1 00:00:11,379 --> 00:00:13,029 "...سابقًا في (راي دونوفان)" 2 00:00:13,031 --> 00:00:14,232 ،أعرف ما تفعله يا سيد (دونوفان) 3 00:00:14,234 --> 00:00:15,902 تبيع الكوكائين وتسوق الفتيات 4 00:00:15,904 --> 00:00:17,305 العمل معنا هو الطريقة الوحيدة 5 00:00:17,307 --> 00:00:18,808 لتخرج أنت وأولادك من هذا الموقف 6 00:00:18,810 --> 00:00:22,149 دون أية خسائر جسيمة 7 00:00:22,151 --> 00:00:23,919 .أريدك أن تساعدنا مجددًا 8 00:00:23,921 --> 00:00:25,422 بمن يشي؟ 9 00:00:25,424 --> 00:00:27,727 آل (ميناسي)، المافيا الأرمينية 10 00:00:27,729 --> 00:00:29,832 إن (ميكي) يقترض منهم المال منذ فترة 11 00:00:29,834 --> 00:00:31,636 يا إلهي 12 00:00:31,638 --> 00:00:34,575 لقد قضي أمري لقد ألبسوني جهاز تنصت 13 00:00:34,577 --> 00:00:36,312 سيد (دونوفان) 14 00:00:36,314 --> 00:00:37,916 خلال ثلاثة أيام، يفترض بي شراء عبيد جنس 15 00:00:37,918 --> 00:00:40,755 من حاوية شحن في سان بيدرو 16 00:00:40,757 --> 00:00:43,093 .سيقتلونني. أحتاج للمساعدة 17 00:00:43,095 --> 00:00:44,462 !تبًا !انخفض يا (ميك) 18 00:00:49,375 --> 00:00:50,475 لقد تعرض (تيري) لطلق ناري يا (راي) 19 00:00:50,477 --> 00:00:51,879 احضر لي قسًّا 20 00:00:51,881 --> 00:00:54,150 آل (ميناسي) هؤلاء لن يتوقفوا 21 00:00:54,152 --> 00:00:55,388 تبًا. فلنذهب 22 00:01:00,365 --> 00:01:02,167 عليك مغادرة لوس أنجلوس 23 00:01:02,169 --> 00:01:03,637 لقد سئمت القلق بشأن عائلتي بسببك 24 00:01:03,639 --> 00:01:04,739 عليك المغادرة 25 00:01:04,741 --> 00:01:06,476 (راي)؟ 26 00:01:06,478 --> 00:01:09,817 أخي، (تيري)، إنه يحتاج لقس لقد تعرض لطلق ناري 27 00:01:09,819 --> 00:01:12,088 اعترف بخطاياك 28 00:01:12,090 --> 00:01:14,026 لقد قتلت الأب (أوكونور) 29 00:01:14,028 --> 00:01:15,830 لماذا يا (راي)؟ لماذا فعلتها؟ 30 00:01:15,832 --> 00:01:17,867 الأمور التي فعلها 31 00:01:17,869 --> 00:01:20,640 بعد فترة، كففت عن مقاومته 32 00:01:20,642 --> 00:01:22,310 ما كان عليه فعل ذلك بك يا (راي) 33 00:01:22,312 --> 00:01:23,712 لقد كنت فتىً صغير 34 00:01:23,714 --> 00:01:26,051 لقد طلبت مغفرة الرب 35 00:01:26,053 --> 00:01:30,460 عسى أن يعفو عنك ويهديك 36 00:01:30,462 --> 00:01:33,468 أنا أطهرك من ذنوبك 37 00:01:35,752 --> 00:01:40,716 {\fad(656,727)\an8\c&HFF8000&\fs20}(راي دونوفان) الحلقة الأولى من الموسم الرابع "الفتاة ذات الغيتار" || عمر رمزي - Hossam Aidrecha || تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي 38 00:01:39,148 --> 00:01:40,716 لمَ لا تخبرنا كيف وصلت إلى هنا يا (راي)؟ 39 00:01:40,716 --> 00:01:42,087 لمَ لا تخبرنا كيف وصلت إلى هنا يا (راي)؟ 40 00:01:48,357 --> 00:01:50,927 كيف وصلت إلى هنا؟ 41 00:01:50,929 --> 00:01:53,866 أجل 42 00:01:53,868 --> 00:01:55,303 هذه طريقة جيدة للبدء في العادة 43 00:01:55,305 --> 00:01:57,644 بأول مرة تتحدث فيها 44 00:02:04,625 --> 00:02:09,099 أظنني وصلت إلى هنا مثلما وصلتم أنتم 45 00:02:09,101 --> 00:02:12,472 لكن 46 00:02:12,474 --> 00:02:16,782 استغرقني الأمر وقتًا أطول لفهم بعض الأمور 47 00:02:16,784 --> 00:02:19,789 تطلبني الأمر مقابلة الأب (روميرو) 48 00:02:19,791 --> 00:02:22,661 وطلب مغفرته 49 00:02:23,832 --> 00:02:27,438 تطلب الأمر تعرضي لطلق ناري 50 00:02:27,440 --> 00:02:30,310 وأطفالهم مقدسون 51 00:02:30,312 --> 00:02:33,384 تخلى عن الشر وافعل الخير 52 00:02:33,386 --> 00:02:36,658 وستعيش على الأرض للأبد 53 00:02:38,129 --> 00:02:40,532 إنهم يفرقون بين الصواب والخطأ 54 00:02:40,534 --> 00:02:44,541 لقد تبنوا قانون الله 55 00:02:44,543 --> 00:02:47,046 ولهذا لن يحيدوا عن طريقه 56 00:02:48,718 --> 00:02:52,224 رغم تعثرهم بذاك الطريق إلا أنهم لن يسقطوا أبدً 57 00:02:52,226 --> 00:02:54,496 فالله لهم معين 58 00:03:15,643 --> 00:03:20,651 سيتخلى عن الشر ويفعل الخير 59 00:03:20,653 --> 00:03:23,658 لن يتخلى أبدًا عن طريق الله 60 00:03:23,660 --> 00:03:27,064 سيبقيهم بأمان للأبد 61 00:03:27,066 --> 00:03:29,703 ...من يعرفون الله سيرثون الأرض 62 00:03:31,108 --> 00:03:33,110 وسيعيشون فيها للأبد... 63 00:03:36,553 --> 00:03:39,692 من يعرفون الله مشورتهم جيدة 64 00:03:39,694 --> 00:03:44,702 لقد تبنوا قانون الله... لهذا لن يحيدوا عن طريقه 65 00:03:48,245 --> 00:03:52,085 من يعرفون الله دائمًا يقرضون الآخرين بسخاء 66 00:03:52,087 --> 00:03:54,289 في الأرض للأبد... 67 00:03:54,291 --> 00:03:56,828 فالرب محب للعدالة 68 00:03:56,830 --> 00:03:59,901 وهو لن يتخلى أبدًا عن عباده 69 00:03:59,903 --> 00:04:02,439 سيبقيهم بأمان للأبد 70 00:04:02,441 --> 00:04:05,281 لكن أطفال الأشرار سيموتون 71 00:04:08,354 --> 00:04:10,356 (راي) 72 00:04:10,358 --> 00:04:12,864 (راي)؟ 73 00:04:28,263 --> 00:04:30,833 ماذا يفعل هنا؟ 74 00:04:30,835 --> 00:04:33,739 أريدك أن تقابل (هيكتور كامبوس) 75 00:04:33,741 --> 00:04:35,777 سوف يعتني بك 76 00:04:35,779 --> 00:04:36,946 ماذا؟ 77 00:04:36,948 --> 00:04:39,585 مرحبًا يا رجل كيف حالك؟ 78 00:04:39,587 --> 00:04:42,358 أذهبت قط إلى (بيغ بير)؟ 79 00:04:42,360 --> 00:04:44,328 كلا 80 00:04:44,330 --> 00:04:47,202 لدي مكان هادئ هناك أتدرب فيه 81 00:04:47,204 --> 00:04:50,778 سأصحبك إلى هناك، وأساعدك في التعافي 82 00:04:52,314 --> 00:04:54,884 أين أخي؟ أين (تيري)؟ 