1 00:00:11,595 --> 00:00:13,472 Dette har skjedd... 2 00:00:13,639 --> 00:00:17,893 Jeg tok mammografi. Det er brystkreft i stadium 0. 3 00:00:18,060 --> 00:00:22,147 Dette er min venn Jeannie. Hun er kreftlege. 4 00:00:22,314 --> 00:00:25,108 Så dere skjærer dem av fordi ingen vet sikkert? 5 00:00:25,275 --> 00:00:29,863 Iblant er operasjonen unødig, men iblant redder vi en kvinnes liv. 6 00:00:30,030 --> 00:00:33,033 - Hei, vakre mor. - Hva faen gjør du her? 7 00:00:33,200 --> 00:00:35,035 Jeg vil se min sønnedatter. 8 00:00:35,202 --> 00:00:38,872 - Hva er det med deg? - Jeg vil flytte til Bakersfield. 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,625 - Hva vil du bli, Conor? - Gangster. 10 00:00:41,792 --> 00:00:44,044 - Din far er ingen gangster. - Jo da. 11 00:00:44,211 --> 00:00:49,091 Det er ikke bare kunst. Stoff, jenter... Belikov skjøtter alt. 12 00:00:49,258 --> 00:00:51,218 Hvordan løser jeg det her? 13 00:00:58,433 --> 00:01:01,687 - Representerer du Ivan Belikov? - Det raker ikke deg. 14 00:01:01,854 --> 00:01:05,232 Hva har han for kobling til Sonia Kovitzky? 15 00:01:05,399 --> 00:01:08,986 De gir seg på familien min. Hvordan kjenner de hverandre? 16 00:01:09,152 --> 00:01:13,156 På kasinoet er det en flott grønn hestesko full av penger. 17 00:01:13,323 --> 00:01:18,287 - Hva faen er dette? - Nøkkelen. 18 00:01:18,453 --> 00:01:21,623 Nøkkelen til å bli fire millioner dollar rikere. 19 00:01:21,790 --> 00:01:28,714 Vi bryter strømmen. Vi tar hesteskoen og drar før noen rekker å reagere. 20 00:01:28,881 --> 00:01:33,093 Ed og Pinkie tok pengene. Men jeg skal ta dem tilbake. 21 00:01:33,260 --> 00:01:36,138 Ha det, min skjønne. 22 00:01:36,305 --> 00:01:40,559 - Fire millioner dollar i hesteskoen? - Indianeren Ed Moapa har dem. 23 00:01:40,726 --> 00:01:43,979 - Er noen andre innblandet? - En ørkenrotte som heter Pinkie. 24 00:01:44,146 --> 00:01:47,733 - Pengene er der. - Jeg henter deg i morgen tidlig. 25 00:01:49,026 --> 00:01:50,903 Fader. 26 00:01:52,571 --> 00:01:57,002 Released on www.DanishBits.org 27 00:02:53,131 --> 00:02:56,426 250 000 DOLLAR I DUSØR 28 00:03:00,347 --> 00:03:03,183 Hei! 29 00:03:04,601 --> 00:03:09,189 Du trenger frokost. Nokake eller kalkunkjøtt? Jeg tar nokake. 30 00:03:09,356 --> 00:03:12,067 Egg McMuffin. 31 00:03:13,360 --> 00:03:15,821 Fiks en Egg McMuffin til Algoma. 32 00:03:26,373 --> 00:03:29,668 Er dere her for forsikringskonferansen? 33 00:03:34,756 --> 00:03:37,259 Hva er det for dusør? 34 00:03:37,426 --> 00:03:43,640 Mr Primm ble bestjålet. Han tilbyr 250 000 for å få tilbake pengene. 35 00:03:45,350 --> 00:03:47,603 Noen mistenkte? 36 00:03:54,359 --> 00:03:56,862 Folk sier at det var en bartender. 37 00:03:57,029 --> 00:04:02,159 Han ble avskjediget for svindel på Green Horseshoe Lounge. 38 00:04:07,122 --> 00:04:12,753 - Vil du ha dusøren? - Jeg er bare på gjennomreise. 39 00:04:12,920 --> 00:04:15,380 Kan du løse inn disse, takk? 40 00:04:19,384 --> 00:04:21,261 Takk. 41 00:04:49,748 --> 00:04:52,501 - Mr Donovan. - Hva gjør du her? 42 00:04:52,668 --> 00:04:55,754 Jeg kan spørre deg om det samme. 43 00:04:55,921 --> 00:05:01,510 Vi var redde for at du funderte på å forlate oss. 44 00:05:01,677 --> 00:05:07,432 - Forstår du miss Kovitzkys engstelse? - Hils og si at jeg ikke skal dra. 45 00:05:07,599 --> 00:05:11,728 Si det selv. I Los Angeles i kveld. 46 00:05:31,456 --> 00:05:33,542 Fikk du vite noe? 47 00:05:37,921 --> 00:05:41,049 - Hva faen er det der? - Tisseglasset mitt. 48 00:05:41,216 --> 00:05:44,052 Jeg vet det, men hva gjør det på dashbordet? 