1
00:00:11,379 --> 00:00:13,029
"...سابقًا في (راي دونوفان)"
2
00:00:13,031 --> 00:00:14,232
،أعرف ما تفعله يا سيد (دونوفان)
3
00:00:14,234 --> 00:00:15,902
تبيع الكوكائين وتسوق الفتيات
4
00:00:15,904 --> 00:00:17,305
العمل معنا هو الطريقة الوحيدة
5
00:00:17,307 --> 00:00:18,808
لتخرج أنت وأولادك من هذا الموقف
6
00:00:18,810 --> 00:00:22,149
دون أية خسائر جسيمة
7
00:00:22,151 --> 00:00:23,919
.أريدك أن تساعدنا مجددًا
8
00:00:23,921 --> 00:00:25,422
بمن يشي؟
9
00:00:25,424 --> 00:00:27,727
آل (ميناسي)، المافيا الأرمينية
10
00:00:27,729 --> 00:00:29,832
إن (ميكي) يقترض منهم المال منذ فترة
11
00:00:29,834 --> 00:00:31,636
يا إلهي
12
00:00:31,638 --> 00:00:34,575
لقد قضي أمري
لقد ألبسوني جهاز تنصت
13
00:00:34,577 --> 00:00:36,312
سيد (دونوفان)
14
00:00:36,314 --> 00:00:37,916
خلال ثلاثة أيام، يفترض بي شراء عبيد جنس
15
00:00:37,918 --> 00:00:40,755
من حاوية شحن في سان بيدرو
16
00:00:40,757 --> 00:00:43,093
.سيقتلونني. أحتاج للمساعدة
17
00:00:43,095 --> 00:00:44,462
!تبًا
!انخفض يا (ميك)
18
00:00:49,375 --> 00:00:50,475
لقد تعرض (تيري) لطلق ناري يا (راي)
19
00:00:50,477 --> 00:00:51,879
احضر لي قسًّا
20
00:00:51,881 --> 00:00:54,150
آل (ميناسي) هؤلاء لن يتوقفوا
21
00:00:54,152 --> 00:00:55,388
تبًا. فلنذهب
22
00:01:00,365 --> 00:01:02,167
عليك مغادرة لوس أنجلوس
23
00:01:02,169 --> 00:01:03,637
لقد سئمت القلق بشأن عائلتي بسببك
24
00:01:03,639 --> 00:01:04,739
عليك المغادرة
25
00:01:04,741 --> 00:01:06,476
(راي)؟
26
00:01:06,478 --> 00:01:09,817
أخي، (تيري)، إنه يحتاج لقس
لقد تعرض لطلق ناري
27
00:01:09,819 --> 00:01:12,088
اعترف بخطاياك
28
00:01:12,090 --> 00:01:14,026
لقد قتلت الأب (أوكونور)
29
00:01:14,028 --> 00:01:15,830
لماذا يا (راي)؟
لماذا فعلتها؟
30
00:01:15,832 --> 00:01:17,867
الأمور التي فعلها
31
00:01:17,869 --> 00:01:20,640
بعد فترة، كففت عن مقاومته
32
00:01:20,642 --> 00:01:22,310
ما كان عليه فعل ذلك بك يا (راي)
33
00:01:22,312 --> 00:01:23,712
لقد كنت فتىً صغير
34
00:01:23,714 --> 00:01:26,051
لقد طلبت مغفرة الرب
35
00:01:26,053 --> 00:01:30,460
عسى أن يعفو عنك ويهديك
36
00:01:30,462 --> 00:01:33,468
أنا أطهرك من ذنوبك
37
00:01:35,752 --> 00:01:40,716
{\fad(656,727)\an8\c&HFF8000&\fs20}(راي دونوفان)
الحلقة الأولى من الموسم الرابع
"الفتاة ذات الغيتار"
|| عمر رمزي - Hossam Aidrecha ||
تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي
38
00:01:39,148 --> 00:01:40,716
لمَ لا تخبرنا
كيف وصلت إلى هنا يا (راي)؟
39
00:01:40,716 --> 00:01:42,087
لمَ لا تخبرنا
كيف وصلت إلى هنا يا (راي)؟
40
00:01:48,357 --> 00:01:50,927
كيف وصلت إلى هنا؟
41
00:01:50,929 --> 00:01:53,866
أجل
42
00:01:53,868 --> 00:01:55,303
هذه طريقة جيدة للبدء في العادة
43
00:01:55,305 --> 00:01:57,644
بأول مرة تتحدث فيها
44
00:02:04,625 --> 00:02:09,099
أظنني وصلت إلى هنا
مثلما وصلتم أنتم
45
00:02:09,101 --> 00:02:12,472
لكن
46
00:02:12,474 --> 00:02:16,782
استغرقني الأمر وقتًا أطول
لفهم بعض الأمور
47
00:02:16,784 --> 00:02:19,789
تطلبني الأمر مقابلة الأب (روميرو)
48
00:02:19,791 --> 00:02:22,661
وطلب مغفرته
49
00:02:23,832 --> 00:02:27,438
تطلب الأمر تعرضي لطلق ناري
50
00:02:27,440 --> 00:02:30,310
وأطفالهم مقدسون
51
00:02:30,312 --> 00:02:33,384
تخلى عن الشر وافعل الخير
52
00:02:33,386 --> 00:02:36,658
وستعيش على الأرض للأبد
53
00:02:38,129 --> 00:02:40,532
إنهم يفرقون بين الصواب والخطأ
54
00:02:40,534 --> 00:02:44,541
لقد تبنوا قانون الله
55
00:02:44,543 --> 00:02:47,046
ولهذا لن يحيدوا عن طريقه
56
00:02:48,718 --> 00:02:52,224
رغم تعثرهم بذاك الطريق
إلا أنهم لن يسقطوا أبدً
57
00:02:52,226 --> 00:02:54,496
فالله لهم معين
58
00:03:15,643 --> 00:03:20,651
سيتخلى عن الشر ويفعل الخير
59
00:03:20,653 --> 00:03:23,658
لن يتخلى أبدًا عن طريق الله
60
00:03:23,660 --> 00:03:27,064
سيبقيهم بأمان للأبد
61
00:03:27,066 --> 00:03:29,703
...من يعرفون الله سيرثون الأرض
62
00:03:31,108 --> 00:03:33,110
وسيعيشون فيها للأبد...
63
00:03:36,553 --> 00:03:39,692
من يعرفون الله مشورتهم جيدة
64
00:03:39,694 --> 00:03:44,702
لقد تبنوا قانون الله...
لهذا لن يحيدوا عن طريقه
65
00:03:48,245 --> 00:03:52,085
من يعرفون الله دائمًا
يقرضون الآخرين بسخاء
66
00:03:52,087 --> 00:03:54,289
في الأرض للأبد...
