1 00:00:01,554 --> 00:00:11,554 تیم ترجمه iMovie-DL تقدیم می کند 2 00:00:11,556 --> 00:00:13,206 ...آنچه گذشت 3 00:00:13,208 --> 00:00:14,409 ..."میدونم که داری چه کار میکنی آقای "داناوان 4 00:00:14,411 --> 00:00:16,079 .فروختن کوکایین و اداره کرده دخترا 5 00:00:16,081 --> 00:00:17,482 ...کار کردن با ما تنها راه 6 00:00:17,484 --> 00:00:18,985 ...که تو و بچه‌هات از این مخمصه بیاین بیرون 7 00:00:18,987 --> 00:00:22,326 .اونم با دستها و پاهای سالم 8 00:00:22,328 --> 00:00:24,096 .دوست دارم دوباره شروع کنم به کمک کردن 9 00:00:24,098 --> 00:00:25,599 .داره خبرچینی کی رو میکنه 10 00:00:25,601 --> 00:00:27,904 .مینازینا"ها، مافیای ارمنی" 11 00:00:27,906 --> 00:00:30,009 میکی" مدتی که داره" .از اونا پول درمیاره 12 00:00:30,011 --> 00:00:31,813 .عیسی مسیح 13 00:00:31,815 --> 00:00:34,752 حسابم رسیده‌س. مجبورم کردن .میکروفون به خودم وصل کنم 14 00:00:34,754 --> 00:00:36,489 ."آقای "داناوان 15 00:00:36,491 --> 00:00:38,093 ...در سه روز، قراره برده‌های جنسی رو 16 00:00:38,095 --> 00:00:40,932 .از یه کانتینر در سن پدرو بخرم 17 00:00:40,934 --> 00:00:43,270 .منو می‌کشن، کمک لازم دارم 18 00:00:43,272 --> 00:00:44,639 .لعنتی! "میک"، بخواب رو زمین 19 00:00:49,552 --> 00:00:50,652 ."تری" تیر خورده "ری" 20 00:00:50,654 --> 00:00:52,056 .برام یه کشیش بیار 21 00:00:52,058 --> 00:00:54,327 .اون "مینازیان"ها دست بردار نیستن 22 00:00:54,329 --> 00:00:55,565 .لعنتی،بریم 23 00:01:00,542 --> 00:01:02,344 .باید لس‌آنجلس رو ترک کنی 24 00:01:02,346 --> 00:01:03,814 خسته شدم که به خاطر .تو نگران خانواده‌م باشم 25 00:01:03,816 --> 00:01:04,916 .باید بری 26 00:01:04,918 --> 00:01:06,653 ری"؟" 27 00:01:06,655 --> 00:01:09,994 ،"برادرم "تری .یه کشیش میخواد تیر خورده 28 00:01:09,996 --> 00:01:12,265 .به گناهانت اعتراف کن 29 00:01:12,267 --> 00:01:14,203 .من پدر "اوکانر" رو کشتم 30 00:01:14,205 --> 00:01:16,007 چرا "ری"؟ چرا این کار رو کردی؟ 31 00:01:16,009 --> 00:01:18,044 .کارهایی کرده بود 32 00:01:18,046 --> 00:01:20,817 .بعد از یه مدت، دست از جنگیدن باهاش برداشتم 33 00:01:20,819 --> 00:01:22,487 ."نباید اون کار رو باهات میکرد "ری 34 00:01:22,489 --> 00:01:23,889 .فقط یه پسربچه بودی 35 00:01:23,891 --> 00:01:26,228 .از خدا تقاضای بخشش کردی 36 00:01:26,230 --> 00:01:30,637 .باشد که خدا به تو بخشایش و آرامش اعطا کند 37 00:01:30,639 --> 00:01:33,645 .من تو رو از گناهانت پاک میکنم 00:01:34,324 --> 00:01:39,288 :مترجم Highbury 38 00:01:39,325 --> 00:01:42,264 چرا بهمون نمیگی چطوری اینجا رسیدی "ری"؟ 39 00:01:48,611 --> 00:01:51,181 چطوری اینجا رسیدم؟ 40 00:01:51,183 --> 00:01:54,120 .آره 41 00:01:54,122 --> 00:01:55,557 ...معمولا برای بار اول که صحبت میکنی 42 00:01:55,559 --> 00:01:57,898 .نقطه خوبی برای شروع کردنه 43 00:02:04,879 --> 00:02:09,353 .