1
00:00:11,595 --> 00:00:13,472
Dette har skjedd...
2
00:00:13,639 --> 00:00:17,893
Jeg tok mammografi.
Det er brystkreft i stadium 0.
3
00:00:18,060 --> 00:00:22,147
Dette er min venn Jeannie.
Hun er kreftlege.
4
00:00:22,314 --> 00:00:25,108
Så dere skjærer dem av
fordi ingen vet sikkert?
5
00:00:25,275 --> 00:00:29,863
Iblant er operasjonen unødig,
men iblant redder vi en kvinnes liv.
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,033
- Hei, vakre mor.
- Hva faen gjør du her?
7
00:00:33,200 --> 00:00:35,035
Jeg vil se min sønnedatter.
8
00:00:35,202 --> 00:00:38,872
- Hva er det med deg?
- Jeg vil flytte til Bakersfield.
9
00:00:39,039 --> 00:00:41,625
- Hva vil du bli, Conor?
- Gangster.
10
00:00:41,792 --> 00:00:44,044
- Din far er ingen gangster.
- Jo da.
11
00:00:44,211 --> 00:00:49,091
Det er ikke bare kunst. Stoff,
jenter... Belikov skjøtter alt.
12
00:00:49,258 --> 00:00:51,218
Hvordan løser jeg det her?
13
00:00:58,433 --> 00:01:01,687
- Representerer du Ivan Belikov?
- Det raker ikke deg.
14
00:01:01,854 --> 00:01:05,232
Hva har han for kobling
til Sonia Kovitzky?
15
00:01:05,399 --> 00:01:08,986
De gir seg på familien min.
Hvordan kjenner de hverandre?
16
00:01:09,152 --> 00:01:13,156
På kasinoet er det en flott
grønn hestesko full av penger.
17
00:01:13,323 --> 00:01:18,287
- Hva faen er dette?
- Nøkkelen.
18
00:01:18,453 --> 00:01:21,623
Nøkkelen til
å bli fire millioner dollar rikere.
19
00:01:21,790 --> 00:01:28,714
Vi bryter strømmen. Vi tar hesteskoen
og drar før noen rekker å reagere.
20
00:01:28,881 --> 00:01:33,093
Ed og Pinkie tok pengene.
Men jeg skal ta dem tilbake.
21
00:01:33,260 --> 00:01:36,138
Ha det, min skjønne.
22
00:01:36,305 --> 00:01:40,559
- Fire millioner dollar i hesteskoen?
- Indianeren Ed Moapa har dem.
23
00:01:40,726 --> 00:01:43,979
- Er noen andre innblandet?
- En ørkenrotte som heter Pinkie.
24
00:01:44,146 --> 00:01:47,733
- Pengene er der.
- Jeg henter deg i morgen tidlig.
25
00:01:49,026 --> 00:01:50,903
Fader.
26
00:01:52,571 --> 00:01:57,002
Released on
www.DanishBits.org
27
00:02:53,131 --> 00:02:56,426
250 000 DOLLAR I DUSØR
28
00:03:00,347 --> 00:03:03,183
Hei!
29
00:03:04,601 --> 00:03:09,189
Du trenger frokost. Nokake eller
kalkunkjøtt? Jeg tar nokake.
30
00:03:09,356 --> 00:03:12,067
Egg McMuffin.
31
00:03:13,360 --> 00:03:15,821
Fiks en Egg McMuffin til Algoma.
32
00:03:26,373 --> 00:03:29,668
Er dere her
for forsikringskonferansen?
33
00:03:34,756 --> 00:03:37,259
Hva er det for dusør?
34
00:03:37,426 --> 00:03:43,640
Mr Primm ble bestjålet. Han tilbyr
250 000 for å få tilbake pengene.
35
00:03:45,350 --> 00:03:47,603
Noen mistenkte?
36
00:03:54,359 --> 00:03:56,862
Folk sier at det var en bartender.
37
00:03:57,029 --> 00:04:02,159
Han ble avskjediget for svindel
på Green Horseshoe Lounge.
38
00:04:07,122 --> 00:04:12,753
- Vil du ha dusøren?
- Jeg er bare på gjennomreise.
39
00:04:12,920 --> 00:04:15,380
Kan du løse inn disse, takk?
40
00:04:19,384 --> 00:04:21,261
Takk.
41
00:04:49,748 --> 00:04:52,501
- Mr Donovan.
- Hva gjør du her?
42
00:04:52,668 --> 00:04:55,754
Jeg kan spørre deg om det samme.
43
00:04:55,921 --> 00:05:01,510
Vi var redde for
at du funderte på å forlate oss.
44
00:05:01,677 --> 00:05:07,432
- Forstår du miss Kovitzkys engstelse?
- Hils og si at jeg ikke skal dra.
45
00:05:07,599 --> 00:05:11,728
Si det selv. I Los Angeles i kveld.
46
00:05:31,456 --> 00:05:33,542
Fikk du vite noe?
47
00:05:37,921 --> 00:05:41,049
- Hva faen er det der?
- Tisseglasset mitt.
48
00:05:41,216 --> 00:05:44,052
Jeg vet det,
men hva gjør det på dashbordet?