67
00:03:54,291 --> 00:03:56,828
فالرب محب للعدالة
68
00:03:56,830 --> 00:03:59,901
وهو لن يتخلى أبدًا عن عباده
69
00:03:59,903 --> 00:04:02,439
سيبقيهم بأمان للأبد
70
00:04:02,441 --> 00:04:05,281
لكن أطفال الأشرار سيموتون
71
00:04:08,354 --> 00:04:10,356
(راي)
72
00:04:10,358 --> 00:04:12,864
(راي)؟
73
00:04:28,263 --> 00:04:30,833
ماذا يفعل هنا؟
74
00:04:30,835 --> 00:04:33,739
أريدك أن تقابل (هيكتور كامبوس)
75
00:04:33,741 --> 00:04:35,777
سوف يعتني بك
76
00:04:35,779 --> 00:04:36,946
ماذا؟
77
00:04:36,948 --> 00:04:39,585
مرحبًا يا رجل
كيف حالك؟
78
00:04:39,587 --> 00:04:42,358
أذهبت قط إلى (بيغ بير)؟
79
00:04:42,360 --> 00:04:44,328
كلا
80
00:04:44,330 --> 00:04:47,202
لدي مكان هادئ هناك أتدرب فيه
81
00:04:47,204 --> 00:04:50,778
سأصحبك إلى هناك، وأساعدك في التعافي
82
00:04:52,314 --> 00:04:54,884
أين أخي؟
أين (تيري)؟
83
00:04:54,886 --> 00:04:56,554
لقد نجا (تيري)
84
00:04:56,556 --> 00:04:57,657
لا يزال بالمشفى، لكنه مستيقظ
85
00:04:57,659 --> 00:04:58,860
عليّ الذهاب
86
00:04:58,862 --> 00:05:00,664
لقد تحدث إلى زوجتك يا (راي)
87
00:05:00,666 --> 00:05:02,567
لقد جاءت الشرطة إلى منزلك
88
00:05:02,569 --> 00:05:04,838
قالوا أن عاهرةً
تعرضت لطلق ناري بشقة والدك
89
00:05:04,840 --> 00:05:07,914
وسألوا عن 8 من الأرمن مقتولين بنادي عشاء
90
00:05:09,985 --> 00:05:11,620
عليّ رؤية عائلتي
91
00:05:11,622 --> 00:05:13,290
عليك أخذ وقتك للتعافي يا أخي
92
00:05:13,292 --> 00:05:15,461
إن عدت إلى هناك بجرح رصاصة
93
00:05:15,463 --> 00:05:17,468
فسينتهي بك المطاف في السجن
94
00:05:27,789 --> 00:05:31,295
لقد تعرضت لموقفك قبلًا
95
00:05:31,297 --> 00:05:32,500
ثق بي
96
00:05:34,904 --> 00:05:38,711
أنا أدعمك
97
00:05:38,713 --> 00:05:40,884
قصتي لا تختلف
عن قصة أيٍ منكم
98
00:05:45,060 --> 00:05:49,734
...لقد وجدت صعوبة في التقرب إلى الناس
99
00:05:49,736 --> 00:05:52,607
والسماح لهم بمعرفتي
100
00:05:52,609 --> 00:05:57,419
لقد حاولت، أتعرفون
تزوجت وأنجبت
101
00:06:00,559 --> 00:06:05,501
...أنا أحب عائلتي لكن
102
00:06:13,520 --> 00:06:16,893
أعتقد أن حبك للناس يعني
أن عليك السماح لهم بمعرفتك
103
00:06:28,519 --> 00:06:31,525
أتعرف التدمير؟
104
00:06:33,262 --> 00:06:36,134
والدي يدمر الجميع
105
00:06:38,072 --> 00:06:40,709
(ستيلا)، تعالي -
أجل؟ -
106
00:06:40,711 --> 00:06:42,212
والدتك تبحث عنك
107
00:06:42,214 --> 00:06:43,818
اذهبي
108
00:06:57,146 --> 00:06:58,948
كيف تعرف (روميرو)؟
109
00:06:58,950 --> 00:07:01,087
مثلما عرفته
110
00:07:03,091 --> 00:07:05,963
أنا وأنت تعرضنا لذات الشيء يا رجل
111
00:07:05,965 --> 00:07:09,370
الكعك والفطائر بعد أول جمعة من الشهر
112
00:07:09,372 --> 00:07:12,076
يمسك بكتاب الصلوات
113
00:07:12,078 --> 00:07:14,547
ويحضر الخمر
114
00:07:14,549 --> 00:07:16,821
ومن ثم جسده
115
00:07:19,493 --> 00:07:21,832
كيف تعرفت عليه؟
116
00:07:34,592 --> 00:07:37,833
الأب (روميرو) صنع مني معجزة
117
00:07:40,204 --> 00:07:45,213
...قبلما يموت قسِّي
118
00:07:45,215 --> 00:07:49,789
...أجلسني بجانب سريره
119
00:07:49,791 --> 00:07:53,363
وساعدني في مسامحته
120
00:07:57,040 --> 00:08:00,578
وأنا وقسِّي
121
00:08:00,580 --> 00:08:02,618
لقد بكينا يا رجل
122
00:08:05,190 --> 00:08:07,195
بكينا سويًا
123
00:08:15,446 --> 00:08:18,149
قام (ياسترامزكي) بالركض بمفرده
124
00:08:18,151 --> 00:08:20,822
سار وانطلق لليمين
125
00:08:20,824 --> 00:08:24,897
وها نحن نتبعه في مهمته
لتحقيق الركض المثالي رقم 400
126
00:08:24,899 --> 00:08:29,139
رمية كبيرة في اليسار
بعيدة قرب الحائط
127
00:08:29,141 --> 00:08:30,676
!وها هي ذي
128
00:08:30,678 --> 00:08:33,748
الركض المثالي رقم 400
(كارل ياسترامزكي)
129
00:08:33,750 --> 00:08:36,154
انصتوا وشاهدوا
130
00:09:08,759 --> 00:09:10,727
الأمور أفضل الآن
131
00:09:10,729 --> 00:09:13,836
لم أتناول الكحوليات منذ ستة أشهر
132
00:09:15,372 --> 00:09:19,213
أذهب إلى الكنيسة، للاعتراف
133
00:09:19,215 --> 00:09:21,885
ليس بما يكفي، صحيح؟
134
00:09:21,887 --> 00:09:24,256
يعتقد الأب (روميرو)
أن عليّ الذهاب للاعتراف أكثر
135
00:09:24,258 --> 00:09:27,630
وهو محق بالغالب
136
00:09:27,632 --> 00:09:29,033
لا أدري
137
00:09:29,035 --> 00:09:30,906
أنجز عملي
138
00:09:33,411 --> 00:09:35,282
أستغل فرصتي الثانية
139
00:09:40,392 --> 00:09:41,962
وهذا فقط
140
00:09:43,599 --> 00:09:45,603
هذا كل ما لدي
141
00:10:02,105 --> 00:10:05,678
انظر إليك، تشارك في الاجتماعات
142
00:10:05,680 --> 00:10:06,780
ما كان عليك القدوم
143
00:10:06,782 --> 00:10:08,283
لمَ لا؟
144
00:10:08,285 --> 00:10:10,187
صحافة الفضائح
كما أن لديك وزن بالغد
145
00:10:10,189 --> 00:10:14,699
أنا بخير يا (راي)
مستحيل أن أفوت هذا
146
00:10:16,202 --> 00:10:17,837
إنها معجزة بحق
147
00:10:17,839 --> 00:10:19,239
أترى؟
148
00:10:19,241 --> 00:10:22,145
اسلك الطريق
وستسير الأمور على خير ما يرام
149
00:10:22,147 --> 00:10:26,588
...(هكتور)، أنا
أود فقط أن
150
00:10:26,590 --> 00:10:28,927
أشكرك
151
00:10:30,399 --> 00:10:32,370
إن احتجت إلى أي شيء اليوم
فاتصل بي
152
00:10:45,130 --> 00:10:47,802
تريد (مانسي) الحديث معك
153
00:10:50,307 --> 00:10:52,744
لقد قمنا بهذا خمس مرات
154
00:10:52,746 --> 00:10:55,116
وهي تريد القيام بالمرة السادسة
155
00:10:55,118 --> 00:10:57,755
اتبعني
156
00:11:08,380 --> 00:11:10,047
أكاد أقسم أني رأيت (هكتور كامبوس)
157
00:11:10,049 --> 00:11:11,451
يخرج من صالة أخيك الرياضية
158
00:11:11,453 --> 00:11:12,453
لم يكن هو
159
00:11:12,455 --> 00:11:13,889
أكاد أقسم
160
00:11:13,891 --> 00:11:15,091
أنت فقط لا تستطيع
التمييز بين المكسيكيين
161
00:11:15,093 --> 00:11:16,227
تبًا لك
162
00:11:18,033 --> 00:11:19,969
أتريد إخبار المحققة أني
أنتظر منذ ساعتين؟
163
00:11:19,971 --> 00:11:21,438
إنها تعلم هذا بالفعل يا سيد (والر)
164
00:11:21,440 --> 00:11:22,775
حسنًا، اخبرها مجددًا
165
00:11:22,777 --> 00:11:24,712
أيها الرقيب
166
00:11:24,714 --> 00:11:26,384
استمتع
167
00:11:34,235 --> 00:11:36,270
لقد رفعت حمض والدك النووي
من مسرح الجريمة
168
00:11:36,272 --> 00:11:37,405
ما هي إلا مسألة وقت
169
00:11:37,407 --> 00:11:39,443
حتى أحرر لك مذكرة إحضار
170
00:11:39,445 --> 00:11:42,619
لقد أخبرتك بالفعل
أنا لا أعرف أي شيء حيال هذا
171
00:11:46,260 --> 00:11:49,331
تردني واحدة من تلك كل يوم تقريبًا
172
00:11:49,333 --> 00:11:51,970
...من وجهة نظرة، يقع اللوم عليك
173
00:11:51,972 --> 00:11:54,141
أنت ووالدك المخنث
174
00:11:54,143 --> 00:11:55,277
لا شأن لي بهذا
175
00:11:55,279 --> 00:11:57,014
لقد أفسدت عمليتي
176
00:11:57,016 --> 00:12:00,221
لقد تركت (بيليكوف) حرًا ليفعل هذا
177
00:12:00,223 --> 00:12:02,726
أنا لست مسئولًا عن (بيليكوف)
178
00:12:02,728 --> 00:12:06,670
ساعد نفسك يا (راي).
