1 00:00:07,187 --> 00:00:09,007 Subsfactory & The Schreibers presentano: 2 00:00:12,211 --> 00:00:13,930 Negli episodi precedenti di Ray Donovan... 3 00:00:14,012 --> 00:00:16,531 In un casinò, c'è uno splendido ferro di cavallo verde, 4 00:00:16,532 --> 00:00:18,531 con dentro 4 milioni in contanti. 5 00:00:18,570 --> 00:00:21,214 - Nessuno se lo caga. - Il tuo bus sta partendo. 6 00:00:22,871 --> 00:00:25,117 Dai, Cristo, Teresa, devo andare ad aprire la palestra. 7 00:00:26,099 --> 00:00:28,717 Cerca di superare la cosa e fa' l'amore con me, Brendan. 8 00:00:28,845 --> 00:00:30,297 Torna a casa. 9 00:00:30,836 --> 00:00:32,409 Tua madre sente la tua mancanza, Bridge. 10 00:00:32,661 --> 00:00:33,773 E anch'io. 11 00:00:34,376 --> 00:00:35,605 Ho un cancro al seno. 12 00:00:36,035 --> 00:00:37,506 Vogliono amputarmi le tette. 13 00:00:37,665 --> 00:00:40,584 E' lo stadio 0. Cioè, non è così per tutti? 14 00:00:40,717 --> 00:00:42,721 Non siamo tutti allo stadio 0, cazzo? 15 00:00:42,797 --> 00:00:43,797 Che succede? 16 00:00:44,731 --> 00:00:45,950 Mi hai chiamato tu. 17 00:00:46,091 --> 00:00:48,538 Giusto, me l'ero scordato. Non importa. 18 00:00:48,674 --> 00:00:50,375 La poliziotta nera, Muncie... 19 00:00:50,432 --> 00:00:52,750 lo accuseranno per la faccenda dei Minassian! 20 00:00:52,786 --> 00:00:56,369 Sai che ti tradirà appena gli offrirò un accordo. Ecco perché sei qui. 21 00:00:56,454 --> 00:00:58,527 Vuole Belikov? Mi dia un giorno. 22 00:01:01,205 --> 00:01:03,180 Mi servono le pistole usate dai Minassian. 23 00:01:03,182 --> 00:01:05,653 Vuoi dare le armi del delitto agli sbirri? 24 00:01:05,684 --> 00:01:08,217 Se incolpiamo Belikov per la faccenda dei Minassian, Mickey è libero. 25 00:01:08,271 --> 00:01:09,871 La .45 ha delle impronte. 26 00:01:09,919 --> 00:01:11,701 C'è un carico di armi sotto il soffitto. 27 00:01:11,742 --> 00:01:13,479 La balistica confermerà che è dei Minassian. 28 00:01:13,585 --> 00:01:16,875 Avrà otto capi d'accusa per omicidio, molto meglio che per spaccio. 29 00:01:17,297 --> 00:01:19,138 Dimmi che andrà tutto bene. 30 00:01:22,400 --> 00:01:27,253 Ray Donovan 4x03: Little Bill Primm's Big Green Horseshoe 31 00:01:28,899 --> 00:01:32,199 Traduzione: Elan, seanma, Ayachan, mikimiki, Zajfa 32 00:01:34,200 --> 00:01:35,841 Revisione: Adduari www.subsfactory.it 33 00:01:43,689 --> 00:01:45,077 Forza, in piedi. 34 00:01:47,776 --> 00:01:49,565 Ferme. Ferme. 35 00:01:49,566 --> 00:01:50,642 Da questa parte. 36 00:01:55,595 --> 00:01:57,100 Povere ragazze. 37 00:02:24,503 --> 00:02:29,687 WHITTAKER METTE CAMPOS K.O. 38 00:02:51,953 --> 00:02:53,915 - Ancora non è tornata? - No. 39 00:03:04,767 --> 00:03:07,881 Ti ricordi la canzone che hai messo mentre andavamo in ospedale? 40 00:03:09,033 --> 00:03:10,033 No. 41 00:03:10,839 --> 00:03:12,446 Quando è nata Bridget... 42 00:03:12,658 --> 00:03:14,513 il CD che hai messo in macchina? 43 00:03:15,171 --> 00:03:16,448 Non mi ricordo. 44 00:03:18,690 --> 00:03:20,683 Oddio, è bruttissima. 45 00:03:23,845 --> 00:03:26,485 Ti ricordi quel dottore piccoletto, il coreano? 46 00:03:27,599 --> 00:03:28,952 Sì. Com'è che si chiamava? 47 00:03:28,953 --> 00:03:29,953 Non mi ricordo più. 48 00:03:30,650 --> 00:03:32,974 Mi stringevi la mano fortissimo. 49 00:03:34,246 --> 00:03:36,398 Pensavo mi avresti spezzato le nocche. 50 00:03:45,934 --> 00:03:47,985 Non ci credo che ha già 18 anni. 51 00:03:49,708 --> 00:03:51,436 - Già. - La nostra bambina. 52 00:03:53,148 --> 00:03:54,536 Siamo stati all'altezza? 53 00:03:54,833 --> 00:03:56,122 Tu sì. 54 00:03:57,138 --> 00:03:59,223 Sei una mamma stupenda. 55 00:04:01,381 --> 00:04:04,136 E' l'unico lavoro che abbia mai fatto e ora è quasi finita. 56 00:04:04,277 --> 00:04:05,733 No, non è vero. 57 00:04:06,457 --> 00:04:10,355 Appena ho fatto 18 anni, sono andata via di casa. Tu uguale. 58 00:04:13,722 --> 00:04:15,254 E' finita. 59 00:04:17,099 --> 00:04:18,602 Non è finita. 60 00:04:18,845 --> 00:04:20,432 Addormentati, Abs. 61 00:04:24,258 --> 00:04:26,205 E' arrivata. 62 00:05:13,879 --> 00:05:15,369 Ed è nella roulotte? 63 00:05:15,692 --> 00:05:17,171 Il cacciatore... 64 00:05:18,121 --> 00:05:20,562 si trovò impigliato nelle radici del Grande Albero... 65 00:05:21,188 --> 00:05:23,055 e si infuriò. 66 00:05:25,649 --> 00:05:28,282 Il cacciatore si lanciò contro il Grande Albero... 67 00:05:28,842 --> 00:05:30,967 con un unico pugno violento. 68 00:05:32,408 --> 00:05:35,345 Il Grande Albero divenne l'Albero Ricurvo. 69 00:05:36,110 --> 00:05:39,233 La pianti con questa merdata dell'Albero Ricurvo, Jerry? 70 00:05:39,641 --> 00:05:41,396 Io mi chiamo Wovoka. 71 00:05:41,545 --> 00:05:42,545 Wovoka? 72 00:05:43,669 --> 00:05:45,236 Ma se tutti ti chiamano Jerry. 73 00:05:45,313 --> 00:05:46,366 Wovoka. 74 00:05:48,268 --> 00:05:50,073 Ed è nella roulotte o no? 75 00:05:57,133 --> 00:05:59,832 Semmai, il cacciatore sarei io, poi. 76 00:06:00,344 --> 00:06:02,756 Il cacciatore si è rotto la mano. 77 00:06:03,967 --> 00:06:06,744 E da allora non è mai più riuscito a menarsi il cazzo decentemente. 78 00:06:21,935 --> 00:06:22,935 Ed? 79 00:06:27,607 --> 00:06:31,414 Lo so che voi indiani avete la vista supersonica e cazzate del genere. 80 00:06:31,596 --> 00:06:34,223 Ma con la tecnologia moderna... 81 00:06:35,664 --> 00:06:37,606 Che cazzo è? 82 00:06:38,344 --> 00:06:39,376 E' la chiave. 83 00:06:40,094 --> 00:06:43,207 La chiave per diventare ricchi guadagnando 4 milioni di dollari. 84 00:06:57,910 --> 00:07:00,146 Lo frequenti ancora, non ci credo. 85 00:07:01,204 --> 00:07:02,821 Mi stavi spiando? 86 00:07:04,232 --> 00:07:07,728 Te lo stavi scopando praticamente fuori casa, cazzo. 87 00:07:07,811 --> 00:07:09,559 Non stavamo scopando. 88 00:07:12,785 --> 00:07:13,785 Cazzate. 89 00:07:15,263 --> 00:07:16,829 Stasera era la prima volta. 90 00:07:16,983 --> 00:07:20,972 Ah, quindi ora che sei maggiorenne puoi farti scopare da un pedofilo sul sedile anteriore? 