1 00:00:07,200 --> 00:00:10,984 Subsfactory & The Schreibers presentano: 2 00:00:11,785 --> 00:00:13,644 Negli episodi precedenti di Ray Donovan... 3 00:00:13,705 --> 00:00:15,265 Ho fatto una mammografia, no? 4 00:00:15,338 --> 00:00:18,013 E' qualcosa che si chiama "stadio 0" del tumore al seno. 5 00:00:18,053 --> 00:00:19,590 Lei è la mia amica Jeannie. 6 00:00:19,670 --> 00:00:22,170 Ray mi ha chiesto di farla venire. E' un'oncologa. 7 00:00:22,265 --> 00:00:25,236 Quindi le amputate... perché non potete esserne sicuri? 8 00:00:25,291 --> 00:00:28,377 A volte, facciamo mastectomie anche quando non è necessario, sì. 9 00:00:28,413 --> 00:00:29,930 Ma altre salviamo la vita a una donna. 10 00:00:29,994 --> 00:00:31,681 Salve, mamma stupenda. 11 00:00:31,773 --> 00:00:33,120 Che cazzo ci fai qui? 12 00:00:33,166 --> 00:00:35,241 Sono qui per vedere la mia splendida nipotina. 13 00:00:35,325 --> 00:00:36,414 Che problema hai? 14 00:00:36,577 --> 00:00:39,139 Voglio tornare a Bakersfield. Stare tra la mia gente. 15 00:00:39,238 --> 00:00:41,742 - Che vuoi fare da grande, Conor? - Un cazzo di gangster, come papà. 16 00:00:41,760 --> 00:00:44,303 - Tuo padre non è un gangster. - Sì che lo è, cazzo. 17 00:00:44,343 --> 00:00:47,278 Non è solo arte, vero? Anche droga, ragazze... 18 00:00:47,419 --> 00:00:49,363 Belikov dirige tutte le operazioni. 19 00:00:49,468 --> 00:00:51,120 Cosa devo fare per farla finita? 20 00:00:58,462 --> 00:00:59,945 Rappresenta Ivan Belikov? 21 00:01:00,003 --> 00:01:01,738 Temo non siano affari suoi. 22 00:01:01,830 --> 00:01:03,434 Cosa lo lega a Sonia Kovitzky? 23 00:01:04,115 --> 00:01:05,152 Cazzo! 24 00:01:05,657 --> 00:01:07,655 Degli stronzi danno la caccia alla mia famiglia. 25 00:01:08,131 --> 00:01:09,201 Cosa li lega? 26 00:01:09,202 --> 00:01:11,537 In un casinò. C'è uno splendido ferro di cavallo verde, 27 00:01:11,538 --> 00:01:13,514 con dentro 4 milioni in contanti. 28 00:01:13,930 --> 00:01:15,977 Che cazzo è? 29 00:01:16,664 --> 00:01:17,813 E' la chiave... 30 00:01:18,454 --> 00:01:21,085 La chiave per diventare ricchi guadagnando 4 milioni di dollari. 31 00:01:21,949 --> 00:01:23,800 Durante la festa, stacchiamo la corrente. 32 00:01:23,879 --> 00:01:27,566 Prendiamo il ferro di cavallo e ce la filiamo prima che qualcuno se ne accorga. 33 00:01:28,687 --> 00:01:30,185 Hanno preso i soldi, cazzo! 34 00:01:30,186 --> 00:01:33,388 Ed e Mignolino hanno preso tutto, ma me lo riprenderò. 35 00:01:33,389 --> 00:01:34,971 Addio, bellissima. 36 00:01:36,328 --> 00:01:38,100 4 milioni di dollari in quel cazzo di ferro di cavallo? 37 00:01:38,107 --> 00:01:40,561 Ce li ha un indiano di nome Ed Moapa. 38 00:01:40,692 --> 00:01:43,803 - Qualcun altro? - Uno schifoso topo del deserto, Mignolino. 39 00:01:44,204 --> 00:01:45,312 Sono un sacco di soldi, Ray. 40 00:01:45,383 --> 00:01:47,207 Passo a prenderti domani mattina. 41 00:01:49,988 --> 00:01:50,988 Porca troia. 42 00:01:52,767 --> 00:01:57,500 Ray Donovan 4x05 - Get Even Before Leavin' 43 00:02:05,000 --> 00:02:09,220 Traduzione: Elan, seanma, Ayachan, Sakajawea, mikimiki 44 00:02:09,221 --> 00:02:11,221 Revisione: Adduari www.subsfactory.it 45 00:02:52,945 --> 00:02:56,475 RICOMPENSA PER INFORMAZIONI 250.000 DOLLARI 46 00:03:00,508 --> 00:03:01,508 Ciao! 47 00:03:04,640 --> 00:03:06,310 Algoma, devi fare colazione. 48 00:03:06,649 --> 00:03:09,576 Vuoi dei nokake o del succotash? 49 00:03:09,829 --> 00:03:11,687 Voglio un Egg McMuffin. 50 00:03:13,529 --> 00:03:15,684 - Portale un Egg McMuffin. - Va bene. 51 00:03:26,429 --> 00:03:28,927 E' in città per il convegno degli assicuratori? 52 00:03:29,119 --> 00:03:30,119 No. 53 00:03:33,183 --> 00:03:34,919 RICOMPENSA PER INFORMAZIONI 250.000 DOLLARI 54 00:03:35,330 --> 00:03:36,981 Come mai la ricompensa? 55 00:03:37,495 --> 00:03:40,862 Al signor Primm hanno rubato il ferro di cavallo con dentro 4 milioni di dollari. 56 00:03:40,926 --> 00:03:44,263 E ha messo a disposizione 250.000 dollari per riaverlo. 57 00:03:45,459 --> 00:03:47,298 Sospettate di qualcuno? 58 00:03:54,441 --> 00:03:56,904 Si dice sia stato uno dei baristi. 59 00:03:57,139 --> 00:04:01,089 L'hanno licenziato, aveva messo in piedi una truffa al Green Horseshoe Lounge. 60 00:04:07,332 --> 00:04:08,806 Le interessa la ricompensa? 61 00:04:09,526 --> 00:04:10,526 No. 62 00:04:10,714 --> 00:04:12,989 Sto tornando a casa da Las Vegas. 63 00:04:13,226 --> 00:04:14,645 Me li cambia, per favore? 64 00:04:49,840 --> 00:04:51,252 Signor Donovan. 65 00:04:51,623 --> 00:04:52,753 Cosa ci fai qui? 66 00:04:53,421 --> 00:04:55,384 Potrei chiederti la stessa cosa. 67 00:04:55,834 --> 00:04:58,773 Temevamo che volessi abbandonarci, eravamo preoccupati. 68 00:05:01,084 --> 00:05:03,901 - No. - Ma comprendi la preoccupazione... 69 00:05:03,902 --> 00:05:05,314 della signora Kovitzky, no? 70 00:05:06,256 --> 00:05:10,498 - Dille che non vado da nessuna parte. - Diglielo tu in persona, a Los Angeles. 