اخبرني بمكان والدك
179
00:12:07,905 --> 00:12:09,607
لا أعلم
180
00:12:09,609 --> 00:12:12,416
حين أجده، سيتغير الوضع بالكامل
181
00:12:13,918 --> 00:12:17,357
لقد رحل والدي أيتها المحققة، حسنًا؟
182
00:12:17,359 --> 00:12:21,368
لقد رحل، وآمل ألا يعود مجددًا
183
00:13:13,545 --> 00:13:15,915
يا أنت. أجل أنت
184
00:13:15,917 --> 00:13:17,351
دعني أسألك سؤالًا
185
00:13:17,353 --> 00:13:19,522
لمَ تقود ساعة أخرى إلى لاس فيجاس
186
00:13:19,524 --> 00:13:21,393
بينما يمكنك الفوز هنا؟
187
00:13:21,395 --> 00:13:24,667
وإن كنت تعود لمنزلك خاسرًا
188
00:13:24,669 --> 00:13:26,237
فلا تحزن
189
00:13:26,239 --> 00:13:27,239
وعوض خسارتك قبل الرحيل
190
00:13:27,241 --> 00:13:29,110
املأ الخزان بالوقود النقي
191
00:13:29,112 --> 00:13:31,782
اخبرهم أن (ليتل بيل بريم) أرسلك
192
00:13:31,784 --> 00:13:34,053
ربما نلعب جولة
193
00:13:34,055 --> 00:13:35,590
يا أنت
194
00:13:35,592 --> 00:13:38,028
أجل أنت. دعني أسألك سؤالًا
195
00:13:38,030 --> 00:13:40,233
لمَ تقود ساعة أخرى إلى لاس فيجاس
196
00:13:40,235 --> 00:13:42,103
بينما يمكنك الفوز هنا؟
197
00:13:42,105 --> 00:13:45,144
وإن كنت تعود لمنزلك خاسرًا
198
00:13:45,146 --> 00:13:47,381
وعوض خسارتك قبل الرحيل
199
00:13:47,383 --> 00:13:49,620
اخبرهم أن (ليتل بيل بريم) أرسلك
200
00:13:49,622 --> 00:13:52,292
ربما نلعب جولة
201
00:13:52,294 --> 00:13:53,796
دعني أسألك سؤالًا
202
00:13:53,798 --> 00:13:55,064
...لمَ تقود ساعة أخرى
203
00:13:55,066 --> 00:13:56,167
سيارة جميلة يا سيدي
204
00:13:56,169 --> 00:13:57,970
أجل
205
00:13:57,972 --> 00:13:59,407
وإن كنت تعود لمنزلك
206
00:13:59,409 --> 00:14:01,178
...خاسرًا
207
00:14:06,457 --> 00:14:08,459
!اللعنة
208
00:14:08,461 --> 00:14:10,063
أثمة مشكلة؟
209
00:14:10,065 --> 00:14:12,535
أجل، سيارتي لا تعمل
210
00:14:12,537 --> 00:14:15,541
هذه السيارات الغالية
كثيرًا ما تتعطل بالصحراء
211
00:14:15,543 --> 00:14:18,748
بسبب الرمال والتراب
212
00:14:18,750 --> 00:14:20,819
على الأغلب المشكلة بالمنقي
213
00:14:20,821 --> 00:14:22,825
لقد عمل قبل خمس دقائق بشكل جيد
214
00:14:25,097 --> 00:14:27,801
يمكنني تغييره لك بسرعة
215
00:14:27,803 --> 00:14:29,238
كم سيكلف؟
216
00:14:29,240 --> 00:14:31,943
منقٍ جديد؟
مئة دولار
217
00:14:31,945 --> 00:14:33,747
...لمَ تقود ساعة أخرى إلى لاس فيجاس
218
00:14:33,749 --> 00:14:35,651
اللعنة
219
00:14:35,653 --> 00:14:38,924
...وإن كنت تعود لمنزلك خاسرًا
220
00:14:38,926 --> 00:14:40,594
اللعنة
221
00:14:40,596 --> 00:14:42,531
وعوض خسارتك قبل الرحيل
222
00:14:42,533 --> 00:14:44,670
اخبرهم أن (ليتل بيل بريم) أرسلك
223
00:14:44,672 --> 00:14:46,507
ربما نلعب جولة
224
00:15:21,684 --> 00:15:24,888
أهلًا بك في استراحة (بافالو بيل)
الحدوة الخضراء
225
00:15:24,890 --> 00:15:26,959
موطن حدوة الأربعة ملايين دولار المشهورة
226
00:15:26,961 --> 00:15:29,799
...اشترِ خمسة تذاكر يانصيب لتستمتع بـ
227
00:15:29,801 --> 00:15:31,837
.اسدني معروفًا يا (تشيب)
228
00:15:31,839 --> 00:15:33,407
كف عن الكلام
229
00:15:33,409 --> 00:15:35,378
وصب لي كأس فودكا مارتيني
230
00:15:35,380 --> 00:15:37,482
مقلب مع ليمون
231
00:15:37,484 --> 00:15:39,820
بالطبع
232
00:15:39,822 --> 00:15:40,822
ألا بأس بفودكا (هاوس)؟
233
00:15:40,824 --> 00:15:41,824
لا بأس
234
00:16:09,719 --> 00:16:11,721
كدت أنتهي يا (ألغوما)
235
00:16:20,375 --> 00:16:23,079
ما رأيك؟
إنه جيد، أليس كذلك؟
236
00:16:47,599 --> 00:16:48,633
مرحبًا
237
00:16:48,635 --> 00:16:50,236
أين أنت؟
238
00:16:50,238 --> 00:16:52,508
بمتجر البقالة
239
00:16:52,510 --> 00:16:53,911
لقد غادرت باكرًا
240
00:16:53,913 --> 00:16:56,951
أجل، آسفة، لقد كنت
نائمًا بعمق حين غادرت
241
00:16:56,953 --> 00:16:59,623
أأنت بخير؟
242
00:16:59,625 --> 00:17:01,594
لقد أوصلت (تيري) للكنيسة
243
00:17:01,596 --> 00:17:03,231
تبًا، صحيح
244
00:17:03,233 --> 00:17:04,868
سيلقى ردًا على طلبه اليوم
245
00:17:04,870 --> 00:17:06,270
أجل
246
00:17:06,272 --> 00:17:08,041
من زرع فكرة مهمة
247
00:17:08,043 --> 00:17:09,778
البرازيل في رأسه؟
248
00:17:09,780 --> 00:17:13,085
لا أدري
ربما رآها بمطوية بمكانٍ ما
249
00:17:13,087 --> 00:17:14,557
يا إلهي
250
00:17:16,328 --> 00:17:18,730
أتحتاج إلى شيء يا (راي)؟
251
00:17:18,732 --> 00:17:20,804
ماذا؟
252
00:17:23,676 --> 00:17:25,110
عليّ الذهاب يا (آبس)
سأتصل بك لاحقًا
253
00:17:25,112 --> 00:17:27,584
حسنًا. أراك لاحقًا
254
00:18:05,598 --> 00:18:06,667
مرحبًا
255
00:18:25,340 --> 00:18:27,144
أريدك أن تعودي للمنزل الآن
256
00:18:28,514 --> 00:18:30,683
تعلم لماذا لا أستطيع
257
00:18:30,685 --> 00:18:32,723
الوضع مختلف
258
00:18:33,759 --> 00:18:34,892
أجل، دائمًا ما تقول هذا
259
00:18:34,894 --> 00:18:37,564
أنا مختلف يا (بريدج)
260
00:18:37,566 --> 00:18:41,539
كما أن (تيري) قد يغيب لبعض سنوات
261
00:18:41,541 --> 00:18:44,346
وقد يولد ابن العم (بانشي) بأي لحظة الآن
262
00:18:44,348 --> 00:18:47,287
أمك تفتقدك يا (بريدج)
263
00:18:49,124 --> 00:18:52,363
أنا أفتقدك
264
00:18:52,365 --> 00:18:53,432
أعلم
265
00:18:58,912 --> 00:19:01,282
لمَ لا تتناولين العشاء معنا الليلة؟
266
00:19:05,827 --> 00:19:09,835
أنا أفضل يا (بريدج). أعدك
267