49
00:05:44,219 --> 00:05:48,015
Når man må, så må man.
En beignet?
50
00:05:48,182 --> 00:05:51,101
- Hvor fikk du tak i den?
- I butikken.
51
00:05:51,268 --> 00:05:55,480
- Gikk du ut av bilen?
- Ja visst.
52
00:05:56,899 --> 00:05:59,026
De leter etter deg, Mick.
53
00:05:59,193 --> 00:06:03,906
De har utlovet en dusør.
Er det så smart å gå til butikken?
54
00:06:04,072 --> 00:06:07,367
Ok, jeg holder meg utenfor synsvidde.
55
00:06:07,534 --> 00:06:11,955
- Har du sagt til noen at vi er her?
- Jeg er proff, Raymond.
56
00:06:12,122 --> 00:06:14,458
Tror du at jeg er en idiot?
57
00:06:17,169 --> 00:06:23,217
Så du gikk til bakeriet
og kom tilbake for å tisse i glasset.
58
00:06:23,383 --> 00:06:25,594
Hva så?
59
00:06:33,727 --> 00:06:36,772
Avi trenger ikke
å skysse meg til legen.
60
00:06:36,939 --> 00:06:40,567
- La ham bare gjøre det.
- Jeg klarer meg.
61
00:06:40,734 --> 00:06:43,237
Kom igjen. Vi har snakket om dette.
62
00:06:43,403 --> 00:06:45,864
- Hvor er du?
- I Primm.
63
00:06:46,031 --> 00:06:49,326
- Er Mick der med deg?
- Ja.
64
00:06:49,493 --> 00:06:53,372
- Dette føles ikke bra, Ray.
- Jeg ville vært der hvis jeg kunne.
65
00:06:53,539 --> 00:06:57,543
Jeg klarer meg.
Men du må være forsiktig.
66
00:06:57,709 --> 00:07:00,921
- Ring meg etterpå.
- Ja visst.
67
00:07:06,760 --> 00:07:09,054
Hvem var fyren i Chrysleren?
68
00:07:11,682 --> 00:07:16,562
- Har det med Belikov å gjøre?
- Hæ?
69
00:07:16,728 --> 00:07:19,815
Vet Muncie
at russerne bråker med deg?
70
00:07:22,401 --> 00:07:24,570
Muncie er død.
71
00:07:28,991 --> 00:07:31,076
Drepte de henne?
72
00:07:34,788 --> 00:07:37,416
- Plapret hun?
- Ja.
73
00:07:47,384 --> 00:07:51,763
Du burde tenke på å flytte
tilbake til Boston. Jeg drar hjem.
74
00:07:51,930 --> 00:07:57,436
Jeg skal kjøpe en ordentlig gravstein
til moren din og søsteren din.
75
00:07:57,603 --> 00:08:03,192
Noe ordentlig fint,
som en engel som kikker ned.
76
00:08:03,358 --> 00:08:08,655
- Når besøkte du deres grav sist?
- Da jeg traff Sully.
77
00:08:10,365 --> 00:08:13,994
- Da du betalte for å drepe meg?
- Nettopp.
78
00:08:14,161 --> 00:08:17,873
- Du kunne trengt de pengene nå.
- Dra til helvete.
79
00:08:18,040 --> 00:08:21,960
Hold i tisseglasset,
slik at ikke noe renner ut.
80
00:08:33,013 --> 00:08:37,059
- Du burde lese en bok.
- Så pokker heller.
81
00:08:37,226 --> 00:08:39,353
Jeg har et forslag.
82
00:08:39,520 --> 00:08:45,817
Hvis jeg slår deg, leser du
"Jonathan Livingston Seagull".
83
00:08:45,984 --> 00:08:51,448
Det er en bok om en måke
som ikke vil være som andre måker.
84
00:08:51,615 --> 00:08:55,953
"Man begynner ved å vite
at man allerede er framme."
85
00:08:57,120 --> 00:08:59,623
Ja visst.
Og hvis jeg vinner over deg?
86
00:08:59,790 --> 00:09:03,293
- Et veddemål?
- Ja, et veddemål.
87
00:09:03,460 --> 00:09:07,548
Hvis jeg vinner, må du vise meg
hvordan man skyter med pistol.
88
00:09:07,714 --> 00:09:10,592
En fyr brøt seg inn
i huset vårt og ble skutt.
89
00:09:10,759 --> 00:09:15,806
Tenk om det skjer igjen. Skal jeg
bare stå der uten å gjøre noe?
90
00:09:18,851 --> 00:09:21,770
Ok. Trykk på "start".
91
00:09:25,399 --> 00:09:27,776
- Jeg fikser det.
- Dette blir lett.
92
00:09:33,991 --> 00:09:40,205
- Når skulle han komme?
- Jeg sa halv åtte presis.
93
00:09:40,372 --> 00:09:43,959
- Jeg tror ikke at han kommer.
- Han kommer.
94
00:09:56,555 --> 00:10:01,143
- Hvor er kona di?
- Hun har dratt til slektningene sine.
95
00:10:01,310 --> 00:10:05,689
Mener du alvor?
Maria er ikke engang en uke gammel.