71 00:05:11,112 --> 00:05:12,116 Stasera. 72 00:05:31,489 --> 00:05:32,694 Hai scoperto qualcosa? 73 00:05:38,224 --> 00:05:39,599 Che cazzo è, quello? 74 00:05:40,345 --> 00:05:43,562 - Il barattolo dove piscio. - Lo so. Che cazzo ci fa sul cruscotto? 75 00:05:44,267 --> 00:05:46,136 Quando ti scappa, ti scappa. 76 00:05:47,357 --> 00:05:48,365 Frittella? 77 00:05:48,475 --> 00:05:49,725 Da dove l'hai presa? 78 00:05:50,333 --> 00:05:51,423 In negozio. 79 00:05:51,544 --> 00:05:53,109 Cazzo, sei sceso? 80 00:05:54,127 --> 00:05:55,127 Sì. 81 00:05:56,948 --> 00:05:58,448 Ti stanno cercando, Mick. 82 00:05:59,257 --> 00:06:01,403 C'è una taglia da 250.000 dollari sulla tua testa. 83 00:06:01,404 --> 00:06:03,948 Credi sia una buona idea girare per negozi di ciambelle? 84 00:06:04,038 --> 00:06:05,895 Va bene. Non mi farò vedere. 85 00:06:07,614 --> 00:06:09,932 - Hai detto a qualcuno che siamo qui? - Raymond. 86 00:06:10,141 --> 00:06:13,690 Non è la prima volta che lo faccio, sono un professionista. Credi sia un idiota? 87 00:06:17,380 --> 00:06:18,768 Aspetta, fammi capire. 88 00:06:19,487 --> 00:06:21,256 Sei andato fino al negozio di ciambelle... 89 00:06:21,365 --> 00:06:23,421 e poi sei tornato qui per pisciare nel barattolo? 90 00:06:24,223 --> 00:06:25,223 E allora? 91 00:06:33,534 --> 00:06:34,630 Ciao, Abs. 92 00:06:34,668 --> 00:06:36,945 Non serve che Avi mi accompagni dall'oncologa. 93 00:06:37,091 --> 00:06:38,492 Fatti accompagnare, va bene? 94 00:06:39,788 --> 00:06:42,467 - Sto bene. - Abs, dai, ne abbiamo parlato. 95 00:06:43,935 --> 00:06:45,413 - Dove sei? - A Primm. 96 00:06:45,857 --> 00:06:48,237 {\an8}CALIBRO 9 e 45 IN VENDITA CON UN CLICK O UNA TELEFONATA 97 00:06:46,441 --> 00:06:47,582 Mick è con te? 98 00:06:47,742 --> 00:06:48,743 Sì. 99 00:06:48,238 --> 00:06:49,277 {\an8}RICHIESTA LA MAGGIORE ETA' 100 00:06:49,943 --> 00:06:51,734 Ray, ho un brutto presentimento, cazzo. 101 00:06:51,819 --> 00:06:53,641 Tesoro, lo sai che se potessi, verrei con te. 102 00:06:53,642 --> 00:06:55,224 Sto bene, te l'ho detto. 103 00:06:55,323 --> 00:06:57,075 Voglio solo che tu stia attento. 104 00:06:57,368 --> 00:06:58,858 Chiamami quando finisci, va bene? 105 00:06:59,725 --> 00:07:00,956 Va bene. 106 00:07:06,707 --> 00:07:08,709 Chi era quello nella Chrysler? 107 00:07:11,769 --> 00:07:13,847 C'entra Belikov? 108 00:07:14,810 --> 00:07:15,810 Cosa? 109 00:07:16,822 --> 00:07:19,285 Muncie lo sa che i russi ti stanno rompendo il cazzo, Ray? 110 00:07:22,505 --> 00:07:23,895 Muncie è morta, Mick. 111 00:07:29,097 --> 00:07:30,405 L'hanno uccisa? 112 00:07:34,835 --> 00:07:36,968 - Ha parlato? - Sì. 113 00:07:47,383 --> 00:07:49,893 Dovresti incominciare a pensare di tornare a Boston, Ray. 114 00:07:50,983 --> 00:07:53,417 Io torno a casa. Prendo un po' di quei soldi... 115 00:07:54,560 --> 00:07:55,690 e compro... 116 00:07:55,795 --> 00:07:59,337 una bella lapide per tua mamma e tua sorella. Qualcosa di carino... 117 00:07:59,338 --> 00:08:02,245 tipo un angelo che veglia su di loro. 118 00:08:03,899 --> 00:08:06,236 Quand'è l'ultima volta che sei andato al cimitero da loro? 119 00:08:07,081 --> 00:08:08,655 Quando mi sono visto con Sully. 120 00:08:10,393 --> 00:08:11,950 E l'hai pagato per farmi uccidere? 121 00:08:12,368 --> 00:08:13,368 Esatto. 122 00:08:14,248 --> 00:08:16,411 Ora ti farebbero comodo quei due milioni, scommetto. 123 00:08:17,445 --> 00:08:18,450 Vaffanculo. 124 00:08:18,960 --> 00:08:21,057 E leva quel barattolo prima che cada qualcosa. 125 00:08:33,055 --> 00:08:34,677 Sarebbe meglio se leggessi un libro. 126 00:08:35,132 --> 00:08:36,409 No, che schifo. 127 00:08:37,361 --> 00:08:38,803 Va bene, facciamo un patto. 128 00:08:39,583 --> 00:08:40,882 Se giochiamo... 129 00:08:41,378 --> 00:08:45,316 e ti batto, devi leggere "Il gabbiano Jonathan Livingston". 130 00:08:45,592 --> 00:08:46,592 Cosa? 131 00:08:46,593 --> 00:08:48,056 Parla di un gabbiano... 132 00:08:48,057 --> 00:08:50,505 che non vuole essere come gli altri gabbiani. 133 00:08:50,974 --> 00:08:51,986 Cosa? 134 00:08:52,358 --> 00:08:56,036 "Parti pensando di essere già arrivato." 135 00:08:57,209 --> 00:08:58,218 Senti, va bene... 136 00:08:58,370 --> 00:09:00,133 fa' come vuoi, ma se perdi? 137 00:09:00,156 --> 00:09:02,347 - Scusa, vuoi fare una scommessa? - Certo. 138 00:09:02,528 --> 00:09:03,568 Una scommessa. 139 00:09:03,723 --> 00:09:06,534 Se perdi, mi insegni come si spara una pistola. 140 00:09:06,535 --> 00:09:08,988 - No, no, no, no. - Dai, cazzo, Avi. 141 00:09:08,989 --> 00:09:11,158 Un tizio è entrato in casa e mamma gli ha sparato. 142 00:09:11,300 --> 00:09:14,885 E se succede ancora? Me ne sto lì imbambolato con l'uccello in mano? 143 00:09:18,994 --> 00:09:20,658 Va bene. Premi start. 144 00:09:25,537 --> 00:09:28,090 - Adesso preparo tutto. - Sarà un gioco da ragazzi. 145 00:09:34,005 --> 00:09:35,678 A che ora viene? 146 00:09:36,632 --> 00:09:37,765 Gli ho detto... 