00:19:13,577 --> 00:19:16,747
العشاء
268
00:19:16,749 --> 00:19:17,916
فقط العشاء
269
00:19:17,918 --> 00:19:19,589
أجل
270
00:19:21,594 --> 00:19:24,798
عليّ التجهيز
أراك الليلة
271
00:19:24,800 --> 00:19:26,804
حسنًا
272
00:19:33,886 --> 00:19:37,391
سيد (دونوفان)، أدعى (جيكوب والر)
273
00:19:37,393 --> 00:19:38,461
رأيتك في مركز الشرطة
274
00:19:38,463 --> 00:19:40,798
هذا صحيح
275
00:19:40,800 --> 00:19:42,836
ماذا أفعل لك؟
276
00:19:42,838 --> 00:19:46,511
أنا أمثل (سونيا كوفتزكي)
277
00:19:46,513 --> 00:19:48,147
أتعرف معرضها؟
278
00:19:48,149 --> 00:19:49,450
أجل
279
00:19:49,452 --> 00:19:50,686
تود السيدة (كوفتزكي) لقاءك
280
00:19:50,688 --> 00:19:53,492
يُفضل اليوم
281
00:19:53,494 --> 00:19:55,129
بشأن ماذا؟
282
00:19:55,131 --> 00:19:59,271
تفضل السيدة (كوفتزكي) الحديث معك شخصيًا
283
00:19:59,273 --> 00:20:03,714
هذا شيك بقيمة عشرة آلاف دولار
لتوظيف خدماتك
284
00:20:03,716 --> 00:20:05,985
يمكنك قبول المهمة أو لا
285
00:20:05,987 --> 00:20:08,225
لكن المال لك في كلتا الحالتين
286
00:20:20,418 --> 00:20:23,322
يريدون بتر ثديايّ
287
00:20:23,324 --> 00:20:26,496
عذرًا؟
288
00:20:26,498 --> 00:20:28,567
إني مصابة بسرطان الثدي
289
00:20:28,569 --> 00:20:30,704
كما يبدو
290
00:20:30,706 --> 00:20:33,580
لقد أخبروني للتو
291
00:20:36,719 --> 00:20:39,523
المرحلة صفر
292
00:20:39,525 --> 00:20:41,262
أسمعت عن هذا قط؟
293
00:20:44,236 --> 00:20:48,208
إنه المرحلة صفر؟
أوليست تلك المرحلة لدى الجميع؟
294
00:20:48,210 --> 00:20:50,248
أوليس الجميع مصابون بالمرض بتلك المرحلة؟
295
00:20:52,219 --> 00:20:54,288
لا أدري
296
00:20:54,290 --> 00:20:58,163
أنا آسفة
297
00:20:58,165 --> 00:21:00,968
أنا بخير
298
00:21:00,970 --> 00:21:04,378
...أنت لطيفة، لكني
أنا بخير
299
00:21:18,108 --> 00:21:19,909
مرحبًا يا (آبس)
300
00:21:19,911 --> 00:21:22,314
(راي)، ألديك لحظة؟
301
00:21:22,316 --> 00:21:23,617
لقد تحدثت إلى (بريدجت)
302
00:21:23,619 --> 00:21:26,089
ستتناول العشاء معنا الليلة
303
00:21:26,091 --> 00:21:27,291
هذا عظيم يا (راي)
304
00:21:27,293 --> 00:21:29,897
أجل
305
00:21:29,899 --> 00:21:32,636
ما الذي جعلها تغير رأيها؟
306
00:21:32,638 --> 00:21:35,644
لا أدري. لقد طلبت منها فحسب
307
00:21:36,981 --> 00:21:38,449
حسنًا
308
00:21:38,451 --> 00:21:41,822
سأعد شيئًا جيدًا
309
00:21:41,824 --> 00:21:42,824
ما الأمر؟
310
00:21:42,826 --> 00:21:44,494
ماذا؟
311
00:21:44,496 --> 00:21:46,501
لقد اتصلت بي
312
00:21:47,637 --> 00:21:50,274
أفعلت؟
313
00:21:50,276 --> 00:21:52,979
.أجل، لقد نسيت
لا يهم
314
00:21:52,981 --> 00:21:54,148
أأنت متأكدة؟
315
00:21:54,150 --> 00:21:56,019
أجل. سأتولى أمر العشاء
316
00:21:56,021 --> 00:21:58,526
أراك لاحقًا
317
00:21:59,863 --> 00:22:02,232
تبًا. تبًا لكل شيء
318
00:22:02,234 --> 00:22:03,802
ماذا حدث؟
319
00:22:03,804 --> 00:22:06,341
تقول الكنيسة أنه
لا يمكنني الذهاب في المهمة
320
00:22:06,343 --> 00:22:07,845
أرفضوا طلبك؟
321
00:22:07,847 --> 00:22:09,648
يقول القس أن بوسعي
المساعدة في صلوات المساء والأغاني
322
00:22:09,650 --> 00:22:11,686
لكني لم أتقرب إلى الكنيسة للوقت الكافي
323
00:22:11,688 --> 00:22:14,926
!ليختبروا فيه إيماني. أنا
324
00:22:14,928 --> 00:22:17,999
لقد عدت من الموت
325
00:22:18,001 --> 00:22:19,703
أيها اللعين
326
00:22:19,705 --> 00:22:22,877
أنا آسفة يا (تيري)
327
00:22:22,879 --> 00:22:26,484
إن مرضي هو السبب
أعلم هذا
328
00:22:26,486 --> 00:22:28,622
هذا بسبب رعشتي
329
00:22:28,624 --> 00:22:31,529
ماذا يعرفون؟
330
00:22:33,735 --> 00:22:35,872
ناوليني واحدة من تلك
331
00:22:50,537 --> 00:22:53,076
أنا هنا لرؤية (سونيا كوفتزكي)
332
00:23:27,081 --> 00:23:30,054
أتعجبك؟
333
00:23:32,526 --> 00:23:35,096
إن ابنتي تعزف الغيتار
334
00:23:35,098 --> 00:23:38,470
أذكر أول مرة رأيت فيها
لوحة لـ(جون شيكا)
335
00:23:39,708 --> 00:23:43,547
لقد أحببتها من أول نظرة
336
00:23:43,549 --> 00:23:45,585
مادية اللوحة
337
00:23:45,587 --> 00:23:48,493
والمزج بين الماضي والحاضر
338
00:23:51,934 --> 00:23:54,172
كيف أساعدك؟
339
00:23:56,577 --> 00:23:58,412
أفهم أنك على علاقة
340
00:23:58,414 --> 00:24:02,555
لمحققة شرطة لوس أنجلوس
(شيلا مانسي)
341
00:24:02,557 --> 00:24:03,757
ليست علاقة جيدة
342
00:24:03,759 --> 00:24:06,463
لكنها علاقة
343
00:24:06,465 --> 00:24:10,204
لقد قمت ببيع
لوحات (فرانسيس أ. سيلفا) في جينيف
344
00:24:10,206 --> 00:24:12,041
لزبون رفيع المستوى
345
00:24:12,043 --> 00:24:13,611
لماذا تم مصادرتهم؟
346
00:24:13,613 --> 00:24:15,215
لقد حدث خطأ
347
00:24:15,217 --> 00:24:17,787
كان ينوي زبوني التبرع بهم
348
00:24:17,789 --> 00:24:20,659
إلى مؤسسة كبيرة
349
00:24:20,661 --> 00:24:23,900
لم تجيبيني
350
00:24:23,902 --> 00:24:27,307
لأنك تطرح السؤال الخاطئ يا سيد (دونوفان)
351
00:24:27,309 --> 00:24:31,616
تريد معرفة سبب عدم ردهم، أليس كذلك؟
352
00:24:31,618 --> 00:24:33,521
كان يريد زبوني تجنب
353
00:24:33,523 --> 00:24:36,627
الرسوم الجمركية الغير ضرورية
354
00:24:36,629 --> 00:24:39,633
لذا قمت بتهريبهم
وقامت (مانسي) بمصادرتهم في الميناء
355
00:24:39,635 --> 00:24:40,669
أجل
356
00:24:40,671 --> 00:24:44,042
لقد كان غباءً مني، لكني فعلته