49 00:05:44,219 --> 00:05:48,015 Når man må, så må man. En beignet? 50 00:05:48,182 --> 00:05:51,101 - Hvor fikk du tak i den? - I butikken. 51 00:05:51,268 --> 00:05:55,480 - Gikk du ut av bilen? - Ja visst. 52 00:05:56,899 --> 00:05:59,026 De leter etter deg, Mick. 53 00:05:59,193 --> 00:06:03,906 De har utlovet en dusør. Er det så smart å gå til butikken? 54 00:06:04,072 --> 00:06:07,367 Ok, jeg holder meg utenfor synsvidde. 55 00:06:07,534 --> 00:06:11,955 - Har du sagt til noen at vi er her? - Jeg er proff, Raymond. 56 00:06:12,122 --> 00:06:14,458 Tror du at jeg er en idiot? 57 00:06:17,169 --> 00:06:23,217 Så du gikk til bakeriet og kom tilbake for å tisse i glasset. 58 00:06:23,383 --> 00:06:25,594 Hva så? 59 00:06:33,727 --> 00:06:36,772 Avi trenger ikke å skysse meg til legen. 60 00:06:36,939 --> 00:06:40,567 - La ham bare gjøre det. - Jeg klarer meg. 61 00:06:40,734 --> 00:06:43,237 Kom igjen. Vi har snakket om dette. 62 00:06:43,403 --> 00:06:45,864 - Hvor er du? - I Primm. 63 00:06:46,031 --> 00:06:49,326 - Er Mick der med deg? - Ja. 64 00:06:49,493 --> 00:06:53,372 - Dette føles ikke bra, Ray. - Jeg ville vært der hvis jeg kunne. 65 00:06:53,539 --> 00:06:57,543 Jeg klarer meg. Men du må være forsiktig. 66 00:06:57,709 --> 00:07:00,921 - Ring meg etterpå. - Ja visst. 67 00:07:06,760 --> 00:07:09,054 Hvem var fyren i Chrysleren? 68 00:07:11,682 --> 00:07:16,562 - Har det med Belikov å gjøre? - Hæ? 69 00:07:16,728 --> 00:07:19,815 Vet Muncie at russerne bråker med deg? 70 00:07:22,401 --> 00:07:24,570 Muncie er død. 71 00:07:28,991 --> 00:07:31,076 Drepte de henne? 72 00:07:34,788 --> 00:07:37,416 - Plapret hun? - Ja. 73 00:07:47,384 --> 00:07:51,763 Du burde tenke på å flytte tilbake til Boston. Jeg drar hjem. 74 00:07:51,930 --> 00:07:57,436 Jeg skal kjøpe en ordentlig gravstein til moren din og søsteren din. 75 00:07:57,603 --> 00:08:03,192 Noe ordentlig fint, som en engel som kikker ned. 76 00:08:03,358 --> 00:08:08,655 - Når besøkte du deres grav sist? - Da jeg traff Sully. 77 00:08:10,365 --> 00:08:13,994 - Da du betalte for å drepe meg? - Nettopp. 78 00:08:14,161 --> 00:08:17,873 - Du kunne trengt de pengene nå. - Dra til helvete. 79 00:08:18,040 --> 00:08:21,960 Hold i tisseglasset, slik at ikke noe renner ut. 80 00:08:33,013 --> 00:08:37,059 - Du burde lese en bok. - Så pokker heller. 81 00:08:37,226 --> 00:08:39,353 Jeg har et forslag. 82 00:08:39,520 --> 00:08:45,817 Hvis jeg slår deg, leser du "Jonathan Livingston Seagull". 83 00:08:45,984 --> 00:08:51,448 Det er en bok om en måke som ikke vil være som andre måker. 84 00:08:51,615 --> 00:08:55,953 "Man begynner ved å vite at man allerede er framme." 85 00:08:57,120 --> 00:08:59,623 Ja visst. Og hvis jeg vinner over deg? 86 00:08:59,790 --> 00:09:03,293 - Et veddemål? - Ja, et veddemål. 87 00:09:03,460 --> 00:09:07,548 Hvis jeg vinner, må du vise meg hvordan man skyter med pistol. 88 00:09:07,714 --> 00:09:10,592 En fyr brøt seg inn i huset vårt og ble skutt. 89 00:09:10,759 --> 00:09:15,806 Tenk om det skjer igjen. Skal jeg bare stå der uten å gjøre noe? 90 00:09:18,851 --> 00:09:21,770 Ok. Trykk på "start". 91 00:09:25,399 --> 00:09:27,776 - Jeg fikser det. - Dette blir lett. 92 00:09:33,991 --> 00:09:40,205 - Når skulle han komme? - Jeg sa halv åtte presis. 93 00:09:40,372 --> 00:09:43,959 - Jeg tror ikke at han kommer. - Han kommer. 94 00:09:56,555 --> 00:10:01,143 - Hvor er kona di? - Hun har dratt til slektningene sine. 95 00:10:01,310 --> 00:10:05,689 Mener du alvor? Maria er ikke engang en uke gammel. 