147 00:09:37,980 --> 00:09:39,415 alle 7:30 in punto. 148 00:09:40,578 --> 00:09:43,287 - Mi sa che non viene, T. - No, verrà. 149 00:09:47,286 --> 00:09:48,293 Yo. 150 00:09:56,642 --> 00:09:57,866 Dov'è tua moglie? 151 00:09:59,661 --> 00:10:01,546 E'... è andata da suo cugino. 152 00:10:01,547 --> 00:10:04,578 Scherzi? Maria non ha neanche una settimana. 153 00:10:06,142 --> 00:10:08,343 Teresa è... stanca. 154 00:10:10,217 --> 00:10:12,440 Vorrebbe che ci trasferissimo a Bakersfield. 155 00:10:12,441 --> 00:10:15,381 Bakersfield? Ma che cazzo dici... eh? 156 00:10:15,541 --> 00:10:17,153 Forse non ha torto. 157 00:10:17,200 --> 00:10:19,118 Se te ne vai, chi aiuterà in palestra? 158 00:10:20,011 --> 00:10:21,661 Guardati intorno, Daryll. 159 00:10:21,884 --> 00:10:23,205 Yo, signor Miyagi. 160 00:10:26,090 --> 00:10:28,150 Da' retta a tua moglie, Bunch. 161 00:10:28,967 --> 00:10:31,536 Hai una bella famiglia, non mandare tutto a puttane. 162 00:10:36,872 --> 00:10:38,096 Sei in ritardo. 163 00:10:38,372 --> 00:10:39,808 Avevo da fare. 164 00:10:39,818 --> 00:10:40,847 Ah, sì? 165 00:10:41,431 --> 00:10:43,031 Allora torna domani. 166 00:10:43,544 --> 00:10:44,652 Alle 7:30. 167 00:10:45,000 --> 00:10:46,099 In punto. 168 00:10:47,510 --> 00:10:48,910 Senti, bello, vaffanculo. 169 00:10:51,947 --> 00:10:53,568 Io ti sto offrendo il mio aiuto. 170 00:10:53,645 --> 00:10:55,653 Se vengo qui alle 7:30... 171 00:10:55,822 --> 00:10:57,697 salto la colazione alla missione. 172 00:10:59,649 --> 00:11:00,656 Oh, cazzo... 173 00:11:01,672 --> 00:11:03,310 scusa, non lo sapevo. 174 00:11:05,128 --> 00:11:06,159 Lascia stare, dai. 175 00:11:08,552 --> 00:11:10,392 Senti, non andare via. 176 00:11:11,049 --> 00:11:12,105 Mettiti i guantoni. 177 00:11:12,665 --> 00:11:13,676 Va'. 178 00:11:36,312 --> 00:11:37,871 Cosa c'è, Bridge? 179 00:11:40,282 --> 00:11:41,302 Niente. 180 00:11:43,692 --> 00:11:44,717 Dai... 181 00:11:45,470 --> 00:11:46,502 parlami. 182 00:11:49,088 --> 00:11:50,593 Ho rotto con Greg. 183 00:11:52,782 --> 00:11:53,784 Ok... 184 00:11:56,948 --> 00:11:57,966 perché? 185 00:12:02,373 --> 00:12:03,782 Eravamo al Grove... 186 00:12:04,760 --> 00:12:06,844 gli si avvicina una e gli dice, 187 00:12:06,845 --> 00:12:09,600 "Mi fa piacere vedere che ti scopi ancora le ragazzine". 188 00:12:10,535 --> 00:12:13,347 Lui mi allontana, io gli chiedo chi era quella... 189 00:12:13,348 --> 00:12:17,208 e lui mi dice che ha partecipato ai suoi corsi propedeutici tre anni fa. 190 00:12:17,637 --> 00:12:21,590 E dopo aver preso una "C-", si è inventata un sacco di storie, perché lo odiava. 191 00:12:21,681 --> 00:12:23,635 E ha anche cercato di farlo licenziare. 192 00:12:25,501 --> 00:12:27,649 E tu... tu non gli credi? 193 00:12:29,767 --> 00:12:31,572 Si capisce che l'ha già fatto. 194 00:12:32,952 --> 00:12:34,405 Io non sono stata la prima. 195 00:12:36,542 --> 00:12:38,012 Cristo... 196 00:12:40,941 --> 00:12:45,322 - Zio Terry, che stupida che sono. - Non è vero, tesoro, dai... 197 00:12:49,242 --> 00:12:50,352 non sei stupida. 198 00:12:52,809 --> 00:12:55,930 Andrà tutto bene, te lo prometto, piccola. 199 00:12:58,449 --> 00:13:00,113 Sei sicuro che lavori ancora qui? 200 00:13:01,155 --> 00:13:04,961 Sì. Si sarà sbronzato, ieri notte. Vedrai che arriverà barcollando. 201 00:13:11,990 --> 00:13:13,023 Cosa c'è? 202 00:13:14,806 --> 00:13:16,786 E' bello lavorare con te, figlio mio. 203 00:13:18,279 --> 00:13:19,329 Cristo santo. 204 00:13:21,449 --> 00:13:24,204 Quando sarò morto, ti guarderai indietro con un sorriso. 205 00:13:25,325 --> 00:13:26,866 Poco ma sicuro. 206 00:13:28,497 --> 00:13:30,483 Ho conosciuto una brava donna, qui. 207 00:13:31,046 --> 00:13:33,253 Torniamo a Boston, per passare insieme... 208 00:13:33,749 --> 00:13:35,343 i miei ultimi anni. 209 00:13:37,476 --> 00:13:38,785 E' la cantante del locale? 210 00:13:40,223 --> 00:13:41,272 Come fai a saperlo? 211 00:13:44,394 --> 00:13:45,683 Beh, certo, in effetti... 212 00:13:49,973 --> 00:13:51,725 Cazzo di messicani di merda. 213 00:13:52,338 --> 00:13:54,844 Tuo fratello... non doveva sposare quella là. 214 00:13:55,141 --> 00:13:56,506 Te lo dico io. 215 00:13:57,396 --> 00:13:58,682 Teresa è una a posto. 216 00:14:00,003 --> 00:14:01,061 Cazzate. 217 00:14:01,515 --> 00:14:04,648 Gli ha fatto allattare Maria alle quattro del mattino. 218 00:14:06,581 --> 00:14:08,216 Bunchy ce la sta mettendo tutta. 219 00:14:10,063 --> 00:14:12,739 Non ho mai pensato a Bunch come a un padre. 220 00:14:13,945 --> 00:14:15,010 Neanch'io. 221 00:14:19,012 --> 00:14:21,463 Quand'è nato, pensavo non fosse del tutto a posto. 222 00:14:22,540 --> 00:14:23,653 Aveva gli occhi che... 223 00:14:24,018 --> 00:14:26,440 sì, insomma... vagavano dappertutto. 224 00:14:27,448 --> 00:14:29,139 Rideva per qualunque cosa. 225 00:14:29,496 --> 00:14:31,811 Una scoreggia, il verso di un'anatra... 226 00:14:33,551 --> 00:14:35,013 una porta che sbatte. 