فکر کنم مثل همه شما به اینجا رسیدم 44 00:02:09,355 --> 00:02:12,726 ...فقط 45 00:02:12,728 --> 00:02:17,036 یه مدت برام زمان برد .که بعضی چیزا رو بفهمم 46 00:02:17,038 --> 00:02:20,043 ..."به اندازه ملاقات با پدر "رومرو 47 00:02:20,045 --> 00:02:22,915 .تقاضای بخشش کردن 48 00:02:24,086 --> 00:02:27,692 .به اندازه تیر خوردن 49 00:02:27,694 --> 00:02:30,564 .و بچه‌هاشون نعمتی هستن 50 00:02:30,566 --> 00:02:33,638 .از شرارت روی برگرداندن و کار خوب انجام میدن 51 00:02:33,640 --> 00:02:36,912 .و شما در این سرزمین تا ابد زندگی خواهید کرد 52 00:02:38,383 --> 00:02:40,786 .درست رو از اشتباه آموزش میدن 53 00:02:40,788 --> 00:02:44,795 ...قانون خدا رو قانون خودشون کردن 54 00:02:44,797 --> 00:02:47,300 .تا اینکه هرگز از مسیرش گمراه نشوند 55 00:02:48,972 --> 00:02:52,478 ...با اینکه می‌لغزند، هرگز سقوط نمی‌کنند 56 00:02:52,480 --> 00:02:54,750 .چرا که خدواند با دست خود آنها را نگه می‌دارد 57 00:03:15,897 --> 00:03:20,905 .او از شرارت روی برمی‌گرداند و کار خوب می‌کند 58 00:03:20,907 --> 00:03:23,912 .هرگز خدایی را ترک نخواهد کرد 59 00:03:23,914 --> 00:03:27,318 .او همیشه آنها را در امان نگاه می‌دارد 60 00:03:27,320 --> 00:03:29,957 ...خداشناسی سرزمینی را دارد 61 00:03:31,362 --> 00:03:33,364 .و همیشه در آن زندگی خواهد کرد 62 00:03:36,807 --> 00:03:39,946 .خداشناسی مشاور خوبی است 63 00:03:39,948 --> 00:03:44,956 خودتونو قانونمند کنید، تا .آنها هرگز از مسیرش گمراه نشوند 64 00:03:48,499 --> 00:03:52,339 ...خداشناسی همیشه نسبت به دیگران سخاوتمند است 65 00:03:52,341 --> 00:03:54,543 .در سرزمین ابدی 66 00:03:54,545 --> 00:03:57,082 ...چرا که پروردگار عدالت رو دوست دارد 67 00:03:57,084 --> 00:04:00,155 .و هرگز خدایی را رها نخواهد کرد 68 00:04:00,157 --> 00:04:02,693 ...آنها را همیشه در امان نگه می‌دارد 69 00:04:02,695 --> 00:04:05,535 .اما فرزندان شریر خواهند مرد 70 00:04:08,608 --> 00:04:10,610 ."ری" 71 00:04:10,612 --> 00:04:13,118 ری"؟" 72 00:04:28,517 --> 00:04:31,087 اون اینجا چه کار میکنه؟ 73 00:04:31,089 --> 00:04:33,993 .میخوام "هکتور کمپس" رو ببینی 74 00:04:33,995 --> 00:04:36,031 .ازت مراقبت میکنه 75 00:04:36,033 --> 00:04:37,200 چی؟ 76 00:04:37,202 --> 00:04:39,839 هی مرد، چطوری؟ 77 00:04:39,841 --> 00:04:42,612 تا حالا "بیگ بیر" بودی؟ 78 00:04:42,614 --> 00:04:44,582 .نه 79 00:04:44,584 --> 00:04:47,456 .وقتی تمرین میکنم یه جای ساکت اونجا دارم 80 00:04:47,458 --> 00:04:51,032 .میبرمت اونجا، کمکت میکنم زودتر خوب بشی 81 00:04:52,568 --> 00:04:55,138 برادرم کجاست؟ "تری" کجاست؟ 82 00:04:55,140 --> 00:04:56,808 .تری" زنده موند" 83 00:04:56,810 --> 00:04:57,911 .هنوز تو بیمارستانه اما بهوش اومده 84 00:04:57,913 --> 00:04:59,114 .باید برم 85 00:04:59,116 --> 00:05:00,918 ."