96 00:10:05,856 --> 00:10:08,025 Teresa er bare trøtt. 97 00:10:10,569 --> 00:10:14,990 - Hun vil flytte til Bakersfield. - Kutt ut. Hæ? 98 00:10:15,157 --> 00:10:17,534 Kanskje hun har rett. 99 00:10:17,701 --> 00:10:21,121 - Hvem skal hjelpe til med klubben? - Se deg rundt, Daryll. 100 00:10:21,288 --> 00:10:23,207 Mr Miyagi... 101 00:10:26,043 --> 00:10:30,839 Hør på kona di, Bunch. Du har en fin familie. Ikke ødelegg det. 102 00:10:36,011 --> 00:10:39,598 - Du er sen. - Jeg hadde ting å gjøre. 103 00:10:39,765 --> 00:10:45,729 Kom tilbake i morgen. Klokken halv åtte. 104 00:10:47,439 --> 00:10:49,316 Dra til helvete. 105 00:10:49,483 --> 00:10:53,570 Hallo! Jeg tilbyr deg min hjelp. 106 00:10:53,737 --> 00:10:59,284 Hvis jeg kommer hit halv åtte, misser jeg frokosten. 107 00:10:59,451 --> 00:11:03,080 Faen. Beklager, gutt. Det visste jeg ikke. 108 00:11:05,082 --> 00:11:07,417 Det er greit. 109 00:11:07,584 --> 00:11:14,758 Du... bli værende her. På med hanskene. Kom igjen. 110 00:11:36,154 --> 00:11:38,448 Hva er det, Bridget? 111 00:11:40,158 --> 00:11:41,827 Ingenting. 112 00:11:43,495 --> 00:11:46,999 Kom igjen, snakk med meg. 113 00:11:48,876 --> 00:11:51,211 Jeg har gjort det slutt med Greg. 114 00:11:52,629 --> 00:11:54,214 Ok. 115 00:11:56,800 --> 00:11:58,302 Hvorfor det? 116 00:12:02,222 --> 00:12:04,516 Vi var på The Grove. 117 00:12:04,683 --> 00:12:10,522 En jente kom fram og sa: "Hyggelig at du fortsatt knuller barn." 118 00:12:10,689 --> 00:12:17,362 Han sa at hun gikk i hans AP-klasse for tre år siden. 119 00:12:17,529 --> 00:12:23,994 Han ga henne dårlige karakterer, så hun prøvde å få ham oppsagt. 120 00:12:25,454 --> 00:12:28,248 Og du tror ikke på ham? 121 00:12:29,625 --> 00:12:35,005 Jeg merket at han hadde gjort det før. Jeg var ikke den første. 122 00:12:36,423 --> 00:12:38,717 Herregud. 123 00:12:58,278 --> 00:13:01,698 Er du sikker på at han jobber her fremdeles? 124 00:13:01,865 --> 00:13:05,536 Han ble nok full i går kveld, men han vakler hit. 125 00:13:11,917 --> 00:13:14,586 Hva er det? 126 00:13:14,753 --> 00:13:17,923 Det er hyggelig å jobbe sammen med deg. 127 00:13:18,090 --> 00:13:21,218 Gud bedre... 128 00:13:21,385 --> 00:13:24,972 Når jeg er død, husker du dette med glede. 129 00:13:25,138 --> 00:13:27,307 Det har du helt rett i. 130 00:13:28,517 --> 00:13:30,853 Jeg har truffet en flott kvinne her. 131 00:13:31,019 --> 00:13:35,941 Hun skal bli med til Boston og leve med meg de siste årene. 132 00:13:37,442 --> 00:13:40,779 - Sangerinnen? - Hvordan visste du det? 133 00:13:44,658 --> 00:13:46,743 Greit nok. 134 00:13:49,204 --> 00:13:52,124 Se på de helsikes meksikanerne. 135 00:13:52,291 --> 00:13:57,087 Broren din burde ikke giftet seg med den kvinnen. 136 00:13:57,254 --> 00:14:01,258 - Teresa er ikke så fæl. - Drittprat. 137 00:14:01,425 --> 00:14:05,137 Hun fikk Bunch til å mate Maria midt på natta. 138 00:14:06,388 --> 00:14:08,932 Han gjør sitt beste. 139 00:14:09,933 --> 00:14:16,982 Jeg har aldri tenkt meg Bunch som pappa. 140 00:14:18,942 --> 00:14:22,321 Da han ble født, trodde jeg at han var sprø. 141 00:14:22,487 --> 00:14:27,159 Øynene hans for hit og dit. 142 00:14:27,326 --> 00:14:32,414 Alt fikk ham til å le. Lyden av en promp eller en and. 143 00:14:33,498 --> 00:14:39,588 En dør som slo igjen skremte Bridget og Terry, men han lo. 144 00:14:42,007 --> 00:14:45,093 Typisk Bunch. 145 00:14:45,260 --> 00:14:47,930 Du var en glad gutt. 146 00:14:52,559 --> 00:14:54,937 Godt at moren din var der. 147 00:14:55,103 --> 00:15:01,318 I den perioden må jeg innrømme at jeg hadde lite å tilby. 