91 00:07:21,053 --> 00:07:23,459 Mamma, ma ti rendi conto di come parli? 92 00:07:23,600 --> 00:07:26,645 In mezzo alla strada, nella sua cazzo di Honda del 2002? 93 00:07:26,728 --> 00:07:28,473 Proprio romantico. 94 00:07:28,677 --> 00:07:30,855 Non era una Honda, mamma. 95 00:07:31,191 --> 00:07:32,983 Era una Prius, cazzo. 96 00:07:33,215 --> 00:07:36,386 Ed era pure comoda. I sedili sono perfettamente reclinabili. 97 00:07:36,434 --> 00:07:37,808 Non prendermi per il culo. 98 00:07:37,880 --> 00:07:39,865 E' stato romantico, ma'. 99 00:07:39,958 --> 00:07:43,450 Abbiamo scopato tutta la notte e ha un cazzo grosso quanto un cavallo. 100 00:07:43,478 --> 00:07:47,873 - Non farti prendere a schiaffi. - Non sono tornata per queste stronzate! 101 00:07:49,433 --> 00:07:51,709 Non azzardarti ad andartene, Bridget. 102 00:07:57,158 --> 00:07:59,361 Bridget, rientra! 103 00:08:11,837 --> 00:08:13,284 Greg, vienimi a prendere. 104 00:08:13,463 --> 00:08:15,601 Ho chiuso con questa cazzo di merda. 105 00:08:22,636 --> 00:08:24,178 Che è successo? 106 00:08:29,239 --> 00:08:32,139 Bridget stava scopando in una Honda qua fuori. 107 00:08:32,499 --> 00:08:33,499 Che cosa? 108 00:08:34,075 --> 00:08:35,535 Con Donellen. 109 00:08:38,534 --> 00:08:40,086 Vuoi scendere tu? 110 00:08:46,414 --> 00:08:48,426 Cazzo fai, conti fino a dieci? 111 00:08:52,803 --> 00:08:55,306 - Ormai è maggiorenne. - Che cosa? 112 00:08:56,539 --> 00:08:58,695 Se ci opponiamo, peggioriamo la situazione. 113 00:09:03,340 --> 00:09:04,750 Grazie a Dio è tornata. 114 00:09:09,013 --> 00:09:10,923 Scendi a parlare con lei, per favore? 115 00:09:24,013 --> 00:09:25,032 Bridge? 116 00:10:09,028 --> 00:10:10,089 Cazzo! 117 00:10:12,821 --> 00:10:13,821 Cazzo! 118 00:10:33,280 --> 00:10:34,428 Cristo santo. 119 00:10:34,714 --> 00:10:35,854 Oh, mio Dio. 120 00:10:46,273 --> 00:10:47,273 Ok. 121 00:10:49,332 --> 00:10:50,650 L'ho ucciso? 122 00:10:51,562 --> 00:10:52,562 Oddio. 123 00:10:52,673 --> 00:10:54,184 Dammi la pistola, tesoro. 124 00:10:55,035 --> 00:10:56,532 Va tutto bene, non fa niente. 125 00:10:56,873 --> 00:10:59,251 - Cazzo. - Va tutto bene. 126 00:10:59,971 --> 00:11:01,151 Va tutto bene. 127 00:11:01,941 --> 00:11:03,201 Non fa niente. 128 00:11:06,188 --> 00:11:08,024 Torna di sopra, piccola. 129 00:11:08,689 --> 00:11:10,214 - Vai. - Abby. 130 00:11:10,499 --> 00:11:11,499 Gli armeni? 131 00:11:11,655 --> 00:11:13,629 Vai a vedere se qua fuori c'è un'auto. 132 00:11:13,801 --> 00:11:16,228 Ma chi sta guardando la televisione? Io vorrei dormire. 133 00:11:16,229 --> 00:11:17,795 Torna a letto, bello. 134 00:11:18,092 --> 00:11:19,537 Abbasso il volume, scusami. 135 00:11:19,704 --> 00:11:20,704 Abbasso. 136 00:11:38,098 --> 00:11:39,098 Avi. 137 00:11:39,361 --> 00:11:40,639 Devi venire a casa mia. 138 00:11:41,258 --> 00:11:42,258 Immediatamente. 139 00:11:44,814 --> 00:11:47,800 - Cosa si fa con questi cosi? - No, no, non accenderli. 140 00:11:47,954 --> 00:11:49,696 La luce ti accecherebbe. Ecco. 141 00:11:51,033 --> 00:11:52,398 Ora puoi accenderli. 142 00:11:55,875 --> 00:11:57,077 Vedi? 143 00:11:58,265 --> 00:11:59,493 Geniale. 144 00:12:00,858 --> 00:12:02,436 Ma non capisco... 145 00:12:02,767 --> 00:12:04,131 Domani sera... 146 00:12:04,235 --> 00:12:06,338 durante la festa, stacchiamo la corrente... 147 00:12:06,413 --> 00:12:10,023 e durante il caos, entriamo con questi, no? 148 00:12:10,083 --> 00:12:13,839 Prendiamo il ferro di cavallo e ce la filiamo prima che qualcuno se ne accorga. 149 00:12:14,365 --> 00:12:17,379 - Porca troia. - Già. 150 00:12:18,041 --> 00:12:19,041 Senti... 151 00:12:19,412 --> 00:12:22,118 come facciamo a sapere quando dobbiamo staccare la corrente? 152 00:12:22,468 --> 00:12:24,983 Ho una persona all'interno che ci darà il segnale. 153 00:12:25,435 --> 00:12:26,885 Chi, Sylvie? 154 00:12:27,729 --> 00:12:31,879 Di questo non preoccupiamoci, preoccupiamoci di come staccare la corrente. 155 00:12:34,965 --> 00:12:39,397 Ho un amico che ha fatto l'impianto elettrico quando hanno restaurato il Buffalo Bill. 156 00:12:39,587 --> 00:12:40,594 Perfetto. 157 00:12:41,228 --> 00:12:44,429 Digli che lo paghiamo 25.000 per un'ora di lavoro. 158 00:12:46,263 --> 00:12:50,411 Ok, togliamo la corrente, entriamo, e poi... 159 00:12:50,743 --> 00:12:52,746 Non ci sarà neanche bisogno di sparare. 160 00:12:53,309 --> 00:12:54,346 E poi? 161 00:12:55,429 --> 00:12:56,841 Ho preso delle stanze... 162 00:12:56,892 --> 00:12:58,810 al "Gold Strike" di Jean. 163 00:12:58,858 --> 00:13:00,372 Portiamo via il ferro... 164 00:13:00,662 --> 00:13:03,264 ci nascondiamo lì per un po', ci dividiamo i soldi... 165 00:13:03,526 --> 00:13:05,144 e poi, ognuno per la sua strada. 166 00:13:06,475 --> 00:13:08,509 Ma quanto cazzo è buio? 167 00:13:09,032 --> 00:13:10,073 Cristo! 168 00:13:10,243 --> 00:13:11,863 Jerry, cazzo! 169 00:13:12,534 --> 00:13:13,882 Wovoka. 170 00:13:14,984 --> 00:13:18,637 Dio... deficiente strafatto di un indiano! 171 00:13:22,305 --> 00:13:24,048 Non possiamo chiamare la polizia? 172 00:13:25,166 --> 00:13:26,171 Guarda, Ray... 173 00:13:26,979 --> 00:13:28,854 il tatuaggio "vory" sul collo. 174 00:13:30,794 --> 00:13:31,943 Dov'è la sua macchina? 175 00:13:32,271 --> 00:13:34,459 E' un furgone - chiosco. E' in strada. 176 00:13:34,511 --> 00:13:36,589 Portalo in città, e lascialo acceso. 177 00:13:37,392 --> 00:13:38,958 Fa' sparire la pistola di Abby. 178 00:13:39,182 --> 00:13:40,808 Non deve saltar fuori, Avi. 179 00:13:40,809 --> 00:13:41,813 D'accordo. 180 00:13:42,888 --> 00:13:45,950 Si è introdotto in casa nostra, Ray. Avevamo tutto il diritto. 181 00:13:53,602 --> 00:13:54,646 Ehi, campione. 182 00:13:56,383 --> 00:13:57,950 Oggi non vai a scuola. 183 00:13:59,100 --> 00:14:00,106 Come mai? 184 00:14:00,824 --> 00:14:03,836 E' il compleanno di tua sorella. Facciamo... una festicciola. 185 00:14:04,266 --> 00:14:08,006 Cazzo, sì! Oggi c'è il compito di matematica, l'avrei cannata alla grande. 