با همسرت صحبت کردم "ری 86 00:05:00,920 --> 00:05:02,821 ...پلیس اومده خونه‌ت 87 00:05:02,823 --> 00:05:05,092 گفته که یه فاحشه در .آپارتمان پدرت تیر خورده 88 00:05:05,094 --> 00:05:08,168 داشتن در مورد هشت ارمنی .کشته شده در یه کلوب سوال می‌پرسیدن 89 00:05:10,239 --> 00:05:11,874 .باید برم خانواده‌م رو ببینم 90 00:05:11,876 --> 00:05:13,544 .به زمان نیاز داری تا خوب بشی داداش 91 00:05:13,546 --> 00:05:15,715 ...اگر با یه زخم گلوله بری بیرون 92 00:05:15,717 --> 00:05:17,722 .آخرش زندان می‌افتی 93 00:05:28,043 --> 00:05:31,549 .تو این حالتی که هستی بودم 94 00:05:31,551 --> 00:05:32,754 .بهم اعتماد کن 95 00:05:35,158 --> 00:05:38,965 .هوات رو دارم 96 00:05:38,967 --> 00:05:41,138 .داستان من از داستان شما متفاوت‌تر نیست 97 00:05:45,314 --> 00:05:49,988 ...برام سخته که به مردم نزدیک بشم 98 00:05:49,990 --> 00:05:52,861 .بذارم وارد زندگیم بشن 99 00:05:52,863 --> 00:05:57,673 .سعی کردم، میدونین، ازدواج کردم، و بچه‌دار شدم 100 00:06:00,813 --> 00:06:05,755 ...منظورم اینه که عاشق خانواده‌مم، میدونین، فقط 101 00:06:13,774 --> 00:06:17,147 فکر کنم اگر عاشق مردم باشی .باید بذاری وارد زندگیت بشن 102 00:06:28,773 --> 00:06:31,779 داستان بلدی؟ 103 00:06:33,516 --> 00:06:36,388 .بابام برای همه داستان میگه 104 00:06:38,326 --> 00:06:40,963 .استلا"، بیا اینجا"- بله؟- 105 00:06:40,965 --> 00:06:42,466 .مامانت داره دنبالت میگرده 106 00:06:42,468 --> 00:06:44,072 .برو 107 00:06:57,400 --> 00:06:59,202 از کجا "رومرو" رو میشناسی؟ 108 00:06:59,204 --> 00:07:01,341 .همونطور که تو میشناسی 109 00:07:03,345 --> 00:07:06,217 .من و تو از پسش این مشکل براومدیم مرد 110 00:07:06,219 --> 00:07:09,624 ...بعد از اولین جمعه مشروب و غذا 111 00:07:09,626 --> 00:07:12,330 ...نگه داشتن کتاب دعا 112 00:07:12,332 --> 00:07:14,801 .اوردن شراب 113 00:07:14,803 --> 00:07:17,075 .اوردن بدن 114 00:07:19,747 --> 00:07:22,086 از کجا میشناسیش؟ 115 00:07:34,846 --> 00:07:38,087 .پدر "رومرو" معجزه‌ایی رو از من بیرون کشید 116 00:07:40,458 --> 00:07:45,467 ...قبل از اینکه کشیشم بمیره 117 00:07:45,469 --> 00:07:50,043 ...منو برد کنار تختش 118 00:07:50,045 --> 00:07:53,617 .و کمکم کرد ببخشمش 119 00:07:57,294 --> 00:08:00,832 ...و کشیشم و من 120 00:08:00,834 --> 00:08:02,872 .گریه کردیم، مرد 121 00:08:05,444 --> 00:08:07,449 .با هم گریه کردیم 122 00:08:15,700 --> 00:08:18,403 یاسترزمسکی" امشب" ...خودش به تنهایی امتیاز گرفته 123 00:08:18,405 --> 00:08:21,076 .با سرعت به سمت راست رفت 124 00:08:21,078 --> 00:08:25,151 داریم اونو در .تلاشش برای 400مین هوم ران تعقیب میکنیم 125 00:08:25,153 --> 00:08:29,393 ضربه بلند، زمین رو ترک کرد .و نزدیک دیوار افتاد 126 00:08:29,395 --> 00:08:30,930 .و اینم از این 127 00:08:30,932 --> 00:08:34,002 ."هوم ران 400، "کارل یاسترزمسکی 128 00:08:34,004 --> 00:08:36,408 .