148 00:15:01,485 --> 00:15:05,113 Er du så annerledes nå? 149 00:15:05,280 --> 00:15:11,036 Farskapet er en gåte, min sønn. Det har det alltid vært. 150 00:15:11,203 --> 00:15:14,122 Der er den kuksugeren. 151 00:15:38,021 --> 00:15:40,315 - Er du mekaniker? - Ja. 152 00:15:40,482 --> 00:15:43,861 Min van har gått i stykker. Kan du taue meg? 153 00:15:44,027 --> 00:15:46,363 - På vei til Las Vegas? - Er ikke alle det? 154 00:15:46,530 --> 00:15:50,075 - Høres 200 dollar bra ut? - Ja visst. 155 00:15:50,242 --> 00:15:52,411 - Kontant. - Ingen problemer. 156 00:15:52,578 --> 00:15:55,122 - Da drar vi. - Takk. 157 00:16:11,305 --> 00:16:12,890 Hallo? 158 00:16:24,234 --> 00:16:26,570 - Mickey? - Hei, elskede. 159 00:16:26,737 --> 00:16:28,655 - Hvor er du? - Jeg er her. 160 00:16:28,822 --> 00:16:31,742 - Her? - I Primm. 161 00:16:31,909 --> 00:16:37,206 - Hvor? - Jeg skal hente pengene og deg. 162 00:16:39,625 --> 00:16:43,337 Det er fint å høre stemmen din. Når får jeg treffe deg? 163 00:16:43,504 --> 00:16:47,174 Om noen timer. Pakk koffertene dine. 164 00:16:47,341 --> 00:16:49,301 - Hvor skal vi? - Til Boston. 165 00:16:49,468 --> 00:16:52,804 Jeg ringer deg. Vær klar. 166 00:17:34,471 --> 00:17:36,557 Hvordan går det? 167 00:17:38,100 --> 00:17:42,980 - Er Ray Donovan her? - Nei, dessverre ikke. 168 00:17:43,146 --> 00:17:48,986 Jeg har gledet meg til å få treffe deg. Det er en ære. 169 00:17:49,152 --> 00:17:52,322 - Hvem er du? - Daryll Donovan. 170 00:17:52,489 --> 00:17:57,035 Jeg er Rays yngste bror. Halvbror. 171 00:17:57,202 --> 00:17:59,288 Jeg er også bokser. 172 00:17:59,454 --> 00:18:04,793 Semifinale i Anaheim Boxing Club Classic 2009. Jeg slo... 173 00:18:07,004 --> 00:18:08,547 Pokker. 174 00:18:10,174 --> 00:18:15,512 Er alt i orden? Vil du ha en energidrikk? Kanskje et håndkle? 175 00:18:17,723 --> 00:18:23,228 - Lei for bøtten. - Det er ingen fare, jeg rydder opp. 176 00:18:23,395 --> 00:18:26,523 Og lettvektsmester i Antelope Valley 2010. 177 00:18:26,690 --> 00:18:31,987 Så hvis du trenger en sparringpartner, stiller jeg opp. 178 00:18:32,154 --> 00:18:36,617 Ja visst, gutt. Er det greit om jeg trener litt? 179 00:18:38,118 --> 00:18:41,788 Jeg må få denne dritten ut av kroppen. 180 00:18:43,373 --> 00:18:45,459 Føl deg som hjemme. 181 00:18:53,717 --> 00:19:00,182 Hun trenger en mor, Teresa. Stakk du fordi jeg ødela barnesenga? 182 00:19:02,601 --> 00:19:04,686 Vil du ha hjelp? 183 00:19:21,870 --> 00:19:24,164 Hva er det, onkel Bunch? 184 00:19:27,292 --> 00:19:33,131 Teresa er ikke her. Barnet gråter og misliker melkeerstatningen. 185 00:19:33,298 --> 00:19:37,845 - Leter du etter Teresa? - Hun svarer ikke når jeg ringer. 186 00:19:39,054 --> 00:19:41,056 Jeg kan passe henne. 187 00:19:41,223 --> 00:19:43,308 - Kan du? - Hvorfor ikke? 188 00:19:45,102 --> 00:19:46,645 Ok. 189 00:19:49,565 --> 00:19:55,362 Hvis hun begynner å gråte, står det en flaske i kjøleskapet. 190 00:19:55,529 --> 00:20:00,868 Hvis hun stinker eller noe, bytter du bare bleie. 191 00:20:03,036 --> 00:20:06,456 - Noe mer? - Det er alt jeg har funnet ut til nå. 192 00:20:14,256 --> 00:20:18,135 Vet du hva? Gi henne til meg. 193 00:20:19,344 --> 00:20:24,641 Takk, men jeg tar hånd om henne. 194 00:21:07,017 --> 00:21:09,895 - Står til? - Er hun her? 195 00:21:21,073 --> 00:21:25,494 - Jeg er lei for det. - Ingen fare. La oss være alene. 196 00:21:39,591 --> 00:21:43,220 - Hva gjør du her? - Glaner på tv. 197 00:21:51,103 --> 00:21:53,355 Hvor lenge har du sittet her? 198 00:21:56,608 --> 00:22:00,279 I går kveld ville jeg hugge deg med en saks. 199 00:22:04,366 --> 00:22:06,535 Hva har jeg gjort? 