186 00:14:08,145 --> 00:14:10,565 - Sì, eh? - Come butta, belli? 187 00:14:13,849 --> 00:14:16,709 Yo, oggi sto a casa da scuola per il compleanno di Bridge. 188 00:14:17,677 --> 00:14:18,725 Fortunello! 189 00:14:21,901 --> 00:14:25,197 Terry, fa' un salto in palestra e vedi se trovi Bunchy e Teresa. 190 00:14:25,291 --> 00:14:27,087 Io... vado con Terry. 191 00:14:27,634 --> 00:14:30,797 - Lena, tu vai con Abby e Conor? - Sì, sì. 192 00:14:32,105 --> 00:14:34,261 Ci prendiamo una pizza? Muoio di fame! 193 00:14:34,341 --> 00:14:35,541 Tutto quello che vuoi. 194 00:14:35,685 --> 00:14:37,121 Io resto con te, Ray. 195 00:14:38,501 --> 00:14:39,532 Abby. 196 00:14:39,611 --> 00:14:41,425 Andiamo a prendere Bridget insieme. 197 00:14:42,448 --> 00:14:43,476 Va bene. 198 00:15:03,796 --> 00:15:06,766 Chip, ti presento Mignolino. Mignolino, lui è Chip. 199 00:15:07,998 --> 00:15:09,009 Mignolino? 200 00:15:09,181 --> 00:15:10,642 Un po' strano, come nome. 201 00:15:10,660 --> 00:15:12,681 Sì, beh, cioè, sai, guarda... 202 00:15:12,682 --> 00:15:16,180 io mi chiamo Mignolino Piedino Josephine Melcher III, 203 00:15:16,181 --> 00:15:18,663 mio papà e mio nonno, invece... 204 00:15:18,664 --> 00:15:20,198 Mignolino Piedino Josephine... 205 00:15:20,199 --> 00:15:23,791 Melcher I e II, ricettivamente, perché, quando sono nati, cioè, dai... 206 00:15:23,792 --> 00:15:26,055 i mignolini dei piedi gli spuntavano ai lati. 207 00:15:29,858 --> 00:15:32,681 Ed mi ha detto che conosci la rete elettrica del casinò. 208 00:15:32,682 --> 00:15:35,589 Sì, cioè, ho dato una mano a costruirlo, il sistema. 209 00:15:35,590 --> 00:15:39,126 - Sissignore, sono stato io, io e gli altri. - Ottimo. 210 00:15:39,127 --> 00:15:41,717 Quand'ero a scuola, mi prendevano per il culo, dicevano... 211 00:15:41,718 --> 00:15:45,213 "Ah, ti chiami Mignolino? Sei un frocio!", e io, "Ok...". 212 00:15:45,754 --> 00:15:49,639 Boom! E allora dicevano "Mi sono bagnato, me la sono fatta addosso!"... 213 00:15:49,672 --> 00:15:51,586 e io facevo... 214 00:15:53,130 --> 00:15:54,146 Ed... 215 00:15:54,789 --> 00:15:56,579 - posso parlarti un attimo? - Sì. 216 00:16:00,712 --> 00:16:02,798 Non credo sia lui la persona giusta. 217 00:16:05,511 --> 00:16:07,351 Chi altri trovi entro stasera? 218 00:16:08,347 --> 00:16:09,923 Conosce il sistema elettrico. 219 00:16:10,704 --> 00:16:14,312 Va bene, va bene... però lo paghiamo a lavoro finito. 220 00:16:22,198 --> 00:16:24,117 Muncie, richiamami. 221 00:16:27,793 --> 00:16:28,833 Abby? 222 00:16:45,447 --> 00:16:46,671 Il cane è agitato. 223 00:16:48,438 --> 00:16:49,500 E' ora di andare. 224 00:16:51,074 --> 00:16:53,010 Avi dove porta il cadavere? 225 00:16:54,158 --> 00:16:55,347 Non pensarci. 226 00:16:56,818 --> 00:16:58,081 Come, non pensarci? 227 00:16:59,761 --> 00:17:01,501 Sistemiamo tutto, Abby. 228 00:17:04,656 --> 00:17:05,691 Chi era? 229 00:17:07,030 --> 00:17:08,221 Non importa. 230 00:17:08,978 --> 00:17:10,778 Gli ho sparato... 231 00:17:11,072 --> 00:17:12,296 in testa... 232 00:17:13,231 --> 00:17:14,948 nella nostra cazzo di cucina. 233 00:17:17,145 --> 00:17:18,853 Certo che importa, Ray. 234 00:17:27,245 --> 00:17:28,891 Era uno della mafia russa. 235 00:17:29,907 --> 00:17:31,783 E cosa centra la mafia russa con noi? 236 00:17:32,490 --> 00:17:33,820 Con me, Abs. 237 00:17:35,935 --> 00:17:37,150 C'entra solo con me. 238 00:17:39,821 --> 00:17:41,634 Ma adesso ci andiamo di mezzo tutti. 239 00:17:43,918 --> 00:17:45,608 In cosa sei coinvolto, Ray? 240 00:17:48,033 --> 00:17:50,539 Quando ti hanno sparato... com'è andata veramente? 241 00:17:50,928 --> 00:17:52,597 - Abby... - Dimmelo. 242 00:17:52,928 --> 00:17:54,896 Dimmelo e basta, cazzo. 243 00:18:04,583 --> 00:18:08,800 Mickey ha fatto il passo più lungo della gamba con una famiglia di armeni a Glendale. 244 00:18:09,556 --> 00:18:12,458 E per proteggersi, li ha venduti alla polizia. 245 00:18:12,563 --> 00:18:14,068 Venduto chi? 246 00:18:14,887 --> 00:18:16,445 All'inizio gli armeni... 247 00:18:17,313 --> 00:18:19,319 poi un russo con cui erano in affari. 248 00:18:21,001 --> 00:18:23,259 Ma tutto questo cos'ha a che fare con noi? 249 00:18:23,742 --> 00:18:25,442 Gli armeni sono venuti a saperlo. 250 00:18:28,813 --> 00:18:31,339 L'agguato a Terry è stata una loro rappresaglia. 251 00:18:34,434 --> 00:18:36,135 Non si sarebbero fermati lì, Abby. 252 00:18:38,826 --> 00:18:41,381 Così abbiamo deciso di dargli la caccia di persona. 253 00:18:42,201 --> 00:18:44,428 In che senso, dargli la caccia? 254 00:18:49,625 --> 00:18:50,688 Li abbiamo uccisi. 255 00:18:50,967 --> 00:18:52,534 Oh, mio Dio! 256 00:18:53,143 --> 00:18:54,411 Ma... cazzo! 257 00:18:54,762 --> 00:18:57,051 Tesoro, guardami. Guardami! 258 00:19:00,804 --> 00:19:02,644 Sistemerò tutto, hai capito? 259 00:19:03,496 --> 00:19:05,314 Ma adesso non possiamo rimanere qui. 260 00:19:05,315 --> 00:19:06,315 Come farai? 261 00:19:06,752 --> 00:19:08,832 Queste non sono star del cinema, Ray... 262 00:19:08,833 --> 00:19:12,810 - o atleti strafatti di coca. - Lo so, tesoro, lo so. 263 00:19:12,811 --> 00:19:15,372 Come faremo a tornare a casa? 264 00:19:16,548 --> 00:19:19,136 - Ray? - Dobbiamo andare via ora. 265 00:19:20,425 --> 00:19:21,427 Vieni. 266 00:19:25,779 --> 00:19:26,786 Quando? 267 00:19:28,439 --> 00:19:30,395 Va bene, dica a Muncie che ho chiamato. 268 00:19:36,053 --> 00:19:38,931 - Vieni con noi, Bridge. - Non ci credo, sei qui! 269 00:19:38,932 --> 00:19:40,959 Io sono maggiorenne, lui anche. 270 00:19:40,960 --> 00:19:42,514 Sali subito in macchina. 271 00:19:42,602 --> 00:19:45,665 Avevi detto che tutto sarebbe stato diverso, che eri cambiato. 272 00:19:46,425 --> 00:19:48,152 Credo proprio dovremmo... 273 00:19:48,153 --> 00:19:49,747 parlarne con calma. Entri. 274 00:19:50,330 --> 00:19:51,440 Prenda un caffè. 275 00:19:55,360 --> 00:19:56,514 Io amo sua figlia. 