96
00:10:05,856 --> 00:10:08,025
Teresa er bare trøtt.
97
00:10:10,569 --> 00:10:14,990
- Hun vil flytte til Bakersfield.
- Kutt ut. Hæ?
98
00:10:15,157 --> 00:10:17,534
Kanskje hun har rett.
99
00:10:17,701 --> 00:10:21,121
- Hvem skal hjelpe til med klubben?
- Se deg rundt, Daryll.
100
00:10:21,288 --> 00:10:23,207
Mr Miyagi...
101
00:10:26,043 --> 00:10:30,839
Hør på kona di, Bunch. Du har
en fin familie. Ikke ødelegg det.
102
00:10:36,011 --> 00:10:39,598
- Du er sen.
- Jeg hadde ting å gjøre.
103
00:10:39,765 --> 00:10:45,729
Kom tilbake i morgen.
Klokken halv åtte.
104
00:10:47,439 --> 00:10:49,316
Dra til helvete.
105
00:10:49,483 --> 00:10:53,570
Hallo! Jeg tilbyr deg min hjelp.
106
00:10:53,737 --> 00:10:59,284
Hvis jeg kommer hit halv åtte,
misser jeg frokosten.
107
00:10:59,451 --> 00:11:03,080
Faen.
Beklager, gutt. Det visste jeg ikke.
108
00:11:05,082 --> 00:11:07,417
Det er greit.
109
00:11:07,584 --> 00:11:14,758
Du... bli værende her.
På med hanskene. Kom igjen.
110
00:11:36,154 --> 00:11:38,448
Hva er det, Bridget?
111
00:11:40,158 --> 00:11:41,827
Ingenting.
112
00:11:43,495 --> 00:11:46,999
Kom igjen, snakk med meg.
113
00:11:48,876 --> 00:11:51,211
Jeg har gjort det slutt med Greg.
114
00:11:52,629 --> 00:11:54,214
Ok.
115
00:11:56,800 --> 00:11:58,302
Hvorfor det?
116
00:12:02,222 --> 00:12:04,516
Vi var på The Grove.
117
00:12:04,683 --> 00:12:10,522
En jente kom fram og sa: "Hyggelig
at du fortsatt knuller barn."
118
00:12:10,689 --> 00:12:17,362
Han sa at hun gikk i hans AP-klasse
for tre år siden.
119
00:12:17,529 --> 00:12:23,994
Han ga henne dårlige karakterer,
så hun prøvde å få ham oppsagt.
120
00:12:25,454 --> 00:12:28,248
Og du tror ikke på ham?
121
00:12:29,625 --> 00:12:35,005
Jeg merket at han hadde gjort det
før. Jeg var ikke den første.
122
00:12:36,423 --> 00:12:38,717
Herregud.
123
00:12:58,278 --> 00:13:01,698
Er du sikker på
at han jobber her fremdeles?
124
00:13:01,865 --> 00:13:05,536
Han ble nok full i går kveld,
men han vakler hit.
125
00:13:11,917 --> 00:13:14,586
Hva er det?
126
00:13:14,753 --> 00:13:17,923
Det er hyggelig
å jobbe sammen med deg.
127
00:13:18,090 --> 00:13:21,218
Gud bedre...
128
00:13:21,385 --> 00:13:24,972
Når jeg er død,
husker du dette med glede.
129
00:13:25,138 --> 00:13:27,307
Det har du helt rett i.
130
00:13:28,517 --> 00:13:30,853
Jeg har truffet en flott kvinne her.
131
00:13:31,019 --> 00:13:35,941
Hun skal bli med til Boston
og leve med meg de siste årene.
132
00:13:37,442 --> 00:13:40,779
- Sangerinnen?
- Hvordan visste du det?
133
00:13:44,658 --> 00:13:46,743
Greit nok.
134
00:13:49,204 --> 00:13:52,124
Se på de helsikes meksikanerne.
135
00:13:52,291 --> 00:13:57,087
Broren din burde ikke
giftet seg med den kvinnen.
136
00:13:57,254 --> 00:14:01,258
- Teresa er ikke så fæl.
- Drittprat.
137
00:14:01,425 --> 00:14:05,137
Hun fikk Bunch
til å mate Maria midt på natta.
138
00:14:06,388 --> 00:14:08,932
Han gjør sitt beste.
139
00:14:09,933 --> 00:14:16,982
Jeg har aldri
tenkt meg Bunch som pappa.
140
00:14:18,942 --> 00:14:22,321
Da han ble født,
trodde jeg at han var sprø.
141
00:14:22,487 --> 00:14:27,159
Øynene hans for hit og dit.
142
00:14:27,326 --> 00:14:32,414
Alt fikk ham til å le.
Lyden av en promp eller en and.
143
00:14:33,498 --> 00:14:39,588
En dør som slo igjen
skremte Bridget og Terry, men han lo.
144
00:14:42,007 --> 00:14:45,093
Typisk Bunch.
145
00:14:45,260 --> 00:14:47,930
Du var en glad gutt.
146
00:14:52,559 --> 00:14:54,937
Godt at moren din var der.
147
00:14:55,103 --> 00:15:01,318
I den perioden må jeg
innrømme at jeg hadde lite å tilby.