83 00:04:54,886 --> 00:04:56,554 لقد نجا (تيري) 84 00:04:56,556 --> 00:04:57,657 لا يزال بالمشفى، لكنه مستيقظ 85 00:04:57,659 --> 00:04:58,860 عليّ الذهاب 86 00:04:58,862 --> 00:05:00,664 لقد تحدث إلى زوجتك يا (راي) 87 00:05:00,666 --> 00:05:02,567 لقد جاءت الشرطة إلى منزلك 88 00:05:02,569 --> 00:05:04,838 قالوا أن عاهرةً تعرضت لطلق ناري بشقة والدك 89 00:05:04,840 --> 00:05:07,914 وسألوا عن 8 من الأرمن مقتولين بنادي عشاء 90 00:05:09,985 --> 00:05:11,620 عليّ رؤية عائلتي 91 00:05:11,622 --> 00:05:13,290 عليك أخذ وقتك للتعافي يا أخي 92 00:05:13,292 --> 00:05:15,461 إن عدت إلى هناك بجرح رصاصة 93 00:05:15,463 --> 00:05:17,468 فسينتهي بك المطاف في السجن 94 00:05:27,789 --> 00:05:31,295 لقد تعرضت لموقفك قبلًا 95 00:05:31,297 --> 00:05:32,500 ثق بي 96 00:05:34,904 --> 00:05:38,711 أنا أدعمك 97 00:05:38,713 --> 00:05:40,884 قصتي لا تختلف عن قصة أيٍ منكم 98 00:05:45,060 --> 00:05:49,734 ...لقد وجدت صعوبة في التقرب إلى الناس 99 00:05:49,736 --> 00:05:52,607 والسماح لهم بمعرفتي 100 00:05:52,609 --> 00:05:57,419 لقد حاولت، أتعرفون تزوجت وأنجبت 101 00:06:00,559 --> 00:06:05,501 ...أنا أحب عائلتي لكن 102 00:06:13,520 --> 00:06:16,893 أعتقد أن حبك للناس يعني أن عليك السماح لهم بمعرفتك 103 00:06:28,519 --> 00:06:31,525 أتعرف التدمير؟ 104 00:06:33,262 --> 00:06:36,134 والدي يدمر الجميع 105 00:06:38,072 --> 00:06:40,709 (ستيلا)، تعالي - أجل؟ - 106 00:06:40,711 --> 00:06:42,212 والدتك تبحث عنك 107 00:06:42,214 --> 00:06:43,818 اذهبي 108 00:06:57,146 --> 00:06:58,948 كيف تعرف (روميرو)؟ 109 00:06:58,950 --> 00:07:01,087 مثلما عرفته 110 00:07:03,091 --> 00:07:05,963 أنا وأنت تعرضنا لذات الشيء يا رجل 111 00:07:05,965 --> 00:07:09,370 الكعك والفطائر بعد أول جمعة من الشهر 112 00:07:09,372 --> 00:07:12,076 يمسك بكتاب الصلوات 113 00:07:12,078 --> 00:07:14,547 ويحضر الخمر 114 00:07:14,549 --> 00:07:16,821 ومن ثم جسده 115 00:07:19,493 --> 00:07:21,832 كيف تعرفت عليه؟ 116 00:07:34,592 --> 00:07:37,833 الأب (روميرو) صنع مني معجزة 117 00:07:40,204 --> 00:07:45,213 ...قبلما يموت قسِّي 118 00:07:45,215 --> 00:07:49,789 ...أجلسني بجانب سريره 119 00:07:49,791 --> 00:07:53,363 وساعدني في مسامحته 120 00:07:57,040 --> 00:08:00,578 وأنا وقسِّي 121 00:08:00,580 --> 00:08:02,618 لقد بكينا يا رجل 122 00:08:05,190 --> 00:08:07,195 بكينا سويًا 123 00:08:15,446 --> 00:08:18,149 قام (ياسترامزكي) بالركض بمفرده 124 00:08:18,151 --> 00:08:20,822 سار وانطلق لليمين 125 00:08:20,824 --> 00:08:24,897 وها نحن نتبعه في مهمته لتحقيق الركض المثالي رقم 400 126 00:08:24,899 --> 00:08:29,139 رمية كبيرة في اليسار بعيدة قرب الحائط 127 00:08:29,141 --> 00:08:30,676 !وها هي ذي 128 00:08:30,678 --> 00:08:33,748 الركض المثالي رقم 400 (كارل ياسترامزكي) 129 00:08:33,750 --> 00:08:36,154 انصتوا وشاهدوا 130 00:09:08,759 --> 00:09:10,727 الأمور أفضل الآن 131 00:09:10,729 --> 00:09:13,836 لم أتناول الكحوليات منذ ستة أشهر 132 00:09:15,372 --> 00:09:19,213 أذهب إلى الكنيسة، للاعتراف 133 00:09:19,215 --> 00:09:21,885 ليس بما يكفي، صحيح؟ 134 00:09:21,887 --> 00:09:24,256 يعتقد الأب (روميرو) أن عليّ الذهاب للاعتراف أكثر 135 00:09:24,258 --> 00:09:27,630 وهو محق بالغالب 136 00:09:27,632 --> 00:09:29,033 لا أدري 137 00:09:29,035 --> 00:09:30,906 أنجز عملي 138 00:09:33,411 --> 00:09:35,282 أستغل فرصتي الثانية 139 00:09:40,392 --> 00:09:41,962 وهذا فقط 140 00:09:43,599 --> 00:09:45,603 هذا كل ما لدي 141 00:10:02,105 --> 00:10:05,678 انظر إليك، تشارك في الاجتماعات 142 00:10:05,680 --> 00:10:06,780 ما كان عليك القدوم 143 00:10:06,782 --> 00:10:08,283 لمَ لا؟ 144 00:10:08,285 --> 00:10:10,187 صحافة الفضائح كما أن لديك وزن بالغد 145 00:10:10,189 --> 00:10:14,699 أنا بخير يا (راي) مستحيل أن أفوت هذا 146 00:10:16,202 --> 00:10:17,837 إنها معجزة بحق 147 00:10:17,839 --> 00:10:19,239 أترى؟ 148 00:10:19,241 --> 00:10:22,145 اسلك الطريق وستسير الأمور على خير ما يرام 149 00:10:22,147 --> 00:10:26,588 ...(هكتور)، أنا أود فقط أن 150 00:10:26,590 --> 00:10:28,927 أشكرك 151 00:10:30,399 --> 00:10:32,370 إن احتجت إلى أي شيء اليوم فاتصل بي 152 00:10:45,130 --> 00:10:47,802 تريد (مانسي) الحديث معك 153 00:10:50,307 --> 00:10:52,744 لقد قمنا بهذا خمس مرات 154 00:10:52,746 --> 00:10:55,116 وهي تريد القيام بالمرة السادسة 155 00:10:55,118 --> 00:10:57,755 اتبعني 156 00:11:08,380 --> 00:11:10,047 أكاد أقسم أني رأيت (هكتور كامبوس) 157 00:11:10,049 --> 00:11:11,451 يخرج من صالة أخيك الرياضية 158 00:11:11,453 --> 00:11:12,453 لم يكن هو 159 00:11:12,455 --> 00:11:13,889 أكاد أقسم 160 00:11:13,891 --> 00:11:15,091 أنت فقط لا تستطيع التمييز بين المكسيكيين 161 00:11:15,093 --> 00:11:16,227 تبًا لك 162 00:11:18,033 --> 00:11:19,969 أتريد إخبار المحققة أني أنتظر منذ ساعتين؟ 163 00:11:19,971 --> 00:11:21,438 إنها تعلم هذا بالفعل يا سيد (والر) 164 00:11:21,440 --> 00:11:22,775 حسنًا، اخبرها مجددًا 165 00:11:22,777 --> 00:11:24,712 أيها الرقيب 166 00:11:24,714 --> 00:11:26,384 استمتع 167 00:11:34,235 --> 00:11:36,270 لقد رفعت حمض والدك النووي من مسرح الجريمة 168 00:11:36,272 --> 00:11:37,405 ما هي إلا مسألة وقت 169 00:11:37,407 --> 00:11:39,443 حتى أحرر لك مذكرة إحضار 170 00:11:39,445 --> 00:11:42,619 لقد أخبرتك بالفعل أنا لا أعرف أي شيء حيال هذا 171 00:11:46,260 --> 00:11:49,331 تردني واحدة من تلك كل يوم تقريبًا 172 00:11:49,333 --> 00:11:51,970 ...