1 00:00:10,753 --> 00:00:16,425 - Tidligere i "Ray Donovan": - Han kan spørre hva faen han vil. 2 00:00:16,592 --> 00:00:20,262 Marisol er på TV i dag. Det er over for meg, Ray. 3 00:00:20,429 --> 00:00:24,558 - Ja, jeg har sjekket i garderoben. - Hvor er hun, Lisa? 4 00:00:24,725 --> 00:00:28,103 - Jeg stoppet henne. - Bortførte du henne? 5 00:00:28,270 --> 00:00:32,608 - Du skal på rehabilitering. - Si hva du ønsker, Hector. 6 00:00:32,775 --> 00:00:34,818 Ta pengene og dra på rehab. 7 00:00:34,985 --> 00:00:39,949 I går kveld ville jeg stikke deg, meg og barnet med en saks. 8 00:00:40,115 --> 00:00:45,454 Moren hennes har vært deprimert. Hun stakk for en måned siden. 9 00:00:45,621 --> 00:00:48,207 - Hva mer? - Jeg har denne jævelen. 10 00:00:51,710 --> 00:00:55,297 Løp, jævler! Jeg ser deg, Donovan! 11 00:00:55,464 --> 00:00:58,467 Jeg måtte forandre alt og begynte med treningsstudioet. 12 00:00:58,634 --> 00:01:03,305 Kjør meg til politistasjonen. Jeg tilstår drapene. 13 00:01:03,472 --> 00:01:07,184 - Jeg må inn i safen. - Hvilken jævla safe? 14 00:01:08,644 --> 00:01:13,941 Jeg har en jobb til deg. Du får resten når det er gjort. 15 00:01:14,108 --> 00:01:16,318 - Hvem vil du få ut? - Faren min. 16 00:01:16,485 --> 00:01:20,239 Ezra sørget for at noen kvittet seg med liket. 17 00:01:20,406 --> 00:01:24,034 Stikk derfra. Du vet ikke hvem du har med å gjøre. 18 00:01:26,912 --> 00:01:31,250 - Du lytter ikke, Cochran. - Han er der inne. 19 00:01:31,417 --> 00:01:32,960 Får jeg fortsatt betaling? 20 00:01:53,022 --> 00:01:57,902 - Ed Cochran, takk. - Rom 226, til høyre. 21 00:02:33,812 --> 00:02:37,066 INTENSIVEN 22 00:03:19,066 --> 00:03:23,112 Jeg lurer på en ting. Når begynte du å jobbe med Ezra? 23 00:03:25,948 --> 00:03:28,659 Da jeg kom tilbake fra Vietnam. 24 00:03:30,411 --> 00:03:36,584 Da Hollywood var ute av kontroll, akkurat som meg. 25 00:03:38,752 --> 00:03:43,090 Jeg prøvde å jobbe som stuntmann, men var- 26 00:03:43,257 --> 00:03:50,556 - for voldsom til å omgås med vanlige folk. Du forstår nok. 27 00:03:50,723 --> 00:03:55,561 Den gærne jøden jobbet på en film med Hells Angels. 28 00:03:55,728 --> 00:04:00,107 Det ble slagsmål, og jeg banket noen av dem. 29 00:04:00,274 --> 00:04:07,156 Ezra så det og ga meg visittkortet sitt. Det var det. 30 00:04:08,574 --> 00:04:12,494 - Og du? - Omtrent det samme. 31 00:04:12,661 --> 00:04:19,293 Han beskyttet deg mot de verste sakene, gutt. 32 00:04:21,003 --> 00:04:27,301 - Det veldig dystre var mitt område. - Det stemmer. 33 00:04:27,468 --> 00:04:34,308 Men ikke nå lenger. Man klarer seg bare en viss tid. 34 00:04:35,476 --> 00:04:40,981 Så blir alt bare blod og begravelser. 35 00:04:42,816 --> 00:04:47,071 Vet datteren din hva du gjør? 36 00:04:47,238 --> 00:04:50,616 Nei, og sånn skal det forbli. 37 00:04:53,118 --> 00:04:56,080 Du vet hvor Ezra har hemmelighetene sine. 38 00:04:56,247 --> 00:05:01,794 Datteren min trenger ikke å bli såret på grunn av en død manns handlinger. 39 00:05:05,339 --> 00:05:07,800 Dette er min venn Ray, Julia. 40 00:05:07,967 --> 00:05:12,680 Vi jobbet sammen i forsikringsbransjen. 41 00:05:12,846 --> 00:05:18,269 Hyggelig å møte deg. Du har nok en del historier å fortelle. 42 00:05:18,435 --> 00:05:25,401 Ja. Faren din var julebordenes midtpunkt. Ta hånd om ham. 43 00:05:50,175 --> 00:05:54,388 Den California-solen er fantastisk. 44 00:05:54,555 --> 00:05:59,935 Det skulle ikke bli sånn. Jeg skulle ikke stå i gjeld til deg. 45 00:06:00,102 --> 00:06:05,524 - Jeg kunne ikke forlate deg der inne. - Hvorfor ikke? Hva har skjedd? 46 00:06:05,691 --> 00:06:07,943 Savner du allerede homsefløyen? 47 00:06:08,110 --> 00:06:12,072 Jeg er virkelig takknemlig. Men hva kostet det deg? 48 00:06:12,239 --> 00:06:17,578 - Ingenting. De hadde ingen bevis. - Jeg må vite hva jeg skylder deg. 49 00:06:18,954 --> 00:06:23,209 Du skylder meg ikke noe, Mick. Nå spiser vi frokost. 50 00:06:28,214 --> 00:06:31,967 - Har du et sted å bo? - Ikke ennå. 51 00:06:33,010 --> 00:06:36,639 Hvis du vil, kan du... Du vet. 52 00:06:36,805 --> 00:06:39,975 Ingen vil ha en leieboer som meg. 53 00:06:42,102 --> 00:06:47,942 På homsefløyen hadde de sang én gang i måneden. 54 00:06:48,108 --> 00:06:53,781 Jeg skulle synge "I am what I am". Shirley Bassey. 55 00:06:56,659 --> 00:06:59,537 Shirley hadde ei flott svart rumpe. 