1 00:00:11,856 --> 00:00:13,322 ..."سابقًا في "راي دونوفان 2 00:00:13,357 --> 00:00:14,690 ،داخل الملهى 3 00:00:14,725 --> 00:00:16,258 ثمة حدوة حصان خضراء جميلة 4 00:00:16,294 --> 00:00:18,360 مملوءة بأربعة ملايين دولار 5 00:00:18,396 --> 00:00:19,662 ولا أحد يشاهدها حتى 6 00:00:19,697 --> 00:00:22,565 حافلتك تغادر 7 00:00:22,600 --> 00:00:25,901 ...بربك يا (تيريزا) عليّ فتح الملهى 8 00:00:25,937 --> 00:00:28,404 عليك التغلب على مشاكلك وممارسة الحب معي يا (براندن) 9 00:00:28,439 --> 00:00:30,172 أريدك أن تعودي إلى المنزل الآن 10 00:00:30,208 --> 00:00:32,174 والدتك تفتقدك يا بريدج 11 00:00:32,210 --> 00:00:33,843 أنا أفتقدك 12 00:00:33,878 --> 00:00:35,611 أنا مصابة بسرطان الثدي 13 00:00:35,646 --> 00:00:37,179 يريدون قطع ثدياي 14 00:00:37,215 --> 00:00:40,416 المرحلة صفر... أوليس الجميع مصابون بها؟ 15 00:00:40,451 --> 00:00:42,585 أوليس الجميع في تلك المرحلة؟ 16 00:00:42,620 --> 00:00:44,186 ما الخطب؟ - ماذا؟ - 17 00:00:44,222 --> 00:00:46,555 لقد اتصلتِ بي - أجل، لقد نسيت - 18 00:00:46,591 --> 00:00:48,290 الأمر غير مهم 19 00:00:48,326 --> 00:00:50,259 ...الشرطية الزنجية، مانسي 20 00:00:50,294 --> 00:00:52,394 سيوف يدينونه بحادثة آل (ميناسي) تلك 21 00:00:52,430 --> 00:00:53,863 أنت تعلم أنه لن يتردد في تسليمك ما أن 22 00:00:53,898 --> 00:00:54,897 أقدم له عرضًا 23 00:00:54,932 --> 00:00:56,198 لهذا أنت هنا 24 00:00:56,234 --> 00:00:57,766 تريدين (بيليكوف) أمهليني يومًا واحدًا 25 00:01:00,805 --> 00:01:02,905 أحتاج إلى الأسلحة التي استخدمناها في مطعم آل (ميناسي) 26 00:01:02,940 --> 00:01:05,374 تريد تسليم أسلحة القتل إلى الشرطة؟ 27 00:01:05,409 --> 00:01:07,776 سنلفق حادثة آل (ميناسي) لـ(بيليكوف)، فيخرج (ميكي) 28 00:01:07,812 --> 00:01:09,879 السلاح عليه بصماته 29 00:01:09,914 --> 00:01:11,380 وثمة لفافة أسلحة في السقف 30 00:01:11,415 --> 00:01:13,249 سيماثل تقرير المقذوفات تقرير آل (ميناسي) 31 00:01:13,284 --> 00:01:15,284 ثماني قتلى أفضل بكثير 32 00:01:15,286 --> 00:01:16,819 من تهمة التهريب 33 00:01:16,854 --> 00:01:18,821 أخبرني أن كل شيء سيصير أفضل الآن 34 00:01:22,830 --> 00:01:27,457 {\fad(656,727)\an8\c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\b1}(راي دونوفان) الحلقة الثالثة من الموسم الرابع "حدوة (بيل بريم) الابن" || عمر رمزي - Hossam Aidrecha || 35 00:01:43,681 --> 00:01:45,147 هيا. قفوا 36 00:01:48,986 --> 00:01:50,319 من هنا 37 00:01:55,326 --> 00:01:57,026 المساكين 38 00:02:51,682 --> 00:02:53,916 لم تأتي بعد؟ - كلا - 39 00:03:04,629 --> 00:03:05,861 أتذكر تلك الأغنية التي شغلتها 40 00:03:05,896 --> 00:03:08,597 وأنا في طريقي إلى المشفى؟ 41 00:03:08,633 --> 00:03:10,366 كلا 42 00:03:10,401 --> 00:03:12,101 يوم ولادة (بريدجت) 43 00:03:12,136 --> 00:03:14,737 شغلت اسطوانة في السيارة 44 00:03:14,772 --> 00:03:16,772 أنا لا أذكر 45 00:03:19,143 --> 00:03:20,342 رباه، كان هذا مريعًا 46 00:03:23,214 --> 00:03:27,282 أتذكر الطبيب الكوري الصغير؟ 47 00:03:27,318 --> 00:03:28,417 أجل. ماذا كان اسمه؟ 48 00:03:28,452 --> 00:03:30,252 لا أعلم 49 00:03:30,287 --> 00:03:33,222 لقد كنت تمسك بيدي بشدة 50 00:03:33,257 --> 00:03:36,225 لدرجة أني ظننت أنك ستكسر أصابعي 51 00:03:45,136 --> 00:03:49,104 لا أصدق أنها بلغت الـ 18 52 00:03:49,140 --> 00:03:52,307 أجل - طفلتنا - 53 00:03:52,343 --> 00:03:54,143 هل بذلنا ما في وسعنا؟ 54 00:03:54,178 --> 00:03:56,578 أنتِ فعلت 55 00:03:56,614 --> 00:04:00,416 أنت أم عظيمة 56 00:04:00,451 --> 00:04:02,151 إنها الوظيفة الوحيدة التي شغلتها 57 00:04:02,186 --> 00:04:03,786 والآن تكاد تنتهي 58 00:04:03,821 --> 00:04:05,954 لا، لم تنتهي 59 00:04:05,990 --> 00:04:08,791 حين كنت في الـ 18 غادرت المنزل 60 00:04:08,826 --> 00:04:10,125 وكذلك أنت 61 00:04:13,264 --> 00:04:16,565 لقد انتهت 62 00:04:16,600 --> 00:04:18,400 لم تنتهي 63 00:04:18,436 --> 00:04:20,502 اخلدي إلى النوم يا (آبس) 64 00:04:24,008 --> 00:04:26,275 لقد وصلت 65 00:05:13,491 --> 00:05:15,290 هل (إد) في المقطورة؟ 66 00:05:15,326 --> 00:05:17,793 ،الصياد 67 00:05:17,828 --> 00:05:20,629 علِق في جذر الشجرة العظيمة 68 00:05:20,664 --> 00:05:25,200 فانتابه الغضب 69 00:05:25,236 --> 00:05:28,570 فلكم الصياد الشجرة العظيمة 70 00:05:28,606 --> 00:05:32,040 بضربة واحدة قوية 71 00:05:32,076 --> 00:05:35,677 فالتوت الشجرة العظيمة 72 00:05:35,713 --> 00:05:38,814 هلا كففت عن كلامك بخصوص الشجرة الملتوية يا (جيري)؟ 73 00:05:38,849 --> 00:05:41,049 أُدعى (وفوكا) 74 00:05:41,085 --> 00:05:43,185 (وفوكا)؟ 75 00:05:43,220 --> 00:05:44,920 الجميع يلقبونك (جيري) 76 00:05:44,955 --> 00:05:47,823 (وفوكا) 77 00:05:47,858 --> 00:05:49,858 هل (إد) في المقطورة أم لا؟ 78 00:05:56,734 --> 00:05:59,902 أنا الصياد في قصتك تلك 79 00:05:59,937 --> 00:06:03,505 لقد كسر الصياد قبضته 80 00:06:03,541 --> 00:06:06,475 ولم يتمكن من الاستمناء بشكل جيد بعدها مجددًا 81 00:06:21,458 --> 00:06:23,125 (إد)؟ 82 00:06:27,131 --> 00:06:28,797 أعلم أنكم الهنود يفترض أن لديكم 83 00:06:28,833 --> 00:06:30,365 رؤية فوق صوتية وما شابه 84 00:06:30,401 --> 00:06:31,633 تفضل 85 00:06:31,669 --> 00:06:34,903 ...ولكن كون التكنولوجيا موجودة 86 00:06:34,939 --> 00:06:37,973 ما هذا؟ 87 00:06:38,008 --> 00:06:39,808 المفتاح 88 00:06:39,844 --> 00:06:42,477 المفتاح لنصير أثرى بأربعة ملايين دولار 89 00:06:57,661 --> 00:07:00,796 لا أصدق أنكِ لا تزالين ترينه 90 00:07:00,831 --> 00:07:03,899 أكنت تتجسسين عليّ؟ 91 00:07:03,934 --> 00:07:07,302 لقد كنت تضاجعينه أمام المنزل اللعين 92 00:07:07,338 --> 00:07:09,338 لم نكن نتضاجع 93 00:07:12,343 --> 00:07:14,576 هراء 94 00:07:14,612 --> 00:07:16,278 الليلة كانت المرة الأولى 95 00:07:16,313 --> 00:07:17,813 وبعدما بلغت الـ 18 96 00:07:17,848 --> 00:07:19,481 فلا بأس لديك في مضاجعة معتدٍ على أطفال 97 00:07:19,516 --> 00:07:20,582 في مقعد سيارته الأمامي؟ 98 00:07:20,618 --> 00:07:22,985 إن الأمور التي تقولينها جنونية يا أمي 99 00:07:23,020 --> 00:07:26,355 في الشارع ...