من وجهة نظرة، يقع اللوم عليك 173 00:11:51,972 --> 00:11:54,141 أنت ووالدك المخنث 174 00:11:54,143 --> 00:11:55,277 لا شأن لي بهذا 175 00:11:55,279 --> 00:11:57,014 لقد أفسدت عمليتي 176 00:11:57,016 --> 00:12:00,221 لقد تركت (بيليكوف) حرًا ليفعل هذا 177 00:12:00,223 --> 00:12:02,726 أنا لست مسئولًا عن (بيليكوف) 178 00:12:02,728 --> 00:12:06,670 ساعد نفسك يا (راي). اخبرني بمكان والدك 179 00:12:07,905 --> 00:12:09,607 لا أعلم 180 00:12:09,609 --> 00:12:12,416 حين أجده، سيتغير الوضع بالكامل 181 00:12:13,918 --> 00:12:17,357 لقد رحل والدي أيتها المحققة، حسنًا؟ 182 00:12:17,359 --> 00:12:21,368 لقد رحل، وآمل ألا يعود مجددًا 183 00:13:13,545 --> 00:13:15,915 يا أنت. أجل أنت 184 00:13:15,917 --> 00:13:17,351 دعني أسألك سؤالًا 185 00:13:17,353 --> 00:13:19,522 لمَ تقود ساعة أخرى إلى لاس فيجاس 186 00:13:19,524 --> 00:13:21,393 بينما يمكنك الفوز هنا؟ 187 00:13:21,395 --> 00:13:24,667 وإن كنت تعود لمنزلك خاسرًا 188 00:13:24,669 --> 00:13:26,237 فلا تحزن 189 00:13:26,239 --> 00:13:27,239 وعوض خسارتك قبل الرحيل 190 00:13:27,241 --> 00:13:29,110 املأ الخزان بالوقود النقي 191 00:13:29,112 --> 00:13:31,782 اخبرهم أن (ليتل بيل بريم) أرسلك 192 00:13:31,784 --> 00:13:34,053 ربما نلعب جولة 193 00:13:34,055 --> 00:13:35,590 يا أنت 194 00:13:35,592 --> 00:13:38,028 أجل أنت. دعني أسألك سؤالًا 195 00:13:38,030 --> 00:13:40,233 لمَ تقود ساعة أخرى إلى لاس فيجاس 196 00:13:40,235 --> 00:13:42,103 بينما يمكنك الفوز هنا؟ 197 00:13:42,105 --> 00:13:45,144 وإن كنت تعود لمنزلك خاسرًا 198 00:13:45,146 --> 00:13:47,381 وعوض خسارتك قبل الرحيل 199 00:13:47,383 --> 00:13:49,620 اخبرهم أن (ليتل بيل بريم) أرسلك 200 00:13:49,622 --> 00:13:52,292 ربما نلعب جولة 201 00:13:52,294 --> 00:13:53,796 دعني أسألك سؤالًا 202 00:13:53,798 --> 00:13:55,064 ...لمَ تقود ساعة أخرى 203 00:13:55,066 --> 00:13:56,167 سيارة جميلة يا سيدي 204 00:13:56,169 --> 00:13:57,970 أجل 205 00:13:57,972 --> 00:13:59,407 وإن كنت تعود لمنزلك 206 00:13:59,409 --> 00:14:01,178 ...خاسرًا 207 00:14:06,457 --> 00:14:08,459 !اللعنة 208 00:14:08,461 --> 00:14:10,063 أثمة مشكلة؟ 209 00:14:10,065 --> 00:14:12,535 أجل، سيارتي لا تعمل 210 00:14:12,537 --> 00:14:15,541 هذه السيارات الغالية كثيرًا ما تتعطل بالصحراء 211 00:14:15,543 --> 00:14:18,748 بسبب الرمال والتراب 212 00:14:18,750 --> 00:14:20,819 على الأغلب المشكلة بالمنقي 213 00:14:20,821 --> 00:14:22,825 لقد عمل قبل خمس دقائق بشكل جيد 214 00:14:25,097 --> 00:14:27,801 يمكنني تغييره لك بسرعة 215 00:14:27,803 --> 00:14:29,238 كم سيكلف؟ 216 00:14:29,240 --> 00:14:31,943 منقٍ جديد؟ مئة دولار 217 00:14:31,945 --> 00:14:33,747 ...لمَ تقود ساعة أخرى إلى لاس فيجاس 218 00:14:33,749 --> 00:14:35,651 اللعنة 219 00:14:35,653 --> 00:14:38,924 ...وإن كنت تعود لمنزلك خاسرًا 220 00:14:38,926 --> 00:14:40,594 اللعنة 221 00:14:40,596 --> 00:14:42,531 وعوض خسارتك قبل الرحيل 222 00:14:42,533 --> 00:14:44,670 اخبرهم أن (ليتل بيل بريم) أرسلك 223 00:14:44,672 --> 00:14:46,507 ربما نلعب جولة 224 00:15:21,684 --> 00:15:24,888 أهلًا بك في استراحة (بافالو بيل) الحدوة الخضراء 225 00:15:24,890 --> 00:15:26,959 موطن حدوة الأربعة ملايين دولار المشهورة 226 00:15:26,961 --> 00:15:29,799 ...اشترِ خمسة تذاكر يانصيب لتستمتع بـ 227 00:15:29,801 --> 00:15:31,837 .اسدني معروفًا يا (تشيب) 228 00:15:31,839 --> 00:15:33,407 كف عن الكلام 229 00:15:33,409 --> 00:15:35,378 وصب لي كأس فودكا مارتيني 230 00:15:35,380 --> 00:15:37,482 مقلب مع ليمون 231 00:15:37,484 --> 00:15:39,820 بالطبع 232 00:15:39,822 --> 00:15:40,822 ألا بأس بفودكا (هاوس)؟ 233 00:15:40,824 --> 00:15:41,824 لا بأس 234 00:16:09,719 --> 00:16:11,721 كدت أنتهي يا (ألغوما) 235 00:16:20,375 --> 00:16:23,079 ما رأيك؟ إنه جيد، أليس كذلك؟ 236 00:16:47,599 --> 00:16:48,633 مرحبًا 237 00:16:48,635 --> 00:16:50,236 أين أنت؟ 238 00:16:50,238 --> 00:16:52,508 بمتجر البقالة 239 00:16:52,510 --> 00:16:53,911 لقد غادرت باكرًا 240 00:16:53,913 --> 00:16:56,951 أجل، آسفة، لقد كنت نائمًا بعمق حين غادرت 241 00:16:56,953 --> 00:16:59,623 أأنت بخير؟ 242 00:16:59,625 --> 00:17:01,594 لقد أوصلت (تيري) للكنيسة 243 00:17:01,596 --> 00:17:03,231 تبًا، صحيح 244 00:17:03,233 --> 00:17:04,868 سيلقى ردًا على طلبه اليوم 245 00:17:04,870 --> 00:17:06,270 أجل 246 00:17:06,272 --> 00:17:08,041 من زرع فكرة مهمة 247 00:17:08,043 --> 00:17:09,778 البرازيل في رأسه؟ 248 00:17:09,780 --> 00:17:13,085 لا أدري ربما رآها بمطوية بمكانٍ ما 249 00:17:13,087 --> 00:17:14,557 يا إلهي 250 00:17:16,328 --> 00:17:18,730 أتحتاج إلى شيء يا (راي)؟ 251 00:17:18,732 --> 00:17:20,804 ماذا؟ 252 00:17:23,676 --> 00:17:25,110 عليّ الذهاب يا (آبس) سأتصل بك لاحقًا 253 00:17:25,112 --> 00:17:27,584 حسنًا. أراك لاحقًا 254 00:18:05,598 --> 00:18:06,667 مرحبًا 255 00:18:25,340 --> 00:18:27,144 أريدك أن تعودي للمنزل الآن 256 00:18:28,514 --> 00:18:30,683 تعلم لماذا لا أستطيع 257 00:18:30,685 --> 00:18:32,723 الوضع مختلف 258 00:18:33,759 --> 00:18:34,892 أجل، دائمًا ما تقول هذا 259 00:18:34,894 --> 00:18:37,564 أنا مختلف يا (بريدج) 260 00:18:37,566 --> 00:18:41,539 كما أن (تيري) قد يغيب لبعض سنوات 261 00:18:41,541 --> 00:18:44,346 وقد يولد ابن العم (بانشي) بأي لحظة الآن 262 00:18:44,348 --> 00:18:47,287 أمك تفتقدك يا (بريدج) 263 00:18:49,124 --> 00:18:52,363 أنا أفتقدك 264 00:18:52,365 --> 00:18:53,432 أعلم 265 00:18:58,912 --> 00:19:01,282 لمَ لا تتناولين العشاء معنا الليلة؟ 