56 00:07:03,666 --> 00:07:05,751 Jeg holdt på å glemme noe. 57 00:07:12,550 --> 00:07:17,513 Den ser ikke så mye ut. Moren din ga meg den. 58 00:07:22,059 --> 00:07:25,938 - Så du kommer deg på beina igjen. - Jeg kan ikke ta imot pengene dine. 59 00:07:26,105 --> 00:07:30,276 - Ta dem. - Nei. 60 00:07:49,211 --> 00:07:52,047 - God morgen, - Hei, pappa. 61 00:07:53,465 --> 00:07:57,845 - Hva er det der? - "Stadium Flow" i "Just Dance". 62 00:07:58,012 --> 00:08:04,685 - Vil du spille? - Ja visst. Hvorfor ikke? 63 00:08:04,852 --> 00:08:06,854 - Mener du det? - Ja. 64 00:08:07,021 --> 00:08:10,608 Jeg setter på nybegynner, så du ikke får et hjerteinfarkt. 65 00:08:10,774 --> 00:08:14,069 Jeg klarer hva som helst. 66 00:08:14,236 --> 00:08:19,241 - Du kan bare låter fra 1991. - Bare låter fra...? 67 00:08:19,408 --> 00:08:21,869 Du aner ikke hvem du snakker med. 68 00:08:24,830 --> 00:08:26,916 "Chiwawa". 69 00:08:30,252 --> 00:08:33,297 Det der er ikke dans. Det er å gå tur med hunden. 70 00:08:33,464 --> 00:08:37,343 - Du må gjøre som hun gjør. - Du bekymrer meg, Conor. 71 00:08:37,509 --> 00:08:41,055 Jeg valgte denne til deg. Kom igjen, du må gjøre det. 72 00:08:45,851 --> 00:08:51,565 - Hva foregår her? - Vi danser. Kom. 73 00:08:51,732 --> 00:08:56,320 - Jeg gjør ikke det der. - Kom igjen, mamma. 74 00:08:58,155 --> 00:09:01,951 Jeg røyker sønnen din som en cubansk sigar i hans eget spill. 75 00:09:06,080 --> 00:09:10,334 Kom igjen. Det er som den Boxercise-greia du holder på med. 76 00:09:13,796 --> 00:09:19,009 Dette er favorittdelen min. 77 00:09:26,517 --> 00:09:30,479 Fortsett. Ikke rot med poengene mine, Conor. 78 00:09:42,491 --> 00:09:44,577 Nei. 79 00:09:48,914 --> 00:09:54,086 - Har han sagt noe om det til deg? - Nei. 80 00:09:54,253 --> 00:09:59,300 - Skal du snakke med ham? - Vil du snakke med ham? 81 00:09:59,466 --> 00:10:03,554 Hei, Larry. Er noe i veien? 82 00:10:13,731 --> 00:10:18,027 - Hvor er pistolen? - Hva mener du? Jeg har den ikke. 83 00:10:18,193 --> 00:10:22,489 Så Marcioni lyver for meg? Du kunne ha drept noen. 84 00:10:22,656 --> 00:10:25,951 - Hva om et barn hadde lekt der? - Han er full av dritt. 85 00:10:26,118 --> 00:10:30,915 - Dra til helvete. - Slutt, Ray! 86 00:10:31,081 --> 00:10:34,585 Jeg spør ikke én gang til. Hvor er pistolen? 87 00:10:49,850 --> 00:10:52,603 Ta på deg skoene og kom ned. 88 00:11:08,410 --> 00:11:12,248 Hei, Terry. Hva skjer her? Så mye nye ting. 89 00:11:12,414 --> 00:11:17,336 Hector Campos trener her til neste kamp. Vi blir kjent. 90 00:11:17,503 --> 00:11:22,132 Flott. Det fortjener du, gutt. 91 00:11:22,299 --> 00:11:26,720 Det du gjorde for familien... Det var godt gjort. 92 00:11:26,887 --> 00:11:33,060 Det var på tide å tenke på andre i stedet for på meg selv. 93 00:11:34,436 --> 00:11:38,148 - Bra for deg, Mick. - Jeg trenger å låne Bunchs bil. 94 00:11:38,315 --> 00:11:43,404 - Han er der inne. - Hyggelig å se deg, gutt. 95 00:11:51,954 --> 00:11:54,039 Hei. 96 00:11:55,165 --> 00:11:58,460 Her er jeg, som i "Frihetens regn". 97 00:11:58,627 --> 00:12:05,384 Jeg trenger å låne bilen din. Jeg må gjøre noe i Primm. 98 00:12:07,469 --> 00:12:09,471 Velkommen hjem, pappa. 99 00:12:11,015 --> 00:12:14,852 - Hva er det? - Det er Teresa. 100 00:12:16,979 --> 00:12:20,316 Broren hennes Marco har låst henne inne på et mentalsykehus. 101 00:12:20,482 --> 00:12:26,071 - Hva faen snakker du om? - Hun forlot meg. 102 00:12:27,907 --> 00:12:31,869 Hun forlot meg og lille Maria. 103 00:12:35,206 --> 00:12:37,833 Og nå er hun i et galehus. 104 00:12:40,211 --> 00:12:45,507 - Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. - Så klart du gjør. 105 00:12:49,220 --> 00:12:54,099 - Så klart du gjør. - Hun forlot meg, pappa. 106 00:12:54,266 --> 00:13:00,231 Hun sa: "Jeg vil ikke se deg igjen." 107 00:13:00,397 --> 00:13:05,152 Det positive er at hun var sprø og ikke mente det. 108 00:13:05,319 --> 00:13:07,404 Hvor er hun? 109 00:13:10,866 --> 00:13:13,035 Bakersfield. 110 00:13:13,202 --> 00:13:19,792 Det funker jo for oss begge to. Skal vi dra dit og fikse dette? 111 00:13:30,678 --> 00:13:32,763 Du har en pistol. 