حالا گوش کنیدو نگاه کنید 129 00:09:09,013 --> 00:09:10,981 ...اوضاع الان بهتره میدونین 130 00:09:10,983 --> 00:09:14,090 .و در شش ماه گذشته یه لیوان مشروب هم نخوردم 131 00:09:15,626 --> 00:09:19,467 .به کلیسا میرم و اعتراف میکنم 132 00:09:19,469 --> 00:09:22,139 به اندازه کافی نیست،ها؟ 133 00:09:22,141 --> 00:09:24,510 پدر "رومرو" فکر میکنه .باید برم بیشتر اعتراف کنم 134 00:09:24,512 --> 00:09:27,884 .احتمالا درست میگه 135 00:09:27,886 --> 00:09:29,287 .نمیدونم 136 00:09:29,289 --> 00:09:31,160 .کار رو انجام میدم 137 00:09:33,665 --> 00:09:35,536 .فرصتهای دوم رو بدست میارم 138 00:09:40,646 --> 00:09:42,216 .همین 139 00:09:43,853 --> 00:09:45,857 .همه چیزی که دارم همینه 140 00:10:02,359 --> 00:10:05,932 نگاه‌ش کن، در یه جلسه .حرفت رو با بقیه میزنی 141 00:10:05,934 --> 00:10:07,034 .بهتر بود نیای 142 00:10:07,036 --> 00:10:08,537 چرا نه؟ 143 00:10:08,539 --> 00:10:10,441 پاپاراتزی. به علاوه .فردا وزن‌کشی داری 144 00:10:10,443 --> 00:10:14,953 من خوبم "ری"، هیچ راهی نداشت .که این یکی رو از دست بدم 145 00:10:16,456 --> 00:10:18,091 .معجزه کوفتی 146 00:10:18,093 --> 00:10:19,493 می‌بینی؟ 147 00:10:19,495 --> 00:10:22,399 قدم تو این جاده میذای و .همه چی درست میشه 148 00:10:22,401 --> 00:10:26,842 ...هکتور"، فقط میخوام بگم" 149 00:10:26,844 --> 00:10:29,181 .ممنون 150 00:10:30,653 --> 00:10:32,624 .امروز هر چیزی لازم داشتی، بهم زنگ بزن 151 00:10:45,384 --> 00:10:48,056 .مانسی" میخواد باهات حرف بزنه" 152 00:10:50,561 --> 00:10:52,998 .تا حالا پنج بار این کار رو انجام دادیم 153 00:10:53,000 --> 00:10:55,370 .میخواد بار ششم یه امتحانیش کنه 154 00:10:55,372 --> 00:10:58,009 .دنبالم بیا 155 00:11:08,634 --> 00:11:10,301 ...قسم میخورم "هکتور کمپس" رو دیدم 156 00:11:10,303 --> 00:11:11,705 .که از باشگاه برادرت میاومد بیرون 157 00:11:11,707 --> 00:11:12,707 .اون نبود 158 00:11:12,709 --> 00:11:14,143 .قسم میخورم که خودش بود 159 00:11:14,145 --> 00:11:15,345 .همینطوری نمیتونی مکزیکیها رو از هم تشخیص بدی 160 00:11:15,347 --> 00:11:16,481 .گوربابات 161 00:11:18,287 --> 00:11:20,223 میخوای به کارآگاه بگی من دو ساعته که منتظرم؟ 162 00:11:20,225 --> 00:11:21,692 ."خودش خبر داره آقای "والر 163 00:11:21,694 --> 00:11:23,029 .خب، دوباره بهش بگو 164 00:11:23,031 --> 00:11:24,966 .گروهبان 165 00:11:24,968 --> 00:11:26,638 .لذت ببر 166 00:11:34,489 --> 00:11:36,524 دی.ان.ای پدرت رو از .صحنه جرم دارم 167 00:11:36,526 --> 00:11:37,659 ...فقط زمان میبره 168 00:11:37,661 --> 00:11:39,697 .قبل از اینکه برای پدرت کیفرخواست بگیرم 169 00:11:39,699 --> 00:11:42,873 .قبلا هم بهت گفتم .چیزی در این مورد نمیدونم 170 00:11:46,514 --> 00:11:49,585 .تقریبا روزی یه بار از این حرفها می‌شنوم 171 00:11:49,587 --> 00:11:52,224 ...