227 00:14:35,562 --> 00:14:37,913 Cose che spaventavano a morte Bridget e Terry... 228 00:14:37,937 --> 00:14:39,205 a lui facevano ridere. 229 00:14:42,339 --> 00:14:43,759 Già... tipico di Bunch. 230 00:14:45,745 --> 00:14:47,295 Anche tu eri un bimbo felice. 231 00:14:52,693 --> 00:14:54,656 Ringrazio ancora Dio per tua madre... 232 00:14:55,168 --> 00:14:57,782 perché all'epoca, io avevo veramente poco da dare... 233 00:14:59,060 --> 00:15:00,205 devo ammetterlo. 234 00:15:01,512 --> 00:15:03,325 Perché, adesso è diverso? 235 00:15:05,500 --> 00:15:07,507 Essere padri è un enigma, figlio mio. 236 00:15:08,455 --> 00:15:09,635 E' sempre stato così. 237 00:15:11,251 --> 00:15:12,617 Eccolo lì, il succhiacazzi. 238 00:15:38,127 --> 00:15:39,430 Sei tu il meccanico? 239 00:15:39,664 --> 00:15:43,150 - Sì. - Ho il furgone in panne, qui vicino. 240 00:15:43,329 --> 00:15:44,357 Me lo puoi trainare? 241 00:15:44,405 --> 00:15:46,667 - Devi andare a Vegas? - Come tutti, no? 242 00:15:47,148 --> 00:15:48,504 200 vanno bene? 243 00:15:48,849 --> 00:15:49,856 Certo. 244 00:15:50,332 --> 00:15:51,342 Contanti. 245 00:15:51,748 --> 00:15:52,805 Nessun problema. 246 00:15:52,897 --> 00:15:54,718 - Andiamo. - Grazie. 247 00:16:11,438 --> 00:16:12,439 Pronto? 248 00:16:20,843 --> 00:16:23,589 # Brilla lassù in cielo... # 249 00:16:24,870 --> 00:16:26,860 - Mickey? - Sì, baby. 250 00:16:26,861 --> 00:16:29,247 - Dove sei? - Sono qui. 251 00:16:29,576 --> 00:16:30,587 Qui? 252 00:16:32,191 --> 00:16:36,418 - Dove? - Cambio di programma. Prendo i soldi, poi... 253 00:16:36,419 --> 00:16:37,778 vengo a prendere te. 254 00:16:39,753 --> 00:16:41,593 Baby, che bello sentirti! 255 00:16:42,483 --> 00:16:45,305 - Quando ci vediamo? - Dammi un paio d'ore. 256 00:16:45,976 --> 00:16:47,614 Va' a preparare le valigie. 257 00:16:47,692 --> 00:16:49,537 - Dove andiamo? - A Boston. 258 00:16:49,538 --> 00:16:50,599 Ci sentiamo dopo. 259 00:16:51,320 --> 00:16:52,508 Va' a prepararti. 260 00:17:32,919 --> 00:17:34,075 Bravo ragazzo. Molto bene. 261 00:17:34,214 --> 00:17:35,407 Ehi, come va? 262 00:17:38,059 --> 00:17:39,316 C'è Ray Donovan? 263 00:17:40,758 --> 00:17:42,361 No, mi dispiace. Non c'è. 264 00:17:43,173 --> 00:17:44,954 Ehi, campione. 265 00:17:45,523 --> 00:17:49,488 Morivo dalla voglia di incontrarti. Già, è un onore. 266 00:17:49,582 --> 00:17:50,788 Chi sei? 267 00:17:50,832 --> 00:17:52,665 Daryll Donovan. 268 00:17:52,747 --> 00:17:56,092 Sono il fratello più piccolo di Ray. Cioè, il fratellastro, ma comunque. 269 00:17:57,352 --> 00:17:58,542 Anch'io sono un pugile. 270 00:17:58,958 --> 00:18:03,126 Già, alle semifinali, ad Anaheim, al Boxing Club Classic, nel 2009. 271 00:18:03,127 --> 00:18:04,192 E non sono... 272 00:18:06,966 --> 00:18:08,116 cavolo! 273 00:18:10,179 --> 00:18:11,558 Yo, stai bene, amico? 274 00:18:11,955 --> 00:18:14,090 Abbiamo della Gatorade. Ne vuoi una o qualcos'altro? 275 00:18:14,745 --> 00:18:15,813 O un asciugamano, magari? 276 00:18:17,731 --> 00:18:18,992 Scusa per il secchio, amico. 277 00:18:18,993 --> 00:18:22,558 No, no, nessun problema, amico. Pulisco io. Non è niente. 278 00:18:23,100 --> 00:18:26,792 E sono stato campione dei pesi leggeri, ad Antelope Valley, nel 2010. 279 00:18:27,008 --> 00:18:28,615 Quello che cerco di dirti è che... 280 00:18:28,744 --> 00:18:32,024 se ti serve un compagno d'allenamento sono qua, ok? So tirare qualche pugno. 281 00:18:32,025 --> 00:18:33,625 - Certo, amico. - Già. 282 00:18:34,157 --> 00:18:35,984 Ti scoccia se mi alleno un po'? 283 00:18:38,188 --> 00:18:41,747 - Devo togliermi di dosso questo schifo. - Sì. Certo! 284 00:18:43,419 --> 00:18:44,585 Fa' come se fossi a casa tua. 285 00:18:53,802 --> 00:18:56,454 Teresa, ha bisogno della mamma. 286 00:18:56,864 --> 00:18:59,459 Te ne sei andata perché ho scassato la culla? 287 00:19:02,687 --> 00:19:03,978 Ti serve aiuto? 288 00:19:07,533 --> 00:19:08,910 Grazie, Bridge. 289 00:19:21,957 --> 00:19:23,450 Che cosa c'è, zio Bunch? 290 00:19:27,308 --> 00:19:28,671 Teresa non c'è. 291 00:19:29,597 --> 00:19:31,314 La piccola continua a piangere, e... 292 00:19:32,101 --> 00:19:33,613 non le piace il latte in polvere. 293 00:19:33,820 --> 00:19:35,174 Devi trovare Teresa? 294 00:19:35,175 --> 00:19:36,856 Non risponde alle mie chiamate. 295 00:19:39,039 --> 00:19:40,201 Posso tenerla io. 296 00:19:41,498 --> 00:19:43,375 - Davvero? - Perché no? 297 00:19:45,224 --> 00:19:46,455 Ok... 298 00:19:49,608 --> 00:19:51,050 se inizia a piangere... 299 00:19:52,134 --> 00:19:54,391 - c'è un biberon in frigo. - Ok. 300 00:19:54,392 --> 00:19:57,670 E se puzza o se senti un odore strano... 301 00:19:59,103 --> 00:20:01,197 cambiale il pannolino. 302 00:20:03,099 --> 00:20:04,290 Qualcos'altro? 303 00:20:04,724 --> 00:20:06,655 E' quello che sono riuscito a scoprire finora. 304 00:20:14,327 --> 00:20:15,681 Sai una cosa? 305 00:20:16,059 --> 00:20:17,788 Dai. Dammela. 