200 00:22:08,579 --> 00:22:10,873 Ingenting. 201 00:22:11,039 --> 00:22:16,962 Men jeg ville likevel hugge deg, meg og barnet. 202 00:22:23,719 --> 00:22:26,513 Det der mener du ikke, Teresa. 203 00:22:30,309 --> 00:22:32,144 Kom hjem. 204 00:22:33,562 --> 00:22:37,649 Hva dette enn er, så løser vi det. 205 00:22:37,816 --> 00:22:42,196 - Vi fikser det. - Vi kan ikke fikse det. 206 00:22:42,362 --> 00:22:45,908 Jeg vil ikke reise meg. 207 00:22:47,117 --> 00:22:50,329 Jeg vil ikke røre barnet, og jeg vil ikke ha deg. 208 00:23:00,130 --> 00:23:03,217 Du er bare veldig trøtt. 209 00:23:03,383 --> 00:23:07,012 Hun er våken hele natta og vil alltid spise... 210 00:23:07,179 --> 00:23:10,807 Jeg har aldri villet ha deg, Brendan. 211 00:23:21,443 --> 00:23:24,488 Det sier du bare fordi du er veldig trøtt. 212 00:23:34,540 --> 00:23:38,919 Omgås henne bare litt. 213 00:23:39,086 --> 00:23:44,383 Hold henne, lukt på henne. Vær moren hennes. 214 00:23:57,187 --> 00:24:03,151 Jeg kommer tilbake i kveld og kjører dere begge hjem. 215 00:24:07,698 --> 00:24:09,950 Jeg elsker deg, Teresa. 216 00:24:14,329 --> 00:24:15,789 Ha det, Brendan. 217 00:24:41,023 --> 00:24:44,568 - Hva tror du er galt? - Den er nok overopphetet. 218 00:24:44,735 --> 00:24:47,196 Det kan være et filterproblem. 219 00:24:52,659 --> 00:24:55,537 - Hei, Ed. - Hva faen gjør du, Chip? 220 00:25:01,001 --> 00:25:05,964 - Hvor er pengene? - Faen ta deg. Pengene er borte. 221 00:25:06,131 --> 00:25:09,510 Hør nå, din drittsekk. Du skal fortelle... 222 00:25:12,262 --> 00:25:15,307 Du skjøt meg! 223 00:25:15,474 --> 00:25:19,061 Du har 20 minutter på deg før du mister foten. 224 00:25:19,228 --> 00:25:21,605 40 før du forblør. 225 00:25:21,772 --> 00:25:27,986 Jeg kan skyte hele dagen, men fattern er litt sur. Si hvor pengene er. 226 00:25:34,201 --> 00:25:37,746 - Best av sju? - Dette er idiotisk. 227 00:25:37,913 --> 00:25:42,459 - Enkelte tjener penger på å spille. - Du kan bare skyte på en skjerm. 228 00:25:42,626 --> 00:25:47,506 - Ikke bli så opphisset. - Jeg burde gi deg en på kjeften. 229 00:25:47,673 --> 00:25:50,467 Gir du deg? 230 00:25:50,634 --> 00:25:54,263 Vis meg pistolen din. Du veddet, gi meg den. 231 00:25:54,429 --> 00:25:58,392 - Nei, det er for farlig. - Kom igjen, Avi! 232 00:26:00,394 --> 00:26:02,813 Jøss. 233 00:26:15,826 --> 00:26:18,287 - Hva er det? - En leveranse til mrs Donovan. 234 00:26:18,453 --> 00:26:22,749 Fra Kovitzky-galleriet. Vi ønsker henne lykke til med helsa. 235 00:26:25,169 --> 00:26:28,046 Stikk, før du dør som den forrige. 236 00:26:35,679 --> 00:26:38,015 Hvem har sendt den der? 237 00:26:41,393 --> 00:26:43,478 Kom hit. 238 00:26:46,398 --> 00:26:51,904 Greit. Dette er sikringen. 239 00:26:52,070 --> 00:26:55,949 Når du ser den hvite prikken, er pistolen sikret. 240 00:26:58,035 --> 00:27:00,746 Du sikter og klemmer. 241 00:27:02,080 --> 00:27:03,749 Får jeg? 242 00:27:05,417 --> 00:27:08,545 Jeg har sett på bildene. 243 00:27:08,712 --> 00:27:12,883 Du har en stor svulst som er over 6 cm i venstre bryst. 244 00:27:13,050 --> 00:27:17,930 Og du har en noe mindre i høyre. 245 00:27:19,181 --> 00:27:21,308 Det visste jeg allerede. 246 00:27:23,185 --> 00:27:28,732 De har ikke metastasert, men risikoen er stor for at de gjør det. 247 00:27:31,235 --> 00:27:34,279 Silverman sa det samme. 248 00:27:37,032 --> 00:27:39,576 - Jeg er enig med ham. - Er du? 249 00:27:40,911 --> 00:27:43,205 Skulle ønske at jeg kunne si noe annet. 