148
00:15:01,485 --> 00:15:05,113
Er du så annerledes nå?
149
00:15:05,280 --> 00:15:11,036
Farskapet er en gåte, min sønn.
Det har det alltid vært.
150
00:15:11,203 --> 00:15:14,122
Der er den kuksugeren.
151
00:15:38,021 --> 00:15:40,315
- Er du mekaniker?
- Ja.
152
00:15:40,482 --> 00:15:43,861
Min van har gått i stykker.
Kan du taue meg?
153
00:15:44,027 --> 00:15:46,363
- På vei til Las Vegas?
- Er ikke alle det?
154
00:15:46,530 --> 00:15:50,075
- Høres 200 dollar bra ut?
- Ja visst.
155
00:15:50,242 --> 00:15:52,411
- Kontant.
- Ingen problemer.
156
00:15:52,578 --> 00:15:55,122
- Da drar vi.
- Takk.
157
00:16:11,305 --> 00:16:12,890
Hallo?
158
00:16:24,234 --> 00:16:26,570
- Mickey?
- Hei, elskede.
159
00:16:26,737 --> 00:16:28,655
- Hvor er du?
- Jeg er her.
160
00:16:28,822 --> 00:16:31,742
- Her?
- I Primm.
161
00:16:31,909 --> 00:16:37,206
- Hvor?
- Jeg skal hente pengene og deg.
162
00:16:39,625 --> 00:16:43,337
Det er fint å høre stemmen din.
Når får jeg treffe deg?
163
00:16:43,504 --> 00:16:47,174
Om noen timer.
Pakk koffertene dine.
164
00:16:47,341 --> 00:16:49,301
- Hvor skal vi?
- Til Boston.
165
00:16:49,468 --> 00:16:52,804
Jeg ringer deg. Vær klar.
166
00:17:34,471 --> 00:17:36,557
Hvordan går det?
167
00:17:38,100 --> 00:17:42,980
- Er Ray Donovan her?
- Nei, dessverre ikke.
168
00:17:43,146 --> 00:17:48,986
Jeg har gledet meg til
å få treffe deg. Det er en ære.
169
00:17:49,152 --> 00:17:52,322
- Hvem er du?
- Daryll Donovan.
170
00:17:52,489 --> 00:17:57,035
Jeg er Rays yngste bror.
Halvbror.
171
00:17:57,202 --> 00:17:59,288
Jeg er også bokser.
172
00:17:59,454 --> 00:18:04,793
Semifinale i Anaheim Boxing Club
Classic 2009. Jeg slo...
173
00:18:07,004 --> 00:18:08,547
Pokker.
174
00:18:10,174 --> 00:18:15,512
Er alt i orden? Vil du ha
en energidrikk? Kanskje et håndkle?
175
00:18:17,723 --> 00:18:23,228
- Lei for bøtten.
- Det er ingen fare, jeg rydder opp.
176
00:18:23,395 --> 00:18:26,523
Og lettvektsmester
i Antelope Valley 2010.
177
00:18:26,690 --> 00:18:31,987
Så hvis du trenger
en sparringpartner, stiller jeg opp.
178
00:18:32,154 --> 00:18:36,617
Ja visst, gutt.
Er det greit om jeg trener litt?
179
00:18:38,118 --> 00:18:41,788
Jeg må få denne dritten
ut av kroppen.
180
00:18:43,373 --> 00:18:45,459
Føl deg som hjemme.
181
00:18:53,717 --> 00:19:00,182
Hun trenger en mor, Teresa.
Stakk du fordi jeg ødela barnesenga?
182
00:19:02,601 --> 00:19:04,686
Vil du ha hjelp?
183
00:19:21,870 --> 00:19:24,164
Hva er det, onkel Bunch?
184
00:19:27,292 --> 00:19:33,131
Teresa er ikke her. Barnet gråter
og misliker melkeerstatningen.
185
00:19:33,298 --> 00:19:37,845
- Leter du etter Teresa?
- Hun svarer ikke når jeg ringer.
186
00:19:39,054 --> 00:19:41,056
Jeg kan passe henne.
187
00:19:41,223 --> 00:19:43,308
- Kan du?
- Hvorfor ikke?
188
00:19:45,102 --> 00:19:46,645
Ok.
189
00:19:49,565 --> 00:19:55,362
Hvis hun begynner å gråte,
står det en flaske i kjøleskapet.
190
00:19:55,529 --> 00:20:00,868
Hvis hun stinker eller noe,
bytter du bare bleie.
191
00:20:03,036 --> 00:20:06,456
- Noe mer?
- Det er alt jeg har funnet ut til nå.
192
00:20:14,256 --> 00:20:18,135
Vet du hva? Gi henne til meg.
193
00:20:19,344 --> 00:20:24,641
Takk, men jeg tar hånd om henne.
194
00:21:07,017 --> 00:21:09,895
- Står til?
- Er hun her?
195
00:21:21,073 --> 00:21:25,494
- Jeg er lei for det.
- Ingen fare. La oss være alene.
196
00:21:39,591 --> 00:21:43,220
- Hva gjør du her?
- Glaner på tv.
197
00:21:51,103 --> 00:21:53,355
Hvor lenge har du sittet her?