306 00:20:19,356 --> 00:20:22,121 Lo apprezzo molto, ma ci penso io. 307 00:20:23,157 --> 00:20:24,348 Grazie. 308 00:20:32,142 --> 00:20:33,301 Ciao. 309 00:21:08,608 --> 00:21:09,848 E' qui? 310 00:21:39,650 --> 00:21:40,923 Cosa stai facendo? 311 00:21:41,870 --> 00:21:43,190 Guardo la TV. 312 00:21:51,199 --> 00:21:52,767 Da quant'è che sei seduta qui? 313 00:21:56,779 --> 00:22:00,344 Ieri sera, volevo prendere un paio di forbici e accoltellarti. 314 00:22:04,485 --> 00:22:05,497 Che cos'ho fatto? 315 00:22:08,712 --> 00:22:09,931 Niente. 316 00:22:11,241 --> 00:22:13,379 Ma volevo comunque accoltellare te... 317 00:22:15,092 --> 00:22:16,887 poi passare a me e poi alla bambina. 318 00:22:23,809 --> 00:22:25,504 Non parli sul serio, Teresa. 319 00:22:30,505 --> 00:22:31,516 Torna a casa. 320 00:22:33,670 --> 00:22:34,901 Qualunque cosa sia... 321 00:22:36,762 --> 00:22:37,896 la risolveremo. 322 00:22:38,614 --> 00:22:41,112 - Aggiusteremo tutto. - Non possiamo. 323 00:22:42,608 --> 00:22:43,666 Non voglio... 324 00:22:44,428 --> 00:22:45,643 alzarmi. 325 00:22:47,218 --> 00:22:50,216 Non voglio toccare la bambina. E non voglio te. 326 00:23:00,288 --> 00:23:02,316 Sei stanca morta, cazzo. 327 00:23:02,612 --> 00:23:05,745 So che di notte la bambina è sempre sveglia. 328 00:23:06,246 --> 00:23:09,468 - Vuole mangiare sempre... - Non ti ho mai voluto, Brendan. 329 00:23:21,602 --> 00:23:23,854 Dici così solo perché sei molto stanca. 330 00:23:34,583 --> 00:23:36,259 Trascorri un po' di tempo con lei... 331 00:23:36,864 --> 00:23:38,095 ok? 332 00:23:39,276 --> 00:23:41,606 Tienila in braccio. Senti il suo odore. 333 00:23:43,329 --> 00:23:44,456 Fai la mamma. 334 00:23:57,287 --> 00:23:58,770 Tornerò stasera. 335 00:23:59,428 --> 00:24:00,759 E porterò entrambe a casa. 336 00:24:01,803 --> 00:24:03,075 Ok. 337 00:24:07,840 --> 00:24:09,295 Ti amo, Teresa. 338 00:24:14,434 --> 00:24:15,612 Ciao, Brendan. 339 00:24:41,106 --> 00:24:42,512 Cosa credi ci sia che non va? 340 00:24:42,608 --> 00:24:44,620 Non lo so. Probabilmente si è surriscaldato. 341 00:24:45,669 --> 00:24:46,878 Potrebbe essere un... 342 00:24:53,382 --> 00:24:55,759 - Ehi, Ed. - Che cazzo fai, Chip? 343 00:25:00,634 --> 00:25:03,189 Dove sono i soldi, pezzo di merda? Dove sono? Dove sono? 344 00:25:03,922 --> 00:25:06,183 Fottiti, Chip. Fottiti, i soldi non ci sono. 345 00:25:06,184 --> 00:25:09,591 Senti, stronzo, mi dirai dove sono i soldi. Sai perché me lo dirai? Non... 346 00:25:11,903 --> 00:25:13,934 Mi hai sparato, cazzo! 347 00:25:15,590 --> 00:25:19,381 Senti, Ed, per come la vedo, hai circa 20 minuti prima di perdere il piede. 348 00:25:19,596 --> 00:25:21,439 Forse altri 40 prima di morire dissanguato. 349 00:25:21,615 --> 00:25:25,450 Ora, posso star seduto qui a cazzeggiare, ma come vedi, mio padre è un po' nervoso. 350 00:25:25,451 --> 00:25:27,470 Perché non ci dici dove sono quei cazzo di soldi? 351 00:25:34,222 --> 00:25:36,757 - Al meglio delle sette? - Che porcheria. 352 00:25:38,039 --> 00:25:40,176 Conosco tipi che fanno i soldi con questa merda. 353 00:25:40,177 --> 00:25:41,234 Non sai proprio niente, 354 00:25:41,235 --> 00:25:44,135 - a parte sparare alla TV. - Ehi, non incazzarti così. 355 00:25:44,136 --> 00:25:46,925 Ehi, dovrei spaccarti quella faccia da saputello. 356 00:25:47,779 --> 00:25:48,957 Rinunci? 357 00:25:50,655 --> 00:25:52,006 Allora fammi vedere la pistola. 358 00:25:53,213 --> 00:25:56,449 - Hai scommesso tu. Dammela. - No, è troppo pericoloso. 359 00:25:56,604 --> 00:25:57,788 Andiamo, Avi. 360 00:26:01,302 --> 00:26:02,524 Sì, sì. 361 00:26:15,915 --> 00:26:18,602 - Cosa? - Consegna per la signora Donovan. 362 00:26:18,623 --> 00:26:20,843 - Da parte di chi? - Dalla galleria Kovitzky. 363 00:26:20,844 --> 00:26:23,083 Con gli auguri per la sua salute. 364 00:26:25,210 --> 00:26:28,304 Ok, ora levati dalle palle prima di finirci secco come quell'altro. 365 00:26:35,778 --> 00:26:36,965 Chi li ha mandati? 366 00:26:41,415 --> 00:26:42,646 Vieni qua. 367 00:26:46,435 --> 00:26:47,679 Ok. 368 00:26:49,634 --> 00:26:50,825 Questa è la sicura. 369 00:26:52,056 --> 00:26:53,760 Se vedi il puntino bianco, è inserita. 370 00:26:54,447 --> 00:26:56,342 Se lo tiri giù, la togli. 371 00:26:57,964 --> 00:26:59,120 Punti... 372 00:26:59,432 --> 00:27:00,616 e schiacci. 373 00:27:02,153 --> 00:27:03,183 Posso? 374 00:27:05,453 --> 00:27:07,459 Ho controllato l'ecografia. 375 00:27:08,788 --> 00:27:13,204 Hai un carcinoma duttale di terzo grado, della grandezza di 6 cm, sul seno sinistro. 376 00:27:13,521 --> 00:27:15,142 E uno simile... 377 00:27:15,647 --> 00:27:17,727 ma leggermente più piccolo, sulla destra. 378 00:27:19,157 --> 00:27:20,665 Lo sapevo già. 379 00:27:23,229 --> 00:27:26,136 E' in situ, cioè non è in metastasi, ma... 380 00:27:26,398 --> 00:27:28,262 ci sono alte probabilità che succederà. 381 00:27:31,336 --> 00:27:33,832 - E' la stessa cosa che ha detto Silverman. - Già. 382 00:27:37,036 --> 00:27:38,413 Sono d'accordo con lui. 383 00:27:38,743 --> 00:27:39,811 Davvero? 