112 00:13:33,847 --> 00:13:36,183 - Til jobben. - Men du har en. 113 00:13:36,350 --> 00:13:39,353 Og jeg prøver å unngå å bruke den. 114 00:13:39,520 --> 00:13:43,232 - Kanskje jeg vil jobbe med det samme. - Vet du engang hva jeg gjør? 115 00:13:43,399 --> 00:13:46,360 - Kule ting for kjente folk. - Hva? 116 00:13:46,527 --> 00:13:52,366 De ringer deg når de har problemer. De elsker deg. 117 00:13:59,623 --> 00:14:03,711 - Tror du at de elsker meg? - Ja. 118 00:14:05,296 --> 00:14:07,423 De elsker meg ikke, Conor. 119 00:14:09,675 --> 00:14:11,760 Hvor skal vi? 120 00:14:26,609 --> 00:14:30,237 Den der var du ikke forberedt på. 121 00:14:33,407 --> 00:14:38,037 Du hadde vært bedre om du snakket med hendene i stedet for munnen. 122 00:14:44,418 --> 00:14:50,132 Der fikk du, gutt. Kom igjen! Du må henge med! 123 00:14:56,096 --> 00:15:02,269 - Skru opp lyden. - Takk for at forteller dette. 124 00:15:03,979 --> 00:15:09,485 Jeg og broren min Hector elsker hverandre. 125 00:15:09,652 --> 00:15:12,571 - Det er klart du elsker broren din. - Nei. 126 00:15:12,738 --> 00:15:16,575 - Jeg mener at vi er forelsket. - Som et par? 127 00:15:18,452 --> 00:15:24,333 - Seksuelt? - Ja. Det har pågått lenge. 128 00:15:24,500 --> 00:15:30,047 Jeg er her for å be broren min om å innrømme sannheten. 129 00:15:32,007 --> 00:15:37,346 Jeg prøvde å si det for en måned siden, men Hector stoppet meg. 130 00:15:37,513 --> 00:15:44,645 Men alt hemmelighetskremmeriet tar knekken på meg, og broren min. 131 00:15:44,812 --> 00:15:48,732 Men han har ei kone og en datter. 132 00:15:48,899 --> 00:15:52,111 Det blir ikke lett for folk å forstå. 133 00:15:52,278 --> 00:15:59,076 Seksuelle forhold mellom søsken er kriminelt i California. Vet du det? 134 00:15:59,243 --> 00:16:02,788 Så arrester meg, din... 135 00:16:02,955 --> 00:16:06,333 Det er tid for en pause. Vi er straks tilbake. 136 00:16:41,952 --> 00:16:44,038 Avi? 137 00:16:45,539 --> 00:16:48,959 - Hva er dette? - Åpne den. 138 00:16:49,126 --> 00:16:52,963 Hvis du vil leke med våpen, bør du vite hvordan det ser ut. 139 00:16:56,050 --> 00:17:01,388 Han var på din alder. Kompisen hans stjal sin fars pistol. 140 00:17:04,266 --> 00:17:09,688 Han ble skutt i magen. Det tok sju timer før han døde. 141 00:17:09,855 --> 00:17:12,650 Han lå der og blødde hele natten. 142 00:17:13,692 --> 00:17:17,529 - Ham kjenner du. - Herregud. 143 00:17:19,615 --> 00:17:23,160 - Jeg skjønner. Ikke vær en drittsekk. - Er jeg en drittsekk? 144 00:17:23,327 --> 00:17:27,206 Jeg er ikke et barn lenger. Jeg kan ta hånd om meg selv. 145 00:17:29,291 --> 00:17:32,503 - Ja visst. Ut med deg. - Hvorfor det? 146 00:17:32,670 --> 00:17:36,048 Ut av bilen min! 147 00:17:36,215 --> 00:17:39,093 Hvis du vil være tøff, skal du få være det. 148 00:17:51,855 --> 00:17:53,941 Hva faen? 149 00:18:30,978 --> 00:18:34,064 - Hva er det, Ter? - Du må komme hit. 150 00:18:34,231 --> 00:18:40,613 Hectors søster har snakket dritt på TV, og han er helt knekt. 151 00:18:55,169 --> 00:18:57,254 Hvordan går det? 152 00:18:59,256 --> 00:19:02,009 Skal du besøke noen her? 153 00:19:02,176 --> 00:19:05,638 Det er leit med det som skjer i Tanzania. 154 00:19:05,804 --> 00:19:11,310 - Hva skjer? - De dreper albinoer for kroppsdeler. 155 00:19:11,477 --> 00:19:14,188 - Det visste jeg ikke. - De blir hugget i hjel. 156 00:19:14,355 --> 00:19:18,734 Heksedoktorer sier at de små organene deres gir hell og suksess. 157 00:19:23,656 --> 00:19:27,368 Det høres litt ut som hvordan kineserne liker neshorn. 158 00:19:27,535 --> 00:19:31,997 Nettopp. Det er nøyaktig det samme. 159 00:19:32,164 --> 00:19:36,627 Unnskyld meg. Hva sier de? 160 00:19:36,794 --> 00:19:41,340 At hun er suicidal. Det var derfor broren hennes tok henne med hit. 161 00:19:41,507 --> 00:19:45,761 - Jeg skal snakke med henne. - Jeg blir med. 162 00:19:45,928 --> 00:19:48,389 La meg gjøre det alene, pappa. 163 00:20:11,787 --> 00:20:13,956 Hei, kjære. 164 00:20:14,123 --> 00:20:19,044 Det er meg, Brendan. Jeg er her. 165 00:20:36,103 --> 00:20:38,689 Spiser du nok? 166 00:20:48,574 --> 00:20:53,996 Hvis jeg hadde visst at det var så ille, hadde jeg aldri sluppet deg. 167 00:20:59,251 --> 00:21:03,464 Hva sier du til å bli med meg hjem? 168 00:21:06,050 --> 00:21:08,135 Ikke? 169 00:21:10,262 --> 00:21:16,185 - Vil du ikke bli med meg hjem? - Nei. 170 00:21:29,698 --> 00:21:33,619 Prøver hun å presse ham for penger eller noe? 171 00:21:33,786 --> 00:21:36,664 Er det sant? 172 00:21:36,830 --> 00:21:38,874 Herregud. Søsteren hans? 173 00:21:39,041 --> 00:21:42,670 Onkel Daryll sa at jeg snakket dritt, men jeg visste det. 174 00:21:42,836 --> 00:21:45,548 Ring moren din og be henne hente deg. 175 00:21:45,714 --> 00:21:50,261 - Pappa... - Bare gjør det, Conor. 