276 00:20:01,567 --> 00:20:05,601 Senti, Bridge, so che hai 18 anni e che ti avevo promesso dei cambiamenti. 277 00:20:05,602 --> 00:20:07,178 Cosa ci fa il cane in macchina? 278 00:20:16,639 --> 00:20:18,167 Papà, ma cosa succede? 279 00:20:18,168 --> 00:20:20,017 Devi venire con noi, subito, Bridge. 280 00:20:31,333 --> 00:20:32,390 Signor Donovan. 281 00:20:33,691 --> 00:20:34,748 La prego. 282 00:20:35,044 --> 00:20:36,063 Bridget! 283 00:21:44,226 --> 00:21:45,371 Voi siete qui. 284 00:21:46,641 --> 00:21:47,667 Ecco, qui. 285 00:21:47,812 --> 00:21:50,021 Tieni la porta chiusa, tesoro, torno subito. 286 00:21:50,040 --> 00:21:52,294 Conor è nella 221 con me... 287 00:21:52,363 --> 00:21:54,555 Bunchy e l'incinta nella 222... 288 00:21:54,837 --> 00:21:56,214 e il nero è là. 289 00:21:56,354 --> 00:21:57,374 Dov'è Terry? 290 00:21:57,510 --> 00:21:58,605 Non è voluto venire. 291 00:21:58,733 --> 00:21:59,750 Cosa? 292 00:22:00,727 --> 00:22:01,843 Testa di cazzo. 293 00:22:04,926 --> 00:22:05,928 Yo. 294 00:22:08,788 --> 00:22:10,197 Dove cazzo è Terry? 295 00:22:10,462 --> 00:22:11,521 Non è voluto venire. 296 00:22:11,532 --> 00:22:14,586 Ha detto, "La palestra è mia, sono il maggiore, e vaffanculo". 297 00:22:14,689 --> 00:22:15,883 E tu l'hai lasciato lì? 298 00:22:16,189 --> 00:22:19,619 Ray, ha tirato fuori armi e altra roba. L'ho mandato a fanculo e via. 299 00:22:19,620 --> 00:22:21,229 - Mi ha costretto Teresa! - Brendan! 300 00:22:21,230 --> 00:22:22,659 - Voglio tornare alla palestra! - Dentro! 301 00:22:22,660 --> 00:22:25,158 Torna nella tua cazzo di stanza, Bunch. Subito! 302 00:22:25,410 --> 00:22:27,021 Torna dentro, cazzo! 303 00:22:29,174 --> 00:22:30,595 - Va' a prenderlo. - Ha detto... 304 00:22:30,596 --> 00:22:33,290 Non mi frega un cazzo di cos'ha detto. Vai a prenderlo. 305 00:22:39,025 --> 00:22:41,210 - E questo è tutto. - Tutto? 306 00:22:42,335 --> 00:22:44,227 Sì, mandi un SMS, fai... 307 00:22:44,609 --> 00:22:45,741 un po' di scena. 308 00:22:46,475 --> 00:22:47,717 Lascia il resto a me. 309 00:22:49,771 --> 00:22:51,558 Come fai a sapere che i soldi sono veri? 310 00:22:52,010 --> 00:22:53,283 Sono veri. 311 00:22:57,474 --> 00:22:59,483 Canto, sto insieme a te... 312 00:23:00,333 --> 00:23:01,556 non voglio rischiare. 313 00:23:01,632 --> 00:23:03,677 Hai troppo talento per stare qui. 314 00:23:04,160 --> 00:23:05,979 A me piace qui. 315 00:23:06,277 --> 00:23:09,763 Non fraintendermi. Primm ha il suo fascino, ma Boston... 316 00:23:10,153 --> 00:23:11,958 penso potremmo costruirci una bella vita lì. 317 00:23:14,649 --> 00:23:15,778 Dammi una possibilità. 318 00:23:16,343 --> 00:23:17,609 Non te ne pentirai. 319 00:23:27,416 --> 00:23:29,446 Benedicimi, Padre, perché ho peccato. 320 00:23:31,011 --> 00:23:32,204 Cazzo! 321 00:23:34,155 --> 00:23:35,963 Ave Maria, piena di grazia. 322 00:23:37,588 --> 00:23:39,685 Il signore... cazzo! 323 00:23:47,252 --> 00:23:51,198 No. No, che si fotta lui! E' entrato in casa mia, cazzo! 324 00:23:52,527 --> 00:23:53,731 Cazzo! 325 00:23:54,065 --> 00:23:55,283 Mamma? 326 00:23:55,921 --> 00:23:56,921 Sì? 327 00:24:05,547 --> 00:24:06,740 Ok. 328 00:24:11,124 --> 00:24:12,124 Sì? 329 00:24:13,948 --> 00:24:15,214 Cosa sta succedendo veramente? 330 00:24:17,183 --> 00:24:18,284 Niente, Bridge. 331 00:24:19,514 --> 00:24:20,653 Non preoccuparti. 332 00:24:20,757 --> 00:24:24,273 Quindi mi avete separato dal mio ragazzo il giorno del mio compleanno per niente. 333 00:24:25,904 --> 00:24:28,632 Bel nome per un pervertito. "Il mio ragazzo". 334 00:24:30,027 --> 00:24:32,580 Sai una cosa? E' intelligente e molto dolce. 335 00:24:32,724 --> 00:24:35,480 E ridiamo sempre e ci tiene a me. 336 00:24:35,664 --> 00:24:37,173 Non sai cosa vuol dire. 337 00:24:37,791 --> 00:24:38,888 Cosa? 338 00:24:38,889 --> 00:24:42,507 E la differenza d'età non è così grossa. Sono solo 16 anni. Cioè... 339 00:24:43,132 --> 00:24:46,680 se ne avessi 30 e lui 46, non sarebbe tanto strano. 340 00:24:49,955 --> 00:24:51,000 Non sarebbe strano. 341 00:24:52,628 --> 00:24:54,654 Beh, quando vorrai avere dei figli... 342 00:24:56,825 --> 00:24:58,320 sarà troppo vecchio. 343 00:24:58,532 --> 00:25:00,017 Non voglio avere bambini. 344 00:25:00,571 --> 00:25:02,034 Bridge, non dire così. 345 00:25:02,877 --> 00:25:06,313 Non tramanderò i nostri folli geni a qualche povero bambino. 346 00:25:06,384 --> 00:25:07,643 Non esiste. 347 00:25:07,644 --> 00:25:08,644 Solo... 348 00:25:14,161 --> 00:25:15,984 che così ferisci i miei sentimenti, cazzo. 349 00:25:15,985 --> 00:25:17,082 Oh, mio Dio! 350 00:25:19,608 --> 00:25:21,026 Non vuoi avere dei figli... 351 00:25:22,393 --> 00:25:24,620 perché non vuoi che finiscano come me. 352 00:25:33,582 --> 00:25:36,364 PROTESTA DEL PARTITO LABURISTA VISTA DA VICINO 353 00:25:36,508 --> 00:25:39,348 Vuoi dirmi la verità su cosa sta succedendo... 354 00:25:39,825 --> 00:25:40,825 o no? 355 00:25:54,000 --> 00:25:55,924 Daryll, l'hai portato via? 356 00:25:56,348 --> 00:25:57,956 Non vuole venire. 357 00:25:59,183 --> 00:26:01,537 Digli che ti detto di far uscire quel culone da lì. 358 00:26:03,510 --> 00:26:04,646 Non vuole venire via, Ray. 359 00:26:05,288 --> 00:26:06,545 E neanch'io. 360 00:26:09,766 --> 00:26:11,061 Fottuti idioti. 361 00:26:13,819 --> 00:26:15,005 Muncie! 362 00:27:02,801 --> 00:27:03,981 Cristo! 363 00:27:16,849 --> 00:27:18,556 Deve farmi incontrare Belikov. 364 00:27:18,557 --> 00:27:20,408 E' in galera, Ray. Cosa vuoi che faccia? 365 00:27:20,409 --> 00:27:22,080 Non mi interessa. Chiami Steve Davis. 366 00:27:22,081 --> 00:27:24,690 Chiami il coglione di Frank Barnes se deve, ma devo incontrarlo. 367 00:27:25,718 --> 00:27:27,099 Sono io. 368 00:27:33,721 --> 00:27:34,864 Voi due andate fuori. 369 00:27:35,718 --> 00:27:36,994 Devo parlare con Bridge. 370 00:27:55,720 --> 00:27:57,815 Stamattina un uomo è stato ucciso in casa nostra... 371 00:27:59,128 --> 00:28:01,971 e tuo padre pensa che ne arriveranno altri per colpa sua. 372 00:28:05,902 --> 00:28:07,154 Papà ha ucciso una persona? 