266 00:19:05,827 --> 00:19:09,835 أنا أفضل يا (بريدج). أعدك 267 00:19:13,577 --> 00:19:16,747 العشاء 268 00:19:16,749 --> 00:19:17,916 فقط العشاء 269 00:19:17,918 --> 00:19:19,589 أجل 270 00:19:21,594 --> 00:19:24,798 عليّ التجهيز أراك الليلة 271 00:19:24,800 --> 00:19:26,804 حسنًا 272 00:19:33,886 --> 00:19:37,391 سيد (دونوفان)، أدعى (جيكوب والر) 273 00:19:37,393 --> 00:19:38,461 رأيتك في مركز الشرطة 274 00:19:38,463 --> 00:19:40,798 هذا صحيح 275 00:19:40,800 --> 00:19:42,836 ماذا أفعل لك؟ 276 00:19:42,838 --> 00:19:46,511 أنا أمثل (سونيا كوفتزكي) 277 00:19:46,513 --> 00:19:48,147 أتعرف معرضها؟ 278 00:19:48,149 --> 00:19:49,450 أجل 279 00:19:49,452 --> 00:19:50,686 تود السيدة (كوفتزكي) لقاءك 280 00:19:50,688 --> 00:19:53,492 يُفضل اليوم 281 00:19:53,494 --> 00:19:55,129 بشأن ماذا؟ 282 00:19:55,131 --> 00:19:59,271 تفضل السيدة (كوفتزكي) الحديث معك شخصيًا 283 00:19:59,273 --> 00:20:03,714 هذا شيك بقيمة عشرة آلاف دولار لتوظيف خدماتك 284 00:20:03,716 --> 00:20:05,985 يمكنك قبول المهمة أو لا 285 00:20:05,987 --> 00:20:08,225 لكن المال لك في كلتا الحالتين 286 00:20:20,418 --> 00:20:23,322 يريدون بتر ثديايّ 287 00:20:23,324 --> 00:20:26,496 عذرًا؟ 288 00:20:26,498 --> 00:20:28,567 إني مصابة بسرطان الثدي 289 00:20:28,569 --> 00:20:30,704 كما يبدو 290 00:20:30,706 --> 00:20:33,580 لقد أخبروني للتو 291 00:20:36,719 --> 00:20:39,523 المرحلة صفر 292 00:20:39,525 --> 00:20:41,262 أسمعت عن هذا قط؟ 293 00:20:44,236 --> 00:20:48,208 إنه المرحلة صفر؟ أوليست تلك المرحلة لدى الجميع؟ 294 00:20:48,210 --> 00:20:50,248 أوليس الجميع مصابون بالمرض بتلك المرحلة؟ 295 00:20:52,219 --> 00:20:54,288 لا أدري 296 00:20:54,290 --> 00:20:58,163 أنا آسفة 297 00:20:58,165 --> 00:21:00,968 أنا بخير 298 00:21:00,970 --> 00:21:04,378 ...أنت لطيفة، لكني أنا بخير 299 00:21:18,108 --> 00:21:19,909 مرحبًا يا (آبس) 300 00:21:19,911 --> 00:21:22,314 (راي)، ألديك لحظة؟ 301 00:21:22,316 --> 00:21:23,617 لقد تحدثت إلى (بريدجت) 302 00:21:23,619 --> 00:21:26,089 ستتناول العشاء معنا الليلة 303 00:21:26,091 --> 00:21:27,291 هذا عظيم يا (راي) 304 00:21:27,293 --> 00:21:29,897 أجل 305 00:21:29,899 --> 00:21:32,636 ما الذي جعلها تغير رأيها؟ 306 00:21:32,638 --> 00:21:35,644 لا أدري. لقد طلبت منها فحسب 307 00:21:36,981 --> 00:21:38,449 حسنًا 308 00:21:38,451 --> 00:21:41,822 سأعد شيئًا جيدًا 309 00:21:41,824 --> 00:21:42,824 ما الأمر؟ 310 00:21:42,826 --> 00:21:44,494 ماذا؟ 311 00:21:44,496 --> 00:21:46,501 لقد اتصلت بي 312 00:21:47,637 --> 00:21:50,274 أفعلت؟ 313 00:21:50,276 --> 00:21:52,979 .أجل، لقد نسيت لا يهم 314 00:21:52,981 --> 00:21:54,148 أأنت متأكدة؟ 315 00:21:54,150 --> 00:21:56,019 أجل. سأتولى أمر العشاء 316 00:21:56,021 --> 00:21:58,526 أراك لاحقًا 317 00:21:59,863 --> 00:22:02,232 تبًا. تبًا لكل شيء 318 00:22:02,234 --> 00:22:03,802 ماذا حدث؟ 319 00:22:03,804 --> 00:22:06,341 تقول الكنيسة أنه لا يمكنني الذهاب في المهمة 320 00:22:06,343 --> 00:22:07,845 أرفضوا طلبك؟ 321 00:22:07,847 --> 00:22:09,648 يقول القس أن بوسعي المساعدة في صلوات المساء والأغاني 322 00:22:09,650 --> 00:22:11,686 لكني لم أتقرب إلى الكنيسة للوقت الكافي 323 00:22:11,688 --> 00:22:14,926 !ليختبروا فيه إيماني. أنا 324 00:22:14,928 --> 00:22:17,999 لقد عدت من الموت 325 00:22:18,001 --> 00:22:19,703 أيها اللعين 326 00:22:19,705 --> 00:22:22,877 أنا آسفة يا (تيري) 327 00:22:22,879 --> 00:22:26,484 إن مرضي هو السبب أعلم هذا 328 00:22:26,486 --> 00:22:28,622 هذا بسبب رعشتي 329 00:22:28,624 --> 00:22:31,529 ماذا يعرفون؟ 330 00:22:33,735 --> 00:22:35,872 ناوليني واحدة من تلك 331 00:22:50,537 --> 00:22:53,076 أنا هنا لرؤية (سونيا كوفتزكي) 332 00:23:27,081 --> 00:23:30,054 أتعجبك؟ 333 00:23:32,526 --> 00:23:35,096 إن ابنتي تعزف الغيتار 334 00:23:35,098 --> 00:23:38,470 أذكر أول مرة رأيت فيها لوحة لـ(جون شيكا) 335 00:23:39,708 --> 00:23:43,547 لقد أحببتها من أول نظرة 336 00:23:43,549 --> 00:23:45,585 مادية اللوحة 337 00:23:45,587 --> 00:23:48,493 والمزج بين الماضي والحاضر 338 00:23:51,934 --> 00:23:54,172 كيف أساعدك؟ 339 00:23:56,577 --> 00:23:58,412 أفهم أنك على علاقة 340 00:23:58,414 --> 00:24:02,555 لمحققة شرطة لوس أنجلوس (شيلا مانسي) 341 00:24:02,557 --> 00:24:03,757 ليست علاقة جيدة 342 00:24:03,759 --> 00:24:06,463 لكنها علاقة 343 00:24:06,465 --> 00:24:10,204 لقد قمت ببيع لوحات (فرانسيس أ. سيلفا) في جينيف 344 00:24:10,206 --> 00:24:12,041 لزبون رفيع المستوى 345 00:24:12,043 --> 00:24:13,611 لماذا تم مصادرتهم؟ 346 00:24:13,613 --> 00:24:15,215 لقد حدث خطأ 347 00:24:15,217 --> 00:24:17,787 كان ينوي زبوني التبرع بهم 348 00:24:17,789 --> 00:24:20,659 إلى مؤسسة كبيرة 349 00:24:20,661 --> 00:24:23,900 لم تجيبيني 350 00:24:23,902 --> 00:24:27,307 لأنك تطرح السؤال الخاطئ يا سيد (دونوفان) 351 00:24:27,309 --> 00:24:31,616 تريد معرفة سبب عدم ردهم، أليس كذلك؟ 