176 00:21:53,639 --> 00:21:56,517 - Hvor er han? - Han er der inne. 177 00:22:15,286 --> 00:22:19,373 - Jeg burde ta livet av meg. - Det gjør du ikke. 178 00:22:21,834 --> 00:22:25,004 Hvilket annet valg har jeg? 179 00:22:25,170 --> 00:22:29,967 Skal jeg bli med henne? Skal vi låse oss inne et sted til vi dør? 180 00:22:30,134 --> 00:22:32,928 - Jeg burde ta livet av meg. - Ikke begynn nå igjen. 181 00:22:33,095 --> 00:22:38,434 - Du skjønner ikke. - Nei, jeg skjønner ikke. 182 00:22:40,519 --> 00:22:45,524 Slutt å tro så fordømt godt om meg! 183 00:22:45,691 --> 00:22:49,278 Det er ikke min feil at han er helt ødelagt. 184 00:22:59,872 --> 00:23:05,669 - Hva er det? - Vi kan løse dette. 185 00:23:05,836 --> 00:23:08,672 Nei. 186 00:23:08,839 --> 00:23:13,052 Det er over for meg. Det er over. 187 00:23:13,219 --> 00:23:15,512 Nei, det er det ikke. 188 00:23:16,722 --> 00:23:18,807 Nå drar vi. 189 00:23:21,268 --> 00:23:24,021 Skal du bare dra? 190 00:23:25,522 --> 00:23:27,775 Jeg møter deg der nede. 191 00:23:30,277 --> 00:23:32,363 På kontoret. 192 00:23:38,869 --> 00:23:42,831 - Hva vil du at jeg skal gjøre? - Hjelpe ham. 193 00:23:42,998 --> 00:23:47,461 Det gikk bra for ham her. Og vi fikk sjansen til å lykkes med ham. 194 00:23:47,628 --> 00:23:52,967 - De stopper kampen på grunn av... - Moralparagrafen. 195 00:23:53,133 --> 00:23:57,805 Og nå gir de kampen til idioten Joxy Maguire. 196 00:23:59,515 --> 00:24:03,602 Jeg vet ikke hva som skjedde mellom deg og Hector- 197 00:24:03,769 --> 00:24:09,233 - men hvis du hjelper ham, kan du kanskje hjelpe meg også. 198 00:24:09,400 --> 00:24:15,698 Jeg lever ikke for alltid. Jeg vil gjøre noe godt før det er over. 199 00:24:15,864 --> 00:24:18,617 Så hjelp ham med å få tilbake kampen. 200 00:24:28,627 --> 00:24:30,504 - Hva foregår? - Ingenting. 201 00:24:30,671 --> 00:24:34,174 - Hva er det med Conor? - Han har det bra. Jeg trenger hjelp. 202 00:24:34,341 --> 00:24:38,804 - Seriøst? Hva er det? - Det kan være farlig. 203 00:24:38,971 --> 00:24:43,684 Men det er vel en jobb? Får jeg jobbe med deg? 204 00:24:43,851 --> 00:24:50,524 Jeg gjør hva du vil. Jeg klarer det, Ray. 205 00:25:08,709 --> 00:25:11,170 Hva gjorde du med ham? 206 00:25:11,337 --> 00:25:15,174 Kjørte til sentrum og snakket med ham. 207 00:25:15,341 --> 00:25:20,262 Jeg viste noen bilder og steder han ikke vil havne. 208 00:25:20,429 --> 00:25:23,766 - Så du traumatiserte ham? - Det håper jeg. 209 00:25:49,833 --> 00:25:53,712 - Ja? - Overvåk Stu Feldmans datamaskin. 210 00:25:53,879 --> 00:25:58,551 - Hva leter jeg etter? - Porno. Sånt han ikke bør se på. 211 00:25:58,717 --> 00:26:00,886 Ja visst, ingen problemer. 212 00:26:09,311 --> 00:26:15,150 Enkelte av de utviklingshemmede barna uttalte profetier. Sannheten. 213 00:26:15,317 --> 00:26:19,613 Gud rørte dem, og de så sannheten som ingen andre så. 214 00:26:19,780 --> 00:26:24,076 - Kom, pappa. Nå stikker vi. - Vent, dette begynner å bli bra. 215 00:26:24,243 --> 00:26:26,495 Fortsettelse følger. 216 00:26:26,662 --> 00:26:31,584 - Hva skjer? Hvor er hun? - Det var som om hun ikke var der. 217 00:26:31,750 --> 00:26:35,588 Hva mener du? Hva mener du? 218 00:26:35,754 --> 00:26:38,591 Hva om hun aldri blir bedre? 219 00:26:41,343 --> 00:26:44,513 Elsker du henne? Hvor skal du, da? 220 00:26:44,680 --> 00:26:48,893 Pappa... jeg elsker henne. 221 00:26:49,059 --> 00:26:52,646 Men hva er poenget om hun er ferdig for alltid? 222 00:26:52,813 --> 00:26:56,525 En gang sa moren min: 223 00:26:56,692 --> 00:27:02,197 "Lyset skinner bare gjennom folk som er knekt." 224 00:27:02,364 --> 00:27:04,033 Kom hit. 225 00:27:05,367 --> 00:27:07,828 Kom hit. 226 00:27:07,995 --> 00:27:10,331 Får jeg spørre deg om noe? 227 00:27:11,540 --> 00:27:14,210 Har du noen familie, kjære? 228 00:27:14,376 --> 00:27:18,255 - Nei. - Noen som elsker deg? 229 00:27:18,422 --> 00:27:22,009 Hadde jeg vært her hvis jeg hadde det? 230 00:27:32,269 --> 00:27:36,732 Disse vakre skapningene havner på sånne steder. 231 00:27:36,899 --> 00:27:39,860 De jævlene sørger for at de aldri kommer ut. 232 00:27:40,027 --> 00:27:43,239 Jeg har sett det før. Det er medisinene. 