384 00:27:41,378 --> 00:27:43,469 Sì, vorrei poterti dire un'altra cosa. 385 00:27:44,068 --> 00:27:47,338 Secondo me la migliore opzione nel tuo caso è una doppia mastectomia. 386 00:28:00,363 --> 00:28:02,237 Abby, sei in buone mani, qui. 387 00:28:04,361 --> 00:28:06,207 Non mi farò tagliare le tette. 388 00:28:07,362 --> 00:28:08,861 Col cazzo. 389 00:28:10,905 --> 00:28:12,798 Ho un'altra paziente... 390 00:28:13,654 --> 00:28:17,181 in una situazione simile alla tua, che sta provando un trattamento alternativo. 391 00:28:17,874 --> 00:28:18,968 E sarebbe? 392 00:28:19,847 --> 00:28:21,575 Menopausa indotta. 393 00:28:22,371 --> 00:28:23,880 E' solo l'inizio. 394 00:28:24,922 --> 00:28:27,875 Devi capire che se decidi di seguire una strada alternativa... 395 00:28:28,202 --> 00:28:31,924 si potrebbero formare metastasi, a quel punto le tue opzioni si riducono notevolmente. 396 00:28:48,945 --> 00:28:51,668 - Sto morendo, amico! - Il tuo amico, Mignolino. 397 00:28:51,708 --> 00:28:53,757 - E' solo, lì? - Sì, quel tizio non ha amici. 398 00:28:53,758 --> 00:28:56,398 - E ora portami all'ospedale, cazzo. - E i soldi? 399 00:28:56,669 --> 00:28:59,447 - Sono nascosti nel camper. - Ti puoi fidare di lui, Ray. 400 00:28:59,448 --> 00:29:00,656 No, lo giuro. 401 00:29:00,657 --> 00:29:02,594 Avevo gli sbirri addosso, amico. 402 00:29:02,595 --> 00:29:05,391 Mignolino è un cazzo di nessuno. E' l'ultimo posto dove guarderebbero. 403 00:29:05,392 --> 00:29:06,659 Giuro su Dio. 404 00:29:18,761 --> 00:29:20,124 Dammi il suo telefono. 405 00:29:20,537 --> 00:29:21,886 Di Ed? Ecco. 406 00:29:38,899 --> 00:29:40,171 Come va, capo? 407 00:29:40,246 --> 00:29:42,894 Ehi, che fai? Vuoi venire a fumare? 408 00:29:42,998 --> 00:29:45,077 Mignolino, mi chiamo Ray. 409 00:29:45,228 --> 00:29:46,755 Lavoro per Bill Primm. 410 00:29:54,796 --> 00:29:55,864 Raymond... 411 00:29:56,528 --> 00:29:59,385 Questo tizio non ha tutte le rotelle a posto. 412 00:30:04,691 --> 00:30:06,619 - Mignolino? - Yo, sei tu... 413 00:30:06,620 --> 00:30:08,669 nel furgone, amico? Perché non ho i soldi, sai? 414 00:30:08,670 --> 00:30:10,981 Non ce li ho. Non ci sono, sai. Sono... puf! 415 00:30:10,982 --> 00:30:13,597 - Tipo una lavagna magica. - Mignolino... 416 00:30:13,896 --> 00:30:15,046 Ed è con me. 417 00:30:15,374 --> 00:30:16,723 Ed ha parlato. 418 00:30:16,743 --> 00:30:19,957 - Hai due opzioni... - Fanculo, amico! Non sono bravo coi test, yo! 419 00:30:19,958 --> 00:30:22,535 Vieni fuori, mi dai i soldi... 420 00:30:22,611 --> 00:30:25,132 - torni dentro. - No, no, no, seconda opzione, dai. 421 00:30:25,133 --> 00:30:26,965 Yo, seconda opzione! 422 00:30:27,030 --> 00:30:28,364 Chiamo gli sbirri. 423 00:30:28,365 --> 00:30:31,108 Cazzo! Porca troia! Porca troia! 424 00:30:36,551 --> 00:30:38,599 Perché non entriamo e lo facciamo fuori? 425 00:30:38,600 --> 00:30:39,855 Vuoi stare zitto? 426 00:30:49,675 --> 00:30:51,229 Vuoi i soldi? 427 00:30:51,230 --> 00:30:52,776 Vaffanculo! 428 00:30:54,480 --> 00:30:57,131 Li distruggo, questi soldi! 429 00:31:04,842 --> 00:31:07,156 Ora levatevi dai coglioni! 430 00:31:12,754 --> 00:31:14,084 Non ti muovere. 431 00:31:16,401 --> 00:31:18,655 Se ti avvicini lo faccio, amico! 432 00:31:18,656 --> 00:31:21,295 - Li distruggo tutti, questi soldi! - Calmati, Mignolino. 433 00:31:21,296 --> 00:31:23,426 - Butta l'accendino! - Ero calmo! 434 00:31:23,427 --> 00:31:25,269 Dai. Lo sai che non vuoi farlo. 435 00:31:25,270 --> 00:31:26,376 Cazzo! 436 00:31:27,068 --> 00:31:29,344 - Cazzo! - Va bene, va bene, ascolta... 437 00:31:29,345 --> 00:31:30,348 ehi. 438 00:31:31,235 --> 00:31:32,593 Ho un'idea. 439 00:31:34,031 --> 00:31:36,784 Ti do 100 mila subito e lasci perdere questa storia. 440 00:31:36,920 --> 00:31:38,859 Niente sbirri, niente armi, niente. 441 00:31:40,132 --> 00:31:42,349 Missy! Stai zitta, cazzo! 442 00:31:42,658 --> 00:31:43,993 Stai zitta! 443 00:31:44,677 --> 00:31:45,764 Senti... 444 00:31:46,310 --> 00:31:47,528 dammi la metà. 445 00:31:48,846 --> 00:31:50,149 150. 446 00:31:50,302 --> 00:31:52,939 Non di più. Forza, Mignolino, butta quel cazzo di accendino, ok? 447 00:31:52,940 --> 00:31:54,372 Voglio la tua parola. 448 00:31:54,373 --> 00:31:56,542 - 150 mila. - Hai la mia parola. 449 00:31:57,750 --> 00:31:59,996 Cazzo, cazzo, cazzo! 450 00:32:00,984 --> 00:32:02,159 Missy! 451 00:32:05,400 --> 00:32:06,478 Chip? 452 00:32:09,602 --> 00:32:11,153 Butta la tanica! 453 00:32:18,042 --> 00:32:19,230 Che ti avevo detto? 454 00:32:19,231 --> 00:32:21,752 - Che cazzo ti avevo detto? - Ha rubato i miei soldi. 455 00:32:28,721 --> 00:32:29,977 Prendili... 456 00:32:30,005 --> 00:32:32,328 prendi la Jeep di Mignolino, e vattene via da qui. 457 00:32:32,779 --> 00:32:33,781 Vai! 458 00:32:51,139 --> 00:32:54,038 - Pensavo che avrebbe bruciato i soldi. - Non l'avrebbe fatto. 459 00:32:54,268 --> 00:32:56,427 - Da quello che vedevo... - Non l'avrebbe fatto. 