في سيارته الهوندا طراز عام 2002 100 00:07:26,390 --> 00:07:28,190 يا لها من رومانسية 101 00:07:28,225 --> 00:07:30,692 لم تكن هوندا يا أمي 102 00:07:30,728 --> 00:07:32,628 بل كانت بريوس 103 00:07:32,663 --> 00:07:34,263 ومريحة للغاية أيضًا 104 00:07:34,298 --> 00:07:36,098 فالمقعد يتحرك للخلف 105 00:07:36,133 --> 00:07:37,633 لا تسخري مني 106 00:07:37,668 --> 00:07:39,501 لقد كان أمرًا رومانسيًا يا أمي 107 00:07:39,536 --> 00:07:40,936 ...المضاجعة طوال الليل 108 00:07:40,971 --> 00:07:43,338 كما أن قضيبه بطول قضيب الحصان 109 00:07:43,374 --> 00:07:44,640 سأصفع فمك 110 00:07:44,675 --> 00:07:46,174 أنا لم أعد إلى المنزل 111 00:07:46,210 --> 00:07:47,943 لمثل هذا الهراء 112 00:07:47,978 --> 00:07:52,047 !(بريدجت)، لا تتركيني 113 00:07:56,854 --> 00:07:59,021 !(بريدجت)، عودي إلى هنا 114 00:08:11,368 --> 00:08:13,035 (غريغ)، تعال وخذني 115 00:08:13,070 --> 00:08:15,671 لقد انتهيت هنا 116 00:08:22,046 --> 00:08:24,379 علام كان كل هذا؟ 117 00:08:28,953 --> 00:08:31,920 كانت (بريدجت) في الخارج تضاجع أحدهم في سيارة هوندا 118 00:08:31,956 --> 00:08:33,722 ماذا؟ 119 00:08:33,757 --> 00:08:35,357 لقد كان (دونيلين) 120 00:08:38,095 --> 00:08:40,028 هل ستنزل؟ 121 00:08:45,869 --> 00:08:48,236 بحق الجحيم؟ أتعد لعشرة؟ 122 00:08:52,409 --> 00:08:56,078 إنها في الـ18 الآن - ماذا؟ - 123 00:08:56,113 --> 00:08:57,946 إن قاتلناها، فسنزيد الأمور سوءًا 124 00:09:02,987 --> 00:09:04,820 حمدًا لله لقد عادت للمنزل 125 00:09:08,325 --> 00:09:10,993 هلا ذهبت وتحدثت إليها؟ 126 00:09:23,507 --> 00:09:24,840 (بريدج)؟ 127 00:10:08,652 --> 00:10:12,454 تبًا لي 128 00:10:12,489 --> 00:10:13,288 تبًا 129 00:10:32,843 --> 00:10:34,276 رباه 130 00:10:34,311 --> 00:10:36,011 يا إلهي 131 00:10:45,989 --> 00:10:47,889 حسنًا 132 00:10:48,992 --> 00:10:50,959 هل مات؟ 133 00:10:50,994 --> 00:10:52,394 يا إلهي 134 00:10:52,429 --> 00:10:54,362 أعطيني المسدس يا عزيزتي 135 00:10:54,398 --> 00:10:56,865 لا بأس كل شيء على ما يرام 136 00:10:56,900 --> 00:10:59,134 تبًا - أنت بخير - 137 00:10:59,169 --> 00:11:01,470 أنت بخير 138 00:11:01,505 --> 00:11:03,271 لا بأس 139 00:11:06,043 --> 00:11:07,809 عودي إلى أعلى يا عزيزتي 140 00:11:07,845 --> 00:11:09,711 اذهبي يا (آبي) 141 00:11:09,746 --> 00:11:11,346 الأرمن؟ 142 00:11:11,381 --> 00:11:13,381 اذهب وتفقد إن كان ثمة سيارة بالخارج 143 00:11:13,417 --> 00:11:15,817 من يشاهد التلفاز؟ أحاول النوم هنا 144 00:11:15,853 --> 00:11:17,652 عُد إلى سريرك يا رفيق 145 00:11:17,688 --> 00:11:19,054 سأخفض الصوت أنا آسف 146 00:11:19,089 --> 00:11:20,088 سأخفض الصوت 147 00:11:37,808 --> 00:11:40,709 (آفي)، أريدك أن تأتي إلى منزلي 148 00:11:40,744 --> 00:11:42,377 الآن 149 00:11:44,481 --> 00:11:46,047 إذًا ما فائدة تلك؟ 150 00:11:46,083 --> 00:11:47,616 لا، لا تشغلها 151 00:11:47,651 --> 00:11:49,217 سيعميك الضوء. هاك 152 00:11:50,587 --> 00:11:52,621 والآن شغلها 153 00:11:52,656 --> 00:11:55,524 مذهل 154 00:11:55,559 --> 00:11:58,560 أرأيت؟ عبقري 155 00:12:00,831 --> 00:12:02,264 أنا لا أفهم 156 00:12:02,299 --> 00:12:03,798 ليلة غد 157 00:12:03,834 --> 00:12:05,867 في منتصف الحفلة سنفطع التيار 158 00:12:05,903 --> 00:12:09,604 وخلال الزخم سندخل بهما، أترى؟ 159 00:12:09,640 --> 00:12:11,139 وسنأخذ حدوة الحصان 160 00:12:11,175 --> 00:12:13,909 وسنخرج قبلما يتدارك أحدهم الموقف 161 00:12:13,944 --> 00:12:16,211 سحقًا 162 00:12:16,246 --> 00:12:17,746 أجل 163 00:12:17,781 --> 00:12:21,583 إذًا متى نعلم متى نقطع الكهرباء؟ 164 00:12:21,618 --> 00:12:25,120 لديّ شخص بالداخل سيعطينا إشارة 165 00:12:25,155 --> 00:12:26,955 من، (سيلفي)؟ 166 00:12:26,990 --> 00:12:28,657 لا تقلق حيال هذا 167 00:12:28,692 --> 00:12:31,259 ما علينا التركيز عليها هو كيف نقع التيار 168 00:12:34,498 --> 00:12:36,431 لدي صديق عمل على التوصيلات الكهربية 169 00:12:36,466 --> 00:12:39,000 عند تجديد (بافالو بيل) 170 00:12:39,036 --> 00:12:40,735 عظيم 171 00:12:40,771 --> 00:12:42,470 أخبره أننا سنعطيه 25 ألفًا 172 00:12:42,506 --> 00:12:44,039 لقاء ساعة من وقته 173 00:12:45,609 --> 00:12:50,245 ...حسنًا، إذًا نقطع التيار وندخل ثم 174 00:12:50,280 --> 00:12:52,814 لن نحتاج لإطلاق رصاصة حتى 175 00:12:52,849 --> 00:12:55,016 بعدها ماذا؟ 176 00:12:55,052 --> 00:12:56,451 أحجز لنا غرفًا 177 00:12:56,486 --> 00:12:58,420 في فندق (جين) بـ(غولدن سترايك) 178 00:12:58,455 --> 00:13:00,155 ونأخذ الحدوة 179 00:13:00,190 --> 00:13:02,857 ونخبئها هناك ونقسم المال 180 00:13:02,893 --> 00:13:04,593 ويذهب كلٌ منا في طريقه 181 00:13:06,330 --> 00:13:07,796 الجو مظلم تمامًا هنا يا رجل 182 00:13:07,831 --> 00:13:09,631 !رباه 183 00:13:09,666 --> 00:13:12,033 !سحقًا يا (جيري) 184 00:13:12,069 --> 00:13:14,369 (وفوكا) 185 00:13:14,404 --> 00:13:17,639 يا إلهي، أيها الهندي المنتش اللعين 186 00:13:21,812 --> 00:13:24,679 أيمكننا الاتصال بالشرطة فحسب؟ 187 00:13:24,715 --> 00:13:26,214 ...(راي)، انظر 188 00:13:26,250 --> 00:13:30,151 الوشم الروسي على رقبته 189 00:13:30,187 --> 00:13:31,553 أين سيارته؟ 190 00:13:31,588 --> 00:13:33,989 بأول الشارع إنها شاحنة طعام 191 00:13:34,024 --> 00:13:36,791 قٌدها في المدينة واتركها شغالة 192 00:13:36,827 --> 00:13:38,693 تخلص من مسدس (آبي) 193 00:13:38,729 --> 00:13:40,195 واحرص على ألا يظهر مجددًا يا (آفي) 194 00:13:40,230 --> 00:13:42,230 حسنًا 195 00:13:42,266 --> 00:13:43,798 لقد اقتحم منزلنا يا (راي) 196 00:13:43,834 --> 00:13:45,233 لقد كنا محقين 197 00:13:53,176 --> 00:13:55,977 مرحبًا يا فتى 198 00:13:56,013 --> 00:13:58,580 لن تذهب إلى المدرسة اليوم 199 00:13:58,615 --> 00:13:59,881 لماذا؟ 200 00:13:59,916 --> 00:14:01,182 إنه عيد مولد أختك 201 00:14:01,218 --> 00:14:03,752 سنقيم حفلًا صغيرًا 202 00:14:03,787 --> 00:14:05,720 رائع. لقد كان لدي اختبار رياضيات اليوم 203 00:14:05,756 --> 00:14:07,656 وكدت أبلل سريري 204 00:14:07,691 --> 00:14:10,091 حقًا؟ - كيف الحال يا قوم؟ - 205 00:14:13,397 --> 00:14:14,729 مرحبًا، ليس عليّ الذهاب إلى المدرسة 206 00:14:14,765 --> 00:14:17,165 لأنه عيد مولد (بريدج) 207 00:14:17,200 --> 00:14:18,433 يا لك من محظوظ 208 00:14:21,405 --> 00:14:22,737 لماذا لا تذهب إلى الصالة الرياضية يا (تيري)؟ 