198
00:21:56,608 --> 00:22:00,279
I går kveld
ville jeg hugge deg med en saks.
199
00:22:04,366 --> 00:22:06,535
Hva har jeg gjort?
200
00:22:08,579 --> 00:22:10,873
Ingenting.
201
00:22:11,039 --> 00:22:16,962
Men jeg ville likevel
hugge deg, meg og barnet.
202
00:22:23,719 --> 00:22:26,513
Det der mener du ikke, Teresa.
203
00:22:30,309 --> 00:22:32,144
Kom hjem.
204
00:22:33,562 --> 00:22:37,649
Hva dette enn er, så løser vi det.
205
00:22:37,816 --> 00:22:42,196
- Vi fikser det.
- Vi kan ikke fikse det.
206
00:22:42,362 --> 00:22:45,908
Jeg vil ikke reise meg.
207
00:22:47,117 --> 00:22:50,329
Jeg vil ikke røre barnet,
og jeg vil ikke ha deg.
208
00:23:00,130 --> 00:23:03,217
Du er bare veldig trøtt.
209
00:23:03,383 --> 00:23:07,012
Hun er våken hele natta
og vil alltid spise...
210
00:23:07,179 --> 00:23:10,807
Jeg har aldri villet ha deg, Brendan.
211
00:23:21,443 --> 00:23:24,488
Det sier du
bare fordi du er veldig trøtt.
212
00:23:34,540 --> 00:23:38,919
Omgås henne bare litt.
213
00:23:39,086 --> 00:23:44,383
Hold henne, lukt på henne.
Vær moren hennes.
214
00:23:57,187 --> 00:24:03,151
Jeg kommer tilbake i kveld
og kjører dere begge hjem.
215
00:24:07,698 --> 00:24:09,950
Jeg elsker deg, Teresa.
216
00:24:14,329 --> 00:24:15,789
Ha det, Brendan.
217
00:24:41,023 --> 00:24:44,568
- Hva tror du er galt?
- Den er nok overopphetet.
218
00:24:44,735 --> 00:24:47,196
Det kan være et filterproblem.
219
00:24:52,659 --> 00:24:55,537
- Hei, Ed.
- Hva faen gjør du, Chip?
220
00:25:01,001 --> 00:25:05,964
- Hvor er pengene?
- Faen ta deg. Pengene er borte.
221
00:25:06,131 --> 00:25:09,510
Hør nå, din drittsekk.
Du skal fortelle...
222
00:25:12,262 --> 00:25:15,307
Du skjøt meg!
223
00:25:15,474 --> 00:25:19,061
Du har 20 minutter på deg
før du mister foten.
224
00:25:19,228 --> 00:25:21,605
40 før du forblør.
225
00:25:21,772 --> 00:25:27,986
Jeg kan skyte hele dagen, men fattern
er litt sur. Si hvor pengene er.
226
00:25:34,201 --> 00:25:37,746
- Best av sju?
- Dette er idiotisk.
227
00:25:37,913 --> 00:25:42,459
- Enkelte tjener penger på å spille.
- Du kan bare skyte på en skjerm.
228
00:25:42,626 --> 00:25:47,506
- Ikke bli så opphisset.
- Jeg burde gi deg en på kjeften.
229
00:25:47,673 --> 00:25:50,467
Gir du deg?
230
00:25:50,634 --> 00:25:54,263
Vis meg pistolen din.
Du veddet, gi meg den.
231
00:25:54,429 --> 00:25:58,392
- Nei, det er for farlig.
- Kom igjen, Avi!
232
00:26:00,394 --> 00:26:02,813
Jøss.
233
00:26:15,826 --> 00:26:18,287
- Hva er det?
- En leveranse til mrs Donovan.
234
00:26:18,453 --> 00:26:22,749
Fra Kovitzky-galleriet. Vi ønsker
henne lykke til med helsa.
235
00:26:25,169 --> 00:26:28,046
Stikk, før du dør som den forrige.
236
00:26:35,679 --> 00:26:38,015
Hvem har sendt den der?
237
00:26:41,393 --> 00:26:43,478
Kom hit.
238
00:26:46,398 --> 00:26:51,904
Greit. Dette er sikringen.
239
00:26:52,070 --> 00:26:55,949
Når du ser den hvite prikken,
er pistolen sikret.
240
00:26:58,035 --> 00:27:00,746
Du sikter og klemmer.
241
00:27:02,080 --> 00:27:03,749
Får jeg?
242
00:27:05,417 --> 00:27:08,545
Jeg har sett på bildene.
243
00:27:08,712 --> 00:27:12,883
Du har en stor svulst
som er over 6 cm i venstre bryst.
244
00:27:13,050 --> 00:27:17,930
Og du har en noe mindre i høyre.
245
00:27:19,181 --> 00:27:21,308
Det visste jeg allerede.
246
00:27:23,185 --> 00:27:28,732
De har ikke metastasert, men
risikoen er stor for at de gjør det.
247
00:27:31,235 --> 00:27:34,279
Silverman sa det samme.
248
00:27:37,032 --> 00:27:39,576
- Jeg er enig med ham.
- Er du?