357
00:24:44,044 --> 00:24:48,318
حسنًا، يبدو أن بوسعك تحمل كلفة الغرامات
358
00:24:48,320 --> 00:24:49,990
أو يمكنني الدفع لك
359
00:24:51,661 --> 00:24:53,829
وتتحدث لها نيابة عني
360
00:24:53,831 --> 00:24:57,170
أعني، بالطبعِ سأعوضها عن مجهودها هي أيضًا
361
00:24:57,172 --> 00:24:59,475
أتطلبين مني رِشوة ضابطة؟
362
00:24:59,477 --> 00:25:03,417
أنا أطلبُ مِنك أن تحُل مشكِلة
363
00:25:03,419 --> 00:25:06,791
هذا هو عملُك، صحيح يا سيد (دونوفان)؟
364
00:25:06,793 --> 00:25:08,795
ليس هذا النوع من المشاكِل
365
00:25:08,797 --> 00:25:10,868
حسنٌ، ليس هذا ما سمِعته
366
00:25:16,513 --> 00:25:18,384
كانت ابنته
367
00:25:19,386 --> 00:25:20,954
ماذا؟
368
00:25:20,956 --> 00:25:24,060
موضوع الرسمة كان عن ابنتِه
369
00:25:24,062 --> 00:25:26,065
.بإمكانِك الشعور بذلك
370
00:25:31,846 --> 00:25:34,551
.هذا الشيك خاصتِك
371
00:25:41,199 --> 00:25:42,700
لا أعرِف من كنتُ لأختار
372
00:25:42,702 --> 00:25:44,605
فهذان الوغدان قويّان
373
00:25:45,942 --> 00:25:49,281
.سحقًا لهذا
374
00:25:49,283 --> 00:25:50,517
لم تنتهي بعد؟
375
00:25:50,519 --> 00:25:52,421
كلا
376
00:25:52,423 --> 00:25:54,024
أتريدُ كأسًا آخر؟
377
00:25:54,026 --> 00:25:55,596
أجل
378
00:26:09,425 --> 00:26:11,194
أترغبُ في التدليك ذو الريشتين؟
379
00:26:11,196 --> 00:26:12,931
وما هذا التدليك؟
380
00:26:12,933 --> 00:26:15,069
ريشة على خصيتيك
وريشة على مؤخرتِك
381
00:26:18,077 --> 00:26:19,077
أصبتِ
382
00:26:20,516 --> 00:26:22,451
...اسمحي لي
383
00:26:22,453 --> 00:26:23,855
أنا (جوزي)
384
00:26:23,857 --> 00:26:27,396
(جميل، مرحبًا يا (جوزي
385
00:26:27,398 --> 00:26:29,366
أينَ قِطتُك؟
386
00:26:29,368 --> 00:26:30,803
بِم أخدمك يا (لاري)؟
387
00:26:30,805 --> 00:26:32,974
(بيل) الصغير حظى بزيارة من محامي من (لوس أنجلوس)
388
00:26:32,976 --> 00:26:34,042
.يودُّ مقاضاتنا
389
00:26:34,044 --> 00:26:35,246
لأي سبب؟
390
00:26:35,248 --> 00:26:36,248
من الواضِح أن أحد الأثرياء أتى للبلدة
391
00:26:36,250 --> 00:26:37,951
وتعطلت سيارته
392
00:26:37,953 --> 00:26:39,655
وتم تخديره في البار
393
00:26:39,657 --> 00:26:40,757
وسُرِق في إحدى غرفنا
394
00:26:40,759 --> 00:26:43,463
هذا فظيع
395
00:26:43,465 --> 00:26:45,902
لديّ بعض الزبائن
396
00:26:45,904 --> 00:26:47,571
هلا عذرتموني للحظة؟
397
00:26:47,573 --> 00:26:49,810
هل تعلم أيّ شيء بهذا الشأن يا (تشيب)؟
398
00:26:49,812 --> 00:26:52,115
كلا، لا أعلم
399
00:26:52,117 --> 00:26:54,152
لكني بالطبع
400
00:26:54,154 --> 00:26:57,091
...لم لا نخرج من هنا ونصعد إلى غرفتي
400
00:26:57,093 --> 00:26:58,528
.الريش
401
00:26:58,530 --> 00:27:00,332
وننقل الحفل للأعلى؟...
.حسنٌ -
402
00:27:00,334 --> 00:27:02,102
.بيل) الصغير ليس سعيدًا)
403
00:27:02,104 --> 00:27:03,572
.أتفِق معه، ما كنتُ لأسعد لو كنت مكانه
404
00:27:03,574 --> 00:27:06,779
.نسيت هاتفي، لحظة واحدة
405
00:27:06,781 --> 00:27:08,048
إذًا نحنُ على وفاق؟
406
00:27:08,050 --> 00:27:09,051
.(بالطبعِ يا (لاري
407
00:27:09,053 --> 00:27:10,821
.(شكرًا لك يا (تشيب
408
00:27:10,823 --> 00:27:13,729
ما كنتُ لأفعل أيَّ شيء يضر باسم الكازينو
409
00:27:35,208 --> 00:27:38,446
.تعجبني ربطة العنق تلك
410
00:27:38,448 --> 00:27:40,951
أتجدها بالسوق المحليّ؟
411
00:27:40,953 --> 00:27:42,822
من أين أنت يا (تشيب)؟
412
00:27:42,824 --> 00:27:44,358
فأنا أستشعر لكنة في حديثِك
413
00:27:44,360 --> 00:27:46,664
من الشرق
414
00:27:46,666 --> 00:27:48,367
ماذا كنت تفعل هناك؟
415
00:27:48,369 --> 00:27:53,313
في الواقع...عدة أشياء
416
00:27:54,749 --> 00:27:56,753
(تشيب أوميلي)
417
00:27:58,992 --> 00:28:01,194
لاري) قام بفحص رقم ضمانك الاجتماعي)
418
00:28:01,196 --> 00:28:04,970
(وهو مِلك لفتى بسن الـ17 من (بوسطن
419
00:28:04,972 --> 00:28:08,276
وقد توفي عام 1959
420
00:28:08,278 --> 00:28:09,378
حقًا
421
00:28:09,380 --> 00:28:11,150
أجل
422
00:28:16,863 --> 00:28:18,832
لا أعلم من أنت حقًا
423
00:28:18,834 --> 00:28:20,736
أو ما تفعله هنا
424
00:28:20,738 --> 00:28:22,573
لكنّي سأخبرك بهذا
425
00:28:22,575 --> 00:28:25,012
إن وطأت قدميك الكازينو خاصتي مجددًا
426
00:28:25,014 --> 00:28:27,217
فلن تتمكن من السير للخارِج مجددًا
427
00:28:27,219 --> 00:28:28,855
أتفهمني؟
428
00:28:31,995 --> 00:28:34,197
.أجل، يا سيدي
429
00:28:34,199 --> 00:28:35,670
.جيد
430
00:28:47,762 --> 00:28:51,100
لقد طردوني، سحقًا لهم
431
00:29:12,114 --> 00:29:15,120
(أنت شجرة ملتوية يا (تشيب
432
00:29:17,458 --> 00:29:20,395
أهذا شيء حسن؟
433
00:29:20,397 --> 00:29:23,738
ما تلمسُه لن ينمو باستقامة
434
00:29:34,796 --> 00:29:38,303
.(عليك أن تستحِم تحت ضوء نصف القمر يا (تشيب
435
00:29:39,806 --> 00:29:42,576
ما هذا، مخدرات؟
436
00:29:42,578 --> 00:29:46,152
.وما الضير، أعطني بعضها
437
00:29:59,447 --> 00:30:01,282
هلا أخبرت (آفي) من فضلِك
438
00:30:01,284 --> 00:30:03,221
أنَّ هذا ليس مطبخًا يهوديًا؟
439
00:30:03,223 --> 00:30:05,491
أو على الأقل أخبِر أمه أن تأتي لتنظّف خلفه
440
00:30:05,493 --> 00:30:08,164
لأنّه قذِر لعين
441
00:30:08,166 --> 00:30:10,302
ماذا؟
442
00:30:10,304 --> 00:30:12,473
أنتِ بخير؟
443
00:30:12,475 --> 00:30:14,210
ماذا؟
444
00:30:14,212 --> 00:30:18,151