209 00:14:22,773 --> 00:14:24,773 فلترى إن كان بوسعك إحضار (بانشي) و(تيريزا) 210 00:14:24,808 --> 00:14:26,775 سأذهب مع (تيري) 211 00:14:26,810 --> 00:14:28,843 (لينا)، أتريدين الذهاب مع (آبي) و(كونور)؟ 212 00:14:28,879 --> 00:14:31,613 أجل 213 00:14:31,648 --> 00:14:33,615 أيمكننا شراء بعض البيتزا؟ إني أتضور جوعًا 214 00:14:33,650 --> 00:14:35,116 أجل، أيما تريد 215 00:14:35,152 --> 00:14:37,519 سأبقى معك يا (راي) 216 00:14:37,554 --> 00:14:38,953 (آبي) 217 00:14:38,989 --> 00:14:41,956 سأذهب لإقلال (بريدجت) معك 218 00:14:41,992 --> 00:14:43,658 حسنًا 219 00:15:03,313 --> 00:15:04,979 (تشيب)، هذا (بينكي) 220 00:15:05,015 --> 00:15:07,649 (بينكي)، هذا (تشيب) 221 00:15:07,684 --> 00:15:10,218 (بينكي)؟ إنه اسسم غير معتاد 222 00:15:10,253 --> 00:15:12,454 مثل، حسنًا، أنت تعلم يبدو مثل 223 00:15:12,489 --> 00:15:15,724 أنا أُدعى (بينكي-تو جوزافين ميلشر الثالث) 224 00:15:15,759 --> 00:15:18,326 والسبب أن والدي ووالده من قبله لقبوا باسم 225 00:15:18,362 --> 00:15:21,496 (بينكي-تو جوزافين ميلشر الأول والثاني) 226 00:15:21,531 --> 00:15:26,267 هذا لأن خنصر أقدامهم كان ناتئًا 227 00:15:26,303 --> 00:15:29,404 أوه 228 00:15:29,439 --> 00:15:32,140 يقول لي (إد) أنك تعرف توصيلات الملهى الكهربية 229 00:15:32,175 --> 00:15:33,842 أجل، لقد ساعدت في 230 00:15:33,877 --> 00:15:35,510 إنشاء النظام بأكملها أنا وفريقي، هذا هو الأمر 231 00:15:35,545 --> 00:15:37,645 أجل يا سيدي لقد فعلت هذا، لقد كنت في الفريق 232 00:15:37,681 --> 00:15:39,247 هذا جيد - أوتعلم، حين كنت - 233 00:15:39,282 --> 00:15:40,782 في المدرسة وكان يعبث الناس معي 234 00:15:40,817 --> 00:15:42,250 ويسخرون من اسمي 235 00:15:42,285 --> 00:15:43,251 ويقولون إني شاذ 236 00:15:43,286 --> 00:15:45,286 فكنت أقول لهم حسنًا 237 00:15:45,322 --> 00:15:46,921 ومن ثم أوسعهم ضربًا 238 00:15:46,957 --> 00:15:49,290 فيبكون ويقولون أنهم بللوا أنفسهم 239 00:15:49,326 --> 00:15:50,825 فكنت أرضى عنهم 240 00:15:52,696 --> 00:15:54,195 (إد) 241 00:15:54,231 --> 00:15:55,430 هلا تحدثت إليك للحظة؟ 242 00:15:55,465 --> 00:15:56,898 أجل 243 00:16:00,370 --> 00:16:02,036 لا أظن أن هذا الرجل سيكون مناسبًا 244 00:16:04,908 --> 00:16:07,976 من غيره سنحضر الليلة؟ 245 00:16:08,011 --> 00:16:10,211 إنه يعرف المخطط الكهربي 246 00:16:10,247 --> 00:16:13,815 حسنًا لكننا سندفع لها بعدها 247 00:16:21,725 --> 00:16:24,058 (مانسي)، اتصلي بي 248 00:16:27,364 --> 00:16:28,730 (آبي)؟ 249 00:16:45,015 --> 00:16:46,281 الكلب حزين 250 00:16:47,951 --> 00:16:50,552 يجدر بنا الذهاب 251 00:16:50,587 --> 00:16:53,388 إلى أين يأخذ (آفي) الجثة؟ 252 00:16:53,423 --> 00:16:56,157 لا تفكري في الأمر 253 00:16:56,193 --> 00:16:59,260 لا أفكر بالأمر؟ 254 00:16:59,296 --> 00:17:01,396 سنعتني بهذا يا (آبي) 255 00:17:04,067 --> 00:17:06,668 من هو؟ 256 00:17:06,703 --> 00:17:08,203 لا يهم 257 00:17:08,238 --> 00:17:12,707 لقد أطلقت النار على رأس الرجل 258 00:17:12,742 --> 00:17:16,110 في مطبخنا 259 00:17:16,146 --> 00:17:18,580 الأمر يهم يا (راي) 260 00:17:26,790 --> 00:17:29,457 إنه من العصابات الروسية 261 00:17:29,493 --> 00:17:31,726 ما علاقة هذا بنا؟ 262 00:17:31,761 --> 00:17:35,029 ...بي يا (آبس) 263 00:17:35,065 --> 00:17:37,065 بي وحدي 264 00:17:38,969 --> 00:17:40,969 لكنه نحن الآن 265 00:17:43,440 --> 00:17:45,273 فيم أنت مقحم يا (راي)؟ 266 00:17:47,511 --> 00:17:50,445 حين تعرضت لإطلاق نار، ماذا حدث حقًا؟ 267 00:17:50,480 --> 00:17:52,280 (آبي) - فقط أخبرني - 268 00:17:52,315 --> 00:17:54,849 فقط أخبرني الآن 269 00:18:04,327 --> 00:18:06,327 لقد وقعت (ميكي) في مشكلة كبيرة مع عائلة أرمينية 270 00:18:06,363 --> 00:18:08,796 في (غليندايل) 271 00:18:08,832 --> 00:18:11,966 ووشي بهم إلى الشرطة لحماية نفسه 272 00:18:12,002 --> 00:18:14,335 وشى بمن؟ 273 00:18:14,371 --> 00:18:17,071 أولًا الأرمن 274 00:18:17,107 --> 00:18:20,508 ومن ثم الروس الذين كانوا يعملون معهم 275 00:18:20,544 --> 00:18:22,977 ما علاقة هذا بنا 276 00:18:23,013 --> 00:18:25,313 لقد اكتشف الأرمن الأمر 277 00:18:28,351 --> 00:18:31,119 وحين تعرض (تيري) للطلق الناري، كان ذلك انتقامًا 278 00:18:33,990 --> 00:18:38,359 لم يكونوا ليتوقفوا يا (آبي) 279 00:18:38,395 --> 00:18:41,930 لذا قررنا التعامل معهم بأنفسنا 280 00:18:41,965 --> 00:18:43,665 ماذا تعني بالتعامل معهم؟ 281 00:18:49,139 --> 00:18:50,672 لقد قتلناهم 282 00:18:50,707 --> 00:18:52,807 يا إلهي 283 00:18:52,842 --> 00:18:54,375 تبًا لي 284 00:18:54,411 --> 00:18:55,710 عزيزتي، أنظري إليّ 285 00:18:55,745 --> 00:18:57,679 أنظري إليّ 286 00:19:00,317 --> 00:19:03,117 سأصحح الأمور أتسمعيني؟ 287 00:19:03,153 --> 00:19:04,786 لكن لا يمكننا البقاء هنا الآن 288 00:19:04,821 --> 00:19:06,387 كيف؟ 289 00:19:06,423 --> 00:19:08,323 هذا ليس نجمًا سينمائيا يا (راي) 290 00:19:08,358 --> 00:19:10,792 ولا رياضي مدمن 291 00:19:10,827 --> 00:19:12,360 أعلم يا عزيزتي أعلم 292 00:19:12,395 --> 00:19:16,197 كيف سنعود إلى المنزل مجددًا؟ 293 00:19:16,232 --> 00:19:19,968 (راي)؟ - علينا الذهاب الآن، حسنًا؟ - 294 00:19:20,003 --> 00:19:21,736 هيا بنا 295 00:19:25,108 --> 00:19:26,641 متى؟ 296 00:19:26,676 --> 00:19:27,909 !حسنًا يا عزيزتي، استمتعي بوقتك 297 00:19:27,944 --> 00:19:30,111 حسنًا، أخبر (مانسي) أنني اتصلت 298 00:19:34,951 --> 00:19:36,584 يجب أن تأتي معنا يا (بريدج) 299 00:19:36,620 --> 00:19:38,419 لا أصدق قدومكما إلى هنا هكذا 300 00:19:38,455 --> 00:19:40,355 أنا بالغة وهو بالغ 301 00:19:40,390 --> 00:19:42,090 ادخلي السيارة الآن 302 00:19:42,125 --> 00:19:43,358 لقد قلت إن الأمور ستتغير 303 00:19:43,393 --> 00:19:45,927 لقد قلت أنك تغيرت 304 00:19:45,962 --> 00:19:48,329 أعتقد حقًا أن علينا جميعًا الحديث عن هذا 305 00:19:48,365 --> 00:19:49,697 تفضل بالدخول 306 00:19:49,733 --> 00:19:51,399 تناول كوبًا من القهوة 307 00:19:54,904 --> 00:19:56,571 أنا أحب ابنتك 308 00:20:01,111 --> 00:20:03,111 انظري يا (بريدج) أعلم أنك في الـ18 الآن 309 00:20:03,146 --> 00:20:05,113 وأعلم أني وعدتك بتغير الأمور 310 00:20:05,148 --> 00:20:06,581 لماذا الكلب في السيارة؟ 311 00:20:16,059 --> 00:20:17,692 ماذا يجري يا أبي؟ 