373 00:28:09,743 --> 00:28:11,263 Mio Dio! E hai visto tutto? 374 00:28:11,821 --> 00:28:13,020 L'ho ucciso io. 375 00:28:15,470 --> 00:28:16,789 Sono stata io. 376 00:28:19,285 --> 00:28:22,671 E' entrato in casa nostra e ha attaccato tuo padre, 377 00:28:22,686 --> 00:28:24,248 e gli ho sparato in testa. 378 00:28:25,122 --> 00:28:27,572 E non avete chiamato la polizia? 379 00:28:27,904 --> 00:28:29,406 - No. - E pensi vada bene così? 380 00:28:29,407 --> 00:28:31,631 - Abbiamo deciso di fare così. - Cristo, mamma! 381 00:28:36,206 --> 00:28:37,599 Hai ucciso una persona? 382 00:28:39,255 --> 00:28:40,437 Cristo! 383 00:28:43,670 --> 00:28:44,980 Bridget... 384 00:28:45,487 --> 00:28:47,167 Non dire altro. 385 00:29:07,003 --> 00:29:08,759 Quanto per richiamare i tuoi uomini? 386 00:29:09,288 --> 00:29:10,496 Cosa? 387 00:29:12,094 --> 00:29:14,036 Cosa devo fare per farla finita? 388 00:29:15,091 --> 00:29:16,860 Non so di cosa stai parlando. 389 00:29:17,369 --> 00:29:19,335 Muncie dava gli ordini. 390 00:29:20,333 --> 00:29:21,560 Non avevo scelta. 391 00:29:24,850 --> 00:29:26,195 Per favore... 392 00:29:27,410 --> 00:29:29,018 dimmi cosa devo fare. 393 00:29:31,910 --> 00:29:33,014 Stai parlando... 394 00:29:34,244 --> 00:29:35,947 con la persona sbagliata, coglione. 395 00:29:36,124 --> 00:29:37,559 Chi è quella giusta? 396 00:29:42,177 --> 00:29:43,432 Che cazzo significa? 397 00:29:44,645 --> 00:29:46,312 Il tuo gomito è vicino... 398 00:29:47,071 --> 00:29:49,696 eppure non riesci a morsicarlo. 399 00:29:49,743 --> 00:29:51,220 Chi è l'uomo giusto? 400 00:30:03,710 --> 00:30:05,487 - Andiamo! - Sei un uomo morto! 401 00:30:05,488 --> 00:30:06,769 Sei un uomo morto! 402 00:30:06,770 --> 00:30:09,937 Sei fottuto! Sei fottuto! 403 00:30:13,706 --> 00:30:14,997 Pensi che verranno? 404 00:30:18,610 --> 00:30:19,986 Farà buio presto. 405 00:30:22,624 --> 00:30:24,619 "Starò vicino al fuoco". 406 00:30:26,314 --> 00:30:29,228 "E' dove sta la fica. Vicino al fuoco". 407 00:30:31,831 --> 00:30:33,390 E' William Demarest. 408 00:30:34,229 --> 00:30:35,907 Lo trovi in ogni cazzo di film western. 409 00:30:39,348 --> 00:30:41,224 Cosa? Non sai chi sia William Demarest? 410 00:30:41,876 --> 00:30:42,876 No. 411 00:30:43,595 --> 00:30:45,160 Non hai mai visto un film western? 412 00:30:45,615 --> 00:30:47,505 No, non guardo quella merda. 413 00:30:48,619 --> 00:30:49,881 "Ombre rosse"? 414 00:30:50,633 --> 00:30:51,691 "Il Grinta"? 415 00:30:52,488 --> 00:30:53,488 No! 416 00:31:05,026 --> 00:31:06,623 Ehi, Terry, posso chiederti una cosa? 417 00:31:07,734 --> 00:31:09,029 Cosa? 418 00:31:10,656 --> 00:31:12,387 Mi vedi come un fratello? 419 00:31:14,532 --> 00:31:15,677 Cosa? 420 00:31:15,708 --> 00:31:17,063 Come un vero fratello? 421 00:31:18,469 --> 00:31:19,676 Certo. 422 00:31:21,183 --> 00:31:22,414 Non penso proprio. 423 00:31:23,923 --> 00:31:26,146 - E invece sì. - E' perché sono nero. 424 00:31:28,591 --> 00:31:30,206 Abbiamo madri diverse. 425 00:31:30,524 --> 00:31:31,524 Già... 426 00:31:31,894 --> 00:31:34,382 e mi trattate come un estraneo per quello. 427 00:31:35,351 --> 00:31:38,846 C'erano dei giorni in cui credevo di essere un altro ragazzo bianco. 428 00:31:39,509 --> 00:31:42,976 Sono cresciuto a Palm Springs con persone tra le più bianche del mondo, cazzo! 429 00:31:48,533 --> 00:31:50,183 Aspetta, vorresti essere bianco? 430 00:31:50,329 --> 00:31:51,859 No, cavolo, non voglio essere bianco. 431 00:31:52,688 --> 00:31:54,458 Allora di che cazzo stai parlando? 432 00:31:55,512 --> 00:31:58,190 Dico che è un casino, cazzo! 433 00:31:59,554 --> 00:32:02,313 Mio padre è un irlandese cattolico, mia madre è nera... 434 00:32:02,592 --> 00:32:04,294 e mio padre adottivo è ebreo! 435 00:32:04,979 --> 00:32:06,359 E allora? 436 00:32:09,792 --> 00:32:11,164 E' facile dirlo per te. 437 00:32:12,549 --> 00:32:13,767 Cosa? 438 00:32:14,214 --> 00:32:16,393 Pensi sia io quello fortunato? 439 00:32:18,010 --> 00:32:19,271 Guardami! 440 00:32:27,041 --> 00:32:28,273 "Fermi"! 441 00:32:28,967 --> 00:32:31,346 "Il primo che fa una mossa, il negro è spacciato". 442 00:32:34,864 --> 00:32:36,166 "Mezzogiorno e mezzo di fuoco"! 443 00:32:37,762 --> 00:32:39,232 Non l'hai mai visto? 444 00:32:41,811 --> 00:32:42,964 Oh, amico... 445 00:32:43,276 --> 00:32:47,637 non parlarmi più di film a meno che non abbia visto "Mezzogiorno e mezzo di fuoco". 446 00:32:51,159 --> 00:32:52,210 "Non vi muovete". 447 00:32:53,342 --> 00:32:54,788 "Non sta bluffando". 448 00:32:55,958 --> 00:32:57,354 "Dategli retta, amici". 449 00:32:57,799 --> 00:32:59,787 "E' abbastanza toccato per farlo". 450 00:33:00,891 --> 00:33:02,260 "Via le armi... 451 00:33:02,503 --> 00:33:05,561 "altrimenti faccio volare le cervella del negro su tutta la città!". 452 00:33:06,028 --> 00:33:09,068 "Oh, per l'amor di Dio, E' un pazzo"! 453 00:33:09,809 --> 00:33:11,097 "Fate come dice". 454 00:33:11,235 --> 00:33:12,899 - "Fate come dice"! - "Fate come dice"! 455 00:33:13,111 --> 00:33:14,512 Invece l'hai visto! 456 00:33:19,319 --> 00:33:20,565 Ci siamo. 457 00:33:39,786 --> 00:33:41,996 Le mani! Le cazzo di mani! 458 00:33:42,102 --> 00:33:44,097 Metti giù la pistola, cazzo. Mettila giù! 459 00:33:44,895 --> 00:33:46,383 Cazzo, non lo sapevamo! 460 00:33:46,384 --> 00:33:49,078 - Mi hai detto tu di venire. Vaffanculo! - Giuro! Damon! 461 00:33:49,114 --> 00:33:50,511 Vai a farti fottere! 462 00:33:50,705 --> 00:33:52,425 Fottuto teppista! 463 00:33:56,558 --> 00:33:57,974 - E' veloce. - Lo so. 464 00:33:57,986 --> 00:33:58,986 Cazzo. 465 00:33:59,535 --> 00:34:00,575 Dici? 466 00:34:02,226 --> 00:34:03,499 Trovato niente? 467 00:34:03,616 --> 00:34:06,144 Sì, sto dando un'occhiata al registro di Belikov... 468 00:34:06,145 --> 00:34:09,191 e c'è solo una ripetizione. E' Jacob Waller. 469 00:34:09,227 --> 00:34:12,199 E' stato qui due, tre... 470 00:34:13,440 --> 00:34:14,821 probabilmente... 