233 00:27:44,865 --> 00:27:47,535 Ikke la det skje med kona di. 234 00:27:54,708 --> 00:27:56,794 Skremte pappa deg? 235 00:27:57,920 --> 00:28:00,756 - Conor? - La meg være. 236 00:28:03,175 --> 00:28:05,261 Du kunne ha skadet noen. 237 00:28:06,971 --> 00:28:10,808 Hadde Mr. Marcioni ringt politiet, hadde du havnet i ungdomsanstalt. 238 00:28:10,975 --> 00:28:15,646 Forstår du hva det betyr? Fengsel. Et rulleblad. 239 00:28:15,813 --> 00:28:21,026 Pappa var i ungdomsanstalt. Det skadet ikke ham. 240 00:28:22,653 --> 00:28:28,784 Han hadde ikke trengt å gjøre det. Han hadde ikke trengt å skremme meg. 241 00:28:28,951 --> 00:28:34,832 Han tror at jeg er en idiot. Det gjør dere alle sammen. 242 00:28:34,999 --> 00:28:39,670 - Det er tøft å være meg. - Mener du alvor? 243 00:28:39,837 --> 00:28:45,718 - Du har det så bra. - Det er akkurat det jeg mener. 244 00:28:45,885 --> 00:28:52,099 Dere hadde det så tøft, og jeg og Bridge har det så lett. 245 00:28:52,266 --> 00:28:58,856 Jeg hører om min tøffe, irske familie, men har ikke vært i Boston. 246 00:28:59,023 --> 00:29:03,527 Far er en Hollywood-legende, og jeg er en dust fra Calabasas. 247 00:29:22,004 --> 00:29:25,883 Det der gjorde du for tre minutter siden, din idiot. 248 00:29:38,812 --> 00:29:41,148 Ville du gjøre det for meg? 249 00:29:43,108 --> 00:29:45,277 Nå begynner det å bli interessant. 250 00:29:45,444 --> 00:29:48,113 Jaså? 251 00:29:48,280 --> 00:29:50,908 Ok. 252 00:29:51,075 --> 00:29:54,286 Ok. Ja... 253 00:29:56,622 --> 00:29:59,667 Ja, akkurat sånn. Det liker jeg. 254 00:29:59,833 --> 00:30:03,921 Det liker jeg. Ja. Ja, baby. 255 00:30:05,005 --> 00:30:08,300 Ja. Dra i den, baby. 256 00:30:19,812 --> 00:30:21,355 Helvete. 257 00:30:25,901 --> 00:30:28,696 Faen. 258 00:30:28,862 --> 00:30:30,614 Helvete. 259 00:30:36,912 --> 00:30:39,456 Få tak i Ray Donovan! For helvete! 260 00:30:46,797 --> 00:30:48,883 Hva er det, Stu? 261 00:30:50,342 --> 00:30:55,723 Herregud, så fælt. Ok, jeg kommer straks. 262 00:31:04,523 --> 00:31:09,403 Ok. Fokuser på målskiven. 263 00:31:09,570 --> 00:31:15,201 Prøv å slappe av. Hold begge øynene åpne. 264 00:31:15,367 --> 00:31:18,370 Pust og trykk ned avtrekkeren. 265 00:31:20,873 --> 00:31:24,126 Bra. Fortsett. 266 00:31:31,383 --> 00:31:33,469 Du er kjempeflink. 267 00:31:35,262 --> 00:31:38,557 - Du er et naturtalent. - Det var kult. 268 00:31:41,352 --> 00:31:46,732 Beklager at jeg stjal pistolen. Jeg var redd for russerne. 269 00:31:46,899 --> 00:31:50,736 Det var ikke derfor du skjøt mot huset. 270 00:31:50,903 --> 00:31:55,282 Jeg skjøt fordi jeg hadde drukket meg full på tequila. 271 00:31:55,449 --> 00:31:58,619 Jeg prøvde å imponere Damon. 272 00:31:58,786 --> 00:32:03,457 - Takk for at du forteller sannheten. - Jeg er lei for det. 273 00:32:05,334 --> 00:32:08,921 Jeg må fortelle deg noe også. 274 00:32:10,506 --> 00:32:14,718 Jeg har hatt litt helseproblemer i det siste. 275 00:32:14,885 --> 00:32:19,181 Jeg har kreft. Jeg vil ikke skjule det lenger. 276 00:32:20,808 --> 00:32:23,185 Kommer du til å dø? 277 00:32:23,352 --> 00:32:27,898 Nei, jeg kommer ikke til å dø. Jeg kommer til å bli bra. 278 00:32:28,065 --> 00:32:33,529 Alt kommer til å bli bra. Det lover jeg. 279 00:32:33,696 --> 00:32:36,031 Kom igjen, fortsett. 280 00:32:38,534 --> 00:32:42,454 Hvis du forteller faren din at jeg tok deg med hit, knuser jeg deg. 281 00:32:42,621 --> 00:32:45,583 Iblant synes jeg at du er nifsere enn pappa. 282 00:32:45,749 --> 00:32:52,131 Det stemmer. Jeg er familiens nifseste fitte. Ikke glem det. 283 00:33:02,182 --> 00:33:05,311 - De har sperret datamaskinen min. - Hvem da? 284 00:33:05,477 --> 00:33:10,983 FBI. De sier at jeg har sett på barneporno. 285 00:33:18,866 --> 00:33:21,869 - Så du på barneporno, Stu? - Nei. 286 00:33:22,036 --> 00:33:25,915 Det hadde vært et stort problem. Du får 20 år for det. 287 00:33:26,081 --> 00:33:29,627 - Det var ikke barneporno! - Ok. 288 00:33:34,048 --> 00:33:38,886 Hva tror du at jeg er? Det var ei transe som runket. 289 00:33:39,053 --> 00:33:42,431 - Var hun mindreårig? - Nei. 290 00:33:42,598 --> 00:33:46,352 Når så du et barn med pupper og pikk sist? 291 00:33:46,518 --> 00:33:49,313 Når så du et barn med pupper og pikk sist? 292 00:33:51,815 --> 00:33:55,110 - Jeg vet ikke hvordan jeg skal svare. - Jeg trenger hjelp. 293 00:33:55,277 --> 00:33:58,530 - Det høres sånn ut. - Du må få det til å forsvinne. 