352 00:24:31,618 --> 00:24:33,521 كان يريد زبوني تجنب 353 00:24:33,523 --> 00:24:36,627 الرسوم الجمركية الغير ضرورية 354 00:24:36,629 --> 00:24:39,633 لذا قمت بتهريبهم وقامت (مانسي) بمصادرتهم في الميناء 355 00:24:39,635 --> 00:24:40,669 أجل 356 00:24:40,671 --> 00:24:44,042 لقد كان غباءً مني، لكني فعلته 357 00:24:44,044 --> 00:24:48,318 حسنًا، يبدو أن بوسعك تحمل كلفة الغرامات 358 00:24:48,320 --> 00:24:49,990 أو يمكنني الدفع لك 359 00:24:51,661 --> 00:24:53,829 وتتحدث لها نيابة عني 360 00:24:53,831 --> 00:24:57,170 أعني، بالطبعِ سأعوضها عن مجهودها هي أيضًا 361 00:24:57,172 --> 00:24:59,475 أتطلبين مني رِشوة ضابطة؟ 362 00:24:59,477 --> 00:25:03,417 أنا أطلبُ مِنك أن تحُل مشكِلة 363 00:25:03,419 --> 00:25:06,791 هذا هو عملُك، صحيح يا سيد (دونوفان)؟ 364 00:25:06,793 --> 00:25:08,795 ليس هذا النوع من المشاكِل 365 00:25:08,797 --> 00:25:10,868 حسنٌ، ليس هذا ما سمِعته 366 00:25:16,513 --> 00:25:18,384 كانت ابنته 367 00:25:19,386 --> 00:25:20,954 ماذا؟ 368 00:25:20,956 --> 00:25:24,060 موضوع الرسمة كان عن ابنتِه 369 00:25:24,062 --> 00:25:26,065 .بإمكانِك الشعور بذلك 370 00:25:31,846 --> 00:25:34,551 .هذا الشيك خاصتِك 371 00:25:41,199 --> 00:25:42,700 لا أعرِف من كنتُ لأختار 372 00:25:42,702 --> 00:25:44,605 فهذان الوغدان قويّان 373 00:25:45,942 --> 00:25:49,281 .سحقًا لهذا 374 00:25:49,283 --> 00:25:50,517 لم تنتهي بعد؟ 375 00:25:50,519 --> 00:25:52,421 كلا 376 00:25:52,423 --> 00:25:54,024 أتريدُ كأسًا آخر؟ 377 00:25:54,026 --> 00:25:55,596 أجل 378 00:26:09,425 --> 00:26:11,194 أترغبُ في التدليك ذو الريشتين؟ 379 00:26:11,196 --> 00:26:12,931 وما هذا التدليك؟ 380 00:26:12,933 --> 00:26:15,069 ريشة على خصيتيك وريشة على مؤخرتِك 381 00:26:18,077 --> 00:26:19,077 أصبتِ 382 00:26:20,516 --> 00:26:22,451 ...اسمحي لي 383 00:26:22,453 --> 00:26:23,855 أنا (جوزي) 384 00:26:23,857 --> 00:26:27,396 (جميل، مرحبًا يا (جوزي 385 00:26:27,398 --> 00:26:29,366 أينَ قِطتُك؟ 386 00:26:29,368 --> 00:26:30,803 بِم أخدمك يا (لاري)؟ 387 00:26:30,805 --> 00:26:32,974 (بيل) الصغير حظى بزيارة من محامي من (لوس أنجلوس) 388 00:26:32,976 --> 00:26:34,042 .يودُّ مقاضاتنا 389 00:26:34,044 --> 00:26:35,246 لأي سبب؟ 390 00:26:35,248 --> 00:26:36,248 من الواضِح أن أحد الأثرياء أتى للبلدة 391 00:26:36,250 --> 00:26:37,951 وتعطلت سيارته 392 00:26:37,953 --> 00:26:39,655 وتم تخديره في البار 393 00:26:39,657 --> 00:26:40,757 وسُرِق في إحدى غرفنا 394 00:26:40,759 --> 00:26:43,463 هذا فظيع 395 00:26:43,465 --> 00:26:45,902 لديّ بعض الزبائن 396 00:26:45,904 --> 00:26:47,571 هلا عذرتموني للحظة؟ 397 00:26:47,573 --> 00:26:49,810 هل تعلم أيّ شيء بهذا الشأن يا (تشيب)؟ 398 00:26:49,812 --> 00:26:52,115 كلا، لا أعلم 399 00:26:52,117 --> 00:26:54,152 لكني بالطبع 400 00:26:54,154 --> 00:26:57,091 ...لم لا نخرج من هنا ونصعد إلى غرفتي 400 00:26:57,093 --> 00:26:58,528 .الريش 401 00:26:58,530 --> 00:27:00,332 وننقل الحفل للأعلى؟... .حسنٌ - 402 00:27:00,334 --> 00:27:02,102 .بيل) الصغير ليس سعيدًا) 403 00:27:02,104 --> 00:27:03,572 .أتفِق معه، ما كنتُ لأسعد لو كنت مكانه 404 00:27:03,574 --> 00:27:06,779 .نسيت هاتفي، لحظة واحدة 405 00:27:06,781 --> 00:27:08,048 إذًا نحنُ على وفاق؟ 406 00:27:08,050 --> 00:27:09,051 .(بالطبعِ يا (لاري 407 00:27:09,053 --> 00:27:10,821 .(شكرًا لك يا (تشيب 408 00:27:10,823 --> 00:27:13,729 ما كنتُ لأفعل أيَّ شيء يضر باسم الكازينو 409 00:27:35,208 --> 00:27:38,446 .تعجبني ربطة العنق تلك 410 00:27:38,448 --> 00:27:40,951 أتجدها بالسوق المحليّ؟ 411 00:27:40,953 --> 00:27:42,822 من أين أنت يا (تشيب)؟ 412 00:27:42,824 --> 00:27:44,358 فأنا أستشعر لكنة في حديثِك 413 00:27:44,360 --> 00:27:46,664 من الشرق 414 00:27:46,666 --> 00:27:48,367 ماذا كنت تفعل هناك؟ 415 00:27:48,369 --> 00:27:53,313 في الواقع...عدة أشياء 416 00:27:54,749 --> 00:27:56,753 (تشيب أوميلي) 417 00:27:58,992 --> 00:28:01,194 لاري) قام بفحص رقم ضمانك الاجتماعي) 418 00:28:01,196 --> 00:28:04,970 (وهو مِلك لفتى بسن الـ17 من (بوسطن 419 00:28:04,972 --> 00:28:08,276 وقد توفي عام 1959 420 00:28:08,278 --> 00:28:09,378 حقًا 421 00:28:09,380 --> 00:28:11,150 أجل 422 00:28:16,863 --> 00:28:18,832 لا أعلم من أنت حقًا 423 00:28:18,834 --> 00:28:20,736 أو ما تفعله هنا 424 00:28:20,738 --> 00:28:22,573 لكنّي سأخبرك بهذا 425 00:28:22,575 --> 00:28:25,012 إن وطأت قدميك الكازينو خاصتي مجددًا 426 00:28:25,014 --> 00:28:27,217 فلن تتمكن من السير للخارِج مجددًا 427 00:28:27,219 --> 00:28:28,855 أتفهمني؟ 428 00:28:31,995 --> 00:28:34,197 .أجل، يا سيدي 429 00:28:34,199 --> 00:28:35,670 .جيد 430 00:28:47,762 --> 00:28:51,100 لقد طردوني، سحقًا لهم 431 00:29:12,114 --> 00:29:15,120 (أنت شجرة ملتوية يا (تشيب 432 00:29:17,458 --> 00:29:20,395 أهذا شيء حسن؟ 433 00:29:20,397 --> 00:29:23,738 ما تلمسُه لن ينمو باستقامة 434 00:29:34,796 --> 00:29:38,303 .(عليك أن تستحِم تحت ضوء نصف القمر يا (تشيب 435 00:29:39,806 --> 00:29:42,576 ما هذا، مخدرات؟ 436 00:29:42,578 --> 00:29:46,152 .وما الضير، أعطني بعضها 437 00:29:59,447 --> 00:30:01,282 هلا أخبرت (آفي) من فضلِك 438 00:30:01,284 --> 00:30:03,221 أنَّ هذا ليس مطبخًا يهوديًا؟ 