471 00:34:14,961 --> 00:34:16,204 almeno sei volte. 472 00:34:16,592 --> 00:34:17,847 Sei sicura? 473 00:34:18,712 --> 00:34:20,770 Sì, sicurissima, ce l'ho proprio davanti. 474 00:34:22,146 --> 00:34:23,146 Ok. 475 00:34:27,725 --> 00:34:30,359 Quindi mamma ha davvero sparato a quello stronzo? 476 00:34:32,346 --> 00:34:33,346 Sì. 477 00:34:37,649 --> 00:34:38,892 Ehi, Avi. 478 00:34:39,478 --> 00:34:40,478 Sì? 479 00:34:40,606 --> 00:34:42,672 - Mi dai la pistola? - Perché? 480 00:34:43,268 --> 00:34:45,043 - Perché è fico, cazzo. - No. 481 00:34:45,659 --> 00:34:47,193 - E dai, Avi! - No! 482 00:34:51,857 --> 00:34:53,574 Che vuoi fare da grande, Conor? 483 00:34:55,006 --> 00:34:56,109 Che intendi? 484 00:34:56,573 --> 00:34:58,963 Nella vita... cosa vorresti diventare? 485 00:34:59,405 --> 00:35:01,281 Un cazzo di gangster, come papà. 486 00:35:01,854 --> 00:35:03,444 Tuo padre non è un gangster. 487 00:35:03,556 --> 00:35:06,620 Sì che lo è, cazzo. Guarda la macchina, i vestiti. 488 00:35:07,215 --> 00:35:08,422 Non sai niente. 489 00:35:08,975 --> 00:35:10,658 Non diventerai un criminale. 490 00:35:10,985 --> 00:35:11,985 No. 491 00:35:13,237 --> 00:35:15,038 Lo sai perché fa quelle cose? 492 00:35:15,076 --> 00:35:16,250 Grana, yo! 493 00:35:17,084 --> 00:35:19,239 Finiscila con la parlata da nero. 494 00:35:20,307 --> 00:35:21,744 Per te e tua sorella. 495 00:35:21,788 --> 00:35:22,832 Ecco perché. 496 00:35:23,282 --> 00:35:25,906 Affinché non facciate quello che fa lui. 497 00:35:26,485 --> 00:35:28,105 Che faceva suo padre. 498 00:35:29,510 --> 00:35:32,962 Quando avrò la fortuna di avere un figlio, non vedrà mai nemmeno una pistola. 499 00:35:33,300 --> 00:35:34,748 Assolutamente no, cazzo. 500 00:35:35,355 --> 00:35:36,617 E neanche tu. 501 00:35:37,164 --> 00:35:39,891 Devi andare a scuola, aprire un fondo speculativo. 502 00:35:40,293 --> 00:35:42,229 Amico, non farò il giardiniere. 503 00:35:44,177 --> 00:35:46,511 I fondi speculativi sono soldi, ragazzo. 504 00:35:49,224 --> 00:35:50,924 Grana, yo! 505 00:35:51,775 --> 00:35:53,206 Se lo dici tu... 506 00:36:09,676 --> 00:36:10,865 Signor Donovan? 507 00:36:10,895 --> 00:36:12,653 Rappresenta Ivan Belikov? 508 00:36:13,972 --> 00:36:15,990 Temo non siano affari suoi. 509 00:36:16,063 --> 00:36:18,011 Cosa lo lega a Sonia Kovitzky? 510 00:36:18,055 --> 00:36:19,484 Non c'è alcun legame. 511 00:36:19,527 --> 00:36:21,817 La Kovitzky è una gallerista, e Belikov... 512 00:36:21,818 --> 00:36:25,093 Una gallerista con un problema alle porte, proprio come Belikov. 513 00:36:25,163 --> 00:36:26,782 Coincidenze, ne sono certo. 514 00:36:27,111 --> 00:36:28,314 Cazzo! 515 00:36:28,881 --> 00:36:30,631 Che legame ha con Belikov? 516 00:36:35,216 --> 00:36:37,155 Lavora per Belikov? 517 00:36:41,005 --> 00:36:43,459 Degli stronzi danno la caccia alla mia famiglia. 518 00:36:43,460 --> 00:36:46,553 - Cosa li lega? - Per favore, no! 519 00:36:48,393 --> 00:36:50,793 Basta! No! 520 00:36:53,419 --> 00:36:55,470 Brave, ragazze! In porta! 521 00:37:04,406 --> 00:37:06,473 Sì! Vai così! Evviva! 522 00:37:06,832 --> 00:37:08,005 Bel goal! 523 00:37:08,422 --> 00:37:09,993 Brave, ragazze. 524 00:37:10,877 --> 00:37:12,279 Bravissime! 525 00:37:15,116 --> 00:37:17,732 Non sapevo che sua figlia andasse a scuola qui. 526 00:37:20,131 --> 00:37:21,139 Infatti. 527 00:37:21,934 --> 00:37:23,794 Era una battuta, signor Donovan. 528 00:37:23,843 --> 00:37:25,469 Se fosse così, lo saprei. 529 00:37:28,577 --> 00:37:31,248 Venga al chiosco con me, prendiamo uno snack. 530 00:37:31,512 --> 00:37:32,692 Offro io. 531 00:37:38,317 --> 00:37:40,500 Oggi ho incontrato il suo avvocato, in prigione. 532 00:37:40,515 --> 00:37:42,536 Il mio avvocato... come sta? 533 00:37:43,695 --> 00:37:45,510 Mi ha raccontato un paio di cose. 534 00:37:45,511 --> 00:37:49,871 Davvero? Non è da lui. Qual era l'argomento? 535 00:37:49,980 --> 00:37:50,994 Lei. 536 00:37:52,973 --> 00:37:54,540 Lei e Belikov. 537 00:37:56,184 --> 00:37:57,524 Vuole un cupcake? 538 00:37:58,205 --> 00:37:59,481 Due, per favore. 539 00:37:59,563 --> 00:38:03,964 Qui c'è il miglior club di pasticceria. Preparano un sacco di prelibatezze. 540 00:38:09,206 --> 00:38:10,694 Non è solo arte, vero? 541 00:38:12,555 --> 00:38:14,503 Anche droga, ragazze... 542 00:38:15,295 --> 00:38:17,381 Belikov dirige tutte le operazioni. 543 00:38:19,203 --> 00:38:20,887 Senta, io non lo sapevo. 544 00:38:20,888 --> 00:38:23,347 Nemmeno la polizia lo sa. Muncie è morta. 545 00:38:24,093 --> 00:38:25,116 Per favore. 546 00:38:25,873 --> 00:38:28,781 Terrò la bocca chiusa, ma la mia famiglia deve starne fuori. 547 00:38:30,795 --> 00:38:32,703 I suoi figli giocano a calcio? 548 00:38:34,034 --> 00:38:36,443 - Possiamo finirla con le cazzate? - Giocano o no? 549 00:38:38,979 --> 00:38:41,120 - Mio figlio giocava. - E' un bello sport. 550 00:38:41,153 --> 00:38:42,652 Eppure, mi preoccupano... 551 00:38:42,676 --> 00:38:45,475 ancora i traumi alla testa, le contusioni... 552 00:38:45,476 --> 00:38:47,137 Posso farlo uscire. 553 00:38:47,261 --> 00:38:49,641 - Chi? - Belikov. E se riuscissi a farlo uscire? 554 00:38:52,286 --> 00:38:55,066 - Perché mai lo farebbe? - Mi dia una settimana. 555 00:38:57,704 --> 00:38:59,956 Una settimana è un periodo molto lungo. 556 00:39:01,775 --> 00:39:03,565 E se coprissi le sue perdite? 557 00:39:07,513 --> 00:39:09,700 Il signor Waller le invierà il conto. 558 00:39:22,321 --> 00:39:24,231 Sai qual è il bello di Boston? 559 00:39:25,554 --> 00:39:26,554 Che cosa? 560 00:39:26,634 --> 00:39:28,947 C'è un mio vecchio amico, Mickey Donovan. 561 00:39:29,004 --> 00:39:30,480 Sarà lì ad aspettarci. 562 00:39:30,654 --> 00:39:31,881 Ti piacerà. 563 00:39:32,284 --> 00:39:34,039 E' il tuo vero nome quello? 564 00:39:37,058 --> 00:39:38,058 Sì. 565 00:39:43,862 --> 00:39:46,409 Hai più pensato a quello di cui abbiamo parlato? 