250 00:27:43,372 --> 00:27:47,960 Jeg mener at en dobbel mastektomi er det beste valget. 251 00:27:59,596 --> 00:28:01,932 Du er i gode hender her, Abby. 252 00:28:04,226 --> 00:28:08,647 Jeg kutter ikke av meg puppene. Aldri i livet. 253 00:28:10,858 --> 00:28:17,114 Jeg har en annen pasient, som prøver en alternativ behandling. 254 00:28:17,281 --> 00:28:19,658 Hva er det? 255 00:28:19,825 --> 00:28:24,705 Medisinsk framkalt menopause. Det er bare en begynnelse. 256 00:28:24,872 --> 00:28:29,293 Hvis du bestemmer deg for det, kan kreften din metastasere. 257 00:28:29,459 --> 00:28:32,504 Da blir dine valgmuligheter svært begrenset. 258 00:28:48,604 --> 00:28:53,025 - Jeg dør! - Er din venn Pinkie alene der inne? 259 00:28:53,192 --> 00:28:57,404 Han har ingen venner. Pengene er gjemt i bobilen. 260 00:28:57,571 --> 00:29:00,449 - Stol ikke på ham. - Jeg sverger. 261 00:29:00,616 --> 00:29:07,289 Pinkie er et jævla null. Ingen ville noensinne lete der. 262 00:29:18,634 --> 00:29:22,513 - Gi meg telefonen hans. - Eds? Vær så god. 263 00:29:38,820 --> 00:29:42,741 Står til, sjef? Vil du komme hit og røyke litt? 264 00:29:42,908 --> 00:29:46,245 Jeg heter Ray, og jeg jobber for Bill Primm. 265 00:29:54,753 --> 00:29:59,508 Raymond, denne fyren er ikke helt normal. 266 00:30:04,263 --> 00:30:08,433 Sitter du i vanen? Jeg har ikke pengene. 267 00:30:08,600 --> 00:30:12,437 Jeg har dem ikke, de er borte. Poff. 268 00:30:12,604 --> 00:30:16,108 Pinkie, jeg har Ed. Ed har sladret. 269 00:30:16,275 --> 00:30:19,695 - Du har to valg. - Jeg er ikke flink til tester! 270 00:30:19,862 --> 00:30:23,282 Kom ut, lever pengene, gå inn igjen. 271 00:30:23,448 --> 00:30:26,577 Nei, det andre alternativet. Det andre! 272 00:30:26,743 --> 00:30:30,622 - Jeg ringer politiet. - Helvete. Helvetets faen! 273 00:30:36,461 --> 00:30:40,632 - Vi går inn og fikser ham. - Hold munn. 274 00:30:49,600 --> 00:30:52,686 Vil du ha pengene? Dra til helvete! 275 00:30:54,396 --> 00:30:58,275 Jeg brenner opp alle pengene. 276 00:31:03,989 --> 00:31:06,617 Forsvinn fra min eiendom! 277 00:31:12,748 --> 00:31:14,917 Rør deg ikke av flekken. 278 00:31:16,543 --> 00:31:19,880 Hvis du kommer nærmere, brenner jeg opp pengene. 279 00:31:20,047 --> 00:31:23,175 - Slapp av. Slipp lighteren. - Jeg var avslappet! 280 00:31:23,342 --> 00:31:27,346 - Du vil ikke gjøre sånn. - Helvete! 281 00:31:27,513 --> 00:31:31,058 Ok, hør nå... Hallo. 282 00:31:31,225 --> 00:31:36,647 Jeg har en idé. Du får 100 000 dollar og fritt leide. 283 00:31:36,813 --> 00:31:39,608 Ingen snuter, ingen våpen, ingenting. 284 00:31:39,775 --> 00:31:43,820 Hold kjeft, Missy! Hold kjeft! 285 00:31:43,987 --> 00:31:46,823 Gi meg halvparten. 286 00:31:46,990 --> 00:31:52,955 150 000 dollar, ikke mer. Slipp den jævla lighteren. 287 00:31:53,121 --> 00:31:57,543 - Jeg vil at du skal love det. - Jeg lover. 288 00:31:57,709 --> 00:32:02,297 Faen, faen, faen! Missy! 289 00:32:04,758 --> 00:32:07,302 Chip? 290 00:32:09,805 --> 00:32:13,392 Slipp den fordømte dunken! 291 00:32:18,063 --> 00:32:22,192 - Hva sa jeg? - Han stjal pengene mine. 292 00:32:28,740 --> 00:32:34,454 Ta disse, ta Pinkies jeep og stikk herfra. Dra! 293 00:32:36,874 --> 00:32:39,543 Kom deg inn i bilen. 294 00:32:50,804 --> 00:32:53,640 Jeg trodde at han aktet å brenne pengene. 295 00:32:53,807 --> 00:32:57,436 - Fra min synsvinkel... - Han ville ikke gjort det. 296 00:32:57,603 --> 00:33:00,439 Det så ikke ut som om du skulle lykkes. 