312 00:20:17,727 --> 00:20:19,661 عليك القدوم معنا الآن يا (بريدج) 313 00:20:30,907 --> 00:20:34,642 سيد (دونوفان) ...أرجوك 314 00:20:34,678 --> 00:20:36,444 (بريدجت) 315 00:21:43,913 --> 00:21:45,980 أنتم يا رفاق هنا 316 00:21:46,015 --> 00:21:47,281 هنا 317 00:21:47,317 --> 00:21:48,549 أبقي الباب مغلقًا يا عزيزتي 318 00:21:48,585 --> 00:21:49,517 سأعود على الفور 319 00:21:49,552 --> 00:21:51,986 (كونور) في الغرفة 221 معي 320 00:21:52,021 --> 00:21:54,322 و(بانشي) والحامل في الغرفة 222 321 00:21:54,357 --> 00:21:55,790 والزنجي هناك 322 00:21:55,825 --> 00:21:56,791 أين (تيري)؟ 323 00:21:56,826 --> 00:21:58,226 أبي القدوم 324 00:21:58,261 --> 00:22:00,328 ماذا؟ 325 00:22:00,363 --> 00:22:01,596 اللعين 326 00:22:04,501 --> 00:22:05,666 مرحبًا 327 00:22:08,238 --> 00:22:09,370 أين (تيري)؟ 328 00:22:09,405 --> 00:22:11,005 أبي القدوم 329 00:22:11,040 --> 00:22:12,640 لقد قال إنه في ناديه وأنه الأكبر 330 00:22:12,675 --> 00:22:14,041 وتبًا لك 331 00:22:14,077 --> 00:22:15,843 وقد تركته هناك؟ 332 00:22:15,879 --> 00:22:17,359 (راي)، لقد كان يخرج أسلحةً وما إلى ذلك 333 00:22:17,380 --> 00:22:18,980 فقلت تبًا لهذا وغادرت 334 00:22:19,015 --> 00:22:20,715 أجبرتني (تيريزا) على القدوم 335 00:22:20,750 --> 00:22:22,183 أريد العودة إلى النادي - (بريندان)، ادخل - 336 00:22:22,218 --> 00:22:24,886 ادخل إلى غرفتك يا (بانش)، الآن 337 00:22:24,921 --> 00:22:26,621 ادخل إلى هنا 338 00:22:28,758 --> 00:22:30,278 عُد وأحضره - (راي)، لقد قال - 339 00:22:30,293 --> 00:22:31,259 لا أكترث لما قاله 340 00:22:31,294 --> 00:22:32,426 عُد إليه وأحضره الآن 341 00:22:38,401 --> 00:22:41,769 وهذا كل شيء - هكذا؟ - 342 00:22:41,805 --> 00:22:43,070 أجل، ترسلين رسالة 343 00:22:43,106 --> 00:22:45,673 وتمثلين قليلًا 344 00:22:45,708 --> 00:22:49,277 والباقي عليّ 345 00:22:49,312 --> 00:22:51,546 وما أدراك أن المال حقيقي؟ 346 00:22:51,581 --> 00:22:53,247 إنه حقيقي 347 00:22:56,953 --> 00:22:59,520 أنا أغني. وأنت معي 348 00:22:59,556 --> 00:23:01,122 لا أريد المغامرة بهذا 349 00:23:01,157 --> 00:23:03,724 أنت أفضل من هذا المكان 350 00:23:03,760 --> 00:23:05,760 أنا أحب هذا المكان 351 00:23:05,795 --> 00:23:08,095 لا تسيئي فهمي لـ(بريم) محاسنها 352 00:23:08,131 --> 00:23:09,363 ...لكن (بوسطن) 353 00:23:09,399 --> 00:23:11,766 أعتقد أنه يمكننا الحظو بحياة جيدة هناك 354 00:23:14,237 --> 00:23:15,903 أعطيني الفرصة 355 00:23:15,939 --> 00:23:17,805 لن تندمي على ذلك 356 00:23:30,420 --> 00:23:33,788 تبًا 357 00:23:33,823 --> 00:23:37,124 أيتها العذراء المباركة 358 00:23:37,160 --> 00:23:39,794 المملكة... تبًا 359 00:23:46,836 --> 00:23:48,402 لا. لا... تبًا له 360 00:23:48,438 --> 00:23:51,939 لقد اقتحم منزلي اللعين 361 00:23:51,975 --> 00:23:53,507 تبًا 362 00:23:53,543 --> 00:23:56,978 أمي؟ - أجل؟ - 363 00:24:05,054 --> 00:24:06,454 حسنًا 364 00:24:10,627 --> 00:24:13,461 أجل؟ 365 00:24:13,496 --> 00:24:16,631 ماذا يجري؟ 366 00:24:16,666 --> 00:24:19,166 لا شيء يا (بريدج) 367 00:24:19,202 --> 00:24:20,534 لا تقلقي حيال الأمر 368 00:24:20,570 --> 00:24:21,836 إذًا فقد أخذتموني من عند صديقي 369 00:24:21,871 --> 00:24:25,172 يوم عيد مولدي الـ 18 للا شيء؟ 370 00:24:25,208 --> 00:24:28,509 هذا اسم جيد لمنحرف صديق 371 00:24:28,544 --> 00:24:30,177 أوتعلمين؟ 372 00:24:30,213 --> 00:24:32,146 إنه ذكي ولطيف 373 00:24:32,181 --> 00:24:33,648 ونضحك طوال الوقت 374 00:24:33,683 --> 00:24:35,216 كما أنه يكترث لي 375 00:24:35,251 --> 00:24:37,184 وأنت لا تعرفين كيف يكون هذا 376 00:24:37,220 --> 00:24:38,619 ماذا؟ 377 00:24:38,655 --> 00:24:40,021 وفارق السن ليس كبيرًا حتى 378 00:24:40,056 --> 00:24:41,622 إنها 16 عامًا فحسب 379 00:24:41,658 --> 00:24:44,959 أعني، لو كنت في الـ30 وكان هو في الـ46 380 00:24:44,994 --> 00:24:46,727 لما كان الأمر غريبًا 381 00:24:49,432 --> 00:24:51,999 لما كان كذلك 382 00:24:52,035 --> 00:24:56,337 وحين تودان الإنجاب 383 00:24:56,372 --> 00:24:58,072 سيكون كبيرًا للغاية 384 00:24:58,107 --> 00:25:00,041 أنا لن أنجب 385 00:25:00,076 --> 00:25:02,343 (بريدج)، لا تقولي هذا 386 00:25:02,378 --> 00:25:04,378 أنا لن أنقل جيناتنا المجنونة 387 00:25:04,414 --> 00:25:05,913 لفتى بائس 388 00:25:05,949 --> 00:25:07,248 محال 389 00:25:07,283 --> 00:25:08,716 ...فقط 390 00:25:13,923 --> 00:25:15,656 هذا يجرح مشاعري جدًا 391 00:25:15,692 --> 00:25:19,093 يا رباه 392 00:25:19,128 --> 00:25:21,829 أنتِ لا تودين إنجاب أطفال 393 00:25:21,864 --> 00:25:24,632 لأنّكِ لا تودين أن ينتهي بهم المطاف ويكونوا مثلي 394 00:25:35,878 --> 00:25:37,211 هل ستخبرينني الحقيقة 395 00:25:37,246 --> 00:25:39,947 عما جرى هنا اليوم أم لا؟ 396 00:25:53,563 --> 00:25:55,896 داريل)، هل وصلت إليه؟) 397 00:25:55,932 --> 00:25:58,232 لن يغادِر 398 00:25:58,267 --> 00:25:59,700 أخبره أنّي أخبرتُك 399 00:25:59,736 --> 00:26:02,970 أن يخرج من هناك بحق الجحيم 400 00:26:03,006 --> 00:26:04,605 (لن يغادِر يا (راي 401 00:26:04,640 --> 00:26:06,307 وكذلك أنا أيضًا 402 00:26:09,012 --> 00:26:10,845 أغبياء ملاعين 403 00:26:13,416 --> 00:26:15,049 !(مانسي) 404 00:27:02,331 --> 00:27:03,831 يا إلهي 405 00:27:16,179 --> 00:27:18,045 (أريدكِ أن ترتبي لي لقاء مع (بيلكوف 406 00:27:18,081 --> 00:27:19,880 إنّه بالسجن يا (راي)، ماذا تريدني أن أفعل؟ 407 00:27:19,916 --> 00:27:21,682 (لا أهتم بما ستفعلين، اتصلى بـ(ستيف دافيس 408 00:27:21,717 --> 00:27:24,185 (اتصلى حتى بـ(فرانك بارنز إن اضطررت لهذا، لكن أدخليني إلى هناك 409 00:27:25,321 --> 00:27:26,687 هذا أنا 410 00:27:33,262 --> 00:27:35,362 ...فلتخرجا كلاكما 411 00:27:35,398 --> 00:27:37,765 (أريد التحدُّث مع (بريدج 412 00:27:55,284 --> 00:27:58,652 قُتِل رجلٌ في المنزِل صباح اليوم 413 00:27:58,688 --> 00:28:01,755 ويظنُّ أباكِ أنّ هناك المزيد قادمون لأجلِه 414 00:28:05,394 --> 00:28:07,528 أبي قتل شخصًا؟ 415 00:28:09,132 --> 00:28:11,398 يا إلهي، وأنتِ رأيتِ الأمر؟ 416 00:28:11,434 --> 00:28:15,035 أنا من قتلت ذاك الشخص 417 00:28:15,071 --> 00:28:16,470 أنا من فعلها 418 00:28:18,875 --> 00:28:21,842 اقتحم منزِلنا وهاجم أباكِ 419 00:28:21,878 --> 00:28:24,612 وأنا أطلقت النار عليه 420 00:28:24,647 --> 00:28:27,381 ولم تتصلوا بالشرطة؟ 