566 00:39:47,023 --> 00:39:48,023 Sì. 567 00:39:50,703 --> 00:39:52,091 Tira su la lampo. 568 00:39:53,633 --> 00:39:54,633 Grazie. 569 00:39:55,141 --> 00:39:56,141 E? 570 00:39:57,137 --> 00:39:58,137 E... 571 00:40:01,264 --> 00:40:03,921 ora che ci siamo presentati adeguatamente... 572 00:40:05,812 --> 00:40:07,281 lo farò... 573 00:40:07,403 --> 00:40:08,644 Mickey Donovan. 574 00:40:22,825 --> 00:40:24,261 Dov'è vostra madre? 575 00:40:24,391 --> 00:40:26,249 Non so, in camera sua? 576 00:40:26,777 --> 00:40:27,777 Cazzo. 577 00:40:31,901 --> 00:40:33,064 Abby non è qui. 578 00:40:33,949 --> 00:40:35,500 - Cosa? - Non è qui. 579 00:40:37,547 --> 00:40:38,547 Cazzo. 580 00:40:53,198 --> 00:40:54,734 Abby, dove cazzo sei? 581 00:40:55,127 --> 00:40:56,139 Richiamami. 582 00:41:35,878 --> 00:41:38,404 - Ehi, come stai? - Bene. 583 00:41:54,711 --> 00:41:56,182 Al segnale... 584 00:41:56,819 --> 00:41:59,599 - stacchi la corrente. - Sì, sì, sì, certo. 585 00:41:59,635 --> 00:42:02,168 Poi te ne vai, niente di più.. 586 00:42:02,504 --> 00:42:04,614 E mi paghi 25.000 dollari per questo? 587 00:42:04,683 --> 00:42:05,772 Certo. 588 00:42:06,920 --> 00:42:08,790 - Che c'è? - Guarda là. 589 00:42:12,941 --> 00:42:15,158 - E' un buon segno. - Dici? 590 00:42:15,258 --> 00:42:18,210 Sì, Ed ha l'ottavo senso, fratello. 591 00:42:19,036 --> 00:42:21,326 - Cosa? - Riesce a percepire le scopate. 592 00:42:21,435 --> 00:42:23,190 E il sesto e settimo cosa sono? 593 00:42:24,328 --> 00:42:27,220 Perdere i numeri della lotteria e le stronze con l'herpes. 594 00:42:27,221 --> 00:42:28,321 Battimelo! 595 00:42:29,786 --> 00:42:31,357 E' ora. 596 00:42:35,622 --> 00:42:37,388 Ehi, portatelo qui. 597 00:42:37,547 --> 00:42:40,507 - Cavolo! - Che roba! 598 00:42:40,907 --> 00:42:42,698 Grazie a tutti per essere venuti. 599 00:42:46,109 --> 00:42:47,109 Ok. 600 00:42:48,148 --> 00:42:51,943 35 anni fa, mio padre, Big Bill Primm ha messo... 601 00:42:51,977 --> 00:42:54,674 4 milioni di dollari dentro a questo... 602 00:42:54,726 --> 00:42:57,216 enorme, vecchio ferro di cavallo verde. 603 00:42:58,449 --> 00:43:00,579 Fa parte della storia di Primm. 604 00:43:00,654 --> 00:43:03,867 Anzi, è grazie a lui che c'è Primm sulla cartina. 605 00:43:04,016 --> 00:43:05,253 Questa sera... 606 00:43:05,928 --> 00:43:08,006 ci spingeremo ancora più lontano. 607 00:43:08,903 --> 00:43:13,461 Vedete, romperemo quest'affare e useremo il denaro per edificare il più grande... 608 00:43:13,560 --> 00:43:17,456 museo sui nativi americani e centro d'arte al mondo... 609 00:43:17,457 --> 00:43:18,884 nella nostra città! 610 00:43:19,867 --> 00:43:23,652 Dunque, chi mi conosce ha conosciuto anche mia nonna, Algoma. 611 00:43:23,655 --> 00:43:26,023 Lei mi ha cresciuto... sin da quando ero in fasce. 612 00:43:26,639 --> 00:43:29,015 Algoma significa, "Valle... 613 00:43:29,063 --> 00:43:31,906 di fiori", e lei è il mio bellissimo fiore. 614 00:43:34,335 --> 00:43:36,550 Mi ha raccontato la storia del suo popolo... 615 00:43:36,660 --> 00:43:38,174 e condiviso le sue pene... 616 00:43:38,175 --> 00:43:39,178 con me. 617 00:43:39,326 --> 00:43:41,333 Mi ha raccontato del genocidio... 618 00:43:42,610 --> 00:43:45,770 dei massacri e delle decapitazioni... 619 00:43:46,118 --> 00:43:48,362 e delle conseguenze dell'alcolismo che... 620 00:43:48,560 --> 00:43:49,566 beh... 621 00:43:51,584 --> 00:43:53,855 abbiamo un debito enorme con queste persone. 622 00:43:55,126 --> 00:43:56,834 Ad ogni modo, volevo dire solo questo... 623 00:43:57,277 --> 00:43:58,967 e senza ulteriore indugio, io e... 624 00:43:59,197 --> 00:44:00,281 Algoma... 625 00:44:00,658 --> 00:44:01,926 con quest'ascia... 626 00:44:02,347 --> 00:44:03,779 cerimoniale dei pellerossa... 627 00:44:03,129 --> 00:44:04,717 {\an8}ORA 628 00:44:03,780 --> 00:44:07,804 romperemo quest'affare e useremo questo denaro per far del bene. 629 00:44:08,881 --> 00:44:10,809 A te l'onore, nonna. Coraggio. 630 00:44:15,004 --> 00:44:16,677 Andiamo. Andiamo 631 00:44:17,538 --> 00:44:19,448 Accendete il generatore. 632 00:44:23,676 --> 00:44:27,425 26 Mississippi, 27 Mississippi, 633 00:44:27,426 --> 00:44:29,062 28 Mississippi, 634 00:44:29,063 --> 00:44:30,893 29 Mississippi. 635 00:44:32,610 --> 00:44:35,738 No, Ed tieni gli occhiali su. Non è ancora il momento. 636 00:44:37,241 --> 00:44:38,394 Oh, merda! 637 00:44:39,818 --> 00:44:42,687 Spostavi, gente! Via! 638 00:45:06,558 --> 00:45:08,767 Hai pensato alla casa a Panorama City? 639 00:45:11,754 --> 00:45:13,566 Non voglio trasferirmi nella Valley. 640 00:45:13,937 --> 00:45:15,678 Ci sono troppi messicani là fuori. 641 00:45:16,983 --> 00:45:18,779 Mi prendi per il culo? 642 00:45:19,212 --> 00:45:21,078 Me lo dici oggi... 643 00:45:21,390 --> 00:45:24,500 mentre sono bloccata in una cazzo di guerra irlandese? 644 00:45:25,324 --> 00:45:27,569 Dovevi restare con Terry e Daryll. 645 00:45:27,722 --> 00:45:29,477 Ma che cazzo di problema hai? 646 00:45:31,996 --> 00:45:33,537 Sei dove dovresti essere... 647 00:45:33,825 --> 00:45:35,639 a occuparti della tua famiglia. 648 00:45:36,677 --> 00:45:38,540 Oh, lasciami in pace, Teresa. 649 00:45:38,541 --> 00:45:39,912 Lasciarti in pace. 650 00:45:40,187 --> 00:45:42,136 Non fai che lasciarmi in pace. 651 00:45:42,137 --> 00:45:44,602 Vorresti che mi scopassi un giocattolo! 652 00:45:45,774 --> 00:45:48,934 - Andiamo, lasciami stare. - Sai cosa? 653 00:45:50,270 --> 00:45:52,694 Dovrei scoparti con questo. 654 00:45:53,668 --> 00:45:54,685 Ma vaffanculo. 655 00:45:55,212 --> 00:45:57,360 - Guarda chi s'è arrabbiato. - Sì, vaffanculo! 656 00:45:57,572 --> 00:45:59,467 - Quanto sei arrabbiato, piccolo? - Vaffanculo! 657 00:45:59,468 --> 00:46:01,034 - Sì? Sì? - Sì. 658 00:46:01,035 --> 00:46:02,584 Dillo come si deve! 659 00:46:04,067 --> 00:46:06,038 Vaffanculo! 660 00:46:06,039 --> 00:46:07,923 Era ora che diventasse duro. 661 00:46:46,201 --> 00:46:47,212 Che fai? 662 00:46:52,444 --> 00:46:53,953 Io e Bridge abbiamo litigato. 