460 00:32:57,579 --> 00:32:59,358 Non sembrava che sarebbe andata come volevi. 461 00:32:59,359 --> 00:33:00,621 Avrebbe funzionato. 462 00:33:01,587 --> 00:33:03,033 Beh, come si dice... 463 00:33:03,547 --> 00:33:06,769 - tutto è bene quel che finisce bene, tipo. - Come? Ma che cazzo... 464 00:33:10,660 --> 00:33:12,880 - Il mio barattolo di piscio! - Vaffanculo. 465 00:33:15,859 --> 00:33:18,041 Beh, dovevamo dividere comunque. 466 00:33:18,293 --> 00:33:20,465 Ecco, li divido a metà. 467 00:33:20,466 --> 00:33:22,912 - Riportami da Primm. - Che cazzo vuoi fare? 468 00:33:24,070 --> 00:33:25,719 Mi vedo con la mia ragazza. 469 00:33:26,089 --> 00:33:28,523 - Ce ne torniamo a est. - Non ti riporto a Primm. 470 00:33:28,524 --> 00:33:30,797 Col cazzo che non lo farai. Le ho dato la mia parola. 471 00:33:30,798 --> 00:33:32,319 La chiamerai da Los Angeles. 472 00:33:32,320 --> 00:33:35,763 - Non erano i patti. Non erano i patti! - Quali patti? Non ho fatto patti. 473 00:33:35,764 --> 00:33:38,869 - Le ho detto che sarei andato oggi e lo farò. - Me ne sbatto di cosa le hai detto. 474 00:33:38,870 --> 00:33:42,397 - Non ti riporto là. - Vuoi che sparisca da quando sono arrivato. 475 00:33:42,398 --> 00:33:44,325 Lasciamelo fare. Vado a prenderla e poi a casa. 476 00:33:44,326 --> 00:33:47,232 Sei fuori di testa. Lo sai? Davvero... tu sei... 477 00:33:55,457 --> 00:33:56,816 Tutto bene? 478 00:33:57,222 --> 00:33:58,877 Stiamo bene, sì. 479 00:33:59,439 --> 00:34:00,910 Avi è di sotto. 480 00:34:03,093 --> 00:34:05,096 - Hai preso i soldi? - Sì. 481 00:34:06,710 --> 00:34:08,323 Cos'ha detto la dottoressa? 482 00:34:08,567 --> 00:34:10,066 La stessa cosa dell'altro. 483 00:34:11,269 --> 00:34:12,633 Entrambi i seni. 484 00:34:12,769 --> 00:34:14,391 Andrà tutto bene, Abs. 485 00:34:14,465 --> 00:34:15,951 Sì, lo so. E' solo che... 486 00:34:21,262 --> 00:34:23,092 E' cancro, cazzo, no? 487 00:34:23,382 --> 00:34:25,387 Ascolta, torno a casa tra qualche ora. 488 00:34:25,507 --> 00:34:27,329 Ne parliamo quando torno, va bene? 489 00:34:27,756 --> 00:34:28,995 Ti amo, Ray. 490 00:34:29,126 --> 00:34:30,259 Anch'io. 491 00:34:37,152 --> 00:34:39,831 Cos'è successo a Abby? Sembra una cosa seria. 492 00:34:42,907 --> 00:34:45,021 Fatti gli affari tuoi, Mick. 493 00:34:45,022 --> 00:34:47,077 La mia famiglia è affare mio. 494 00:34:47,152 --> 00:34:48,998 Quando lo imparerai? 495 00:34:55,362 --> 00:34:56,580 Merda! 496 00:35:02,346 --> 00:35:03,746 Pezzo di merda. 497 00:35:11,952 --> 00:35:14,174 LA FORTUNA DELL'UOMO ROSSO 498 00:35:14,345 --> 00:35:15,745 Questo non va bene. 499 00:35:16,066 --> 00:35:19,009 - Dammi una mano a spostarlo. - Devo pisciare. 500 00:35:30,401 --> 00:35:31,801 Mickey? 501 00:35:31,927 --> 00:35:33,483 Sì, sono io, piccola. 502 00:35:34,906 --> 00:35:36,417 Dove sei, amore? 503 00:35:37,434 --> 00:35:39,293 Il furgone è andato a puttane. 504 00:35:39,466 --> 00:35:42,277 Siamo bloccati... a lato della strada. 505 00:35:44,963 --> 00:35:46,632 Dove? Vengo a prendervi. 506 00:35:46,633 --> 00:35:49,541 Bene. McCullough Pass. 507 00:35:50,361 --> 00:35:52,350 Circa 3km a est di Roach. 508 00:35:52,996 --> 00:35:57,009 - Non muoverti, tesoro. Sto arrivando. - Sei la mia salvezza, tesoro. 509 00:35:58,080 --> 00:36:00,340 - Mickey? - Sì? 510 00:36:01,638 --> 00:36:03,154 Non fa niente, amore. 511 00:36:04,084 --> 00:36:05,980 Te lo dico quando ci vediamo. 512 00:36:41,902 --> 00:36:43,302 Che succede? 513 00:36:44,196 --> 00:36:45,977 Quel pugile. E' qui. 514 00:36:48,351 --> 00:36:49,751 Com'è andata? 515 00:36:51,967 --> 00:36:52,967 Bene. 516 00:36:53,439 --> 00:36:54,839 Dov'è Maria? 517 00:36:55,165 --> 00:36:56,363 Con Teresa. 518 00:36:57,648 --> 00:36:59,388 Le cose vanno meglio adesso? 519 00:37:00,708 --> 00:37:01,708 Sì. 520 00:37:02,532 --> 00:37:04,088 Le ho parlato. 521 00:37:05,178 --> 00:37:07,408 Le serve solo una bella dormita. 522 00:37:09,373 --> 00:37:10,933 Dovresti andare a casa. 523 00:37:12,642 --> 00:37:15,079 - Ma i miei genitori... - Ti vogliono bene, Bridge. 524 00:37:15,080 --> 00:37:16,192 Davvero. 525 00:37:18,591 --> 00:37:20,098 Andrà tutto bene. 526 00:37:27,565 --> 00:37:29,652 - Hai detto di essere un professionista? - Io? 527 00:37:29,653 --> 00:37:30,775 Sì, tu. 528 00:37:31,152 --> 00:37:33,210 Forza. Entriamo nel ring. 529 00:37:33,593 --> 00:37:35,307 Vieni ad allenarti con me. 530 00:37:48,817 --> 00:37:49,817 Cazzo. 531 00:37:52,832 --> 00:37:54,933 Tieni quella cazzo di bocca chiusa. 532 00:37:58,440 --> 00:38:00,574 Abbiamo quasi finito, agente. 533 00:38:06,242 --> 00:38:07,743 Voi due, mani in alto. 534 00:38:08,616 --> 00:38:09,979 Che succede? 535 00:38:31,874 --> 00:38:33,564 Cosa avete fatto a Sylvie? 536 00:38:38,551 --> 00:38:39,551 Chip! 537 00:38:41,729 --> 00:38:43,140 E' tuo figlio? 538 00:38:44,068 --> 00:38:45,212 Ecco il piano. 539 00:38:45,608 --> 00:38:47,814 Faremo finta di niente. 