...أعلم أنّكِ وصديقتك
445
00:30:18,153 --> 00:30:20,056
من أنت؟
446
00:30:20,058 --> 00:30:22,729
بدت وكأنها شخص لطيف...طبيبة
447
00:30:22,731 --> 00:30:23,998
أنا بخير
448
00:30:24,000 --> 00:30:26,068
حسنًا
449
00:30:26,070 --> 00:30:29,009
أسديني صنيعًا... ابحثي عن امرأة
(تُدعى (سونيا كوفتزكي
450
00:30:29,011 --> 00:30:30,278
تاجرة القطع الفنية؟
451
00:30:30,280 --> 00:30:31,781
أجل -
عمَّ أبحث؟ -
452
00:30:31,783 --> 00:30:34,553
لا أعلم، فقط جِدي ما يمكنكِ إيجاده
453
00:30:34,555 --> 00:30:36,224
أنت
454
00:30:36,226 --> 00:30:37,693
أتعلم ذاك الوكيل المدعو (بانش)؟
455
00:30:37,695 --> 00:30:39,363
أجل
456
00:30:39,365 --> 00:30:41,468
أجل، فقد اتصل ويقول أن (هيكتور) تهرّب من التمرين
457
00:30:41,470 --> 00:30:43,741
وتساءل إن كنت رأيتَه
458
00:30:55,266 --> 00:30:57,068
هيكتور)؟)
459
00:30:58,907 --> 00:31:01,845
هيكتور)؟)
460
00:31:01,847 --> 00:31:03,849
ما الذي يجري يا (هيكتور)؟
461
00:31:03,851 --> 00:31:06,922
لقد أفسدت الأمر يا رجُل
462
00:31:06,924 --> 00:31:10,264
لقد أفسدت الأمر بشدة
463
00:31:29,104 --> 00:31:32,111
إلام تنظُر عليك اللعنة؟
464
00:31:49,648 --> 00:31:50,984
لقد أفسدت الأمر يا رجُل
465
00:31:54,792 --> 00:31:56,294
(أعطني المسدس يا (هيكتور
466
00:31:56,296 --> 00:31:58,300
لقد أفسدت الأمر بشدة
467
00:32:19,512 --> 00:32:21,848
!ساعدني! أرجوك! أرجوك
468
00:32:25,056 --> 00:32:26,625
ماذا فعلت؟
469
00:32:26,627 --> 00:32:28,228
ضربتُه
470
00:32:28,230 --> 00:32:31,301
ذاك الأحمق رآنا، فضربتُه
471
00:32:39,487 --> 00:32:43,327
إلى المركز، هنا السيارة 39
أبلغ عن حالة كود 4 بشارع 415
472
00:32:43,329 --> 00:32:44,329
عُلِم يا 39
473
00:32:44,331 --> 00:32:47,202
!ساعدني
474
00:32:49,041 --> 00:32:51,744
لينا)، أريدك أن تبحثي عن رقم شارة لأجلي)
475
00:32:51,746 --> 00:32:56,755
شرطة (لوس أنجلوس)، (سيمونز)، شارة رقم 41219
476
00:33:06,511 --> 00:33:08,380
ما الذي يجري يا (هيكتور)؟
477
00:33:08,382 --> 00:33:10,652
لقد زللت يا رجُل
478
00:33:10,654 --> 00:33:13,393
لقد زللت
479
00:33:14,595 --> 00:33:15,762
منذ متى وأنت تفعل هذا؟
480
00:33:15,764 --> 00:33:18,869
كلا، يا رجُل، اليوم...فقط اليوم
481
00:33:18,871 --> 00:33:21,441
...أنا فقط
482
00:33:21,443 --> 00:33:24,114
لا تكذِب عليّ
483
00:33:24,116 --> 00:33:26,953
سحقًا يا (راي) سحقًا
484
00:33:26,955 --> 00:33:27,955
من كانت المرأة؟
485
00:33:27,957 --> 00:33:30,294
(مجرد امرأة يا (راي
486
00:33:30,296 --> 00:33:33,535
أصبح صوتنا صاخبًا، ثم أتى الشرطيّ اللعين
487
00:33:42,822 --> 00:33:45,793
بربّك، بربّك، بربّك يا رجُل
488
00:33:45,795 --> 00:33:48,165
عليك أن تساعدني بهذا
489
00:33:48,167 --> 00:33:49,600
من المفترض أن أكون في التدريب
490
00:33:49,602 --> 00:33:51,338
(المباراة أمامها يومان يا (راي
491
00:33:51,340 --> 00:33:53,843
(هيا يا (راي
492
00:33:53,845 --> 00:33:55,949
!انظر إليّ يا رجُل
493
00:34:03,399 --> 00:34:05,634
قل شيئًا
494
00:34:18,998 --> 00:34:22,671
لقد أخطأت يا رجُل
495
00:34:22,673 --> 00:34:24,677
أنا ضعيف
496
00:34:27,951 --> 00:34:29,955
عليك أن تساعدني
497
00:34:32,961 --> 00:34:36,602
زوجتي، ابنتي
498
00:34:38,440 --> 00:34:40,375
هذا الشيء لا يمكن أن ينتشر يا رجُل
499
00:34:43,985 --> 00:34:45,989
راي)؟)
500
00:34:49,630 --> 00:34:50,897
ماذا ستفعل؟
501
00:35:03,426 --> 00:35:05,329
أجل؟
502
00:35:05,331 --> 00:35:06,764
(فينسنت سيمونز)
503
00:35:06,766 --> 00:35:09,103
كل ما وجدته هو إيقاف عن العمل
504
00:35:09,105 --> 00:35:11,644
بسبب قيادة تحت تأثير الكحول قبل عامين
505
00:35:13,848 --> 00:35:15,852
راي)؟)
506
00:35:18,191 --> 00:35:20,997
(يا (راي
507
00:35:23,034 --> 00:35:25,037
سأتصل بكِ لاحقًا
508
00:35:54,401 --> 00:35:56,539
إذهب للمنزِل
509
00:35:59,913 --> 00:36:02,483
ماذا ستفعل؟
510
00:36:02,485 --> 00:36:04,356
(عُد للمنزِل يا (هيكتور
511
00:36:10,736 --> 00:36:12,740
.المسدس
512
00:36:47,346 --> 00:36:51,854
(فينسنت)، إسمي هو (راي دونوفان)
513
00:36:51,856 --> 00:36:53,591
(سأزيل الكِمامة عن فمِك يا (فينسنت
514
00:36:53,593 --> 00:36:56,465
وسنتحدّث سويًا
515
00:36:56,467 --> 00:36:59,370
وسنتوصّل إلى اتفاق
516
00:36:59,372 --> 00:37:03,314
ربما سيستغرق الأمر وقتًا
لكن هذا ما سنفعله، حسنٌ؟
517
00:37:09,393 --> 00:37:12,400
(تبًا لك ولـ(هيكتور كامبوس
518
00:37:15,473 --> 00:37:16,975
(هذه ليست طريقة مناسبة لنبدأ هذا يا (فينسنت
519
00:37:16,977 --> 00:37:18,745
كلاكما ستذهبانِ إلى السِجن، أتعلم هذا؟
520
00:37:36,150 --> 00:37:38,155
.أنا لا أشرب
521
00:37:43,500 --> 00:37:45,504
.وأنا كذلِك
522
00:38:07,116 --> 00:38:09,118
مرحبًا بكِ بالمنزِل
523
00:38:09,120 --> 00:38:12,459
سأبقى هنا للعشاء فقط
524
00:38:12,461 --> 00:38:14,162
أمي؟
525
00:38:14,164 --> 00:38:16,368
أمي، بربّك
526
00:38:16,370 --> 00:38:18,739
لقد رأيتُكِ بالأسبوع الماضي
527
00:38:18,741 --> 00:38:20,042
أعلم
528
00:38:20,044 --> 00:38:22,482
آسفة -
لا عليكِ -
529
00:38:26,524 --> 00:38:28,393
ما الذي فعلتيه لشعرك؟
530
00:38:28,395 --> 00:38:30,698
اخرس يا رجُل، فهو يبدو جميلًا
531
00:38:30,700 --> 00:38:32,869
نحن لا نرتدي القبعات على طاولة الطعام، يا رجل
532
00:38:32,871 --> 00:38:35,207
(مرحبًا يا (داريل -