663 00:46:55,223 --> 00:46:56,236 Sì? 664 00:46:56,476 --> 00:46:58,307 Dice di non voler avere figli. 665 00:47:00,088 --> 00:47:01,623 Avete litigato per questo? 666 00:47:02,409 --> 00:47:04,319 Non lo so, abbiamo litigato, cazzo! 667 00:47:17,363 --> 00:47:18,437 Te ne sei occupato? 668 00:47:21,675 --> 00:47:22,689 Come? 669 00:47:27,400 --> 00:47:28,430 Non importa. 670 00:47:30,315 --> 00:47:32,380 Mi sa che è finito quel tempo, Ray... 671 00:47:37,798 --> 00:47:38,952 Li ho pagati. 672 00:47:40,105 --> 00:47:41,235 A quale costo? 673 00:47:44,602 --> 00:47:46,290 Tutto quello che avevamo. 674 00:48:01,117 --> 00:48:02,816 Mi dispiace, Abs. 675 00:48:04,985 --> 00:48:06,829 Mi dispiace, cazzo. 676 00:48:06,830 --> 00:48:08,447 Non m'importa. 677 00:48:09,499 --> 00:48:13,116 Non m'importa niente... né della casa né dei soldi. 678 00:48:14,285 --> 00:48:15,764 Lo sai, vero? 679 00:48:17,802 --> 00:48:19,273 Già. 680 00:48:20,067 --> 00:48:21,705 Voglio solo stare con te. 681 00:48:23,990 --> 00:48:25,029 Tutto qui. 682 00:48:26,952 --> 00:48:28,106 Da sempre... 683 00:48:29,007 --> 00:48:30,698 e per sempre. 684 00:48:39,382 --> 00:48:40,694 Sì, anch'io. 685 00:48:48,037 --> 00:48:50,137 Dal momento che si parla di cose brutte... 686 00:48:52,737 --> 00:48:54,525 ho fatto una mammografia, no? 687 00:48:54,922 --> 00:48:56,075 Cosa? 688 00:48:58,186 --> 00:49:00,598 E hanno trovato qualcosa al seno, ho fatto... 689 00:49:01,981 --> 00:49:05,009 - la biopsia... e... una risonanza. - Aspetta. 690 00:49:05,437 --> 00:49:07,463 Non è terribile, Ray. 691 00:49:07,464 --> 00:49:10,676 Sono così disorientata, cazzo. E' un... 692 00:49:11,580 --> 00:49:14,409 è qualcosa che si chiama "stadio 0" del tumore al seno. 693 00:49:16,019 --> 00:49:20,709 Il medico dice che dovrò fare una mastectomia e cicli di radiazioni. 694 00:49:24,551 --> 00:49:25,564 La risolviamo. 695 00:49:26,846 --> 00:49:29,074 Mi hai capito? Cazzo se la risolviamo. 696 00:49:29,979 --> 00:49:31,212 Non lo farò. 697 00:49:31,355 --> 00:49:32,782 Ma che stai dicendo? 698 00:49:32,783 --> 00:49:36,417 Non ho intenzione di curare qualcosa che potrebbe anche non esserci, Ray. 699 00:49:36,821 --> 00:49:39,123 E non tornerò neanche da quel cazzo di medico. 700 00:49:39,124 --> 00:49:40,427 Col cazzo. 701 00:49:45,072 --> 00:49:47,293 Puoi risolvere quello che è successo oggi... 702 00:49:48,816 --> 00:49:50,629 ma il resto sta a me... 703 00:49:51,173 --> 00:49:52,190 ok? 704 00:50:04,639 --> 00:50:05,978 Non avere paura. 705 00:50:13,846 --> 00:50:15,994 - Oh, sì. - Ti piace così? 706 00:50:20,163 --> 00:50:23,457 Scusa! Vedi? Lo sapevo che ti avrebbe fatto male! 707 00:50:23,746 --> 00:50:26,905 No, cazzone idiota! E' una contrazione! 708 00:50:31,547 --> 00:50:35,043 Teresa sta per partorire. Sta per partorire, cazzo. Sta per... 709 00:50:35,044 --> 00:50:37,809 Ok, calmati. Calmati. Andrà tutto bene. 710 00:50:37,810 --> 00:50:40,369 - Dobbiamo muoverci ora. - No, non vi lascio andare. 711 00:50:40,370 --> 00:50:42,183 Devo chiamare Ray. 712 00:50:42,240 --> 00:50:43,491 Vaffanculo. 713 00:50:43,874 --> 00:50:45,409 - Andiamo. - Per piacere. 714 00:50:45,410 --> 00:50:49,333 - Per favore, so far nascere una bambino. - Levati dal cazzo, coglione. 715 00:50:49,334 --> 00:50:51,508 Ok, vado a prendere dell'acqua calda e degli asciugamani. 716 00:50:51,509 --> 00:50:53,086 - Non nascerà qui mio figlio, cazzo! - Ti prego! 717 00:50:53,087 --> 00:50:54,685 Teresa sta per partorire! 718 00:50:55,286 --> 00:50:56,528 Va bene, verrò con te. 719 00:50:56,529 --> 00:51:00,155 - Sono il padre, Ray. Devo farcela da solo. - Va bene, vai. 720 00:51:01,491 --> 00:51:02,508 Cazzo! 721 00:51:03,792 --> 00:51:05,896 Dai questo a Waller. Fai in modo che ce l'abbia stasera. 722 00:51:05,897 --> 00:51:06,899 Ok. 723 00:51:12,159 --> 00:51:13,427 Sylvie. Sylvie. 724 00:51:14,455 --> 00:51:17,641 - Dovevo dirti addio. - Che diavolo ci fai qui fuori? 725 00:51:17,712 --> 00:51:20,022 - Baby, entra, ti cercano! - Hanno preso i soldi, cazzo! 726 00:51:20,023 --> 00:51:22,980 Hanno preso i soldi. Ed e Mignolino hanno preso tutto, 727 00:51:22,981 --> 00:51:24,257 ma me lo riprenderò. 728 00:51:24,258 --> 00:51:26,035 Ok, ascolta, smettila di perdere tempo. Di certo... 729 00:51:26,036 --> 00:51:28,821 Cazzo, Jerry continuava a dirmelo che ero un albero storto, che sono maledetto. 730 00:51:28,822 --> 00:51:31,985 - Sì, forse, ma qualcuno la pagherà. - No, piccolo. Aspetta, aspetta, no, no. 731 00:51:32,146 --> 00:51:33,362 Non sei maledetto. 732 00:51:33,363 --> 00:51:36,058 Ti è solo appena andata male, questo è tutto. Ora devi restare nascosto. 733 00:51:36,141 --> 00:51:37,735 Capiremo come uscirne, d'accordo? 734 00:51:37,740 --> 00:51:40,741 - Non posso restare. - No, figlio di puttana, non mi lasci. 735 00:51:40,742 --> 00:51:42,004 Non voglio che vieni giù con me. 736 00:51:42,005 --> 00:51:45,621 - Decido io se affondare con te o no. - Oh, andiamo, piccola. 737 00:51:45,622 --> 00:51:48,423 Tesoro, forse... forse non è così male essere un albero storto. 738 00:51:48,511 --> 00:51:49,744 - Sì? - Sì. 739 00:51:49,872 --> 00:51:53,251 Perché quando quei ragazzi... quando abbatteranno questa foresta... 740 00:51:53,384 --> 00:51:55,197 prenderanno tutti quelli dritti... 741 00:51:55,478 --> 00:51:57,229 lasciando solo quelli storti. 742 00:51:57,230 --> 00:52:01,120 - Tesoro... - Tu sarai l'unico a resistere, papino. 743 00:52:01,762 --> 00:52:03,822 Tu... e io. 744 00:52:06,797 --> 00:52:08,135 Addio, bellissima. 745 00:52:11,302 --> 00:52:12,341 Ci sentiremo presto. 746 00:53:09,843 --> 00:53:12,396 Guarda qui, guarda qui! 747 00:53:14,450 --> 00:53:17,274 Guarda qui, la nuova stella della famiglia! 748 00:53:17,275 --> 00:53:20,452 Ecco, ti metto qui, insieme alle altre stelle! 749 00:53:22,081 --> 00:53:23,983 Ma quanta bellezza! 750 00:53:24,887 --> 00:53:26,094 Quanta bellezza! 751 00:53:26,095 --> 00:53:27,095 www.subsfactory.it