249
00:27:40,911 --> 00:27:43,205
Skulle ønske
at jeg kunne si noe annet.
250
00:27:43,372 --> 00:27:47,960
Jeg mener at en dobbel mastektomi
er det beste valget.
251
00:27:59,596 --> 00:28:01,932
Du er i gode hender her, Abby.
252
00:28:04,226 --> 00:28:08,647
Jeg kutter ikke av meg puppene.
Aldri i livet.
253
00:28:10,858 --> 00:28:17,114
Jeg har en annen pasient,
som prøver en alternativ behandling.
254
00:28:17,281 --> 00:28:19,658
Hva er det?
255
00:28:19,825 --> 00:28:24,705
Medisinsk framkalt menopause.
Det er bare en begynnelse.
256
00:28:24,872 --> 00:28:29,293
Hvis du bestemmer deg for det,
kan kreften din metastasere.
257
00:28:29,459 --> 00:28:32,504
Da blir dine valgmuligheter
svært begrenset.
258
00:28:48,604 --> 00:28:53,025
- Jeg dør!
- Er din venn Pinkie alene der inne?
259
00:28:53,192 --> 00:28:57,404
Han har ingen venner.
Pengene er gjemt i bobilen.
260
00:28:57,571 --> 00:29:00,449
- Stol ikke på ham.
- Jeg sverger.
261
00:29:00,616 --> 00:29:07,289
Pinkie er et jævla null.
Ingen ville noensinne lete der.
262
00:29:18,634 --> 00:29:22,513
- Gi meg telefonen hans.
- Eds? Vær så god.
263
00:29:38,820 --> 00:29:42,741
Står til, sjef?
Vil du komme hit og røyke litt?
264
00:29:42,908 --> 00:29:46,245
Jeg heter Ray,
og jeg jobber for Bill Primm.
265
00:29:54,753 --> 00:29:59,508
Raymond,
denne fyren er ikke helt normal.
266
00:30:04,263 --> 00:30:08,433
Sitter du i vanen?
Jeg har ikke pengene.
267
00:30:08,600 --> 00:30:12,437
Jeg har dem ikke, de er borte. Poff.
268
00:30:12,604 --> 00:30:16,108
Pinkie, jeg har Ed. Ed har sladret.
269
00:30:16,275 --> 00:30:19,695
- Du har to valg.
- Jeg er ikke flink til tester!
270
00:30:19,862 --> 00:30:23,282
Kom ut, lever pengene, gå inn igjen.
271
00:30:23,448 --> 00:30:26,577
Nei, det andre alternativet.
Det andre!
272
00:30:26,743 --> 00:30:30,622
- Jeg ringer politiet.
- Helvete. Helvetets faen!
273
00:30:36,461 --> 00:30:40,632
- Vi går inn og fikser ham.
- Hold munn.
274
00:30:49,600 --> 00:30:52,686
Vil du ha pengene? Dra til helvete!
275
00:30:54,396 --> 00:30:58,275
Jeg brenner opp alle pengene.
276
00:31:03,989 --> 00:31:06,617
Forsvinn fra min eiendom!
277
00:31:12,748 --> 00:31:14,917
Rør deg ikke av flekken.
278
00:31:16,543 --> 00:31:19,880
Hvis du kommer nærmere,
brenner jeg opp pengene.
279
00:31:20,047 --> 00:31:23,175
- Slapp av. Slipp lighteren.
- Jeg var avslappet!
280
00:31:23,342 --> 00:31:27,346
- Du vil ikke gjøre sånn.
- Helvete!
281
00:31:27,513 --> 00:31:31,058
Ok, hør nå... Hallo.
282
00:31:31,225 --> 00:31:36,647
Jeg har en idé. Du får 100 000 dollar
og fritt leide.
283
00:31:36,813 --> 00:31:39,608
Ingen snuter, ingen våpen, ingenting.
284
00:31:39,775 --> 00:31:43,820
Hold kjeft, Missy! Hold kjeft!
285
00:31:43,987 --> 00:31:46,823
Gi meg halvparten.
286
00:31:46,990 --> 00:31:52,955
150 000 dollar, ikke mer.
Slipp den jævla lighteren.
287
00:31:53,121 --> 00:31:57,543
- Jeg vil at du skal love det.
- Jeg lover.
288
00:31:57,709 --> 00:32:02,297
Faen, faen, faen! Missy!
289
00:32:04,758 --> 00:32:07,302
Chip?
290
00:32:09,805 --> 00:32:13,392
Slipp den fordømte dunken!
291
00:32:18,063 --> 00:32:22,192
- Hva sa jeg?
- Han stjal pengene mine.
292
00:32:28,740 --> 00:32:34,454
Ta disse, ta Pinkies jeep
og stikk herfra. Dra!
293
00:32:36,874 --> 00:32:39,543
Kom deg inn i bilen.
294
00:32:50,804 --> 00:32:53,640
Jeg trodde at han aktet
å brenne pengene.
295
00:32:53,807 --> 00:32:57,436
- Fra min synsvinkel...
- Han ville ikke gjort det.
296
00:32:57,603 --> 00:33:00,439
Det så ikke ut som
om du skulle lykkes.