540 00:38:48,489 --> 00:38:51,726 Gli agenti federali continueranno a cercare i colpevoli... 541 00:38:51,727 --> 00:38:55,755 e voi continuerete a sfuggirgli. 542 00:39:03,129 --> 00:39:05,419 A patto che non torniate mai più a Primm. 543 00:39:22,666 --> 00:39:23,948 Buona giornata. 544 00:39:50,978 --> 00:39:52,208 Non risponde. 545 00:39:53,182 --> 00:39:54,638 Che sorpresa. 546 00:39:56,107 --> 00:39:59,007 Dammi retta, Ray, ti dico che hanno torturato Sylvie. 547 00:39:59,404 --> 00:40:00,543 Torturato? 548 00:40:02,573 --> 00:40:05,102 Le hanno appena dato la cazzo di ricompensa. 549 00:40:06,033 --> 00:40:08,249 No, Ray. Tu non la conosci. 550 00:40:11,122 --> 00:40:12,735 Potrebbero averla uccisa. 551 00:40:16,549 --> 00:40:18,564 Credi che morirebbe per te, Mick? 552 00:40:20,214 --> 00:40:21,335 Veramente? 553 00:40:23,645 --> 00:40:25,472 Non si è sacrificata per te. 554 00:40:28,589 --> 00:40:30,177 Perché dovrebbe? 555 00:40:35,571 --> 00:40:37,084 Forse hai ragione. 556 00:40:41,453 --> 00:40:43,890 Rilassati, Daryll, respira! 557 00:40:44,270 --> 00:40:46,258 Rilassati! Giralo! 558 00:40:46,428 --> 00:40:47,782 Giralo! 559 00:40:47,783 --> 00:40:49,736 Non sei male, amico. 560 00:40:49,737 --> 00:40:52,336 - Detto dal campione è un complimento. - Non lo sono più. 561 00:40:52,337 --> 00:40:55,090 - Presto lo sarai di nuovo. - Tira su quei guantoni. 562 00:40:55,091 --> 00:40:58,530 Non cadere in avanti. Mantieni la distanza! 563 00:40:58,531 --> 00:41:01,874 Ti sta adescando, amico. E' una trappola! Attacca e muoviti! 564 00:41:02,457 --> 00:41:05,176 Guardagli i piedi. I piedi. 565 00:41:22,648 --> 00:41:24,327 Abby è malata? 566 00:41:29,258 --> 00:41:30,615 Tumore? 567 00:41:36,681 --> 00:41:39,853 Quando tua madre mi ha detto che era malata... 568 00:41:42,324 --> 00:41:44,376 è stato come se il mondo intero... 569 00:41:45,009 --> 00:41:47,573 fosse diventato piccolo come la nostra camera. 570 00:41:47,736 --> 00:41:50,656 Eravamo noi due soli, seduti lì. 571 00:41:51,655 --> 00:41:53,922 Spaventati a morte. 572 00:41:58,108 --> 00:42:01,031 Quanto ci è voluto prima che scappassi con Claudette? 573 00:42:02,863 --> 00:42:05,221 E' più complicato di come lo ricordi tu. 574 00:42:07,774 --> 00:42:11,314 Quello che ricordo siamo io e Terry che ci prendiamo cura di mamma. 575 00:42:12,244 --> 00:42:13,781 E di Bridget e Bunchy. 576 00:42:16,218 --> 00:42:17,349 Ricordo... 577 00:42:19,062 --> 00:42:21,154 che le cambiavo il vaso da notte... 578 00:42:22,385 --> 00:42:24,077 i tubi di drenaggio... 579 00:42:25,910 --> 00:42:28,101 che preparavo i loro pranzi al sacco. 580 00:42:31,644 --> 00:42:33,159 Ecco cosa ricordo. 581 00:42:34,599 --> 00:42:36,529 Amavo tua madre, Ray. 582 00:42:36,892 --> 00:42:39,170 L'amavo come meglio potevo. 583 00:42:39,258 --> 00:42:42,293 In modo imperfetto, certo, ma l'amavo, cazzo... 584 00:42:46,581 --> 00:42:48,262 ho fatto del mio meglio. 585 00:42:50,734 --> 00:42:53,202 Vedo che hai preso da me. 586 00:42:53,829 --> 00:42:56,264 Guardandomi da ragazzo, hai preso le mie abitudini. 587 00:42:56,265 --> 00:42:57,703 Col cazzo. 588 00:42:59,190 --> 00:43:00,605 Tuo figlio, Conor... 589 00:43:01,425 --> 00:43:03,770 cosa gli stai insegnando dell'essere uomo? 590 00:43:04,233 --> 00:43:06,357 Dell'essere fedele a una brava donna? 591 00:43:06,472 --> 00:43:10,013 Devi sperare che sia più incline al perdono di quanto non lo sia tu. 592 00:43:21,981 --> 00:43:23,058 Quei soldi... 593 00:43:23,923 --> 00:43:25,946 servivano per far uscire Belikov? 594 00:43:27,760 --> 00:43:28,760 Sì. 595 00:43:32,080 --> 00:43:33,449 Cosa farai? 596 00:43:39,641 --> 00:43:41,023 Portami in centro. 597 00:43:44,282 --> 00:43:45,282 Dove? 598 00:43:45,411 --> 00:43:47,088 Alla stazione di polizia. 599 00:43:48,999 --> 00:43:49,999 Perché? 600 00:43:51,302 --> 00:43:53,534 Mi costituirò per gli omicidi. 601 00:44:11,030 --> 00:44:13,547 Lo sai, proveranno ad ammazzarti là dentro. 602 00:44:16,240 --> 00:44:20,660 Sono già stato dentro al posto tuo, ragazzo. Sono sopravvissuto. Posso rifarlo. 603 00:44:22,221 --> 00:44:23,969 Non è la stessa cosa, Mick. 604 00:44:25,876 --> 00:44:26,876 Tieni. 605 00:44:28,657 --> 00:44:30,569 Me l'ha dato tua madre. 606 00:44:35,562 --> 00:44:37,541 Sei sempre stato il mio preferito. 607 00:44:38,668 --> 00:44:40,779 Tu non ci crederai... 608 00:44:41,044 --> 00:44:42,959 ma dal primo momento in cui ti ho visto, 609 00:44:42,960 --> 00:44:46,067 ho capito che avevo dato vita a un tipo cazzuto. 610 00:44:53,880 --> 00:44:55,661 Salutami la famiglia. 611 00:44:57,004 --> 00:44:58,696 Sei sicuro di volerlo fare? 612 00:45:02,111 --> 00:45:04,662 Dai un bacio alla bimba di Bunch da parte mia. 613 00:46:07,297 --> 00:46:11,241 TRANSIZIONI: EFFETTI DELLA MENOPAUSA INDOTTA SUI TUMORI RECETTIVI AGLI ESTROGENI 614 00:46:11,242 --> 00:46:12,446 Mamma? 615 00:47:16,026 --> 00:47:17,943 CHIAMATA IN ARRIVO 616 00:47:38,200 --> 00:47:40,200 www.subsfactory.it