421 00:28:27,416 --> 00:28:28,949 .كلا - وتظنان أنّ هذا أمر اعتيادي؟ - 422 00:28:28,985 --> 00:28:29,950 هكذا ستسري الأمور 423 00:28:29,986 --> 00:28:32,119 يا إلهي يا أمي 424 00:28:35,725 --> 00:28:38,792 قتلتِ شخصًا؟ 425 00:28:38,828 --> 00:28:40,461 يا إلهي 426 00:28:43,065 --> 00:28:44,732 (بريدجيت) 427 00:28:44,767 --> 00:28:46,767 لا تتفوّهي بكلمة أخرى 428 00:29:06,489 --> 00:29:08,756 كم تريدون للابتعاد؟ 429 00:29:08,791 --> 00:29:11,559 ماذا؟ 430 00:29:11,594 --> 00:29:14,595 ماذا عليّ أن أفعل لأنهي هذا؟ 431 00:29:14,630 --> 00:29:16,797 لا أعلم عمّا تتحدّث 432 00:29:16,832 --> 00:29:19,767 مانسي) كانت هي من تسيّر الأمور) 433 00:29:19,802 --> 00:29:24,305 لم أملِك خيارًا آخر 434 00:29:24,340 --> 00:29:26,840 أرجوك 435 00:29:26,876 --> 00:29:30,277 فقط أخبرني بما عليّ فعله 436 00:29:31,647 --> 00:29:35,583 أنت تتحدّث للشخصِ الخطأ أيها الوغد 437 00:29:35,618 --> 00:29:38,786 ومن هو الشخص المطلوب؟ 438 00:29:41,824 --> 00:29:44,124 ما معنى هذا بحق الجحيم؟ 439 00:29:44,160 --> 00:29:46,760 مرفقُك قريب منك 440 00:29:46,796 --> 00:29:49,129 مع هذا لا يمكنُك أن تعضّ عليه 441 00:29:49,165 --> 00:29:51,065 من هو الشخص المطلوب؟ 442 00:30:03,646 --> 00:30:04,878 توقّف - !أنت في عداد الأموات - 443 00:30:04,914 --> 00:30:06,480 !أنت في عداد الأموات 444 00:30:06,515 --> 00:30:08,882 !لقد انتهى أمرُك 445 00:30:13,189 --> 00:30:14,722 أتظنُّهم سيأتون؟ 446 00:30:18,027 --> 00:30:20,861 سيحل الظلام قريبًا 447 00:30:20,896 --> 00:30:25,833 سأعود لأجلس أمام النار 448 00:30:25,868 --> 00:30:28,702 هناك يرقد فرج المرأة..بجوار النار 449 00:30:31,274 --> 00:30:33,707 (هذا (ويليام ديمارست 450 00:30:33,743 --> 00:30:36,744 إنه موجود بكل أفلام رعاة البقر 451 00:30:38,881 --> 00:30:41,315 ماذا، ألا تعلم من هو (ويليام ديمارست)؟ 452 00:30:41,350 --> 00:30:43,183 كلا 453 00:30:43,219 --> 00:30:45,085 أسبق ورأيت فيلمًا عن الغرب؟ 454 00:30:45,121 --> 00:30:47,888 كلا يا رجُل، أنا لا أشاهد ذاك الهراء 455 00:30:47,923 --> 00:30:50,090 عربة الجياد"؟" 456 00:30:50,126 --> 00:30:52,026 عزم حقيقي"؟" 457 00:30:52,061 --> 00:30:53,427 كلا 458 00:31:04,540 --> 00:31:07,207 يا (تيري)، أيمكنني أن أسألك سؤالًا؟ 459 00:31:07,243 --> 00:31:09,576 ماذا؟ 460 00:31:09,612 --> 00:31:12,379 أتراني كأخٍ لكُم؟ 461 00:31:13,916 --> 00:31:15,349 ماذا؟ 462 00:31:15,384 --> 00:31:17,618 كأخٍ حقيقيّ؟ 463 00:31:17,653 --> 00:31:20,754 بالطبع 464 00:31:20,790 --> 00:31:23,390 لا أظنُّ أنّك تفعل 465 00:31:23,426 --> 00:31:26,327 بالطبعِ أفعل - هذا لأنني أسود البشرة - 466 00:31:27,797 --> 00:31:30,130 ولدنا لأمهات مختلفات 467 00:31:30,166 --> 00:31:32,533 أجل، وأنتم يا رفاق تعاملونني 468 00:31:32,568 --> 00:31:34,868 كشخصٍ غريب لهذا السبب 469 00:31:34,904 --> 00:31:36,637 أتعلم، تأتي أيامٌ أظنُّ بها 470 00:31:36,672 --> 00:31:38,906 أنني مجرّد شخص أبيض مثلكم 471 00:31:38,941 --> 00:31:40,441 (فقط نشأت في (بالم سبرينغز 472 00:31:40,476 --> 00:31:42,576 مع مجموعة من أكثر الناس بياضًا في العالم 473 00:31:48,084 --> 00:31:49,783 مهلًا، أتريدُ أن تكونَ أبيضًا؟ 474 00:31:49,819 --> 00:31:51,885 بالطبعِ لا، لا أودُّ أن أكون أبيضًا 475 00:31:51,921 --> 00:31:54,988 فعمَّ تتحدث إذًا بحق الجحيم؟ 476 00:31:55,024 --> 00:31:57,458 أنا أقول أنَّ الأمور معقدة 477 00:31:59,128 --> 00:32:00,728 أبي إيرلندي يدين بالمذهب الكاثوليكي 478 00:32:00,763 --> 00:32:04,331 أمي سوداء وزوج أمي يهوديّ 479 00:32:04,367 --> 00:32:07,267 وماذا إذًا؟ 480 00:32:09,205 --> 00:32:12,005 من السهلِ عليك قول هذا 481 00:32:12,041 --> 00:32:15,809 ماذا، أتظنني حصلت على عصا الحظ؟ 482 00:32:17,613 --> 00:32:19,046 انظر إليّ 483 00:32:26,722 --> 00:32:28,422 توقّف" 484 00:32:28,457 --> 00:32:30,891 "إذا تحرّك أحدكُم، سأقتل ذاك الزنجي 485 00:32:34,363 --> 00:32:37,197 "فيلم "بلازينج سادلس 486 00:32:37,233 --> 00:32:38,832 ألم تشاهِد "بلازينج سادلس"؟ 487 00:32:41,170 --> 00:32:42,703 ...يا رجُل 488 00:32:42,738 --> 00:32:45,272 إيّاك أن تحدثني أبدًا عن السينما 489 00:32:45,307 --> 00:32:47,541 "إلا إن شاهدت "بلازينج سادلس 490 00:32:50,646 --> 00:32:52,880 توقفوا يا رجال" 491 00:32:52,915 --> 00:32:54,615 لا أظنّه يخدعنا 492 00:32:54,650 --> 00:32:57,317 استمعوا له يا رجال 493 00:32:57,353 --> 00:33:00,454 "أظنّه مجنون كفاية ليفعلها 494 00:33:00,489 --> 00:33:03,557 ألقِه أرضًا وإلا أقسم أنّي سأفجّر رأس ذاك الزنجيّ" 495 00:33:03,592 --> 00:33:05,492 "بكلِ أرجاءِ المدينة 496 00:33:05,528 --> 00:33:09,296 يا إلهي الرحيم، لقد بدأ ييأس" 497 00:33:09,331 --> 00:33:10,697 "افعل كما يقول 498 00:33:10,733 --> 00:33:12,499 "افعل ما يقول" 499 00:33:12,535 --> 00:33:14,334 لقد رأيته بالفِعل 500 00:33:18,741 --> 00:33:19,940 ها نحنُ ذا 501 00:33:39,528 --> 00:33:41,562 !أيديكم! ارفعوا أيديكم اللعينة 502 00:33:41,597 --> 00:33:44,198 ضع المسدس اللعين أرضًا، ضعه أرضًا 503 00:33:44,233 --> 00:33:45,999 سحقًا، لم نكن نعلم 504 00:33:46,035 --> 00:33:47,334 أنت من أخبرني أن آتِ إلى هنا - أقسم أننا لم نكن نعلم - 505 00:33:47,369 --> 00:33:49,002 كلا يا رجُل، اذهب إلى الجحيم - !(دايمون) - 506 00:33:49,038 --> 00:33:50,571 !اذهب إلى الجحيم 507 00:33:50,606 --> 00:33:52,406 !أيها الوضيع 508 00:33:56,145 --> 00:33:57,611 الفتى سريع - أعلم هذا - 509 00:33:57,646 --> 00:33:58,946 سحقًا 510 00:33:58,981 --> 00:34:00,047 أوليس سريعًا؟ 511 00:34:01,617 --> 00:34:03,283 أوجدتِ أيَّ شيء؟ 512 00:34:03,319 --> 00:34:05,686 (أجل، أنا أنظُر إلى سجل زيارات (بيلكوف 513 00:34:05,721 --> 00:34:07,121 وهناك اسم واحد يتكرر 514 00:34:07,156 --> 00:34:08,589 (وهو (جايكوب والر 515 00:34:08,624 --> 00:34:12,259 ...ذهب لزيارته، مرتين، ثلاث 516 00:34:12,294 --> 00:34:16,029 حواليّ ست مرات 517 00:34:16,065 --> 00:34:17,264 متأكدة؟ 518 00:34:17,299 --> 00:34:18,966 أجل، متأكدة 519 00:34:19,001 --> 00:34:20,467 فأنا أنظر إلى السجل 520 00:34:21,770 --> 00:34:23,804 حسنًا 521 00:34:27,343 --> 00:34:29,810 إذًا أحقًا قامت أمي بوضع رصاصة داخل رأس ذاك الرجُل؟ 