297
00:33:01,607 --> 00:33:07,279
Som de sier:
Når enden er god, er allting godt.
298
00:33:10,616 --> 00:33:14,328
- Det der var tisseglasset mitt!
- Dra til helvete.
299
00:33:15,871 --> 00:33:18,248
Her skilles våre veier uansett.
300
00:33:18,415 --> 00:33:22,586
Vi deler pengene,
og du kjører meg til Primm.
301
00:33:24,087 --> 00:33:28,383
- Jeg skal møte dama mi.
- Jeg kjører deg ikke til Primm.
302
00:33:28,550 --> 00:33:32,930
- Jeg lovet henne.
- Ring henne fra Los Angeles.
303
00:33:33,096 --> 00:33:37,893
- Jeg har ikke lovet noe.
- Jeg lovte å hente henne i dag.
304
00:33:38,060 --> 00:33:42,272
- Jeg kjører deg ikke tilbake!
- Du vil jo at jeg skal forsvinne.
305
00:33:42,439 --> 00:33:46,902
- La meg hente henne og dra hjem.
- Du er klin gæren.
306
00:33:55,077 --> 00:34:01,542
- Er alt i orden?
- Vi har det bra. Avi er nedenunder.
307
00:34:03,126 --> 00:34:05,671
- Fikk du tak i pengene?
- Ja.
308
00:34:06,797 --> 00:34:12,177
- Hva sa legen?
- Samme sak. Begge brystene.
309
00:34:12,344 --> 00:34:16,431
- Det kommer til å ordne seg.
- Jeg vet det, det er bare...
310
00:34:21,270 --> 00:34:26,900
- Det er jo kreft.
- Vi prater når jeg kommer hjem.
311
00:34:27,067 --> 00:34:30,654
- Jeg elsker deg, Ray.
- Og jeg deg.
312
00:34:37,077 --> 00:34:40,163
Hva er det med Abby?
Det hørtes alvorlig ut.
313
00:34:42,916 --> 00:34:46,712
- Pass dine egne saker, Mick.
- Familien vår er min sak.
314
00:34:46,879 --> 00:34:49,214
Når skal du lære deg det?
315
00:34:54,803 --> 00:34:56,972
Helvete!
316
00:35:14,323 --> 00:35:17,159
- Dette er ikke bra.
- Hjelp meg med dette.
317
00:35:17,326 --> 00:35:19,536
Jeg må pisse.
318
00:35:30,255 --> 00:35:34,635
- Mickey?
- Det er meg, elskede.
319
00:35:34,801 --> 00:35:39,306
- Hvor er du?
- Bilen vår har gått i stykker.
320
00:35:39,473 --> 00:35:42,976
Vi er strandet på veikanten.
321
00:35:44,853 --> 00:35:47,898
- Hvor? Jeg henter deg.
- Bra.
322
00:35:48,065 --> 00:35:52,861
McCullough Pass, øst for Roach.
323
00:35:53,028 --> 00:35:57,783
- Bli der, så kommer jeg.
- Du er en redningsmann i nøden.
324
00:35:57,950 --> 00:36:00,661
- Mickey?
- Ja.
325
00:36:00,827 --> 00:36:05,582
Glem det,
jeg forteller det når jeg kommer.
326
00:36:41,827 --> 00:36:45,706
- Hva skjer?
- Bokseren er her.
327
00:36:48,250 --> 00:36:52,462
- Hvordan gikk det?
- Bra.
328
00:36:52,629 --> 00:36:57,384
- Hvor er Maria?
- Hos Teresa.
329
00:36:57,551 --> 00:37:01,138
- Er alt bedre nå?
- Ja.
330
00:37:02,472 --> 00:37:07,227
Jeg har snakket med henne.
Hun trenger bare å sove ordentlig.
331
00:37:09,229 --> 00:37:11,315
Du burde dra hjem.
332
00:37:12,524 --> 00:37:16,236
- Men foreldrene mine...
- De elsker deg, Bridge.
333
00:37:18,530 --> 00:37:20,616
Det ordner seg.
334
00:37:25,829 --> 00:37:29,374
- Så du er altså proff?
- Jeg?
335
00:37:29,541 --> 00:37:35,255
Ja, du.
Kom inn i ringen og tren med meg.
336
00:37:48,769 --> 00:37:50,854
Faen.
337
00:37:52,731 --> 00:37:55,651
Nå holder du kjeften din.
338
00:37:58,320 --> 00:38:00,948
Vi har snart byttet hjul.
339
00:38:06,078 --> 00:38:09,957
- Hendene i lufta, begge to.
- Hva er problemet?
340
00:38:31,061 --> 00:38:33,272
Hva har dere gjort med Sylvie?
341
00:38:38,443 --> 00:38:42,573
Chip. Er dette din sønn?
342
00:38:44,032 --> 00:38:47,411
Vi later som
om dette aldri har skjedd.
343
00:38:47,578 --> 00:38:51,582
Det føderale politiet fortsetter
å lete etter gjerningsmennene, -
344
00:38:51,748 --> 00:38:56,211
-og dere fortsetter å unngå dem.
345
00:39:03,051 --> 00:39:06,346
Hvis dere noensinne
kommer tilbake til Primm...
