1
00:00:10,753 --> 00:00:16,425
- Tidligere i "Ray Donovan":
- Han kan spørre hva faen han vil.
2
00:00:16,592 --> 00:00:20,262
Marisol er på TV i dag.
Det er over for meg, Ray.
3
00:00:20,429 --> 00:00:24,558
- Ja, jeg har sjekket i garderoben.
- Hvor er hun, Lisa?
4
00:00:24,725 --> 00:00:28,103
- Jeg stoppet henne.
- Bortførte du henne?
5
00:00:28,270 --> 00:00:32,608
- Du skal på rehabilitering.
- Si hva du ønsker, Hector.
6
00:00:32,775 --> 00:00:34,818
Ta pengene og dra på rehab.
7
00:00:34,985 --> 00:00:39,949
I går kveld ville jeg stikke deg,
meg og barnet med en saks.
8
00:00:40,115 --> 00:00:45,454
Moren hennes har vært deprimert.
Hun stakk for en måned siden.
9
00:00:45,621 --> 00:00:48,207
- Hva mer?
- Jeg har denne jævelen.
10
00:00:51,710 --> 00:00:55,297
Løp, jævler! Jeg ser deg, Donovan!
11
00:00:55,464 --> 00:00:58,467
Jeg måtte forandre alt
og begynte med treningsstudioet.
12
00:00:58,634 --> 00:01:03,305
Kjør meg til politistasjonen.
Jeg tilstår drapene.
13
00:01:03,472 --> 00:01:07,184
- Jeg må inn i safen.
- Hvilken jævla safe?
14
00:01:08,644 --> 00:01:13,941
Jeg har en jobb til deg.
Du får resten når det er gjort.
15
00:01:14,108 --> 00:01:16,318
- Hvem vil du få ut?
- Faren min.
16
00:01:16,485 --> 00:01:20,239
Ezra sørget for
at noen kvittet seg med liket.
17
00:01:20,406 --> 00:01:24,034
Stikk derfra. Du vet ikke
hvem du har med å gjøre.
18
00:01:26,912 --> 00:01:31,250
- Du lytter ikke, Cochran.
- Han er der inne.
19
00:01:31,417 --> 00:01:32,960
Får jeg fortsatt betaling?
20
00:01:53,022 --> 00:01:57,902
- Ed Cochran, takk.
- Rom 226, til høyre.
21
00:02:33,812 --> 00:02:37,066
INTENSIVEN
22
00:03:19,066 --> 00:03:23,112
Jeg lurer på en ting.
Når begynte du å jobbe med Ezra?
23
00:03:25,948 --> 00:03:28,659
Da jeg kom tilbake fra Vietnam.
24
00:03:30,411 --> 00:03:36,584
Da Hollywood var ute av kontroll,
akkurat som meg.
25
00:03:38,752 --> 00:03:43,090
Jeg prøvde å jobbe
som stuntmann, men var-
26
00:03:43,257 --> 00:03:50,556
- for voldsom til å omgås
med vanlige folk. Du forstår nok.
27
00:03:50,723 --> 00:03:55,561
Den gærne jøden jobbet
på en film med Hells Angels.
28
00:03:55,728 --> 00:04:00,107
Det ble slagsmål,
og jeg banket noen av dem.
29
00:04:00,274 --> 00:04:07,156
Ezra så det og ga meg
visittkortet sitt. Det var det.
30
00:04:08,574 --> 00:04:12,494
- Og du?
- Omtrent det samme.
31
00:04:12,661 --> 00:04:19,293
Han beskyttet deg
mot de verste sakene, gutt.
32
00:04:21,003 --> 00:04:27,301
- Det veldig dystre var mitt område.
- Det stemmer.
33
00:04:27,468 --> 00:04:34,308
Men ikke nå lenger.
Man klarer seg bare en viss tid.
34
00:04:35,476 --> 00:04:40,981
Så blir alt bare blod og begravelser.
35
00:04:42,816 --> 00:04:47,071
Vet datteren din hva du gjør?
36
00:04:47,238 --> 00:04:50,616
Nei, og sånn skal det forbli.
37
00:04:53,118 --> 00:04:56,080
Du vet hvor Ezra har
hemmelighetene sine.
38
00:04:56,247 --> 00:05:01,794
Datteren min trenger ikke å bli såret
på grunn av en død manns handlinger.
39
00:05:05,339 --> 00:05:07,800
Dette er min venn Ray, Julia.
40
00:05:07,967 --> 00:05:12,680
Vi jobbet sammen
i forsikringsbransjen.
41
00:05:12,846 --> 00:05:18,269
Hyggelig å møte deg. Du har
nok en del historier å fortelle.
42
00:05:18,435 --> 00:05:25,401
Ja. Faren din var julebordenes
midtpunkt. Ta hånd om ham.
43
00:05:50,175 --> 00:05:54,388
Den California-solen er fantastisk.
44
00:05:54,555 --> 00:05:59,935
Det skulle ikke bli sånn.
Jeg skulle ikke stå i gjeld til deg.
45
00:06:00,102 --> 00:06:05,524
- Jeg kunne ikke forlate deg der inne.
- Hvorfor ikke? Hva har skjedd?
46
00:06:05,691 --> 00:06:07,943
Savner du allerede homsefløyen?
47
00:06:08,110 --> 00:06:12,072
Jeg er virkelig takknemlig.
Men hva kostet det deg?
48
00:06:12,239 --> 00:06:17,578
- Ingenting. De hadde ingen bevis.
- Jeg må vite hva jeg skylder deg.
49
00:06:18,954 --> 00:06:23,209
Du skylder meg ikke noe, Mick.
Nå spiser vi frokost.
50
00:06:28,214 --> 00:06:31,967
- Har du et sted å bo?
- Ikke ennå.
51
00:06:33,010 --> 00:06:36,639
Hvis du vil, kan du... Du vet.
52
00:06:36,805 --> 00:06:39,975
Ingen vil ha en leieboer som meg.
53
00:06:42,102 --> 00:06:47,942
På homsefløyen hadde de
sang én gang i måneden.
54
00:06:48,108 --> 00:06:53,781
Jeg skulle synge "I am what I am".
Shirley Bassey.
55
00:06:56,659 --> 00:06:59,537
Shirley hadde ei flott svart rumpe.