كيف حالُك يا (بريدج)؟ -
533
00:38:35,209 --> 00:38:38,215
أنتِ تشبهين أختي
534
00:38:42,391 --> 00:38:43,627
أينَ أبي؟
535
00:38:46,199 --> 00:38:47,901
لا أعلم عمّا تتحدّث بحق الجحيم
536
00:38:47,903 --> 00:38:49,571
...فكما تعلم، اللاعب الفائز هو فائز، لذا
537
00:38:49,573 --> 00:38:50,940
الغشاش ما زال غشاشًا
...وهو
538
00:38:50,942 --> 00:38:52,110
لو كان ظهيرًا لديكُم لدافعت عنه
539
00:38:52,112 --> 00:38:53,647
وهو غشاش لعين! أنا...صحيح
540
00:38:53,649 --> 00:38:54,949
لربما كنت سأفعل
541
00:38:54,951 --> 00:38:56,753
لا يهم، فكما تعلم
542
00:38:56,755 --> 00:38:59,125
نحن ندافع عن ذوينا
أما البقية فهم مليؤون بالهراء
543
00:38:59,127 --> 00:39:00,394
على أية حال، ماذا تفهم أنت في الكرة؟
544
00:39:00,396 --> 00:39:02,333
(فأنت من (لوس أنجلوس
545
00:39:17,065 --> 00:39:21,741
لم...لماذا أقلعت عن الشرب؟
546
00:39:24,080 --> 00:39:27,051
لنفس أسباب الجميع
547
00:39:27,053 --> 00:39:30,825
أوقفت بسبب القيادة تحت تأثير الكحول
548
00:39:32,965 --> 00:39:34,901
وتم إيقافي عن العمل
549
00:39:37,241 --> 00:39:39,978
زوجتي وابنتي فد اكتفيا من هرائي
550
00:39:39,980 --> 00:39:41,682
بصحتك
551
00:39:44,323 --> 00:39:45,790
ماذا؟
552
00:39:47,362 --> 00:39:50,634
اعتاد أبي قول هذا
553
00:39:50,636 --> 00:39:54,709
ماذا حدث اليوم؟
554
00:39:54,711 --> 00:39:58,283
تلقيتُ اتصالا
555
00:39:58,285 --> 00:40:00,121
محليًا
556
00:40:00,123 --> 00:40:04,730
وسمعت شجارًا وامرأة تصرُخ
557
00:40:04,732 --> 00:40:07,336
"أحبُّك، أحبُّك ، أنا أحبُّك"
558
00:40:07,338 --> 00:40:10,843
وبعدها سمعتُ شيئًا يُكسر
فركلت الباب
559
00:40:10,845 --> 00:40:13,850
(وبعدها تفاجأت بوجود (هيكتور كامبوس
560
00:40:13,852 --> 00:40:16,756
بطل العالم في نُزل حقير
561
00:40:16,758 --> 00:40:21,332
بصحبة امرأة عارية والمخدرات بكل مكان
562
00:40:21,334 --> 00:40:26,042
هذه المرأة، لا أعلم...بدت مألوفة
563
00:40:27,949 --> 00:40:29,550
من هي؟
564
00:40:29,552 --> 00:40:31,688
صحيح
565
00:40:31,690 --> 00:40:34,394
رأيتُها من قبل
566
00:40:34,396 --> 00:40:36,698
...لكن
567
00:40:36,700 --> 00:40:39,137
لا أعلم
568
00:40:39,139 --> 00:40:41,976
يا رجل، الأمر هو
569
00:40:41,978 --> 00:40:46,152
أنني لم أكن سأفعل أيّ شيء
570
00:40:46,154 --> 00:40:50,963
لكنّه انفجر غاضبًا وهاجمني
571
00:40:50,965 --> 00:40:52,766
خُذ
572
00:40:52,768 --> 00:40:56,276
لقد اكتفيت يا رجُل
573
00:40:58,012 --> 00:41:02,019
كلا يا (فينسنت) لم تكتفِ
574
00:41:17,420 --> 00:41:19,990
(لقد بدأت رحلتُك يا (تشيب
575
00:41:19,992 --> 00:41:21,126
حقًا؟
576
00:41:21,128 --> 00:41:24,133
القيء هو علامة البدء
577
00:41:24,135 --> 00:41:26,672
لا أشعر أني بدأت
578
00:41:36,026 --> 00:41:38,330
(بريدجيت)
579
00:41:38,332 --> 00:41:41,336
إلى أين تذهب يا (تشيب)؟
580
00:41:44,010 --> 00:41:47,317
إنها ابنتي، فتاتي الصغيرة
581
00:43:27,029 --> 00:43:28,365
تشيب)؟)
582
00:43:32,140 --> 00:43:34,643
ماذا تفعل؟
583
00:43:34,645 --> 00:43:37,416
لقد رأيتُ إشارة
584
00:43:37,418 --> 00:43:38,919
عمَّ تتحدّث؟
585
00:43:38,921 --> 00:43:41,658
فتاتي الصغيرة عادت إليّ
586
00:43:41,660 --> 00:43:44,096
وأخبرتني أن أسرِق الحدوة الخضراء
587
00:43:44,098 --> 00:43:46,970
(وآخذ المال وأعود إلى (بوسطن
588
00:43:46,972 --> 00:43:50,078
سأشتري منزلًا لكِ ولأولادي
589
00:43:52,082 --> 00:43:55,187
أتريدني أن أنتقِل إلى (بوسطن) معك؟
590
00:43:55,189 --> 00:43:58,193
أنتِ وأولادي جميعًا
(عليهم أن يبتعدوا عن (لوس أنجلوس
591
00:43:58,195 --> 00:44:01,333
تلك البالوعة القذرة..
سيكون أمرًا رائعًا
592
00:44:01,335 --> 00:44:05,241
أنا وأولادُك في (بوسطن)؟
593
00:44:05,243 --> 00:44:08,250
سأعتني بكِ، ما رأيُكِ؟
594
00:44:15,432 --> 00:44:17,436
(لقد حذّرتُك يا (تشيب
595
00:45:10,816 --> 00:45:12,116
!(توقّف مكانك يا (تشيب
596
00:45:12,118 --> 00:45:15,125
هذا يكفي
597
00:45:21,739 --> 00:45:26,013
والآن ارفع يديك حيثُ يمكنني رؤيتهما
598
00:45:26,015 --> 00:45:29,720
(أمسكناه يا سيد (بريم
599
00:45:29,722 --> 00:45:31,859
أنا عائد إلى المنزِل أيها الضابط
600
00:45:31,861 --> 00:45:34,998
...أنا فقط
601
00:45:35,000 --> 00:45:38,007
.أنا فقط عائد إلى المنزِل
602
00:45:46,860 --> 00:45:50,632
حسنٌ؟
603
00:45:50,634 --> 00:45:53,438
ها نحنُ ذا
604
00:45:53,440 --> 00:45:56,377
برفق وعلى مهل
605
00:45:56,379 --> 00:45:58,816
مهلًا، إلى أين تأخذني؟
606
00:45:58,818 --> 00:46:00,822
(اربط الحزام يا (فينسنت
607
00:46:09,574 --> 00:46:13,581
بعد ست أسابيع سيزورك أحد معاونيّ
608
00:46:13,583 --> 00:46:17,054
أعِد ما قُلت
609
00:46:17,056 --> 00:46:18,758
أنت
610
00:46:18,760 --> 00:46:20,395
فينسنت)، استيقظ)
611
00:46:20,397 --> 00:46:22,232
ماذا قلت لتوّي؟
612
00:46:22,234 --> 00:46:25,205
أجل، بعد ست أسابيع
سيأتي أحدهم لمنزلي
613
00:46:25,207 --> 00:46:27,276
ستعطيك 50000 نقدًا
614
00:46:28,280 --> 00:46:29,915
هي...أهي أنثى؟
615
00:46:29,917 --> 00:46:32,389
إنها أنثى، هذا صحيح
616
00:46:34,260 --> 00:46:36,663
أبقِ فمك مغلقًا، وبعد ست أشهُر
617
00:46:36,665 --> 00:46:38,232
ستعطيك 50000 أخرى
618
00:46:38,234 --> 00:46:40,671
لا أفهم أيًا من هذا
619
00:46:40,673 --> 00:46:43,745
لماذا...لماذا 6 أسابيع؟
620