346
00:39:22,237 --> 00:39:24,656
Ha en fin dag.
347
00:39:50,891 --> 00:39:55,854
- Ikke noe svar.
- For en overraskelse...
348
00:39:56,021 --> 00:40:01,109
- De har sikkert torturert Sylvie.
- Torturert?
349
00:40:02,486 --> 00:40:05,906
Han ga henne bare
den fordømte dusøren.
350
00:40:06,073 --> 00:40:08,784
Nei, Ray. Du kjenner henne ikke.
351
00:40:11,036 --> 00:40:13,997
Kanskje de har drept henne.
352
00:40:16,500 --> 00:40:21,338
Tror du at hun ville dødd for deg?
På alvor?
353
00:40:23,131 --> 00:40:25,801
Ville hun ofrer livet sitt for deg?
354
00:40:28,428 --> 00:40:30,514
Hvorfor skulle hun gjøre det?
355
00:40:35,477 --> 00:40:37,604
Du har nok rett.
356
00:40:41,358 --> 00:40:44,027
Slapp av, Daryll. Pust!
357
00:40:44,194 --> 00:40:47,030
Slapp av! Snu ham!
358
00:40:47,197 --> 00:40:50,868
- Ikke verst, gutt.
- Takk, mesteren.
359
00:40:51,034 --> 00:40:55,455
- Jeg er ingen mester lenger.
- Opp med garden.
360
00:40:55,622 --> 00:40:57,708
Hold avstanden.
361
00:40:57,875 --> 00:41:01,753
Han lokker deg inn. Rør på deg!
362
00:41:01,920 --> 00:41:05,465
Se på føttene hans.
363
00:41:22,608 --> 00:41:24,693
Er Abby syk?
364
00:41:29,156 --> 00:41:30,782
Kreft?
365
00:41:36,622 --> 00:41:40,501
Da moren din fortalte
at hun var syk...
366
00:41:42,252 --> 00:41:47,382
føltes det som om verden
krympet ned til soverommet vårt.
367
00:41:47,549 --> 00:41:54,097
Vi to satt bare der,
ensomme og livredde.
368
00:41:57,976 --> 00:42:01,730
Hvor lenge etter det
stakk du av med Claudette?
369
00:42:02,814 --> 00:42:05,651
Det er mer komplisert enn du husker.
370
00:42:07,694 --> 00:42:14,201
Jeg husker at jeg og Terry tok hånd
om mamma. Og Bridget og Bunchy.
371
00:42:15,953 --> 00:42:18,789
Jeg husker...
372
00:42:18,956 --> 00:42:23,335
at jeg byttet bekken og dren...
373
00:42:25,796 --> 00:42:28,465
og lagde lunsjpakkene deres.
374
00:42:31,552 --> 00:42:34,388
Det er det jeg husker.
375
00:42:34,555 --> 00:42:39,017
Jeg elsket moren din.
Jeg elsket henne så godt jeg kunne.
376
00:42:39,184 --> 00:42:42,563
Jeg hadde mine brister,
men jeg elsket...
377
00:42:46,441 --> 00:42:48,694
Jeg gjorde mitt beste.
378
00:42:50,696 --> 00:42:53,323
Jeg ser
at det har smittet over på deg.
379
00:42:53,490 --> 00:42:58,078
Du observerte meg da du var ung
og tok etter mine vaner.
380
00:42:59,204 --> 00:43:04,042
Hva viser du din sønn Conor
om det å være mann?
381
00:43:04,209 --> 00:43:06,670
Om det å være trofast
mot en god kvinne.
382
00:43:06,837 --> 00:43:10,090
Håper at han er mer tilgivende
enn det du er.
383
00:43:21,894 --> 00:43:25,522
Skulle pengene gå til
å få ut Belikov?
384
00:43:27,649 --> 00:43:29,067
Ja.
385
00:43:31,904 --> 00:43:33,989
Hva skal du gjøre?
386
00:43:39,578 --> 00:43:41,622
Kjør meg til byen.
387
00:43:44,249 --> 00:43:47,169
- Hvor?
- Til politistasjonen.
388
00:43:48,921 --> 00:43:53,717
- Hvorfor det?
- Jeg tilstår drapene.
389
00:44:10,901 --> 00:44:13,654
De kommer til å prøve
å drepe deg der inne.
390
00:44:16,198 --> 00:44:20,953
Jeg har sittet inne for deg før
og overlevd.
391
00:44:22,120 --> 00:44:25,958
Det er ikke samme sak, Mick.
392
00:44:28,502 --> 00:44:30,671
Moren din ga dette til meg.
393
00:44:35,384 --> 00:44:40,180
Du var yndlingen min.
Du tror ikke på meg.
394
00:44:40,347 --> 00:44:45,602
Men første gang jeg så deg, forsto
jeg at du ville utfordre livet.
395
00:44:53,735 --> 00:44:56,738
Hils familien fra meg.
396
00:44:56,905 --> 00:44:58,991
Er du sikker på dette?
397
00:45:02,077 --> 00:45:04,538
Kyss Bunchs datter fra meg.
398
00:46:11,104 --> 00:46:14,107
- Mamma?
- Hei, elskede.