56
00:07:03,666 --> 00:07:05,751
Jeg holdt på å glemme noe.
57
00:07:12,550 --> 00:07:17,513
Den ser ikke så mye ut.
Moren din ga meg den.
58
00:07:22,059 --> 00:07:25,938
- Så du kommer deg på beina igjen.
- Jeg kan ikke ta imot pengene dine.
59
00:07:26,105 --> 00:07:30,276
- Ta dem.
- Nei.
60
00:07:49,211 --> 00:07:52,047
- God morgen,
- Hei, pappa.
61
00:07:53,465 --> 00:07:57,845
- Hva er det der?
- "Stadium Flow" i "Just Dance".
62
00:07:58,012 --> 00:08:04,685
- Vil du spille?
- Ja visst. Hvorfor ikke?
63
00:08:04,852 --> 00:08:06,854
- Mener du det?
- Ja.
64
00:08:07,021 --> 00:08:10,608
Jeg setter på nybegynner,
så du ikke får et hjerteinfarkt.
65
00:08:10,774 --> 00:08:14,069
Jeg klarer hva som helst.
66
00:08:14,236 --> 00:08:19,241
- Du kan bare låter fra 1991.
- Bare låter fra...?
67
00:08:19,408 --> 00:08:21,869
Du aner ikke hvem du snakker med.
68
00:08:24,830 --> 00:08:26,916
"Chiwawa".
69
00:08:30,252 --> 00:08:33,297
Det der er ikke dans.
Det er å gå tur med hunden.
70
00:08:33,464 --> 00:08:37,343
- Du må gjøre som hun gjør.
- Du bekymrer meg, Conor.
71
00:08:37,509 --> 00:08:41,055
Jeg valgte denne til deg.
Kom igjen, du må gjøre det.
72
00:08:45,851 --> 00:08:51,565
- Hva foregår her?
- Vi danser. Kom.
73
00:08:51,732 --> 00:08:56,320
- Jeg gjør ikke det der.
- Kom igjen, mamma.
74
00:08:58,155 --> 00:09:01,951
Jeg røyker sønnen din som en
cubansk sigar i hans eget spill.
75
00:09:06,080 --> 00:09:10,334
Kom igjen. Det er som den
Boxercise-greia du holder på med.
76
00:09:13,796 --> 00:09:19,009
Dette er favorittdelen min.
77
00:09:26,517 --> 00:09:30,479
Fortsett.
Ikke rot med poengene mine, Conor.
78
00:09:42,491 --> 00:09:44,577
Nei.
79
00:09:48,914 --> 00:09:54,086
- Har han sagt noe om det til deg?
- Nei.
80
00:09:54,253 --> 00:09:59,300
- Skal du snakke med ham?
- Vil du snakke med ham?
81
00:09:59,466 --> 00:10:03,554
Hei, Larry. Er noe i veien?
82
00:10:13,731 --> 00:10:18,027
- Hvor er pistolen?
- Hva mener du? Jeg har den ikke.
83
00:10:18,193 --> 00:10:22,489
Så Marcioni lyver for meg?
Du kunne ha drept noen.
84
00:10:22,656 --> 00:10:25,951
- Hva om et barn hadde lekt der?
- Han er full av dritt.
85
00:10:26,118 --> 00:10:30,915
- Dra til helvete.
- Slutt, Ray!
86
00:10:31,081 --> 00:10:34,585
Jeg spør ikke én gang til.
Hvor er pistolen?
87
00:10:49,850 --> 00:10:52,603
Ta på deg skoene og kom ned.
88
00:11:08,410 --> 00:11:12,248
Hei, Terry. Hva skjer her?
Så mye nye ting.
89
00:11:12,414 --> 00:11:17,336
Hector Campos trener her
til neste kamp. Vi blir kjent.
90
00:11:17,503 --> 00:11:22,132
Flott. Det fortjener du, gutt.
91
00:11:22,299 --> 00:11:26,720
Det du gjorde for familien...
Det var godt gjort.
92
00:11:26,887 --> 00:11:33,060
Det var på tide å tenke på andre
i stedet for på meg selv.
93
00:11:34,436 --> 00:11:38,148
- Bra for deg, Mick.
- Jeg trenger å låne Bunchs bil.
94
00:11:38,315 --> 00:11:43,404
- Han er der inne.
- Hyggelig å se deg, gutt.
95
00:11:51,954 --> 00:11:54,039
Hei.
96
00:11:55,165 --> 00:11:58,460
Her er jeg, som i "Frihetens regn".
97
00:11:58,627 --> 00:12:05,384
Jeg trenger å låne bilen din.
Jeg må gjøre noe i Primm.
98
00:12:07,469 --> 00:12:09,471
Velkommen hjem, pappa.
99
00:12:11,015 --> 00:12:14,852
- Hva er det?
- Det er Teresa.
100
00:12:16,979 --> 00:12:20,316
Broren hennes Marco har låst
henne inne på et mentalsykehus.
101
00:12:20,482 --> 00:12:26,071
- Hva faen snakker du om?
- Hun forlot meg.
102
00:12:27,907 --> 00:12:31,869
Hun forlot meg og lille Maria.
103
00:12:35,206 --> 00:12:37,833
Og nå er hun i et galehus.
104
00:12:40,211 --> 00:12:45,507
- Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
- Så klart du gjør.
105
00:12:49,220 --> 00:12:54,099
- Så klart du gjør.
- Hun forlot meg, pappa.
106
00:12:54,266 --> 00:13:00,231
Hun sa: "Jeg vil ikke se deg igjen."
107
00:13:00,397 --> 00:13:05,152
Det positive er at hun var
sprø og ikke mente det.
108
00:13:05,319 --> 00:13:07,404
Hvor er hun?
109
00:13:10,866 --> 00:13:13,035
Bakersfield.
110
00:13:13,202 --> 00:13:19,792
Det funker jo for oss begge to.
Skal vi dra dit og fikse dette?
111
00:13:30,678 --> 00:13:32,763
Du har en pistol.
112
00:13:33,847 --> 00:13:36,183
- Til jobben.
- Men du har en.
113
00:13:36,350 --> 00:13:39,353
Og jeg prøver å unngå å bruke den.
114
00:13:39,520 --> 00:13:43,232
- Kanskje jeg vil jobbe med det samme.