00:46:43,747 --> 00:46:46,484
لأنّ هذا هو موعد خروجك من مركز إعادة التأهيل
621
00:46:46,486 --> 00:46:50,158
عمَّ تتحدّث بحق الجحيم؟
ولم قد أذهب لمركز إعادة تأهيل؟
622
00:46:52,799 --> 00:46:54,801
لا تنفك يُقبض عليك
بسبب القيادة تحت تأثير الكحول
623
00:46:54,803 --> 00:46:55,803
ماذا؟
624
00:46:55,805 --> 00:46:56,807
!تبًا
625
00:48:04,317 --> 00:48:07,556
ماذا... جرى بحق الجحيم؟
626
00:48:07,558 --> 00:48:09,193
(لقد انتكست حالتُك يا (فينسنت
627
00:48:09,195 --> 00:48:10,495
يا إلهي
628
00:48:10,497 --> 00:48:13,836
أنت بخير
629
00:48:13,838 --> 00:48:16,308
كلُّ شيء سيكون على ما يرام، حسنًا؟
630
00:48:16,310 --> 00:48:18,245
تذكّر فقط
631
00:48:18,247 --> 00:48:20,851
أنت لم ترَ (هيكتور كامبوس)، حسنًا؟
632
00:48:22,490 --> 00:48:25,262
تذكّر هذا وكل شيء سيكون بخير
633
00:49:28,763 --> 00:49:30,732
هذا جنونيّ
634
00:49:30,734 --> 00:49:32,502
من الصعب ان تكونَ مقاتلًا
...ناجحًا إن كان لديك
635
00:49:34,609 --> 00:49:36,077
ولكنّها تعجبه رُغم هذا
636
00:49:36,079 --> 00:49:37,647
تعجبه ويقول أنّ الملاكمة هي شغفه
637
00:49:37,649 --> 00:49:40,488
وهي تُمِد عائلته بما تحتاجه
638
00:49:50,510 --> 00:49:53,347
لا تنفك تراسلني
639
00:49:53,349 --> 00:49:55,719
تهددني، تهددني بالقتل
640
00:49:55,721 --> 00:49:57,322
من هي؟
641
00:49:57,324 --> 00:49:59,660
حاولت إنهاء الأمر معها يا رجُل
642
00:49:59,662 --> 00:50:01,999
...وعرضت عليها المال، و
643
00:50:02,001 --> 00:50:05,807
ولكنّها خدعتني
644
00:50:05,809 --> 00:50:08,381
تضاجعنا، هكذا ينتهي الأمر معها دومًا
645
00:50:10,519 --> 00:50:13,091
الشرطيّ تعرّف عليها
646
00:50:15,563 --> 00:50:17,734
(أحتاج إلى اسم يا (هيكتور
647
00:50:23,680 --> 00:50:26,350
(ماريسول)
648
00:50:26,352 --> 00:50:28,689
أتعرف أين يمكنني إيجادُها؟
649
00:50:31,363 --> 00:50:33,934
أجل، أعلم أين يمكنك إيجادُها
650
00:50:33,936 --> 00:50:37,309
فقد ابتعت لها منزلًا
ويجدر بي أن أعلم عنوانها
651
00:50:38,712 --> 00:50:41,218
عمَّ تتحدّث؟
652
00:50:52,407 --> 00:50:55,448
إنها أختي
653
00:50:56,817 --> 00:50:58,822
(ماريسول)
654
00:51:02,363 --> 00:51:05,935
أختي غير الشقيقة
655
00:51:16,560 --> 00:51:21,568
...حين تم إبعاد ذلك الكاهِن
656
00:51:21,570 --> 00:51:24,942
بدأ الناس بالحديث
657
00:51:24,944 --> 00:51:29,418
بشتّى أنواع الهراء عنّي
658
00:51:29,420 --> 00:51:34,329
(أنت لا تعلم يا (راي
659
00:51:34,331 --> 00:51:38,003
...فـ(ماريسول) كانت الأولى
660
00:51:38,005 --> 00:51:40,009
أولُ امرأة
661
00:51:47,993 --> 00:51:50,997
لقد فعلتَ الصواب يا رجُل
662
00:51:50,999 --> 00:51:52,567
ذاك الشرطيّ اللعين كان سيتحدّث
663
00:51:52,569 --> 00:51:56,909
ولانتهى أمري حينها
664
00:51:56,911 --> 00:52:00,552
مرحبًا، أنا (هيكتور) وأحبُّ لعق فرجِ أختي"؟"
665
00:52:02,323 --> 00:52:05,027
انتهى
666
00:52:05,029 --> 00:52:07,166
أتفهم ما أقصد يا (راي)؟
667
00:52:11,175 --> 00:52:13,512
(أنا مدين لك يا (راي
668
00:52:27,844 --> 00:52:30,850
من الذي سيدمره أبي؟
669
00:52:34,826 --> 00:52:36,426
(ويتاكر)
670
00:52:36,428 --> 00:52:38,333
(سيدمرُ أبوكِ (ويتاكر
671
00:53:12,672 --> 00:53:15,610
ماذا تفعل بالخارجِ هنا؟
672
00:53:15,612 --> 00:53:18,416
لا يمكنني أن أغدو كاهنًا
673
00:53:18,418 --> 00:53:21,959
الكنيسة اللعينة
لن تتركني حتى لأصبِح متطوعًا
674
00:53:26,602 --> 00:53:29,141
آسف لهذا
675
00:53:31,913 --> 00:53:33,984
أكنت تشرب؟
676
00:53:36,289 --> 00:53:38,828
كلا، أنت من كان يشرب
677
00:53:47,747 --> 00:53:51,253
آسف لتأخري
678
00:53:51,255 --> 00:53:53,457
مرحبًا يا أبي
679
00:53:53,459 --> 00:53:56,697
شكرًا لك على اللوحة، إنها رائعة
680
00:53:56,699 --> 00:53:58,935
تم توصيلها ظهر اليوم
681
00:53:58,937 --> 00:54:02,946
إنها جميلة جدًا
لكنّك لست مضطرًا لفعلِ هذا
682
00:54:06,219 --> 00:54:07,921
رأيتُ سعرها على الإنترنت
683
00:54:07,923 --> 00:54:10,261
وهي تساوي 60000
684
00:54:12,432 --> 00:54:13,466
إن كنتُ أعلم أنّك ستفعل هذا
685
00:54:13,468 --> 00:54:16,006
لهربت أنا أيضًا
686
00:54:24,023 --> 00:54:26,861
شكرًا لقدومِك هذا المساء
687
00:54:26,863 --> 00:54:28,867
يعني لي الكثير
688
00:54:42,669 --> 00:54:45,938
انا أحبُّكم كثيرًا
689
00:54:48,847 --> 00:54:51,583
(نحنُ نحبُّك أيضًا يا (راي
690
00:54:53,352 --> 00:54:55,719
(شكرًا يا (داريل
691
00:55:16,208 --> 00:55:19,643
راي)؟)
692
00:55:19,645 --> 00:55:22,446
مرحبًا
693
00:55:22,448 --> 00:55:24,817
أنت بخير؟
694
00:55:26,618 --> 00:55:29,321
أجل، وأنتِ؟
695
00:55:35,694 --> 00:55:37,696
ماذا؟
696
00:55:45,137 --> 00:55:47,139
تعاليّ هنا
697
00:55:49,575 --> 00:55:52,743
ما الذي يجري؟
698
00:55:52,745 --> 00:55:55,848
أخبرني أنّ كل شيء سيتحسّن الآن
699
00:55:58,150 --> 00:56:02,052
كلُّ شيء سيتحسّن
700
00:56:02,054 --> 00:56:05,190
قلها مجددًا
701
00:56:08,627 --> 00:56:11,630
كلُّ شيء سيتحسّن
702
00:56:16,835 --> 00:56:19,169
ميكي)؟)
703
00:56:19,171 --> 00:56:20,806
ميكي)؟)
704
00:56:22,641 --> 00:56:24,508
لقد وجدتُك
705
00:56:24,510 --> 00:56:28,145
أيها الوغد الأصلع اللعين
706
00:56:28,861 --> 00:57:29,027
{\an8\c&HFF8000&\fs20}||عمر رمزي - Hossam Aidrecha ||
تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي