 เดี๋ยวนะ เขาเป็นบอดี้การ์ดเหรอ 479 00:41:10,468 --> 00:41:13,179 ถามจริงๆ ผมเคยดูหมิ่นคุณเหรอ 480 00:41:13,262 --> 00:41:16,557 นายดูหมิ่นทั้งประเทศของฉัน 481 00:41:17,433 --> 00:41:19,810 บ้าเอ้ย ให้ตายสิ 482 00:41:19,894 --> 00:41:24,273 เอาล่ะ ยูริผู้เกรี้ยวกราด ฉันยังไม่ได้ยืดเส้น 483 00:41:24,356 --> 00:41:27,359 แต่ถ้าอยากเจอดี ก็จะจัดให้ 484 00:41:28,611 --> 00:41:29,987 เข้ามา 485 00:41:32,072 --> 00:41:33,407 บ้าเอ้ย ให้ตายสิ 486 00:41:35,117 --> 00:41:37,578 เอาล่ะ นายพูดไปเองนะ 487 00:41:38,287 --> 00:41:40,122 บ้าเอ้ย 488 00:41:42,541 --> 00:41:44,835 ให้ตายสิ บ้าเอ้ย 489 00:41:52,301 --> 00:41:53,135 บ้าเอ้ย 490 00:41:53,219 --> 00:41:54,762 หยุด 491 00:41:56,764 --> 00:41:58,516 พอแล้ว 492 00:42:00,100 --> 00:42:01,894 ไอ้ปีศาจ 493 00:42:08,901 --> 00:42:13,781 นายทำส่วนของนายแล้ว เราไปคุยกันดีไหม 494 00:42:13,864 --> 00:42:15,324 ตามฉันมา 495 00:42:27,753 --> 00:42:31,590 เพื่อนรักของนาย ขอให้ฉันมีเหตุผล 496 00:42:31,674 --> 00:42:34,552 ให้ฟังทางออกของนาย 497 00:42:56,073 --> 00:42:58,534 เขาชอบพูด 498 00:43:02,079 --> 00:43:05,583 บอกฉันว่าเขา ซื่อสัตย์กับฉันแค่ไหน 499 00:43:06,208 --> 00:43:08,210 แต่ฉันรู้ดีกว่านั้น 500 00:43:09,086 --> 00:43:11,505 นายก็คงรู้เหมือนกัน 501 00:43:22,016 --> 00:43:23,934 ฉันติดค้างอะไรนาย 502 00:43:24,018 --> 00:43:27,563 มากกว่าที่คุณมี คุณโดโนแวน 503 00:43:28,606 --> 00:43:30,316 งั้นประเด็นคืออะไร 504 00:43:31,066 --> 00:43:33,569 ค่อยพูดเหมือนคนรัสเซียหน่อย 505 00:43:33,652 --> 00:43:35,487 คุณจะคิดออกเอง 506 00:43:36,989 --> 00:43:38,866 โทรมา 507 00:43:38,949 --> 00:43:42,119 เพื่อบอกที่อยู่งานศิลปะของฉัน 508 00:43:43,329 --> 00:43:45,873 ขอบคุณที่พาบุทช์มา 509 00:43:45,956 --> 00:43:48,917 เป็นเกียรติที่ได้รู้จักเขา 510 00:44:06,644 --> 00:44:09,104 ฉันมีชุดแล้ว หรูด้วย 511 00:44:09,188 --> 00:44:11,357 จะใช้คำว่าหรูก็ไม่น่าจะได้ 512 00:44:11,440 --> 00:44:12,941 ฉันไม่ได้ใส่มาแปดปีแล้ว 513 00:44:13,025 --> 00:44:14,610 ไม่รู้ว่าจะใส่ได้หรือเปล่า 514 00:44:14,693 --> 00:44:15,819 ผมเข้าใจ 515 00:44:15,903 --> 00:44:18,572 แต่ฉันจะหาทางแก้ไข นั่นคือสิ่งที่ฉันจะพูด 516 00:44:21,408 --> 00:44:24,495 คุณจะบอกว่าคุณจะไปเดทกับผม 517 00:44:25,287 --> 00:44:27,289 อย่าคาดหวังอะไรมาก 518 00:44:27,373 --> 00:44:30,751 ฉันเป็นตำรวจ ลูกสาวตำรวจ ไม่ถนัดงานโชว์ 519 00:44:30,834 --> 00:44:32,670 ผมว่าคุณสวยมาก 520 00:44:32,753 --> 00:44:35,464 คุณพูดไปเมื่อเช้าแล้ว 521 00:44:37,299 --> 00:44:39,468 คุณอยากดื่มด้วยกันไหม 522 00:44:44,765 --> 00:44:46,350 ฉันยังทำงานอยู่ 523 00:45:09,415 --> 00:45:11,959 ฉันอยู่ข้างนอก เปิดประตูให้ด้วย 524 00:45:36,066 --> 00:45:38,110 นั่งตรงนั้น นั่งลง 525 00:45:38,193 --> 00:45:42,030 - นายจะทำอะไร - ส่งโทรศัพท์เธอมา 526 00:45:43,031 --> 00:45:45,993 - อะไรนะ - โทรศัพท์เธอ ส่งให้ฉัน 527 00:45:56,503 --> 00:45:57,963 กลับบ้านซะ เฮกเตอร์ 528 00:46:01,467 --> 00:46:05,095 พรุ่งนี้เช้าไปที่ยิม เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 529 00:46:05,721 --> 00:46:07,222 เข้าใจไหม 530 00:46:08,348 --> 00:46:09,725 ไปซะ 531 00:46:34,374 --> 00:46:37,002 - ว่าไง - คุณปลอดภัยไหม 532 00:46:37,085 --> 00:46:38,754 ใช่ 533 00:46:38,837 --> 00:46:40,923 เราจะทำยังไง เรย์ 534 00:46:43,383 --> 00:46:46,929 - ทุกอย่างจะเรียบร้อย - จริงเหรอ 535 00:46:47,012 --> 00:46:48,514 แน่นอน 536 00:46:49,306 --> 00:46:51,266 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 537 00:46:52,351 --> 00:46:54,019 ฉันรักคุณ 538 00:46:55,312 --> 00:46:56,813 ผมก็รักคุณ 539 00:47:36,937 --> 00:47:39,231 (ถึงเฮกเตอร์ ฉันขอโทษ ฉันรักเธอ) 540 00:49:04,358 --> 00:49:05,859 ฉันเข้าใจแล้ว 541 00:49:06,735 --> 00:49:10,155 ทุกอย่าง ฉันจะชดใช้ทั้งหมด และเพิ่มให้ด้วย 542 00:51:13,195 --> 00:51:15,197 (คำบรรยายโดย โพธิ์เงิน รัตนโชติ)