522 00:34:31,847 --> 00:34:33,080 أجل 523 00:34:36,418 --> 00:34:38,952 (يا (آفي 524 00:34:38,988 --> 00:34:41,154 أجل؟ - أيمكنني حملُ سلاحِك؟ - 525 00:34:41,190 --> 00:34:42,556 لماذا؟ 526 00:34:42,591 --> 00:34:43,757 لأنّه شيء رائع 527 00:34:43,792 --> 00:34:45,158 كلا 528 00:34:45,194 --> 00:34:47,127 (بربّك يا (آفي - !كلا - 529 00:34:51,367 --> 00:34:54,167 ماذا تودُّ أن تصبِح يا (كونور)؟ 530 00:34:54,203 --> 00:34:56,169 ماذا تعني؟ 531 00:34:56,205 --> 00:34:58,739 في حياتِك...ماذا تودُّ أن تكون؟ 532 00:34:58,774 --> 00:35:01,341 رجل عصابات، كأبي 533 00:35:01,377 --> 00:35:02,976 أبوك ليس رجل عصابات 534 00:35:03,012 --> 00:35:06,680 بالطبعِ هو كذلِك، أرأيت سيارته وملابسه؟ 535 00:35:06,715 --> 00:35:08,482 أنت لا تعلم شيئًا 536 00:35:08,517 --> 00:35:10,484 أنت لن تصبِح مجرمًا 537 00:35:10,519 --> 00:35:12,653 كلا 538 00:35:12,688 --> 00:35:14,821 أتعلم لمَ يفعل ما يفعله؟ 539 00:35:14,857 --> 00:35:16,156 للأموال يا رجُل 540 00:35:16,191 --> 00:35:19,793 أغلق فم الزنوج هذا 541 00:35:19,828 --> 00:35:22,629 لأجلك ولأجل أختِك...هذا هو السبب 542 00:35:22,665 --> 00:35:25,966 ...لكي لا تضطر لفعلِ ما يفعله 543 00:35:26,001 --> 00:35:28,869 وما فعله من قبلِه أباه 544 00:35:28,904 --> 00:35:30,604 وحين أرزقُ بطِفل 545 00:35:30,639 --> 00:35:32,706 لن أدعه يرى مسدسًا حتى 546 00:35:32,741 --> 00:35:34,808 أبدًا 547 00:35:34,843 --> 00:35:36,677 ولا أنت أيضًا 548 00:35:36,712 --> 00:35:39,947 عليك أن تذهب للجامعة وتنضم إلى صناديق التحوّط 549 00:35:39,982 --> 00:35:43,684 أنا لن أصبِح بستانيًا يا رجُل 550 00:35:43,719 --> 00:35:46,520 صناديق التحوّط تعني الأموال يا فتى 551 00:35:48,724 --> 00:35:51,058 أموال يا رجُل 552 00:35:51,093 --> 00:35:52,826 حسنٌ أيًا يكُن 553 00:36:09,244 --> 00:36:10,477 سيد (دونوفان)؟ 554 00:36:10,512 --> 00:36:12,713 أتمثّل (إيفان بيليكوف)؟ 555 00:36:12,748 --> 00:36:15,816 حقيقة، أخشى أن هذا ليس من شأنِك 556 00:36:15,851 --> 00:36:17,551 ما صلته بـ(سونيا كوفيتزكي)؟ 557 00:36:17,586 --> 00:36:19,219 لا توجد صلة 558 00:36:19,254 --> 00:36:21,555 السيدة (كوفيتزكي) تاجرة فنون ...(والسيد (بيلكوف 559 00:36:21,590 --> 00:36:23,390 تاجرة فنون لديها مشكلة في الميناء 560 00:36:23,425 --> 00:36:24,524 (تمامًا كـ(بيلكوف 561 00:36:24,560 --> 00:36:26,827 مصادفة، أنا متأكدٌ من هذا 562 00:36:26,862 --> 00:36:28,595 !يا إلهي 563 00:36:28,631 --> 00:36:32,399 ما صلتُها بـ(بيلكوف)؟ 564 00:36:34,770 --> 00:36:37,104 أتعمل لحساب (بيلكوف)؟ 565 00:36:40,576 --> 00:36:42,943 هناك أناس يسعون في إثرِ عائلتي 566 00:36:42,978 --> 00:36:44,244 ما هي الصلة بينهما؟ 567 00:36:44,279 --> 00:36:46,613 ...أرجوك، كلا، أرجوك 568 00:36:46,649 --> 00:36:48,415 !توقّف 569 00:36:48,450 --> 00:36:50,951 !كلا! توقّف 570 00:36:52,955 --> 00:36:54,888 !أحسنتُم يا فتيات، اربحن هذه المباراة 571 00:37:03,999 --> 00:37:06,533 !أجل! أحسنتِ 572 00:37:06,568 --> 00:37:07,901 !هدف رائع 573 00:37:07,936 --> 00:37:09,136 أحسنتم يا فتيات 574 00:37:10,406 --> 00:37:12,339 !أحسنتم، مرحى 575 00:37:14,476 --> 00:37:17,244 لم أكُن أعلم أنّ لديك أولاد في هذه المدرسة 576 00:37:19,615 --> 00:37:21,448 ليس لديّ 577 00:37:21,483 --> 00:37:22,983 (لقد كنتُ أداعبك يا سيد (دونوفان 578 00:37:23,018 --> 00:37:25,118 كنتُ سأعلم لو كان لديك 579 00:37:28,123 --> 00:37:29,623 تعال معي إلى منصات البيع 580 00:37:29,658 --> 00:37:30,957 ودعنا نتناول وجبة خفيفة 581 00:37:30,993 --> 00:37:32,526 على حسابي 582 00:37:37,833 --> 00:37:40,000 قابلت محاميكِ اليوم في المقاطعة 583 00:37:40,035 --> 00:37:43,236 محاميّ...كيف حالُه؟ 584 00:37:43,272 --> 00:37:44,638 أخبرني ببضعة أشياء 585 00:37:44,673 --> 00:37:46,273 حقًا؟ 586 00:37:46,308 --> 00:37:47,774 هذا غريب عن شخصيته 587 00:37:47,810 --> 00:37:49,509 ما كان موضوع المحادثة؟ 588 00:37:49,545 --> 00:37:52,479 أنت 589 00:37:52,514 --> 00:37:55,615 (أنتِ و(بيلكوف 590 00:37:55,651 --> 00:37:57,584 أتريد كعكة؟ 591 00:37:57,619 --> 00:37:59,186 اثنتين من فضلِك 592 00:37:59,221 --> 00:38:01,154 لديهم أفضل نادٍ للمخبوزات هنا 593 00:38:01,190 --> 00:38:04,024 وهم يصنعون ألذَّ الأشياء 594 00:38:08,797 --> 00:38:12,032 ليس الفن فقط، صحيح؟ 595 00:38:12,067 --> 00:38:14,935 ...مخدرات، فتيات 596 00:38:14,970 --> 00:38:18,705 بيلكوف) يدير عملياتِك بأكملِها) 597 00:38:18,741 --> 00:38:20,340 اسمعي، لم أعلم ذلك 598 00:38:20,375 --> 00:38:21,655 والشرطة لا تعلم شيئًا 599 00:38:21,677 --> 00:38:23,510 و(مانسي) قُتلت 600 00:38:23,545 --> 00:38:26,279 أرجوكِ، سأبقي فمي مغلقًا 601 00:38:26,315 --> 00:38:28,081 فقط أبقِ عائلتي خارج الأمر 602 00:38:30,352 --> 00:38:33,386 هل يلعب أولادك كرة القدم؟ 603 00:38:33,422 --> 00:38:35,856 هلا توقفنا عن الهراء؟ - هل يلعبونها؟ - 604 00:38:38,494 --> 00:38:40,660 ابني كان يلعبها - إنّها رياضة لطيفة - 605 00:38:40,696 --> 00:38:43,130 مع ذلك، أنا أقلق حول رضوض الرأس 606 00:38:43,165 --> 00:38:44,998 مع كل تلك الصدمات الصغيرة 607 00:38:45,033 --> 00:38:46,399 بإمكاني إخراجُه 608 00:38:46,435 --> 00:38:47,701 من؟ 609 00:38:47,736 --> 00:38:49,269 بيلكوف)...ماذا إن أمكنني إخراجه؟) 610 00:38:51,840 --> 00:38:53,373 ولم قد تفعل هذا؟ 611 00:38:53,408 --> 00:38:56,843 أنا بحاجة لأسبوع 612 00:38:56,879 --> 00:38:59,379 أسبوع هو وقت طويل جدًا 613 00:39:01,216 --> 00:39:02,783 ماذا إن قمت بتغطية خسائرِك؟ 614 00:39:07,055 --> 00:39:09,222 السيد (والر) سيرسل لك فاتورة 615 00:39:22,037 --> 00:39:24,838 أتعلمين ما هو أفضل شيء في بوسطن؟ 616 00:39:24,873 --> 00:39:26,206 ماذا؟ 617 00:39:26,241 --> 00:39:28,375 (لديّ رفيق قديم، (ميكي دونوفان 618 00:39:28,410 --> 00:39:30,177 سيكون هناك في انتظارنا 619 00:39:30,212 --> 00:39:31,545 ستحبينه 620 00:39:31,580 --> 00:39:33,580 أهذا هو اسمك الحقيقيّ؟ 621 00:39:36,485 --> 00:39:38,251 أجل 622 00:39:43,392 --> 00:39:46,259 هل فكرت أكثر فيما تحدَّثنا بشأنه؟ 623 00:39:46,295 --> 00:39:47,828 أجل 624 00:39:50,399 --> 00:39:53,066 أغلق السحاب 625 00:39:53,101 --> 00:39:54,634 شكرًا لك 626 00:39:54,670 --> 00:39:56,636 و؟ 627 00:39:56,672 --> 00:40:00,607 ...