297 00:33:01,607 --> 00:33:07,279 Som de sier: Når enden er god, er allting godt. 298 00:33:10,616 --> 00:33:14,328 - Det der var tisseglasset mitt! - Dra til helvete. 299 00:33:15,871 --> 00:33:18,248 Her skilles våre veier uansett. 300 00:33:18,415 --> 00:33:22,586 Vi deler pengene, og du kjører meg til Primm. 301 00:33:24,087 --> 00:33:28,383 - Jeg skal møte dama mi. - Jeg kjører deg ikke til Primm. 302 00:33:28,550 --> 00:33:32,930 - Jeg lovet henne. - Ring henne fra Los Angeles. 303 00:33:33,096 --> 00:33:37,893 - Jeg har ikke lovet noe. - Jeg lovte å hente henne i dag. 304 00:33:38,060 --> 00:33:42,272 - Jeg kjører deg ikke tilbake! - Du vil jo at jeg skal forsvinne. 305 00:33:42,439 --> 00:33:46,902 - La meg hente henne og dra hjem. - Du er klin gæren. 306 00:33:55,077 --> 00:34:01,542 - Er alt i orden? - Vi har det bra. Avi er nedenunder. 307 00:34:03,126 --> 00:34:05,671 - Fikk du tak i pengene? - Ja. 308 00:34:06,797 --> 00:34:12,177 - Hva sa legen? - Samme sak. Begge brystene. 309 00:34:12,344 --> 00:34:16,431 - Det kommer til å ordne seg. - Jeg vet det, det er bare... 310 00:34:21,270 --> 00:34:26,900 - Det er jo kreft. - Vi prater når jeg kommer hjem. 311 00:34:27,067 --> 00:34:30,654 - Jeg elsker deg, Ray. - Og jeg deg. 312 00:34:37,077 --> 00:34:40,163 Hva er det med Abby? Det hørtes alvorlig ut. 313 00:34:42,916 --> 00:34:46,712 - Pass dine egne saker, Mick. - Familien vår er min sak. 314 00:34:46,879 --> 00:34:49,214 Når skal du lære deg det? 315 00:34:54,803 --> 00:34:56,972 Helvete! 316 00:35:14,323 --> 00:35:17,159 - Dette er ikke bra. - Hjelp meg med dette. 317 00:35:17,326 --> 00:35:19,536 Jeg må pisse. 318 00:35:30,255 --> 00:35:34,635 - Mickey? - Det er meg, elskede. 319 00:35:34,801 --> 00:35:39,306 - Hvor er du? - Bilen vår har gått i stykker. 320 00:35:39,473 --> 00:35:42,976 Vi er strandet på veikanten. 321 00:35:44,853 --> 00:35:47,898 - Hvor? Jeg henter deg. - Bra. 322 00:35:48,065 --> 00:35:52,861 McCullough Pass, øst for Roach. 323 00:35:53,028 --> 00:35:57,783 - Bli der, så kommer jeg. - Du er en redningsmann i nøden. 324 00:35:57,950 --> 00:36:00,661 - Mickey? - Ja. 325 00:36:00,827 --> 00:36:05,582 Glem det, jeg forteller det når jeg kommer. 326 00:36:41,827 --> 00:36:45,706 - Hva skjer? - Bokseren er her. 327 00:36:48,250 --> 00:36:52,462 - Hvordan gikk det? - Bra. 328 00:36:52,629 --> 00:36:57,384 - Hvor er Maria? - Hos Teresa. 329 00:36:57,551 --> 00:37:01,138 - Er alt bedre nå? - Ja. 330 00:37:02,472 --> 00:37:07,227 Jeg har snakket med henne. Hun trenger bare å sove ordentlig. 331 00:37:09,229 --> 00:37:11,315 Du burde dra hjem. 332 00:37:12,524 --> 00:37:16,236 - Men foreldrene mine... - De elsker deg, Bridge. 333 00:37:18,530 --> 00:37:20,616 Det ordner seg. 334 00:37:25,829 --> 00:37:29,374 - Så du er altså proff? - Jeg? 335 00:37:29,541 --> 00:37:35,255 Ja, du. Kom inn i ringen og tren med meg. 336 00:37:48,769 --> 00:37:50,854 Faen. 337 00:37:52,731 --> 00:37:55,651 Nå holder du kjeften din. 338 00:37:58,320 --> 00:38:00,948 Vi har snart byttet hjul. 339 00:38:06,078 --> 00:38:09,957 - Hendene i lufta, begge to. - Hva er problemet? 340 00:38:31,061 --> 00:38:33,272 Hva har dere gjort med Sylvie? 341 00:38:38,443 --> 00:38:42,573 Chip. Er dette din sønn? 342 00:38:44,032 --> 00:38:47,411 Vi later som om dette aldri har skjedd. 343 00:38:47,578 --> 00:38:51,582 Det føderale politiet fortsetter å lete etter gjerningsmennene, - 344 00:38:51,748 --> 00:38:56,211 -og dere fortsetter å unngå dem. 345 00:39:03,051 --> 00:39:06,346 Hvis dere noensinne kommer tilbake til Primm... 346 00:39:22,237 --> 00:39:24,656 Ha en fin dag. 347 00:39:50,891 --> 00:39:55,854 - Ikke noe svar. - For en overraskelse... 348 00:39:56,021 --> 00:40:01,109 - De har sikkert torturert Sylvie. - Torturert? 349 00:40:02,486 --> 00:40:05,906 Han ga henne bare den fordømte dusøren. 350 00:40:06,073 --> 00:40:08,784 Nei, Ray. Du kjenner henne ikke. 351 00:40:11,036 --> 00:40:13,997 Kanskje de har drept henne. 352 00:40:16,500 --> 00:40:21,338 Tror du at hun ville dødd for deg? På alvor? 353 00:40:23,131 --> 00:40:25,801 Ville hun ofrer livet sitt for deg? 354 00:40:28,428 --> 00:40:30,514 Hvorfor skulle hun gjøre det? 355 00:40:35,477 --> 00:40:37,604 Du har nok rett. 356 00:40:41,358 --> 00:40:44,027 Slapp av, Daryll. Pust! 357 00:40:44,194 --> 00:40:47,030 Slapp av! Snu ham! 358 00:40:47,197 --> 00:40:50,868 - Ikke verst, gutt. - Takk, mesteren. 359 00:40:51,034 --> 00:40:55,455 - Jeg er ingen mester lenger. - Opp med garden. 360 00:40:55,622 --> 00:40:57,708 Hold avstanden. 361 00:40:57,875 --> 00:41:01,753 Han lokker deg inn. Rør på deg! 362 00:41:01,920 --> 00:41:05,465 Se på føttene hans. 363 00:41:22,608 --> 00:41:24,693 Er Abby syk? 364 00:41:29,156 --> 00:41:30,782 Kreft? 365 00:41:36,622 --> 00:41:40,501 Da moren din fortalte at hun var syk... 366 00:41:42,252 --> 00:41:47,382 føltes det som om verden krympet ned til soverommet vårt. 367 00:41:47,549 --> 00:41:54,097 Vi to satt bare der, ensomme og livredde. 368 00:41:57,976 --> 00:42:01,730 Hvor lenge etter det stakk du av med Claudette? 369 00:42:02,814 --> 00:42:05,651 Det er mer komplisert enn du husker. 370 00:42:07,694 --> 00:42:14,201 Jeg husker at jeg og Terry tok hånd om mamma. Og Bridget og Bunchy. 371 00:42:15,953 --> 00:42:18,789 Jeg husker... 372 00:42:18,956 --> 00:42:23,335 at jeg byttet bekken og dren... 373 00:42:25,796 --> 00:42:28,465 og lagde lunsjpakkene deres. 374 00:42:31,552 --> 00:42:34,388 Det er det jeg husker. 375 00:42:34,555 --> 00:42:39,017 Jeg elsket moren din. Jeg elsket henne så godt jeg kunne. 376 00:42:39,184 --> 00:42:42,563 Jeg hadde mine brister, men jeg elsket... 377 00:42:46,441 --> 00:42:48,694 Jeg gjorde mitt beste. 378 00:42:50,696 --> 00:42:53,323 Jeg ser at det har smittet over på deg. 379 00:42:53,490 --> 00:42:58,078 Du observerte meg da du var ung og tok etter mine vaner. 380 00:42:59,204 --> 00:43:04,042 Hva viser du din sønn Conor om det å være mann? 381 00:43:04,209 --> 00:43:06,670 Om det å være trofast mot en god kvinne. 382 00:43:06,837 --> 00:43:10,090 Håper at han er mer tilgivende enn det du er. 383 00:43:21,894 --> 00:43:25,522 Skulle pengene gå til å få ut Belikov? 384 00:43:27,649 --> 00:43:29,067 Ja. 385 00:43:31,904 --> 00:43:33,989 Hva skal du gjøre? 386 00:43:39,578 --> 00:43:41,622 Kjør meg til byen. 387 00:43:44,249 --> 00:43:47,169 - Hvor? - Til politistasjonen. 388 00:43:48,921 --> 00:43:53,717 - Hvorfor det? - Jeg tilstår drapene. 389 00:44:10,901 --> 00:44:13,654 De kommer til å prøve å drepe deg der inne. 390 00:44:16,198 --> 00:44:20,953 Jeg har sittet inne for deg før og overlevd. 391 00:44:22,120 --> 00:44:25,958 Det er ikke samme sak, Mick. 392 00:44:28,502 --> 00:44:30,671 Moren din ga dette til meg. 393 00:44:35,384 --> 00:44:40,180 Du var yndlingen min. Du tror ikke på meg. 394 00:44:40,347 --> 00:44:45,602 Men første gang jeg så deg, forsto jeg at du ville utfordre livet. 395 00:44:53,735 --> 00:44:56,738 Hils familien fra meg. 396 00:44:56,905 --> 00:44:58,991 Er du sikker på dette? 397 00:45:02,077 --> 00:45:04,538 Kyss Bunchs datter fra meg. 398 00:46:11,104 --> 00:46:14,107 - Mamma? - Hei, elskede.