439 00:30:03,223 --> 00:30:05,491 أو على الأقل أخبِر أمه أن تأتي لتنظّف خلفه 440 00:30:05,493 --> 00:30:08,164 لأنّه قذِر لعين 441 00:30:08,166 --> 00:30:10,302 ماذا؟ 442 00:30:10,304 --> 00:30:12,473 أنتِ بخير؟ 443 00:30:12,475 --> 00:30:14,210 ماذا؟ 444 00:30:14,212 --> 00:30:18,151 ...أعلم أنّكِ وصديقتك 445 00:30:18,153 --> 00:30:20,056 من أنت؟ 446 00:30:20,058 --> 00:30:22,729 بدت وكأنها شخص لطيف...طبيبة 447 00:30:22,731 --> 00:30:23,998 أنا بخير 448 00:30:24,000 --> 00:30:26,068 حسنًا 449 00:30:26,070 --> 00:30:29,009 أسديني صنيعًا... ابحثي عن امرأة (تُدعى (سونيا كوفتزكي 450 00:30:29,011 --> 00:30:30,278 تاجرة القطع الفنية؟ 451 00:30:30,280 --> 00:30:31,781 أجل - عمَّ أبحث؟ - 452 00:30:31,783 --> 00:30:34,553 لا أعلم، فقط جِدي ما يمكنكِ إيجاده 453 00:30:34,555 --> 00:30:36,224 أنت 454 00:30:36,226 --> 00:30:37,693 أتعلم ذاك الوكيل المدعو (بانش)؟ 455 00:30:37,695 --> 00:30:39,363 أجل 456 00:30:39,365 --> 00:30:41,468 أجل، فقد اتصل ويقول أن (هيكتور) تهرّب من التمرين 457 00:30:41,470 --> 00:30:43,741 وتساءل إن كنت رأيتَه 458 00:30:55,266 --> 00:30:57,068 هيكتور)؟) 459 00:30:58,907 --> 00:31:01,845 هيكتور)؟) 460 00:31:01,847 --> 00:31:03,849 ما الذي يجري يا (هيكتور)؟ 461 00:31:03,851 --> 00:31:06,922 لقد أفسدت الأمر يا رجُل 462 00:31:06,924 --> 00:31:10,264 لقد أفسدت الأمر بشدة 463 00:31:29,104 --> 00:31:32,111 إلام تنظُر عليك اللعنة؟ 464 00:31:49,648 --> 00:31:50,984 لقد أفسدت الأمر يا رجُل 465 00:31:54,792 --> 00:31:56,294 (أعطني المسدس يا (هيكتور 466 00:31:56,296 --> 00:31:58,300 لقد أفسدت الأمر بشدة 467 00:32:19,512 --> 00:32:21,848 !ساعدني! أرجوك! أرجوك 468 00:32:25,056 --> 00:32:26,625 ماذا فعلت؟ 469 00:32:26,627 --> 00:32:28,228 ضربتُه 470 00:32:28,230 --> 00:32:31,301 ذاك الأحمق رآنا، فضربتُه 471 00:32:39,487 --> 00:32:43,327 إلى المركز، هنا السيارة 39 أبلغ عن حالة كود 4 بشارع 415 472 00:32:43,329 --> 00:32:44,329 عُلِم يا 39 473 00:32:44,331 --> 00:32:47,202 !ساعدني 474 00:32:49,041 --> 00:32:51,744 لينا)، أريدك أن تبحثي عن رقم شارة لأجلي) 475 00:32:51,746 --> 00:32:56,755 شرطة (لوس أنجلوس)، (سيمونز)، شارة رقم 41219 476 00:33:06,511 --> 00:33:08,380 ما الذي يجري يا (هيكتور)؟ 477 00:33:08,382 --> 00:33:10,652 لقد زللت يا رجُل 478 00:33:10,654 --> 00:33:13,393 لقد زللت 479 00:33:14,595 --> 00:33:15,762 منذ متى وأنت تفعل هذا؟ 480 00:33:15,764 --> 00:33:18,869 كلا، يا رجُل، اليوم...فقط اليوم 481 00:33:18,871 --> 00:33:21,441 ...أنا فقط 482 00:33:21,443 --> 00:33:24,114 لا تكذِب عليّ 483 00:33:24,116 --> 00:33:26,953 سحقًا يا (راي) سحقًا 484 00:33:26,955 --> 00:33:27,955 من كانت المرأة؟ 485 00:33:27,957 --> 00:33:30,294 (مجرد امرأة يا (راي 486 00:33:30,296 --> 00:33:33,535 أصبح صوتنا صاخبًا، ثم أتى الشرطيّ اللعين 487 00:33:42,822 --> 00:33:45,793 بربّك، بربّك، بربّك يا رجُل 488 00:33:45,795 --> 00:33:48,165 عليك أن تساعدني بهذا 489 00:33:48,167 --> 00:33:49,600 من المفترض أن أكون في التدريب 490 00:33:49,602 --> 00:33:51,338 (المباراة أمامها يومان يا (راي 491 00:33:51,340 --> 00:33:53,843 (هيا يا (راي 492 00:33:53,845 --> 00:33:55,949 !انظر إليّ يا رجُل 493 00:34:03,399 --> 00:34:05,634 قل شيئًا 494 00:34:18,998 --> 00:34:22,671 لقد أخطأت يا رجُل 495 00:34:22,673 --> 00:34:24,677 أنا ضعيف 496 00:34:27,951 --> 00:34:29,955 عليك أن تساعدني 497 00:34:32,961 --> 00:34:36,602 زوجتي، ابنتي 498 00:34:38,440 --> 00:34:40,375 هذا الشيء لا يمكن أن ينتشر يا رجُل 499 00:34:43,985 --> 00:34:45,989 راي)؟) 500 00:34:49,630 --> 00:34:50,897 ماذا ستفعل؟ 501 00:35:03,426 --> 00:35:05,329 أجل؟ 502 00:35:05,331 --> 00:35:06,764 (فينسنت سيمونز) 503 00:35:06,766 --> 00:35:09,103 كل ما وجدته هو إيقاف عن العمل 504 00:35:09,105 --> 00:35:11,644 بسبب قيادة تحت تأثير الكحول قبل عامين 505 00:35:13,848 --> 00:35:15,852 راي)؟) 506 00:35:18,191 --> 00:35:20,997 (يا (راي 507 00:35:23,034 --> 00:35:25,037 سأتصل بكِ لاحقًا 508 00:35:54,401 --> 00:35:56,539 إذهب للمنزِل 509 00:35:59,913 --> 00:36:02,483 ماذا ستفعل؟ 510 00:36:02,485 --> 00:36:04,356 (عُد للمنزِل يا (هيكتور 511 00:36:10,736 --> 00:36:12,740 .المسدس 512 00:36:47,346 --> 00:36:51,854 (فينسنت)، إسمي هو (راي دونوفان) 513 00:36:51,856 --> 00:36:53,591 (سأزيل الكِمامة عن فمِك يا (فينسنت 514 00:36:53,593 --> 00:36:56,465 وسنتحدّث سويًا 515 00:36:56,467 --> 00:36:59,370 وسنتوصّل إلى اتفاق 516 00:36:59,372 --> 00:37:03,314 ربما سيستغرق الأمر وقتًا لكن هذا ما سنفعله، حسنٌ؟ 517 00:37:09,393 --> 00:37:12,400 (تبًا لك ولـ(هيكتور كامبوس 518 00:37:15,473 --> 00:37:16,975 (هذه ليست طريقة مناسبة لنبدأ هذا يا (فينسنت 519 00:37:16,977 --> 00:37:18,745 كلاكما ستذهبانِ إلى السِجن، أتعلم هذا؟ 520 00:37:36,150 --> 00:37:38,155 .أنا لا أشرب 521 00:37:43,500 --> 00:37:45,504 .وأنا كذلِك 522 00:38:07,116 --> 00:38:09,118 مرحبًا بكِ بالمنزِل 523 00:38:09,120 --> 00:38:12,459 سأبقى هنا للعشاء فقط 524 00:38:12,461 --> 00:38:14,162 أمي؟ 525 00:38:14,164 --> 00:38:16,368 أمي، بربّك 526 00:38:16,370 --> 00:38:18,739 لقد رأيتُكِ بالأسبوع الماضي 527 00:38:18,741 --> 00:38:20,042 أعلم 528 00:38:20,044 --> 00:38:22,482 آسفة - لا عليكِ - 529 00:38:26,524 --> 00:38:28,393 ما الذي فعلتيه لشعرك؟ 