و 628 00:40:00,642 --> 00:40:05,312 الآن وقد تعرّفنا بشكل أفضل 629 00:40:05,347 --> 00:40:06,880 سأفعلها 630 00:40:06,915 --> 00:40:08,849 (يا (ميكي دونوفان 631 00:40:22,297 --> 00:40:23,463 أين أمُّك؟ 632 00:40:23,498 --> 00:40:25,899 لا أعلم، في غرفتِها؟ 633 00:40:25,934 --> 00:40:27,334 سحقًا 634 00:40:31,506 --> 00:40:33,440 آبي) ليست هنا) 635 00:40:33,475 --> 00:40:37,010 ماذا؟ - ليست هنا - 636 00:40:37,045 --> 00:40:38,478 تبًا 637 00:40:52,728 --> 00:40:54,594 آبي)، أين أنتِ بحقّ الجحيم؟) 638 00:40:54,630 --> 00:40:55,729 عاودي الاتصال بي 639 00:41:35,938 --> 00:41:38,138 مرحبًا، مرحبًا، كيفَ حالُك؟ - بخير - 640 00:41:53,555 --> 00:41:57,390 حين تصلُك الإشارة، اقطع الكهرباء 641 00:41:57,426 --> 00:41:59,659 أجل، أجل، بالطبع 642 00:41:59,695 --> 00:42:02,228 وبعدها تغادِر، لا أكثر 643 00:42:02,264 --> 00:42:04,030 وستدفع لي 25 ألفًا مقابل هذا؟ 644 00:42:04,066 --> 00:42:06,032 بالطبع 645 00:42:06,068 --> 00:42:07,400 ماذا هناك؟ 646 00:42:07,436 --> 00:42:08,702 انظر إلى هذا 647 00:42:12,708 --> 00:42:15,075 هذا فأل جيد - أتظنُّ هذا؟ - 648 00:42:15,110 --> 00:42:18,545 أجل، (إيد) لديه الحاسة الثامنة يا رجُل 649 00:42:18,580 --> 00:42:20,947 ماذا؟ - بإمكانِه استشعار النساء - 650 00:42:20,983 --> 00:42:24,250 وما الحاسّة السادسة والسابعة؟ 651 00:42:24,286 --> 00:42:26,920 خسارة اليانصيب، والابتعاد عن العاهرات المصابات بالهربس 652 00:42:26,955 --> 00:42:30,924 هيا، اطرق يديك، أجل - حان الوقت - 653 00:42:35,397 --> 00:42:37,097 أحضروا هذا إلى هنا 654 00:42:37,132 --> 00:42:40,567 !عجبًا - انظروا إلى هذا - 655 00:42:40,602 --> 00:42:42,035 شكرًا لكُم جميعًا على حضورِكم 656 00:42:42,070 --> 00:42:44,537 !أجل 657 00:42:44,573 --> 00:42:46,106 !مرحى - حسنٌ - 658 00:42:47,776 --> 00:42:50,877 قبل 35 عامًا، أبي (بيل بريم) الكبير 659 00:42:50,912 --> 00:42:53,446 وضع 4 ملايين من الدولارات 660 00:42:53,482 --> 00:42:57,917 بداخلِ هذه الحدوة الخضراء الكبيرة 661 00:42:57,953 --> 00:43:00,286 (وكانت جزءًا من تاريخِ (بريم 662 00:43:00,322 --> 00:43:03,790 في الحقيقة، فقد وضعت (بريم) على الخريطة 663 00:43:03,825 --> 00:43:08,461 الآن، الليلة، سنقوم بتغيير الأمور قليلًا 664 00:43:08,497 --> 00:43:10,063 فكما ترون، سنقوم بكسرِ هذا الشيء 665 00:43:10,098 --> 00:43:11,564 وسنقومُ باستعمال هذه الأموال 666 00:43:11,600 --> 00:43:14,801 لبناء أعظم مُتحف للأمريكيين الأصليين 667 00:43:14,836 --> 00:43:17,003 ومركز فنون حضارية في العالم 668 00:43:17,039 --> 00:43:19,406 في بلدتنا 669 00:43:19,441 --> 00:43:23,243 والآن، الذين يعرفونني منكُم (يعرفون أيضًا جدتي (ألجوما 670 00:43:23,278 --> 00:43:26,346 قامت بتربيتي منذُ أن كنتُ طفلًا 671 00:43:26,381 --> 00:43:29,449 "ألجوما) تعني، "وادي الأزهار) 672 00:43:29,484 --> 00:43:31,851 وهي زهرتي الجميلة 673 00:43:33,622 --> 00:43:35,655 ...وهي من علمتني تاريخ أسلافِها 674 00:43:35,690 --> 00:43:36,923 ها نحنُ ذا 675 00:43:36,958 --> 00:43:38,825 وشاركت آلامها معي 676 00:43:38,860 --> 00:43:42,162 حدَّثتني عن الإبادة الجماعية 677 00:43:42,197 --> 00:43:45,598 عن المذابح والقتل 678 00:43:45,634 --> 00:43:47,834 ...وعن إدمان الكحول الذي تبِع ذاك والذي 679 00:43:47,869 --> 00:43:51,104 ...في الواقِع 680 00:43:51,139 --> 00:43:53,506 نحن ندين لهؤلاء الأشخاص بدينٍ عظيم 681 00:43:54,743 --> 00:43:56,776 على أية حال، هذا هو هدفي 682 00:43:56,812 --> 00:44:01,281 ...ودون مقدمات أخرى، (ألجوما) بواسطة هذا 683 00:44:02,383 --> 00:44:03,840 الفأس الاحتفاليّ 684 00:44:03,843 --> 00:44:05,685 سنقوم...سنقوم بفتح هذا الشيء 685 00:44:05,720 --> 00:44:07,821 وسنستخدم الأموال في إحداث تغيير 686 00:44:07,856 --> 00:44:09,656 فلتنالِ الشرف يا سيدتي 687 00:44:09,691 --> 00:44:11,524 هيا 688 00:44:14,663 --> 00:44:15,662 اذهب، اذهب، اذهب 689 00:44:16,932 --> 00:44:18,252 فليشغّل أحدُكم المولّد 690 00:44:23,205 --> 00:44:26,739 26 ،27 691 00:44:26,775 --> 00:44:28,675 28 692 00:44:28,710 --> 00:44:31,578 29 693 00:44:31,613 --> 00:44:34,981 كلا يا (إيد)، اترك النظارات، فلم يحنِ الوقت بعد 694 00:44:37,085 --> 00:44:38,051 !سحقًا 695 00:44:39,621 --> 00:44:41,855 !تحرّكوا يا قوم، تحركوا 696 00:45:06,081 --> 00:45:08,515 أفكَّرت بأمرِ ذاك المنزِل في مدينة (بانوراما)؟ 697 00:45:11,453 --> 00:45:13,586 لا أريد الانتقال إلى الوادي 698 00:45:13,622 --> 00:45:16,623 هناك الكثير من المكسيكيين هناك 699 00:45:16,658 --> 00:45:18,892 أتمازحني؟ 700 00:45:18,927 --> 00:45:20,894 ستقول هذا لي اليوم 701 00:45:20,929 --> 00:45:22,061 بينما أنا عالقة وسط 702 00:45:22,097 --> 00:45:24,964 حرب إيرلنديين؟ 703 00:45:25,000 --> 00:45:27,400 (لم يكن عليّ ترك (تيري) و(داريل 704 00:45:27,435 --> 00:45:31,571 ما هي مشكلتُك؟ 705 00:45:31,606 --> 00:45:35,942 أنت متواجد حيث يجب أن تتواجد لتعتني بعائلتِك 706 00:45:35,977 --> 00:45:38,144 (اتركيني بحالي يا (تيريسا 707 00:45:38,180 --> 00:45:39,812 أتركك وحدك 708 00:45:39,848 --> 00:45:41,814 كلُّ ما تفعله هو تركي وحدي 709 00:45:41,850 --> 00:45:45,451 أنت تفضّل أن أضاجع لعبة 710 00:45:45,487 --> 00:45:47,387 بربّك، دعيني بحالي 711 00:45:47,422 --> 00:45:49,989 أتعلم أمرًا؟ 712 00:45:50,025 --> 00:45:53,259 عليَّ أن أضاجعك بهذا 713 00:45:53,295 --> 00:45:54,661 تبًا لكِ 714 00:45:54,696 --> 00:45:55,662 انظروا من الذي غضب 715 00:45:55,697 --> 00:45:57,330 أجل، سحقًا لكِ 716 00:45:57,365 --> 00:45:59,132 لأيّ درجة أنت غاضب يا عزيزي؟ - تبًا لكِ - 717 00:45:59,167 --> 00:46:00,667 حقًا؟ حقًا؟ - أجل - 718 00:46:00,702 --> 00:46:03,736 !قلها وكأنّك تعنيها 719 00:46:03,772 --> 00:46:05,672 !سحقًا لكِ 720 00:46:05,707 --> 00:46:07,640 لقد حان وقت انتصاب هذا القضيب 721 00:46:45,814 --> 00:46:47,247 ماذا تفعلين؟ 722 00:46:52,153 --> 00:46:54,621 (تشاجرت أنا و(بريدج 723 00:46:54,656 --> 00:46:55,989 حقًا؟ 724 00:46:56,024 --> 00:46:59,792 قالت أنّها لا تودُّ إنجاب أطفال 725 00:46:59,828 --> 00:47:02,061 تشاجرتما حيال هذا؟ 726 00:47:02,097 --> 00:47:04,530 لا أعلم، فقد تشاجرنا 727 00:47:17,012 --> 00:47:18,778 اهتممت بالأمر؟ 728 00:47:21,383 --> 00:47:22,615 كيف؟ 729 00:47:27,088 --> 00:47:29,856 لا يُهم 730 00:47:29,891 --> 00:47:31,958 (أظننا تجاوزنا هذا الآن يا (راي 731 00:47:37,465 --> 00:47:39,565 دفعت لهم 732 00:47:39,601 --> 00:47:41,601 وكم كلفك هذا؟ 