- Vet du engang hva jeg gjør?
115
00:13:43,399 --> 00:13:46,360
- Kule ting for kjente folk.
- Hva?
116
00:13:46,527 --> 00:13:52,366
De ringer deg når de har problemer.
De elsker deg.
117
00:13:59,623 --> 00:14:03,711
- Tror du at de elsker meg?
- Ja.
118
00:14:05,296 --> 00:14:07,423
De elsker meg ikke, Conor.
119
00:14:09,675 --> 00:14:11,760
Hvor skal vi?
120
00:14:26,609 --> 00:14:30,237
Den der var du ikke forberedt på.
121
00:14:33,407 --> 00:14:38,037
Du hadde vært bedre om du snakket
med hendene i stedet for munnen.
122
00:14:44,418 --> 00:14:50,132
Der fikk du, gutt.
Kom igjen! Du må henge med!
123
00:14:56,096 --> 00:15:02,269
- Skru opp lyden.
- Takk for at forteller dette.
124
00:15:03,979 --> 00:15:09,485
Jeg og broren min Hector
elsker hverandre.
125
00:15:09,652 --> 00:15:12,571
- Det er klart du elsker broren din.
- Nei.
126
00:15:12,738 --> 00:15:16,575
- Jeg mener at vi er forelsket.
- Som et par?
127
00:15:18,452 --> 00:15:24,333
- Seksuelt?
- Ja. Det har pågått lenge.
128
00:15:24,500 --> 00:15:30,047
Jeg er her for å be broren min
om å innrømme sannheten.
129
00:15:32,007 --> 00:15:37,346
Jeg prøvde å si det for en måned
siden, men Hector stoppet meg.
130
00:15:37,513 --> 00:15:44,645
Men alt hemmelighetskremmeriet
tar knekken på meg, og broren min.
131
00:15:44,812 --> 00:15:48,732
Men han har ei kone og en datter.
132
00:15:48,899 --> 00:15:52,111
Det blir ikke lett for folk å forstå.
133
00:15:52,278 --> 00:15:59,076
Seksuelle forhold mellom søsken er
kriminelt i California. Vet du det?
134
00:15:59,243 --> 00:16:02,788
Så arrester meg, din...
135
00:16:02,955 --> 00:16:06,333
Det er tid for en pause.
Vi er straks tilbake.
136
00:16:41,952 --> 00:16:44,038
Avi?
137
00:16:45,539 --> 00:16:48,959
- Hva er dette?
- Åpne den.
138
00:16:49,126 --> 00:16:52,963
Hvis du vil leke med våpen,
bør du vite hvordan det ser ut.
139
00:16:56,050 --> 00:17:01,388
Han var på din alder.
Kompisen hans stjal sin fars pistol.
140
00:17:04,266 --> 00:17:09,688
Han ble skutt i magen.
Det tok sju timer før han døde.
141
00:17:09,855 --> 00:17:12,650
Han lå der og blødde hele natten.
142
00:17:13,692 --> 00:17:17,529
- Ham kjenner du.
- Herregud.
143
00:17:19,615 --> 00:17:23,160
- Jeg skjønner. Ikke vær en drittsekk.
- Er jeg en drittsekk?
144
00:17:23,327 --> 00:17:27,206
Jeg er ikke et barn lenger.
Jeg kan ta hånd om meg selv.
145
00:17:29,291 --> 00:17:32,503
- Ja visst. Ut med deg.
- Hvorfor det?
146
00:17:32,670 --> 00:17:36,048
Ut av bilen min!
147
00:17:36,215 --> 00:17:39,093
Hvis du vil være tøff,
skal du få være det.
148
00:17:51,855 --> 00:17:53,941
Hva faen?
149
00:18:30,978 --> 00:18:34,064
- Hva er det, Ter?
- Du må komme hit.
150
00:18:34,231 --> 00:18:40,613
Hectors søster har snakket dritt
på TV, og han er helt knekt.
151
00:18:55,169 --> 00:18:57,254
Hvordan går det?
152
00:18:59,256 --> 00:19:02,009
Skal du besøke noen her?
153
00:19:02,176 --> 00:19:05,638
Det er leit
med det som skjer i Tanzania.
154
00:19:05,804 --> 00:19:11,310
- Hva skjer?
- De dreper albinoer for kroppsdeler.
155
00:19:11,477 --> 00:19:14,188
- Det visste jeg ikke.
- De blir hugget i hjel.
156
00:19:14,355 --> 00:19:18,734
Heksedoktorer sier at de små organene
deres gir hell og suksess.
157
00:19:23,656 --> 00:19:27,368
Det høres litt ut som
hvordan kineserne liker neshorn.
158
00:19:27,535 --> 00:19:31,997
Nettopp. Det er nøyaktig det samme.
159
00:19:32,164 --> 00:19:36,627
Unnskyld meg. Hva sier de?
160
00:19:36,794 --> 00:19:41,340
At hun er suicidal. Det var derfor
broren hennes tok henne med hit.
161
00:19:41,507 --> 00:19:45,761
- Jeg skal snakke med henne.
- Jeg blir med.
162
00:19:45,928 --> 00:19:48,389
La meg gjøre det alene, pappa.
163
00:20:11,787 --> 00:20:13,956
Hei, kjære.
164
00:20:14,123 --> 00:20:19,044
Det er meg, Brendan. Jeg er her.
165
00:20:36,103 --> 00:20:38,689
Spiser du nok?
166
00:20:48,574 --> 00:20:53,996
Hvis jeg hadde visst at det var
så ille, hadde jeg aldri sluppet deg.
167
00:20:59,251 --> 00:21:03,464
Hva sier du til å bli med meg hjem?
168
00:21:06,050 --> 00:21:08,135
Ikke?
169
00:21:10,262 --> 00:21:16,185
- Vil du ikke bli med meg hjem?
- Nei.
170
00:21:29,698 --> 00:21:33,619
Prøver hun å presse ham
for penger eller noe?
171
00:21:33,786 --> 00:21:36,664
Er det sant?
172
00:21:36,830 --> 00:21:38,874
Herregud. Søsteren hans?
173
00:21:39,041 --> 00:21:42,670
Onkel Daryll sa at jeg snakket
dritt, men jeg visste det.
174
00:21:42,836 --> 00:21:45,548
Ring moren din og be henne hente deg.
175
00:21:45,714 --> 00:21:50,261
- Pappa...
- Bare gjør det, Conor.
176
00:21:53,639 --> 00:21:56,517
- Hvor er han?
- Han er der inne.
177
00:22:15,286 --> 00:22:19,373
- Jeg burde ta livet av meg.
- Det gjør du ikke.
178
00:22:21,834 --> 00:22:25,004
Hvilket annet valg har jeg?
179
00:22:25,170 --> 00:22:29,967
Skal jeg bli med henne? Skal vi
låse oss inne et sted til vi dør?
180
00:22:30,134 --> 00:22:32,928
- Jeg burde ta livet av meg.
- Ikke begynn nå igjen.
181
00:22:33,095 --> 00:22:38,434
- Du skjønner ikke.
- Nei, jeg skjønner ikke.
182
00:22:40,519 --> 00:22:45,524
Slutt å tro så fordømt godt om meg!
183
00:22:45,691 --> 00:22:49,278
Det er ikke min feil
at han er helt ødelagt.
184
00:22:59,872 --> 00:23:05,669
- Hva er det?
- Vi kan løse dette.
185
00:23:05,836 --> 00:23:08,672
Nei.
186
00:23:08,839 --> 00:23:13,052
Det er over for meg.
Det er over.
187
00:23:13,219 --> 00:23:15,512
Nei, det er det ikke.
188
00:23:16,722 --> 00:23:18,807
Nå drar vi.
189
00:23:21,268 --> 00:23:24,021
Skal du bare dra?
190
00:23:25,522 --> 00:23:27,775
Jeg møter deg der nede.
191
00:23:30,277 --> 00:23:32,363
På kontoret.
192
00:23:38,869 --> 00:23:42,831
- Hva vil du at jeg skal gjøre?
- Hjelpe ham.
193
00:23:42,998 --> 00:23:47,461
Det gikk bra for ham her. Og vi fikk
sjansen til å lykkes med ham.
194
00:23:47,628 --> 00:23:52,967
- De stopper kampen på grunn av...
- Moralparagrafen.
195
00:23:53,133 --> 00:23:57,805
Og nå gir de kampen
til idioten Joxy Maguire.
196
00:23:59,515 --> 00:24:03,602
Jeg vet ikke hva som skjedde
mellom deg og Hector-
197
00:24:03,769 --> 00:24:09,233
- men hvis du hjelper ham,
kan du kanskje hjelpe meg også.
198
00:24:09,400 --> 00:24:15,698
Jeg lever ikke for alltid. Jeg vil
gjøre noe godt før det er over.
199
00:24:15,864 --> 00:24:18,617
Så hjelp ham med å få tilbake kampen.
200
00:24:28,627 --> 00:24:30,504
- Hva foregår?
- Ingenting.
201
00:24:30,671 --> 00:24:34,174
- Hva er det med Conor?
- Han har det bra. Jeg trenger hjelp.
202
00:24:34,341 --> 00:24:38,804
- Seriøst? Hva er det?
- Det kan være farlig.
203
00:24:38,971 --> 00:24:43,684
Men det er vel en jobb?
Får jeg jobbe med deg?
204
00:24:43,851 --> 00:24:50,524
Jeg gjør hva du vil.
Jeg klarer det, Ray.
205
00:25:08,709 --> 00:25:11,170
Hva gjorde du med ham?
206
00:25:11,337 --> 00:25:15,174
Kjørte til sentrum
og snakket med ham.
207
00:25:15,341 --> 00:25:20,262
Jeg viste noen bilder
og steder han ikke vil havne.
208
00:25:20,429 --> 00:25:23,766
- Så du traumatiserte ham?
- Det håper jeg.
209
00:25:49,833 --> 00:25:53,712
- Ja?
- Overvåk Stu Feldmans datamaskin.
210
00:25:53,879 --> 00:25:58,551
- Hva leter jeg etter?
- Porno. Sånt han ikke bør se på.
211
00:25:58,717 --> 00:26:00,886
Ja visst, ingen problemer.
212
00:26:09,311 --> 00:26:15,150
Enkelte av de utviklingshemmede
barna uttalte profetier. Sannheten.
213
00:26:15,317 --> 00:26:19,613
Gud rørte dem, og de så
sannheten som ingen andre så.
214
00:26:19,780 --> 00:26:24,076
- Kom, pappa. Nå stikker vi.
- Vent, dette begynner å bli bra.
215
00:26:24,243 --> 00:26:26,495
Fortsettelse følger.
216
00:26:26,662 --> 00:26:31,584
- Hva skjer? Hvor er hun?
- Det var som om hun ikke var der.
217
00:26:31,750 --> 00:26:35,588
Hva mener du? Hva mener du?
218
00:26:35,754 --> 00:26:38,591
Hva om hun aldri blir bedre?
219
00:26:41,343 --> 00:26:44,513
Elsker du henne? Hvor skal du, da?
220
00:26:44,680 --> 00:26:48,893
Pappa... jeg elsker henne.
221
00:26:49,059 --> 00:26:52,646
Men hva er poenget
om hun er ferdig for alltid?
222
00:26:52,813 --> 00:26:56,525
En gang sa moren min:
223
00:26:56,692 --> 00:27:02,197
"Lyset skinner bare gjennom
folk som er knekt."
224
00:27:02,364 --> 00:27:04,033
Kom hit.
225
00:27:05,367 --> 00:27:07,828
Kom hit.
226
00:27:07,995 --> 00:27:10,331
Får jeg spørre deg om noe?
227
00:27:11,540 --> 00:27:14,210
Har du noen familie, kjære?
228
00:27:14,376 --> 00:27:18,255
- Nei.
- Noen som elsker deg?
229
00:27:18,422 --> 00:27:22,009
Hadde jeg vært her
hvis jeg hadde det?
230
00:27:32,269 --> 00:27:36,732
Disse vakre skapningene
havner på sånne steder.
231
00:27:36,899 --> 00:27:39,860
De jævlene sørger for
at de aldri kommer ut.
232
00:27:40,027 --> 00:27:43,239
Jeg har sett det før.
Det er medisinene.
233
00:27:44,865 --> 00:27:47,535
Ikke la det skje med kona di.
234
00:27:54,708 --> 00:27:56,794
Skremte pappa deg?
235
00:27:57,920 --> 00:28:00,756
- Conor?
- La meg være.
236
00:28:03,175 --> 00:28:05,261
Du kunne ha skadet noen.
237
00:28:06,971 --> 00:28:10,808
Hadde Mr. Marcioni ringt politiet,
hadde du havnet i ungdomsanstalt.
238
00:28:10,975 --> 00:28:15,646
Forstår du hva det betyr?
Fengsel. Et rulleblad.
239
00:28:15,813 --> 00:28:21,026
Pappa var i ungdomsanstalt.
Det skadet ikke ham.
240
00:28:22,653 --> 00:28:28,784
Han hadde ikke trengt å gjøre det.
Han hadde ikke trengt å skremme meg.
241
00:28:28,951 --> 00:28:34,832
Han tror at jeg er en idiot.
Det gjør dere alle sammen.
242
00:28:34,999 --> 00:28:39,670
- Det er tøft å være meg.
- Mener du alvor?
243
00:28:39,837 --> 00:28:45,718
- Du har det så bra.
- Det er akkurat det jeg mener.
244
00:28:45,885 --> 00:28:52,099
Dere hadde det så tøft,
og jeg og Bridge har det så lett.
245
00:28:52,266 --> 00:28:58,856
Jeg hører om min tøffe, irske
familie, men har ikke vært i Boston.
246
00:28:59,023 --> 00:29:03,527
Far er en Hollywood-legende,
og jeg er en dust fra Calabasas.
247
00:29:22,004 --> 00:29:25,883
Det der gjorde du
for tre minutter siden, din idiot.
248
00:29:38,812 --> 00:29:41,148
Ville du gjøre det for meg?
249
00:29:43,108 --> 00:29:45,277
Nå begynner det å bli interessant.
250
00:29:45,444 --> 00:29:48,113
Jaså?
251
00:29:48,280 --> 00:29:50,908
Ok.
252
00:29:51,075 --> 00:29:54,286
Ok. Ja...
253
00:29:56,622 --> 00:29:59,667
Ja, akkurat sånn. Det liker jeg.
254
00:29:59,833 --> 00:30:03,921
Det liker jeg. Ja. Ja, baby.
255
00:30:05,005 --> 00:30:08,300
Ja. Dra i den, baby.
256
00:30:19,812 --> 00:30:21,355
Helvete.
257
00:30:25,901 --> 00:30:28,696
Faen.
258
00:30:28,862 --> 00:30:30,614
Helvete.
259
00:30:36,912 --> 00:30:39,456
Få tak i Ray Donovan! For helvete!
260
00:30:46,797 --> 00:30:48,883
Hva er det, Stu?
261
00:30:50,342 --> 00:30:55,723
Herregud, så fælt.
Ok, jeg kommer straks.
262
00:31:04,523 --> 00:31:09,403
Ok. Fokuser på målskiven.
263
00:31:09,570 --> 00:31:15,201
Prøv å slappe av.
Hold begge øynene åpne.
264
00:31:15,367 --> 00:31:18,370
Pust og trykk ned avtrekkeren.
265
00:31:20,873 --> 00:31:24,126
Bra. Fortsett.
266
00:31:31,383 --> 00:31:33,469
Du er kjempeflink.
267
00:31:35,262 --> 00:31:38,557
- Du er et naturtalent.
- Det var kult.
268
00:31:41,352 --> 00:31:46,732
Beklager at jeg stjal pistolen.
Jeg var redd for russerne.
269
00:31:46,899 --> 00:31:50,736
Det var ikke derfor
du skjøt mot huset.
270
00:31:50,903 --> 00:31:55,282
Jeg skjøt fordi jeg hadde
drukket meg full på tequila.
271
00:31:55,449 --> 00:31:58,619
Jeg prøvde å imponere Damon.
272
00:31:58,786 --> 00:32:03,457
- Takk for at du forteller sannheten.
- Jeg er lei for det.
273
00:32:05,334 --> 00:32:08,921
Jeg må fortelle deg noe også.
274
00:32:10,506 --> 00:32:14,718
Jeg har hatt litt
helseproblemer i det siste.
275
00:32:14,885 --> 00:32:19,181
Jeg har kreft.
Jeg vil ikke skjule det lenger.
276
00:32:20,808 --> 00:32:23,185
Kommer du til å dø?
277
00:32:23,352 --> 00:32:27,898
Nei, jeg kommer ikke til å dø.
Jeg kommer til å bli bra.
278
00:32:28,065 --> 00:32:33,529
Alt kommer til å bli bra.
Det lover jeg.
279
00:32:33,696 --> 00:32:36,031
Kom igjen, fortsett.
280
00:32:38,534 --> 00:32:42,454
Hvis du forteller faren din at jeg
tok deg med hit, knuser jeg deg.
281
00:32:42,621 --> 00:32:45,583
Iblant synes jeg
at du er nifsere enn pappa.
282
00:32:45,749 --> 00:32:52,131
Det stemmer. Jeg er familiens
nifseste fitte. Ikke glem det.
283
00:33:02,182 --> 00:33:05,311
- De har sperret datamaskinen min.
- Hvem da?
284
00:33:05,477 --> 00:33:10,983
FBI. De sier at jeg har
sett på barneporno.
285
00:33:18,866 --> 00:33:21,869
- Så du på barneporno, Stu?
- Nei.
286
00:33:22,036 --> 00:33:25,915
Det hadde vært et stort problem.
Du får 20 år for det.
287
00:33:26,081 --> 00:33:29,627
- Det var ikke barneporno!
- Ok.
288
00:33:34,048 --> 00:33:38,886
Hva tror du at jeg er?
Det var ei transe som runket.
289
00:33:39,053 --> 00:33:42,431
- Var hun mindreårig?
- Nei.
290
00:33:42,598 --> 00:33:46,352
Når så du et barn
med pupper og pikk sist?
291
00:33:46,518 --> 00:33:49,313
Når så du et barn
med pupper og pikk sist?
292
00:33:51,815 --> 00:33:55,110
- Jeg vet ikke hvordan jeg skal svare.
- Jeg trenger hjelp.
293
00:33:55,277 --> 00:33:58,530
- Det høres sånn ut.
- Du må få det til å forsvinne.
294
00:33:58,697 --> 00:34:03,494
- FBI liker ikke barneporno.
- Jeg gjør hva som helst.
295
00:34:03,661 --> 00:34:09,792
- Jeg må kreve inn noen tjenester.
- Gjør det. Spør alle du må spørre.
296
00:34:09,959 --> 00:34:15,130
- Fra deg, Stu.
- Hva som helst.
297
00:34:16,298 --> 00:34:20,844
- Spiller du golf med Randall Dyckman?
- Iblant.
298
00:34:21,011 --> 00:34:22,846
Ring ham. Dere skal spille i dag.
299
00:34:23,013 --> 00:34:27,309
Ja visst... Så spiser
jeg lunsj med Obama.
300
00:34:27,476 --> 00:34:30,145
Jeg bryr meg ikke om hvordan.
Bare gjør det.
301
00:34:32,147 --> 00:34:34,316
Du forstår ikke.
302
00:34:34,483 --> 00:34:38,487
Hvis man vil møte Dyckman,
må man gi ham noe stort.
303
00:34:38,654 --> 00:34:42,157
20 år for barneporno
føles ganske stort.
304
00:35:07,016 --> 00:35:11,061
Bartender? Jeg vil ha en øl.
Samme som han drikker.
305
00:35:13,397 --> 00:35:16,233
Det virker som at de feirer noe.
306
00:35:16,400 --> 00:35:20,362
Ja. Ser du den mannen der borte?
307
00:35:20,529 --> 00:35:24,450
Det er fremtidens
verdensmester i mellomvekt.
308
00:35:24,617 --> 00:35:29,747
Han har fått kampen mot Archie
Whittaker i stedet for Campos.
309
00:35:29,914 --> 00:35:33,542
Det er jo han!
Jeg er en stor beundrer.
310
00:35:33,709 --> 00:35:36,462
Tror du at jeg kan få møte ham?
311
00:35:37,546 --> 00:35:39,632
Hvorfor ikke?
312
00:35:39,798 --> 00:35:43,677
Hei, Joxy! Joxy!
313
00:35:46,305 --> 00:35:50,059
Kom hit.
Hils på denne svarte fyren.
314
00:35:50,226 --> 00:35:52,811
- Hvordan har du det?
- Bra, kjempebra.
315
00:35:52,978 --> 00:35:55,940
- Du er Joxy Maguire.
- I egen høye person.
316
00:35:56,106 --> 00:35:59,777
- Hva heter du?
- Frank. Frank... Guinness.
317
00:35:59,944 --> 00:36:04,240
Guinness? Tuller du?
Du ser ikke spesielt irsk ut.
318
00:36:04,406 --> 00:36:06,575
Jeg er svart-ire.
319
00:36:06,742 --> 00:36:11,038
Svart-ire? Det er morsomt.
Du er en komiker.
320
00:36:11,205 --> 00:36:14,833
Barry?
Sett ølet hans på min regning.
321
00:36:15,000 --> 00:36:17,795
- Er det sant? Takk.
- Ingen problemer.
322
00:36:17,962 --> 00:36:22,508
Si det én gang og si det høyt:
"Jeg er svart, irsk og stolt."
323
00:36:22,675 --> 00:36:25,970
Jeg er svart,
jeg er ire, og jeg er stolt.
324
00:36:54,665 --> 00:37:00,796
- Herren er min hyrde.
- Og vi er alle hans jævla sau.
325
00:37:13,267 --> 00:37:16,562
Kjerub. Krusifiks.
326
00:37:18,105 --> 00:37:23,652
Og jeg har noen hansker
og flagget mitt.
327
00:37:30,284 --> 00:37:32,661
Dette er eksen min.
328
00:37:32,828 --> 00:37:37,041
Foreldrene hennes døpte henne
etter Four Top-sangen.
329
00:37:37,208 --> 00:37:40,211
Kjenner du til den?
330
00:37:40,377 --> 00:37:44,673
"Folk søker kjærligheten som vi har"
og all den der dritten?
331
00:37:47,218 --> 00:37:49,887
- Hva skjedde med henne?
- Hun døde.
332
00:37:51,055 --> 00:37:53,432
Jeg beklager.
333
00:37:53,599 --> 00:37:59,855
- Hun forlot meg fordi jeg drakk.
- Da du sluttet å bokse?
334
00:38:00,022 --> 00:38:03,776
Da jeg ikke trengte å stå opp
for å gå ut og løpe om morgenen.
335
00:38:03,943 --> 00:38:06,904
Da jeg ikke trengte å trene
på ettermiddagen.
336
00:38:08,239 --> 00:38:11,242
Jeg satt inne for overfall to ganger.
337
00:38:12,326 --> 00:38:15,162
Jeg ble utestengt
fra hver eneste bar i Dorchester.
338
00:38:17,998 --> 00:38:22,586
Ray jobbet her. Da han fikk
høre det, slepte han meg hit-
339
00:38:22,753 --> 00:38:28,551
- og åpnet Fite Club.
Han reddet livet mitt.
340
00:38:36,100 --> 00:38:39,562
- Hva er det?
- Hør på meg.
341
00:38:39,728 --> 00:38:43,482
Jeg skal fortelle deg hvorfor
du tapte den kampen.
342
00:38:43,649 --> 00:38:45,776
- Jaså?
- Ja.
343
00:38:46,902 --> 00:38:52,032
Teamet ditt har bare stilt deg mot
nybegynnere de siste to årene.
344
00:38:52,199 --> 00:38:55,244
Whittaker var første ordentlige
motstand siden Davis.
345
00:38:55,411 --> 00:39:01,917
Tullprat. Noen av de gutta
var ganske tøffe.
346
00:39:02,084 --> 00:39:05,212
Folk sier at knærne ødelegges først.
347
00:39:05,379 --> 00:39:09,091
Men det er ikke kroppen
som ødelegges, men hodet.
348
00:39:09,258 --> 00:39:12,136
Du tapte fordi du begynte
å lyve for deg selv.
349
00:39:12,303 --> 00:39:15,264
Og du ga løfter
som du ikke ville holde.
350
00:39:15,431 --> 00:39:18,893
Og alle rundt deg er for redde-
351
00:39:19,059 --> 00:39:23,439
- til å tvinge deg til å slutte
med dine dårlige vaner.
352
00:39:29,278 --> 00:39:32,448
- Hva faen gjør du?
- Trener.
353
00:39:32,615 --> 00:39:34,658
Vi trener.
354
00:39:34,825 --> 00:39:38,329
- Kutt ut, jeg er for full.
- Jo da. Kom deg opp.
355
00:39:38,495 --> 00:39:39,997
Ok.
356
00:39:51,508 --> 00:39:54,261
Jeg er like smidig som før.
357
00:40:04,855 --> 00:40:11,487
Fint at du sa ja. Jeg vil jobbe
med din Tommy Wheeler-greie.
358
00:40:12,738 --> 00:40:18,452
Det er jo TV-ens gullalder.
Vi vil være på nettverket ditt.
359
00:40:18,619 --> 00:40:22,331
Du har fullendt dagen min, Stu.
360
00:40:24,166 --> 00:40:27,378
Jeg hørte om Hector Campos i morges.
361
00:40:27,545 --> 00:40:33,008
Sprøtt. Jeg liker perverse ting, men
å stikke pikken i sin egen søster...
362
00:40:33,175 --> 00:40:38,180
Det er et jævla mareritt.
Jeg måtte hente inn Joxy Maguire.
363
00:40:38,347 --> 00:40:43,143
Det kommer til å koste 50 millioner
i sponsoravgifter. Den merra.
364
00:40:44,353 --> 00:40:48,274
Hvordan går det med kona?
Skal dere fortsatt skille dere?
365
00:40:48,440 --> 00:40:52,695
For dyrt. Hun får ikke
halvparten av pengene mine.
366
00:40:52,861 --> 00:40:59,451
- Treffer hun fortsatt mexicaneren?
- Ja.
367
00:40:59,618 --> 00:41:03,163
Vi bør bygge en mur.
368
00:41:03,330 --> 00:41:09,795
Ja, vi bør bygge en mur mot degoene.
Men ikke langs Rio Grande.
369
00:41:09,962 --> 00:41:16,594
Vet du hvor vi bør bygge den?
Rundt min kones forbannede fitte.
370
00:41:19,138 --> 00:41:22,474
- Ja!
- Sånn skal det gjøres.
371
00:41:22,641 --> 00:41:24,768
Tommy Wheeler, baby.
372
00:41:37,948 --> 00:41:41,869
- Kommer det til å funke?
- Kvinner liker storslagne gester.
373
00:41:43,746 --> 00:41:48,375
Har jeg sagt hvordan jeg fridde til
moren din? Det var første juledag.
374
00:41:48,542 --> 00:41:51,253
Og du var utkledd som nissen.
375
00:41:54,882 --> 00:42:00,471
Ikke ta dette på feil måte,
men du er også en gærning.
376
00:42:00,638 --> 00:42:03,140
Det er vi alle sammen.
377
00:42:03,307 --> 00:42:09,730
Stol på meg. Bare hent den.
Jeg er her hvis du trenger meg.
378
00:42:13,525 --> 00:42:16,403
Hvorfor gjorde du det
mot søsteren din, Marco?
379
00:42:17,863 --> 00:42:21,283
- Hvordan kunne du gjøre det?
- Hvorfor er du så sint?
380
00:42:21,450 --> 00:42:23,744
De ringte og sa
at kona mi var innelåst.
381
00:42:23,911 --> 00:42:27,206
Jeg har fått mange
telefoner om kona di.
382
00:42:30,543 --> 00:42:33,963
- Hvor skal du?
- Hvordan kunne du plassere henne der?
383
00:42:34,129 --> 00:42:38,092
- Hun er lykkelig der.
- Faen heller.
384
00:42:38,259 --> 00:42:40,386
Crestbridge er som hennes andre hjem.
385
00:42:42,555 --> 00:42:45,099
Hva mener du?
386
00:42:45,266 --> 00:42:49,228
Første gang var hun 11 år.
Hun barberte av seg håret.
387
00:42:49,395 --> 00:42:53,190
Som 16-åring svidde hun seg
med en sigarettenner.
388
00:42:53,357 --> 00:42:57,194
Som 19-åring banket hun
kjæresten sin.
389
00:43:00,155 --> 00:43:06,078
Da hun traff deg, trodde vi
at hun hadde skjerpet seg.
390
00:43:06,245 --> 00:43:13,544
Men så kom barnet. Hun sluttet å
vaske seg og snakket om selvmord.
391
00:43:13,711 --> 00:43:18,632
Vi orker ikke mer.
Vi orker ikke mer med henne.
392
00:43:22,344 --> 00:43:25,723
Sånn gjør vi ikke ting i min familie.
393
00:43:27,683 --> 00:43:30,102
Vi kaster ikke bort noen.
394
00:43:43,490 --> 00:43:47,786
Hva er det, Ray? Jeg skal på
et middagsmøte i Nobu Malibu.
395
00:43:47,953 --> 00:43:51,624
Sørg for at kampen mellom
Campos og Whittaker blir noe av.
396
00:43:51,790 --> 00:43:56,587
Kutt ut. USA begynner å venne
seg til at homser får gifte seg.
397
00:43:56,754 --> 00:44:02,885
Incest kan ta noen år til.
Det var hyggelig å se deg.
398
00:44:06,680 --> 00:44:09,808
Sikkerhetsvakten min
står rett utenfor døren, Ray.
399
00:44:12,561 --> 00:44:17,399
Vi bør bygge en mur mot degoene.
Men ikke langs Rio Grande.
400
00:44:17,566 --> 00:44:24,406
Vet du hvor vi bør bygge den?
Rundt min kones forbannede fitte.
401
00:44:27,243 --> 00:44:29,787
Sånt som dette kan koste
en mann jobben hans.
402
00:44:29,954 --> 00:44:33,499
- Vi spilte golf, for faen.
- Jaså?
403
00:44:35,334 --> 00:44:38,087
Ja visst, Ray.
404
00:44:38,254 --> 00:44:42,258
Jeg gir Campos en sjanse til.
Men etter Joxy.
405
00:44:42,424 --> 00:44:45,803
- Hector er klar nå.
- Joxy bokser først, så Hector.
406
00:44:45,970 --> 00:44:48,764
Jeg sa nå.
407
00:44:48,931 --> 00:44:52,518
Hvem faen tror du at du er?
Det er Joxys tur.
408
00:44:52,685 --> 00:44:57,356
Ta ditt ja og forsvinn herfra.
409
00:44:57,523 --> 00:45:01,277
Ok. Det er du som bestemmer.
410
00:45:37,438 --> 00:45:41,609
To minutter.
Skaff en øl til til meg.
411
00:45:49,491 --> 00:45:53,621
- Her har vi ham.
- Frank Guinness.
412
00:45:53,787 --> 00:45:58,709
Jeg vil snakke med deg om noe.
Kan jeg bomme en sigarett?
413
00:45:58,876 --> 00:46:01,879
Ingen problemer.
414
00:46:02,046 --> 00:46:03,839
Hva faen?
415
00:46:06,467 --> 00:46:08,594
Faen!
416
00:46:23,108 --> 00:46:27,905
Visste du at folk på romstasjonen ser
en ny soloppgang hvert 92. minutt?
417
00:46:29,573 --> 00:46:31,033
Du har snille øyne.
418
00:46:39,959 --> 00:46:42,044
Hei, kjære.
419
00:47:07,903 --> 00:47:10,197
Husker du denne?
420
00:47:15,286 --> 00:47:17,371
Eller hva?
421
00:47:28,591 --> 00:47:31,051
Får jeg fortelle en hemmelighet?
422
00:47:33,804 --> 00:47:36,265
Da jeg var liten...
423
00:47:36,432 --> 00:47:39,852
...runket jeg til "Wonder Woman".
424
00:47:43,230 --> 00:47:44,982
Lynda Carter.
425
00:47:46,859 --> 00:47:53,115
Armbåndene hennes.
Den magiske lassoen.
426
00:47:55,826 --> 00:47:58,454
Det var så jævla kult.
427
00:48:04,251 --> 00:48:08,047
Første gang jeg så deg på Fite Club-
428
00:48:08,214 --> 00:48:12,593
-tenkte jeg at du var den rette.
429
00:48:21,560 --> 00:48:23,562
Du er min Wonder Woman.
430
00:48:25,439 --> 00:48:28,025
Og en luchadora.
431
00:48:31,237 --> 00:48:36,408
Og Marias mor.
Nå stikker vi herfra.
432
00:48:59,473 --> 00:49:03,102
- Det blir kamp.
- Hva?
433
00:49:03,269 --> 00:49:09,483
Jeg har snakket med Dyckman. Han har
ombestemt seg angående din situasjon.
434
00:49:18,033 --> 00:49:20,703
Hva med Maguire?
435
00:49:20,870 --> 00:49:23,497
Dyckman sa at han måtte droppe ut.
436
00:49:26,542 --> 00:49:30,212
- Takk, Ray.
- Ikke takk meg, takk ham.
437
00:49:30,379 --> 00:49:34,383
- Hva mener du?
- Gjør ham til en av trenerne dine.
438
00:49:39,847 --> 00:49:41,223
Ok.
439
00:49:41,390 --> 00:49:45,019
Og takk min andre bror Daryll også.
440
00:49:46,312 --> 00:49:48,856
Jeg skjønner.
441
00:49:51,275 --> 00:49:55,195
Og bryt med Marisol. Det er en ordre.
442
00:50:53,087 --> 00:50:55,381
Jeg beklager.
443
00:50:55,548 --> 00:50:59,468
Han var ingen forsikringsagent,
og det er ikke du heller.
444
00:50:59,635 --> 00:51:04,306
Poser med penger,
alle dagene borte, drikkingen...
445
00:51:04,473 --> 00:51:07,059
Det var bare Hollywood,
neddyssinger...
446
00:51:12,523 --> 00:51:16,860
Han gjorde alt for deg.
447
00:51:28,998 --> 00:51:32,084
Sånn går den...
448
00:51:32,251 --> 00:51:35,296
Jeg bærer hjertet ditt med meg.
449
00:51:35,462 --> 00:51:40,175
Jeg bærer det i mitt hjerte
Jeg lever aldri uten det.
450
00:51:40,342 --> 00:51:44,305
Det er diktet.
451
00:51:44,471 --> 00:51:47,766
Det er et dikt som jeg leste
i fengselsbiblioteket.
452
00:51:47,933 --> 00:51:53,731
Ingen store bokstaver,
punktumer eller noe annet dritt.
453
00:51:53,898 --> 00:51:55,983
Bare...
454
00:51:56,150 --> 00:51:58,027
Jeg liker det diktet.
455
00:52:00,070 --> 00:52:02,156
Hva snakker du om, pappa?
456
00:52:05,951 --> 00:52:09,788
Jeg tenker på dama mi i Nevada.
457
00:52:09,955 --> 00:52:14,084
- Sangerinnen?
- Ja, sangerinnen.
458
00:52:15,294 --> 00:52:18,047
Hun er en engel.
459
00:52:18,214 --> 00:52:22,051
Du ville elske henne.
Det ville dere begge to.
460
00:52:28,057 --> 00:52:30,142
Hva gjør du?
461
00:52:31,936 --> 00:52:36,982
Jeg har hentet dama mi.
Nå henter vi di.
462
00:52:55,417 --> 00:52:57,503
Lukk datamaskinen.
463
00:53:10,349 --> 00:53:13,018
Du liker vel Mick, eller hva?
464
00:53:18,148 --> 00:53:23,237
Da vi var barn,
hadde han det ikke så lett.
465
00:53:26,031 --> 00:53:28,450
Det var tøft en stund.
466
00:53:29,743 --> 00:53:33,330
Jeg har ingen unnskyldninger.
Jeg vet at jeg...
467
00:53:36,500 --> 00:53:42,006
Jeg gikk for langt i dag.
Unnskyld, Conor.
468
00:53:44,758 --> 00:53:46,886
Da jeg var på din alder...
469
00:53:48,596 --> 00:53:51,974
...gjorde jeg ting som man
ikke kan komme tilbake fra.
470
00:54:02,276 --> 00:54:04,361
Moren din og jeg...
471
00:54:06,280 --> 00:54:09,283
...vi er annerledes enn dere.
472
00:54:11,368 --> 00:54:14,205
Og vi vil at det skal forbli sånn.
473
00:54:17,917 --> 00:54:22,087
Tekst: Kay Morten Magelie
www.sdimedia.com