530 00:38:28,395 --> 00:38:30,698 اخرس يا رجُل، فهو يبدو جميلًا 531 00:38:30,700 --> 00:38:32,869 نحن لا نرتدي القبعات على طاولة الطعام، يا رجل 532 00:38:32,871 --> 00:38:35,207 (مرحبًا يا (داريل - كيف حالُك يا (بريدج)؟ - 533 00:38:35,209 --> 00:38:38,215 أنتِ تشبهين أختي 534 00:38:42,391 --> 00:38:43,627 أينَ أبي؟ 535 00:38:46,199 --> 00:38:47,901 لا أعلم عمّا تتحدّث بحق الجحيم 536 00:38:47,903 --> 00:38:49,571 ...فكما تعلم، اللاعب الفائز هو فائز، لذا 537 00:38:49,573 --> 00:38:50,940 الغشاش ما زال غشاشًا ...وهو 538 00:38:50,942 --> 00:38:52,110 لو كان ظهيرًا لديكُم لدافعت عنه 539 00:38:52,112 --> 00:38:53,647 وهو غشاش لعين! أنا...صحيح 540 00:38:53,649 --> 00:38:54,949 لربما كنت سأفعل 541 00:38:54,951 --> 00:38:56,753 لا يهم، فكما تعلم 542 00:38:56,755 --> 00:38:59,125 نحن ندافع عن ذوينا أما البقية فهم مليؤون بالهراء 543 00:38:59,127 --> 00:39:00,394 على أية حال، ماذا تفهم أنت في الكرة؟ 544 00:39:00,396 --> 00:39:02,333 (فأنت من (لوس أنجلوس 545 00:39:17,065 --> 00:39:21,741 لم...لماذا أقلعت عن الشرب؟ 546 00:39:24,080 --> 00:39:27,051 لنفس أسباب الجميع 547 00:39:27,053 --> 00:39:30,825 أوقفت بسبب القيادة تحت تأثير الكحول 548 00:39:32,965 --> 00:39:34,901 وتم إيقافي عن العمل 549 00:39:37,241 --> 00:39:39,978 زوجتي وابنتي فد اكتفيا من هرائي 550 00:39:39,980 --> 00:39:41,682 بصحتك 551 00:39:44,323 --> 00:39:45,790 ماذا؟ 552 00:39:47,362 --> 00:39:50,634 اعتاد أبي قول هذا 553 00:39:50,636 --> 00:39:54,709 ماذا حدث اليوم؟ 554 00:39:54,711 --> 00:39:58,283 تلقيتُ اتصالا 555 00:39:58,285 --> 00:40:00,121 محليًا 556 00:40:00,123 --> 00:40:04,730 وسمعت شجارًا وامرأة تصرُخ 557 00:40:04,732 --> 00:40:07,336 "أحبُّك، أحبُّك ، أنا أحبُّك" 558 00:40:07,338 --> 00:40:10,843 وبعدها سمعتُ شيئًا يُكسر فركلت الباب 559 00:40:10,845 --> 00:40:13,850 (وبعدها تفاجأت بوجود (هيكتور كامبوس 560 00:40:13,852 --> 00:40:16,756 بطل العالم في نُزل حقير 561 00:40:16,758 --> 00:40:21,332 بصحبة امرأة عارية والمخدرات بكل مكان 562 00:40:21,334 --> 00:40:26,042 هذه المرأة، لا أعلم...بدت مألوفة 563 00:40:27,949 --> 00:40:29,550 من هي؟ 564 00:40:29,552 --> 00:40:31,688 صحيح 565 00:40:31,690 --> 00:40:34,394 رأيتُها من قبل 566 00:40:34,396 --> 00:40:36,698 ...لكن 567 00:40:36,700 --> 00:40:39,137 لا أعلم 568 00:40:39,139 --> 00:40:41,976 يا رجل، الأمر هو 569 00:40:41,978 --> 00:40:46,152 أنني لم أكن سأفعل أيّ شيء 570 00:40:46,154 --> 00:40:50,963 لكنّه انفجر غاضبًا وهاجمني 571 00:40:50,965 --> 00:40:52,766 خُذ 572 00:40:52,768 --> 00:40:56,276 لقد اكتفيت يا رجُل 573 00:40:58,012 --> 00:41:02,019 كلا يا (فينسنت) لم تكتفِ 574 00:41:17,420 --> 00:41:19,990 (لقد بدأت رحلتُك يا (تشيب 575 00:41:19,992 --> 00:41:21,126 حقًا؟ 576 00:41:21,128 --> 00:41:24,133 القيء هو علامة البدء 577 00:41:24,135 --> 00:41:26,672 لا أشعر أني بدأت 578 00:41:36,026 --> 00:41:38,330 (بريدجيت) 579 00:41:38,332 --> 00:41:41,336 إلى أين تذهب يا (تشيب)؟ 580 00:41:44,010 --> 00:41:47,317 إنها ابنتي، فتاتي الصغيرة 581 00:43:27,029 --> 00:43:28,365 تشيب)؟) 582 00:43:32,140 --> 00:43:34,643 ماذا تفعل؟ 583 00:43:34,645 --> 00:43:37,416 لقد رأيتُ إشارة 584 00:43:37,418 --> 00:43:38,919 عمَّ تتحدّث؟ 585 00:43:38,921 --> 00:43:41,658 فتاتي الصغيرة عادت إليّ 586 00:43:41,660 --> 00:43:44,096 وأخبرتني أن أسرِق الحدوة الخضراء 587 00:43:44,098 --> 00:43:46,970 (وآخذ المال وأعود إلى (بوسطن 588 00:43:46,972 --> 00:43:50,078 سأشتري منزلًا لكِ ولأولادي 589 00:43:52,082 --> 00:43:55,187 أتريدني أن أنتقِل إلى (بوسطن) معك؟ 590 00:43:55,189 --> 00:43:58,193 أنتِ وأولادي جميعًا (عليهم أن يبتعدوا عن (لوس أنجلوس 591 00:43:58,195 --> 00:44:01,333 تلك البالوعة القذرة.. سيكون أمرًا رائعًا 592 00:44:01,335 --> 00:44:05,241 أنا وأولادُك في (بوسطن)؟ 593 00:44:05,243 --> 00:44:08,250 سأعتني بكِ، ما رأيُكِ؟ 594 00:44:15,432 --> 00:44:17,436 (لقد حذّرتُك يا (تشيب 595 00:45:10,816 --> 00:45:12,116 !(توقّف مكانك يا (تشيب 596 00:45:12,118 --> 00:45:15,125 هذا يكفي 597 00:45:21,739 --> 00:45:26,013 والآن ارفع يديك حيثُ يمكنني رؤيتهما 598 00:45:26,015 --> 00:45:29,720 (أمسكناه يا سيد (بريم 599 00:45:29,722 --> 00:45:31,859 أنا عائد إلى المنزِل أيها الضابط 600 00:45:31,861 --> 00:45:34,998 ...أنا فقط 601 00:45:35,000 --> 00:45:38,007 .أنا فقط عائد إلى المنزِل 602 00:45:46,860 --> 00:45:50,632 حسنٌ؟ 603 00:45:50,634 --> 00:45:53,438 ها نحنُ ذا 604 00:45:53,440 --> 00:45:56,377 برفق وعلى مهل 605 00:45:56,379 --> 00:45:58,816 مهلًا، إلى أين تأخذني؟ 606 00:45:58,818 --> 00:46:00,822 (اربط الحزام يا (فينسنت 607 00:46:09,574 --> 00:46:13,581 بعد ست أسابيع سيزورك أحد معاونيّ 608 00:46:13,583 --> 00:46:17,054 أعِد ما قُلت 609 00:46:17,056 --> 00:46:18,758 أنت 610 00:46:18,760 --> 00:46:20,395 فينسنت)، استيقظ) 611 00:46:20,397 --> 00:46:22,232 ماذا قلت لتوّي؟ 612 00:46:22,234 --> 00:46:25,205 أجل، بعد ست أسابيع سيأتي أحدهم لمنزلي 613 00:46:25,207 --> 00:46:27,276 ستعطيك 50000 نقدًا 614 00:46:28,280 --> 00:46:29,915 هي...أهي أنثى؟ 615 00:46:29,917 --> 00:46:32,389 إنها أنثى، هذا صحيح 616 00:46:34,260 --> 00:46:36,663 أبقِ فمك مغلقًا، وبعد ست أشهُر 617 00:46:36,665 --> 00:46:38,232 ستعطيك 50000 أخرى 618 00:46:38,234 --> 00:46:40,671 لا أفهم أيًا من هذا 619 00:46:40,673 --> 00:46:43,745 لماذا...لماذا 6 أسابيع؟ 620 00:46:43,747 --> 00:46:46,484 لأنّ هذا هو موعد خروجك من مركز إعادة التأهيل 621 00:46:46,486 --> 00:46:50,158 عمَّ تتحدّث بحق الجحيم؟ ولم قد أذهب لمركز إعادة تأهيل؟ 622 00:46:52,799 --> 00:46:54,801 لا تنفك يُقبض عليك بسبب القيادة تحت تأثير الكحول 623 00:46:54,803 --> 00:46:55,803 ماذا؟ 624 00:46:55,805 --> 00:46:56,807 !تبًا 625 00:48:04,317 --> 00:48:07,556 ماذا... جرى بحق الجحيم؟ 626 00:48:07,558 --> 00:48:09,193 (لقد انتكست حالتُك يا (فينسنت 627 00:48:09,195 --> 00:48:10,495 يا إلهي 628 00:48:10,497 --> 00:48:13,836 أنت بخير 629 00:48:13,838 --> 00:48:16,308 كلُّ شيء سيكون على ما يرام، حسنًا؟ 630 00:48:16,310 --> 00:48:18,245 تذكّر فقط 631 00:48:18,247 --> 00:48:20,851 أنت لم ترَ (هيكتور كامبوس)، حسنًا؟ 632 00:48:22,490 --> 00:48:25,262 تذكّر هذا وكل شيء سيكون بخير 633 00:49:28,763 --> 00:49:30,732 هذا جنونيّ 634 00:49:30,734 --> 00:49:32,502 من الصعب ان تكونَ مقاتلًا ...ناجحًا إن كان لديك 635 00:49:34,609 --> 00:49:36,077 ولكنّها تعجبه رُغم هذا 636 00:49:36,079 --> 00:49:37,647 تعجبه ويقول أنّ الملاكمة هي شغفه 637 00:49:37,649 --> 00:49:40,488 وهي تُمِد عائلته بما تحتاجه 638 00:49:50,510 --> 00:49:53,347 لا تنفك تراسلني 639 00:49:53,349 --> 00:49:55,719 تهددني، تهددني بالقتل 640 00:49:55,721 --> 00:49:57,322 من هي؟ 641 00:49:57,324 --> 00:49:59,660 حاولت إنهاء الأمر معها يا رجُل 642 00:49:59,662 --> 00:50:01,999 ...وعرضت عليها المال، و 643 00:50:02,001 --> 00:50:05,807 ولكنّها خدعتني 644 00:50:05,809 --> 00:50:08,381 تضاجعنا، هكذا ينتهي الأمر معها دومًا 645 00:50:10,519 --> 00:50:13,091 الشرطيّ تعرّف عليها 646 00:50:15,563 --> 00:50:17,734 (أحتاج إلى اسم يا (هيكتور 647 00:50:23,680 --> 00:50:26,350 (ماريسول) 648 00:50:26,352 --> 00:50:28,689 أتعرف أين يمكنني إيجادُها؟ 649 00:50:31,363 --> 00:50:33,934 أجل، أعلم أين يمكنك إيجادُها 650 00:50:33,936 --> 00:50:37,309 فقد ابتعت لها منزلًا ويجدر بي أن أعلم عنوانها 651 00:50:38,712 --> 00:50:41,218 عمَّ تتحدّث؟ 652 00:50:52,407 --> 00:50:55,448 إنها أختي 653 00:50:56,817 --> 00:50:58,822 (ماريسول) 654 00:51:02,363 --> 00:51:05,935 أختي غير الشقيقة 655 00:51:16,560 --> 00:51:21,568 ...حين تم إبعاد ذلك الكاهِن 656 00:51:21,570 --> 00:51:24,942 بدأ الناس بالحديث 657 00:51:24,944 --> 00:51:29,418 بشتّى أنواع الهراء عنّي 658 00:51:29,420 --> 00:51:34,329 (أنت لا تعلم يا (راي 659 00:51:34,331 --> 00:51:38,003 ...فـ(ماريسول) كانت الأولى 660 00:51:38,005 --> 00:51:40,009 أولُ امرأة 661 00:51:47,993 --> 00:51:50,997 لقد فعلتَ الصواب يا رجُل 662 00:51:50,999 --> 00:51:52,567 ذاك الشرطيّ اللعين كان سيتحدّث 663 00:51:52,569 --> 00:51:56,909 ولانتهى أمري حينها 664 00:51:56,911 --> 00:52:00,552 مرحبًا، أنا (هيكتور) وأحبُّ لعق فرجِ أختي"؟" 665 00:52:02,323 --> 00:52:05,027 انتهى 666 00:52:05,029 --> 00:52:07,166 أتفهم ما أقصد يا (راي)؟ 667 00:52:11,175 --> 00:52:13,512 (أنا مدين لك يا (راي 668 00:52:27,844 --> 00:52:30,850 من الذي سيدمره أبي؟ 669 00:52:34,826 --> 00:52:36,426 (ويتاكر) 670 00:52:36,428 --> 00:52:38,333 (سيدمرُ أبوكِ (ويتاكر 671 00:53:12,672 --> 00:53:15,610 ماذا تفعل بالخارجِ هنا؟ 672 00:53:15,612 --> 00:53:18,416 لا يمكنني أن أغدو كاهنًا 673 00:53:18,418 --> 00:53:21,959 الكنيسة اللعينة لن تتركني حتى لأصبِح متطوعًا 674 00:53:26,602 --> 00:53:29,141 آسف لهذا 675 00:53:31,913 --> 00:53:33,984 أكنت تشرب؟ 676 00:53:36,289 --> 00:53:38,828 كلا، أنت من كان يشرب 677 00:53:47,747 --> 00:53:51,253 آسف لتأخري 678 00:53:51,255 --> 00:53:53,457 مرحبًا يا أبي 679 00:53:53,459 --> 00:53:56,697 شكرًا لك على اللوحة، إنها رائعة 680 00:53:56,699 --> 00:53:58,935 تم توصيلها ظهر اليوم 681 00:53:58,937 --> 00:54:02,946 إنها جميلة جدًا لكنّك لست مضطرًا لفعلِ هذا 682 00:54:06,219 --> 00:54:07,921 رأيتُ سعرها على الإنترنت 683 00:54:07,923 --> 00:54:10,261 وهي تساوي 60000 684 00:54:12,432 --> 00:54:13,466 إن كنتُ أعلم أنّك ستفعل هذا 685 00:54:13,468 --> 00:54:16,006 لهربت أنا أيضًا 686 00:54:24,023 --> 00:54:26,861 شكرًا لقدومِك هذا المساء 687 00:54:26,863 --> 00:54:28,867 يعني لي الكثير 688 00:54:42,669 --> 00:54:45,938 انا أحبُّكم كثيرًا 689 00:54:48,847 --> 00:54:51,583 (نحنُ نحبُّك أيضًا يا (راي 690 00:54:53,352 --> 00:54:55,719 (شكرًا يا (داريل 691 00:55:16,208 --> 00:55:19,643 راي)؟) 692 00:55:19,645 --> 00:55:22,446 مرحبًا 693 00:55:22,448 --> 00:55:24,817 أنت بخير؟ 694 00:55:26,618 --> 00:55:29,321 أجل، وأنتِ؟ 695 00:55:35,694 --> 00:55:37,696 ماذا؟ 696 00:55:45,137 --> 00:55:47,139 تعاليّ هنا 697 00:55:49,575 --> 00:55:52,743 ما الذي يجري؟ 698 00:55:52,745 --> 00:55:55,848 أخبرني أنّ كل شيء سيتحسّن الآن 699 00:55:58,150 --> 00:56:02,052 كلُّ شيء سيتحسّن 700 00:56:02,054 --> 00:56:05,190 قلها مجددًا 701 00:56:08,627 --> 00:56:11,630 كلُّ شيء سيتحسّن 702 00:56:16,835 --> 00:56:19,169 ميكي)؟) 703 00:56:19,171 --> 00:56:20,806 ميكي)؟) 704 00:56:22,641 --> 00:56:24,508 لقد وجدتُك 705 00:56:24,510 --> 00:56:28,145 أيها الوغد الأصلع اللعين 706 00:56:28,861 --> 00:57:29,027 {\an8\c&HFF8000&\fs20}||عمر رمزي - Hossam Aidrecha || تعديل بواسطة: رامــــــــــــي الحربــــــــــــي