733 00:47:44,272 --> 00:47:45,938 كلُّ ما نملِك 734 00:48:00,789 --> 00:48:02,889 أنا آسفٌ يا (آبس) 735 00:48:04,726 --> 00:48:06,292 أنا آسفٌ جدًا 736 00:48:06,328 --> 00:48:09,195 I don't care. 737 00:48:09,230 --> 00:48:13,900 ...لا أهتمُّ بأيّ من هذا لا المنزِل أو المال 738 00:48:13,935 --> 00:48:15,835 أنت تعلم هذا، صحيح؟ 739 00:48:17,439 --> 00:48:19,372 أجل 740 00:48:19,407 --> 00:48:22,175 أنا أودُّ أن أكونّ معك فقط 741 00:48:23,611 --> 00:48:25,511 هذا كلُّ شيء 742 00:48:26,648 --> 00:48:28,715 لطالما فعلت 743 00:48:28,750 --> 00:48:31,150 ولا زلت كذلك 744 00:48:38,960 --> 00:48:40,827 أجل، وأنا أيضًا 745 00:48:47,602 --> 00:48:49,969 ...وبمَ أننا نطلق الأخبار السيئة 746 00:48:52,374 --> 00:48:54,474 لقد قمت بفحص للثدي 747 00:48:54,509 --> 00:48:57,744 ماذا؟ 748 00:48:57,779 --> 00:48:59,145 وكان هناك شيء بثديي 749 00:48:59,180 --> 00:49:03,649 لذا قمتُ بفحص للنسيج وأشعة رنين 750 00:49:03,685 --> 00:49:04,951 مهلًا لحظة 751 00:49:04,986 --> 00:49:07,120 (ليس أمرًا فظيعًا يا (راي 752 00:49:07,155 --> 00:49:09,522 الأمر مربكٌ فقط 753 00:49:09,557 --> 00:49:13,826 "إنّه شيء يدعى "سرطان الثدي المرحلة صفر 754 00:49:15,630 --> 00:49:17,263 لكن الطبيب يقول أنّ عليّ 755 00:49:17,298 --> 00:49:20,032 أن أستأصل الثدي وأحظى بإشعاع 756 00:49:24,239 --> 00:49:26,472 سنصلح الأمر 757 00:49:26,508 --> 00:49:27,373 أتفهمينني؟ 758 00:49:27,409 --> 00:49:29,509 سنصلح الأمر 759 00:49:29,544 --> 00:49:30,977 لن أفعلها 760 00:49:31,012 --> 00:49:32,345 عمَّ تتحدَّثين؟ 761 00:49:32,380 --> 00:49:33,713 لن أقوم بعلاج شيء 762 00:49:33,748 --> 00:49:36,449 (ربما لا يكون موجودًا يا (راي 763 00:49:36,484 --> 00:49:38,785 ولن أعود مجددًا أبدًا لذاك الطبيب 764 00:49:38,820 --> 00:49:40,586 بالطبعِ ستفعلين 765 00:49:44,659 --> 00:49:48,361 بإمكانِك إصلاحُ ما حدث اليوم 766 00:49:48,396 --> 00:49:51,831 لكن البقية أمرها يعود لي، حسنٌ؟ 767 00:50:04,245 --> 00:50:06,145 لا تخَف 768 00:50:12,353 --> 00:50:13,553 أجل 769 00:50:13,588 --> 00:50:14,987 جل - أيعجبكِ هذا؟ - 770 00:50:18,259 --> 00:50:20,993 أنا آسِف 771 00:50:21,029 --> 00:50:22,161 أرأيتِ، علمتُ أنَّ هذا سيؤذيكِ 772 00:50:22,197 --> 00:50:24,530 كلا أيها المعتوه 773 00:50:24,566 --> 00:50:26,232 هذه انقباضات الولادة 774 00:50:31,206 --> 00:50:32,939 تيريسا) ستلد الطفل) 775 00:50:32,974 --> 00:50:34,774 ستلد الطفل، ستلده 776 00:50:34,809 --> 00:50:37,343 حسنٌ، اهدأ، اهدأ، ستكون الأمور بخير 777 00:50:37,378 --> 00:50:39,946 علينا أن نذهب الآن - كلا، لا يمكنني تركك تذهب - 778 00:50:39,981 --> 00:50:41,781 (عليَّ ان أتصل بـ(راي 779 00:50:41,816 --> 00:50:43,583 تبًا لك 780 00:50:43,618 --> 00:50:45,084 هيا بنا - أرجوك - 781 00:50:45,119 --> 00:50:47,220 أرجوك، بإمكاني توليد الطفل 782 00:50:47,255 --> 00:50:48,754 ابتعد عن الطريق أيها الوغد 783 00:50:48,790 --> 00:50:51,090 !حسنٌ، سأحضر الماء الساخن، والمناشِف...أرجوكِ 784 00:50:51,125 --> 00:50:52,625 .لن ألد طفلًا هنا 785 00:50:52,660 --> 00:50:54,560 تيريسا) ستلد الطفل) 786 00:50:54,596 --> 00:50:56,295 حسنٌ، سآتي معكم 787 00:50:56,331 --> 00:50:58,364 أنا والد الطفل يا (راي) بإمكاني فعل هذا وحدي 788 00:50:58,399 --> 00:51:00,633 حسنٌ، اذهب 789 00:51:00,668 --> 00:51:03,436 تبًا 790 00:51:03,471 --> 00:51:05,571 خذ هذه إلى (والر) وتأكد أن تصله الليلة 791 00:51:05,607 --> 00:51:07,874 حسنٌ 792 00:51:11,813 --> 00:51:13,980 (سيلفي)، (سيلفي) 793 00:51:14,015 --> 00:51:15,214 أتيت لأقول وداعًا 794 00:51:15,250 --> 00:51:17,216 ماذا تفعل هنا بالخارِج بحقّ الجحيم؟ 795 00:51:17,252 --> 00:51:18,784 عزيزي، تعال إلى الداخِل، فالجميع يبحثون عنك 796 00:51:18,820 --> 00:51:20,553 لقد أخذوا المال أخذوا المال 797 00:51:20,588 --> 00:51:23,789 إد) و (بينكي) أخذوه كلّه) لكنني سأستعيده 798 00:51:23,825 --> 00:51:25,391 ...حسنٌ، توقف عن الحديث بجنون، بالطبع 799 00:51:25,426 --> 00:51:26,759 جيري) اللعين ظل يخبرني) 800 00:51:26,794 --> 00:51:28,227 أنني شجرة مائلة..وأنني ملعون 801 00:51:28,263 --> 00:51:29,462 مهلًا، مهلًا، كلا، كلا 802 00:51:29,497 --> 00:51:30,563 أجل، ربما، لكن أحدهم سيدفع الثمن 803 00:51:30,598 --> 00:51:31,764 كلا، عزيزي 804 00:51:31,799 --> 00:51:32,965 أنت لست ملعونًا 805 00:51:33,001 --> 00:51:34,267 الأمور لم تسِر بشكلٍ جيد، هذا كلُّ شيء 806 00:51:34,302 --> 00:51:35,668 الآن علينا إخفاؤك 807 00:51:35,703 --> 00:51:37,103 وسنفكّر في شيء ما، حسنٌ؟ 808 00:51:37,138 --> 00:51:38,638 لا يمكنني البقاء هنا 809 00:51:38,673 --> 00:51:40,139 كلا، أيها اللعين، إياك أن تتركني 810 00:51:40,174 --> 00:51:41,941 لا أريد إسقاطك معي 811 00:51:41,976 --> 00:51:43,809 دعني أنا أقرر إن كنت ستسقطني ام لا 812 00:51:43,845 --> 00:51:45,678 بربّك يا عزيزتي 813 00:51:45,713 --> 00:51:48,033 عزيزي، ربما...ربما ليس شيئًا سيئًا أن تكون شجرة مائلة 814 00:51:48,049 --> 00:51:49,515 حقًا؟ - أجل - 815 00:51:49,551 --> 00:51:50,816 ...لأنّه حين يأتي هؤلاء الأشخاص 816 00:51:50,852 --> 00:51:52,952 حين يأتون لقطع الغابة 817 00:51:52,987 --> 00:51:54,921 سيبدؤون بالشجر المستقيم الطويل 818 00:51:54,956 --> 00:51:56,789 وسيتركون المائل وحده 819 00:51:56,824 --> 00:51:58,424 ...عزيزتي 820 00:51:58,459 --> 00:52:01,294 ستكون أنت المتبقي في النهاية يا عزيزي 821 00:52:01,329 --> 00:52:03,829 أنت وأنا 822 00:52:06,401 --> 00:52:08,334 وداعًا أيتها الجميلة 823 00:52:10,872 --> 00:52:12,872 سأبقى على اتصال 824 00:52:48,443 --> 00:52:50,943 مهلًا 825 00:53:07,128 --> 00:53:10,496 يا إلهي انظر إلى هذا 826 00:53:10,531 --> 00:53:12,164 انظر إلى هذا 827 00:53:14,202 --> 00:53:16,736 ما هذا، النجمة الجديدة في العائلة 828 00:53:16,771 --> 00:53:19,572 هاكِ، سأضعكِ بالأعلى مع بقية النجوم 829 00:53:21,709 --> 00:53:24,510 أنتِ جميلة جدًا 830 00:53:24,545 --> 00:53:26,212 أنتِ جميلة 831 00:53:35,331 --> 00:53:39,663 {\fad(656,727)\an8\c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\b1}(راي دونوفان) الحلقة الثالثة من الموسم الرابع || عمر رمزي - Hossam Aidrecha ||