294 00:33:58,697 --> 00:34:03,494 - FBI liker ikke barneporno. - Jeg gjør hva som helst. 295 00:34:03,661 --> 00:34:09,792 - Jeg må kreve inn noen tjenester. - Gjør det. Spør alle du må spørre. 296 00:34:09,959 --> 00:34:15,130 - Fra deg, Stu. - Hva som helst. 297 00:34:16,298 --> 00:34:20,844 - Spiller du golf med Randall Dyckman? - Iblant. 298 00:34:21,011 --> 00:34:22,846 Ring ham. Dere skal spille i dag. 299 00:34:23,013 --> 00:34:27,309 Ja visst... Så spiser jeg lunsj med Obama. 300 00:34:27,476 --> 00:34:30,145 Jeg bryr meg ikke om hvordan. Bare gjør det. 301 00:34:32,147 --> 00:34:34,316 Du forstår ikke. 302 00:34:34,483 --> 00:34:38,487 Hvis man vil møte Dyckman, må man gi ham noe stort. 303 00:34:38,654 --> 00:34:42,157 20 år for barneporno føles ganske stort. 304 00:35:07,016 --> 00:35:11,061 Bartender? Jeg vil ha en øl. Samme som han drikker. 305 00:35:13,397 --> 00:35:16,233 Det virker som at de feirer noe. 306 00:35:16,400 --> 00:35:20,362 Ja. Ser du den mannen der borte? 307 00:35:20,529 --> 00:35:24,450 Det er fremtidens verdensmester i mellomvekt. 308 00:35:24,617 --> 00:35:29,747 Han har fått kampen mot Archie Whittaker i stedet for Campos. 309 00:35:29,914 --> 00:35:33,542 Det er jo han! Jeg er en stor beundrer. 310 00:35:33,709 --> 00:35:36,462 Tror du at jeg kan få møte ham? 311 00:35:37,546 --> 00:35:39,632 Hvorfor ikke? 312 00:35:39,798 --> 00:35:43,677 Hei, Joxy! Joxy! 313 00:35:46,305 --> 00:35:50,059 Kom hit. Hils på denne svarte fyren. 314 00:35:50,226 --> 00:35:52,811 - Hvordan har du det? - Bra, kjempebra. 315 00:35:52,978 --> 00:35:55,940 - Du er Joxy Maguire. - I egen høye person. 316 00:35:56,106 --> 00:35:59,777 - Hva heter du? - Frank. Frank... Guinness. 317 00:35:59,944 --> 00:36:04,240 Guinness? Tuller du? Du ser ikke spesielt irsk ut. 318 00:36:04,406 --> 00:36:06,575 Jeg er svart-ire. 319 00:36:06,742 --> 00:36:11,038 Svart-ire? Det er morsomt. Du er en komiker. 320 00:36:11,205 --> 00:36:14,833 Barry? Sett ølet hans på min regning. 321 00:36:15,000 --> 00:36:17,795 - Er det sant? Takk. - Ingen problemer. 322 00:36:17,962 --> 00:36:22,508 Si det én gang og si det høyt: "Jeg er svart, irsk og stolt." 323 00:36:22,675 --> 00:36:25,970 Jeg er svart, jeg er ire, og jeg er stolt. 324 00:36:54,665 --> 00:37:00,796 - Herren er min hyrde. - Og vi er alle hans jævla sau. 325 00:37:13,267 --> 00:37:16,562 Kjerub. Krusifiks. 326 00:37:18,105 --> 00:37:23,652 Og jeg har noen hansker og flagget mitt. 327 00:37:30,284 --> 00:37:32,661 Dette er eksen min. 328 00:37:32,828 --> 00:37:37,041 Foreldrene hennes døpte henne etter Four Top-sangen. 329 00:37:37,208 --> 00:37:40,211 Kjenner du til den? 330 00:37:40,377 --> 00:37:44,673 "Folk søker kjærligheten som vi har" og all den der dritten? 331 00:37:47,218 --> 00:37:49,887 - Hva skjedde med henne? - Hun døde. 332 00:37:51,055 --> 00:37:53,432 Jeg beklager. 333 00:37:53,599 --> 00:37:59,855 - Hun forlot meg fordi jeg drakk. - Da du sluttet å bokse? 334 00:38:00,022 --> 00:38:03,776 Da jeg ikke trengte å stå opp for å gå ut og løpe om morgenen. 335 00:38:03,943 --> 00:38:06,904 Da jeg ikke trengte å trene på ettermiddagen. 336 00:38:08,239 --> 00:38:11,242 Jeg satt inne for overfall to ganger. 337 00:38:12,326 --> 00:38:15,162 Jeg ble utestengt fra hver eneste bar i Dorchester. 338 00:38:17,998 --> 00:38:22,586 Ray jobbet her. Da han fikk høre det, slepte han meg hit- 339 00:38:22,753 --> 00:38:28,551 - og åpnet Fite Club. Han reddet livet mitt. 340 00:38:36,100 --> 00:38:39,562 - Hva er det? - Hør på meg. 341 00:38:39,728 --> 00:38:43,482 Jeg skal fortelle deg hvorfor du tapte den kampen. 342 00:38:43,649 --> 00:38:45,776 - Jaså? - Ja. 343 00:38:46,902 --> 00:38:52,032 Teamet ditt har bare stilt deg mot nybegynnere de siste to årene. 344 00:38:52,199 --> 00:38:55,244 Whittaker var første ordentlige motstand siden Davis. 345 00:38:55,411 --> 00:39:01,917 Tullprat. Noen av de gutta var ganske tøffe. 346 00:39:02,084 --> 00:39:05,212 Folk sier at knærne ødelegges først. 347 00:39:05,379 --> 00:39:09,091 Men det er ikke kroppen som ødelegges, men hodet. 348 00:39:09,258 --> 00:39:12,136 Du tapte fordi du begynte å lyve for deg selv. 349 00:39:12,303 --> 00:39:15,264 Og du ga løfter som du ikke ville holde. 350 00:39:15,431 --> 00:39:18,893 Og alle rundt deg er for redde- 351 00:39:19,059 --> 00:39:23,439 - til å tvinge deg til å slutte med dine dårlige vaner. 352 00:39:29,278 --> 00:39:32,448 - Hva faen gjør du? - Trener. 353 00:39:32,615 --> 00:39:34,658 Vi trener. 354 00:39:34,825 --> 00:39:38,329 - Kutt ut, jeg er for full. - Jo da. Kom deg opp. 355 00:39:38,495 --> 00:39:39,997 Ok. 356 00:39:51,508 --> 00:39:54,261 Jeg er like smidig som før. 357 00:40:04,855 --> 00:40:11,487 Fint at du sa ja. Jeg vil jobbe med din Tommy Wheeler-greie. 358 00:40:12,738 --> 00:40:18,452 Det er jo TV-ens gullalder. Vi vil være på nettverket ditt. 359 00:40:18,619 --> 00:40:22,331 Du har fullendt dagen min, Stu. 360 00:40:24,166 --> 00:40:27,378 Jeg hørte om Hector Campos i morges. 361 00:40:27,545 --> 00:40:33,008 Sprøtt. Jeg liker perverse ting, men å stikke pikken i sin egen søster... 362 00:40:33,175 --> 00:40:38,180 Det er et jævla mareritt. Jeg måtte hente inn Joxy Maguire. 363 00:40:38,347 --> 00:40:43,143 Det kommer til å koste 50 millioner i sponsoravgifter. Den merra. 364 00:40:44,353 --> 00:40:48,274 Hvordan går det med kona? Skal dere fortsatt skille dere? 365 00:40:48,440 --> 00:40:52,695 For dyrt. Hun får ikke halvparten av pengene mine. 366 00:40:52,861 --> 00:40:59,451 - Treffer hun fortsatt mexicaneren? - Ja. 367 00:40:59,618 --> 00:41:03,163 Vi bør bygge en mur. 368 00:41:03,330 --> 00:41:09,795 Ja, vi bør bygge en mur mot degoene. Men ikke langs Rio Grande. 369 00:41:09,962 --> 00:41:16,594 Vet du hvor vi bør bygge den? Rundt min kones forbannede fitte. 370 00:41:19,138 --> 00:41:22,474 - Ja! - Sånn skal det gjøres. 371 00:41:22,641 --> 00:41:24,768 Tommy Wheeler, baby. 372 00:41:37,948 --> 00:41:41,869 - Kommer det til å funke? - Kvinner liker storslagne gester. 373 00:41:43,746 --> 00:41:48,375 Har jeg sagt hvordan jeg fridde til moren din? Det var første juledag. 374 00:41:48,542 --> 00:41:51,253 Og du var utkledd som nissen. 375 00:41:54,882 --> 00:42:00,471 Ikke ta dette på feil måte, men du er også en gærning. 376 00:42:00,638 --> 00:42:03,140 Det er vi alle sammen. 377 00:42:03,307 --> 00:42:09,730 Stol på meg. Bare hent den. Jeg er her hvis du trenger meg. 378 00:42:13,525 --> 00:42:16,403 Hvorfor gjorde du det mot søsteren din, Marco? 379 00:42:17,863 --> 00:42:21,283 - Hvordan kunne du gjøre det? - Hvorfor er du så sint? 380 00:42:21,450 --> 00:42:23,744 De ringte og sa at kona mi var innelåst. 381 00:42:23,911 --> 00:42:27,206 Jeg har fått mange telefoner om kona di. 382 00:42:30,543 --> 00:42:33,963 - Hvor skal du? - Hvordan kunne du plassere henne der? 383 00:42:34,129 --> 00:42:38,092 - Hun er lykkelig der. - Faen heller. 384 00:42:38,259 --> 00:42:40,386 Crestbridge er som hennes andre hjem. 385 00:42:42,555 --> 00:42:45,099 Hva mener du? 386 00:42:45,266 --> 00:42:49,228 Første gang var hun 11 år. Hun barberte av seg håret. 387 00:42:49,395 --> 00:42:53,190 Som 16-åring svidde hun seg med en sigarettenner. 388 00:42:53,357 --> 00:42:57,194 Som 19-åring banket hun kjæresten sin. 389 00:43:00,155 --> 00:43:06,078 Da hun traff deg, trodde vi at hun hadde skjerpet seg. 390 00:43:06,245 --> 00:43:13,544 Men så kom barnet. Hun sluttet å vaske seg og snakket om selvmord. 391 00:43:13,711 --> 00:43:18,632 Vi orker ikke mer. Vi orker ikke mer med henne. 392 00:43:22,344 --> 00:43:25,723 Sånn gjør vi ikke ting i min familie. 393 00:43:27,683 --> 00:43:30,102 Vi kaster ikke bort noen. 394 00:43:43,490 --> 00:43:47,786 Hva er det, Ray? Jeg skal på et middagsmøte i Nobu Malibu. 395 00:43:47,953 --> 00:43:51,624 Sørg for at kampen mellom Campos og Whittaker blir noe av. 396 00:43:51,790 --> 00:43:56,587 Kutt ut. USA begynner å venne seg til at homser får gifte seg. 397 00:43:56,754 --> 00:44:02,885 Incest kan ta noen år til. Det var hyggelig å se deg. 398 00:44:06,680 --> 00:44:09,808 Sikkerhetsvakten min står rett utenfor døren, Ray. 399 00:44:12,561 --> 00:44:17,399 Vi bør bygge en mur mot degoene. Men ikke langs Rio Grande. 400 00:44:17,566 --> 00:44:24,406 Vet du hvor vi bør bygge den? Rundt min kones forbannede fitte. 401 00:44:27,243 --> 00:44:29,787 Sånt som dette kan koste en mann jobben hans. 402 00:44:29,954 --> 00:44:33,499 - Vi spilte golf, for faen. - Jaså? 403 00:44:35,334 --> 00:44:38,087 Ja visst, Ray. 404 00:44:38,254 --> 00:44:42,258 Jeg gir Campos en sjanse til. Men etter Joxy. 405 00:44:42,424 --> 00:44:45,803 - Hector er klar nå. - Joxy bokser først, så Hector. 406 00:44:45,970 --> 00:44:48,764 Jeg sa nå. 407 00:44:48,931 --> 00:44:52,518 Hvem faen tror du at du er? Det er Joxys tur. 408 00:44:52,685 --> 00:44:57,356 Ta ditt ja og forsvinn herfra. 409 00:44:57,523 --> 00:45:01,277 Ok. Det er du som bestemmer. 410 00:45:37,438 --> 00:45:41,609 To minutter. Skaff en øl til til meg. 411 00:45:49,491 --> 00:45:53,621 - Her har vi ham. - Frank Guinness. 412 00:45:53,787 --> 00:45:58,709 Jeg vil snakke med deg om noe. Kan jeg bomme en sigarett? 413 00:45:58,876 --> 00:46:01,879 Ingen problemer. 414 00:46:02,046 --> 00:46:03,839 Hva faen? 415 00:46:06,467 --> 00:46:08,594 Faen! 416 00:46:23,108 --> 00:46:27,905 Visste du at folk på romstasjonen ser en ny soloppgang hvert 92. minutt? 417 00:46:29,573 --> 00:46:31,033 Du har snille øyne. 418 00:46:39,959 --> 00:46:42,044 Hei, kjære. 419 00:47:07,903 --> 00:47:10,197 Husker du denne? 420 00:47:15,286 --> 00:47:17,371 Eller hva? 421 00:47:28,591 --> 00:47:31,051 Får jeg fortelle en hemmelighet? 422 00:47:33,804 --> 00:47:36,265 Da jeg var liten... 423 00:47:36,432 --> 00:47:39,852 ...runket jeg til "Wonder Woman". 424 00:47:43,230 --> 00:47:44,982 Lynda Carter. 425 00:47:46,859 --> 00:47:53,115 Armbåndene hennes. Den magiske lassoen. 426 00:47:55,826 --> 00:47:58,454 Det var så jævla kult. 427 00:48:04,251 --> 00:48:08,047 Første gang jeg så deg på Fite Club- 428 00:48:08,214 --> 00:48:12,593 -tenkte jeg at du var den rette. 429 00:48:21,560 --> 00:48:23,562 Du er min Wonder Woman. 430 00:48:25,439 --> 00:48:28,025 Og en luchadora. 431 00:48:31,237 --> 00:48:36,408 Og Marias mor. Nå stikker vi herfra. 432 00:48:59,473 --> 00:49:03,102 - Det blir kamp. - Hva? 433 00:49:03,269 --> 00:49:09,483 Jeg har snakket med Dyckman. Han har ombestemt seg angående din situasjon. 434 00:49:18,033 --> 00:49:20,703 Hva med Maguire? 435 00:49:20,870 --> 00:49:23,497 Dyckman sa at han måtte droppe ut. 436 00:49:26,542 --> 00:49:30,212 - Takk, Ray. - Ikke takk meg, takk ham. 437 00:49:30,379 --> 00:49:34,383 - Hva mener du? - Gjør ham til en av trenerne dine. 438 00:49:39,847 --> 00:49:41,223 Ok. 439 00:49:41,390 --> 00:49:45,019 Og takk min andre bror Daryll også. 440 00:49:46,312 --> 00:49:48,856 Jeg skjønner. 441 00:49:51,275 --> 00:49:55,195 Og bryt med Marisol. Det er en ordre. 442 00:50:53,087 --> 00:50:55,381 Jeg beklager. 443 00:50:55,548 --> 00:50:59,468 Han var ingen forsikringsagent, og det er ikke du heller. 444 00:50:59,635 --> 00:51:04,306 Poser med penger, alle dagene borte, drikkingen... 445 00:51:04,473 --> 00:51:07,059 Det var bare Hollywood, neddyssinger... 446 00:51:12,523 --> 00:51:16,860 Han gjorde alt for deg. 447 00:51:28,998 --> 00:51:32,084 Sånn går den... 448 00:51:32,251 --> 00:51:35,296 Jeg bærer hjertet ditt med meg. 449 00:51:35,462 --> 00:51:40,175 Jeg bærer det i mitt hjerte Jeg lever aldri uten det. 450 00:51:40,342 --> 00:51:44,305 Det er diktet. 451 00:51:44,471 --> 00:51:47,766 Det er et dikt som jeg leste i fengselsbiblioteket. 452 00:51:47,933 --> 00:51:53,731 Ingen store bokstaver, punktumer eller noe annet dritt. 453 00:51:53,898 --> 00:51:55,983 Bare... 454 00:51:56,150 --> 00:51:58,027 Jeg liker det diktet. 455 00:52:00,070 --> 00:52:02,156 Hva snakker du om, pappa? 456 00:52:05,951 --> 00:52:09,788 Jeg tenker på dama mi i Nevada. 457 00:52:09,955 --> 00:52:14,084 - Sangerinnen? - Ja, sangerinnen. 458 00:52:15,294 --> 00:52:18,047 Hun er en engel. 459 00:52:18,214 --> 00:52:22,051 Du ville elske henne. Det ville dere begge to. 460 00:52:28,057 --> 00:52:30,142 Hva gjør du? 461 00:52:31,936 --> 00:52:36,982 Jeg har hentet dama mi. Nå henter vi di. 462 00:52:55,417 --> 00:52:57,503 Lukk datamaskinen. 463 00:53:10,349 --> 00:53:13,018 Du liker vel Mick, eller hva? 464 00:53:18,148 --> 00:53:23,237 Da vi var barn, hadde han det ikke så lett. 465 00:53:26,031 --> 00:53:28,450 Det var tøft en stund. 466 00:53:29,743 --> 00:53:33,330 Jeg har ingen unnskyldninger. Jeg vet at jeg... 467 00:53:36,500 --> 00:53:42,006 Jeg gikk for langt i dag. Unnskyld, Conor. 468 00:53:44,758 --> 00:53:46,886 Da jeg var på din alder... 469 00:53:48,596 --> 00:53:51,974 ...gjorde jeg ting som man ikke kan komme tilbake fra. 470 00:54:02,276 --> 00:54:04,361 Moren din og jeg... 471 00:54:06,280 --> 00:54:09,283 ...vi er annerledes enn dere. 472 00:54:11,368 --> 00:54:14,205 Og vi vil at det skal forbli sånn. 473 00:54:17,917 --> 00:54:22,087 Tekst: Kay Morten Magelie www.sdimedia.com