اینطور که من می‌بینم، همه‌ش کار تو ـه 172 00:11:52,226 --> 00:11:54,395 .تو و اون پدر جاکش عوضی‌ت 173 00:11:54,397 --> 00:11:55,531 .من ربطی به این ندارم 174 00:11:55,533 --> 00:11:57,268 .ماموریت مخفی منو به گند کشیدی 175 00:11:57,270 --> 00:12:00,475 .بلیکوف" رو اون بیرون گذاشتی تا این کار رو بکنه" 176 00:12:00,477 --> 00:12:02,980 .من کسی نیستم که مسئول "بلیکوف" باشه 177 00:12:02,982 --> 00:12:06,924 ،"به خودت کمک کن "ری .بهم بگو پدرت کجاست 178 00:12:08,159 --> 00:12:09,861 .نمیدونم 179 00:12:09,863 --> 00:12:12,670 وقتی پیداش کنم، حسابی .موقعیت متفاوتی میشه 180 00:12:14,172 --> 00:12:17,611 پدرم رفته کارآگاه باشه؟ 181 00:12:17,613 --> 00:12:21,622 رفته و امیدوارم .که دیگه هرگز برنگرده 182 00:13:13,799 --> 00:13:16,169 .هی، تو، آره، تو 183 00:13:16,171 --> 00:13:17,605 .بذار ازت یه سوالی بپرسم 184 00:13:17,607 --> 00:13:19,776 ...چرا یه ساعت بری تا لاس وگاس 185 00:13:19,778 --> 00:13:21,647 وقتی میتونی اینجا حسابی برنده بشی؟ 186 00:13:21,649 --> 00:13:24,921 ...و اگر ورشکسته از وگاس داری میری خونه 187 00:13:24,923 --> 00:13:26,491 .ناراحت نباش 188 00:13:26,493 --> 00:13:27,493 .قبل از اینکه بری حسابت رو تسویه کن 189 00:13:27,495 --> 00:13:29,364 .پرش کن، ویژه 190 00:13:29,366 --> 00:13:32,036 .بهشون بگو "بیل پریم" تو رو فرستاده 191 00:13:32,038 --> 00:13:34,307 .شاید یه دستی بازی کنیم 192 00:13:34,309 --> 00:13:35,844 .هی، تو 193 00:13:35,846 --> 00:13:38,282 .آره، تو، بذار ازت یه سوالی بپرسم 194 00:13:38,284 --> 00:13:40,487 ...چرا یه ساعت تا لاس وگاس بری 195 00:13:40,489 --> 00:13:42,357 وقتی میتونی اینجا حسابی برنده بشی؟ 196 00:13:42,359 --> 00:13:45,398 ...و اگر داری ورشکسته میری خونه 197 00:13:45,400 --> 00:13:47,635 .قبل از اینکه بری تسویه کن 198 00:13:47,637 --> 00:13:49,874 .بهشون بگو "بیل پریم" تو رو فرستاده 199 00:13:49,876 --> 00:13:52,546 .شاید یه دست بازی کنیم 200 00:13:52,548 --> 00:13:54,050 .بذار یه سوال ازت بپرسم 201 00:13:54,052 --> 00:13:55,318 ...چرا یه ساعت 202 00:13:55,320 --> 00:13:56,421 .ماشین قشنگیه 203 00:13:56,423 --> 00:13:58,224 .آره 204 00:13:58,226 --> 00:13:59,661 ...و اگر داری ورشکسته 205 00:13:59,663 --> 00:14:01,432 ...میری خونه 206 00:14:06,711 --> 00:14:08,713 !لعنتی 207 00:14:08,715 --> 00:14:10,317 مشکلی پیش اومده؟ 208 00:14:10,319 --> 00:14:12,789 .آره، ماشین کوفتیم استارت نمیخوره 209 00:14:12,791 --> 00:14:15,795 ماشینهای مدل بالایی مثل این .تو صحرا زیاد از کار می‌افتن 210 00:14:15,797 --> 00:14:19,002 .به خاطر گردوخاک و شن 211 00:14:19,004 --> 00:14:21,073 .احتمالا مشکلش از فیلتر هوا باشه 212 00:14:21,075 --> 00:14:23,079 .فلیترم پنج دقیقه قبل خوب کار میکرد 213 00:14:25,351 --> 00:14:28,055 .خیلی سریع میتونم براتون عوضش کنم 214 00:14:28,057 --> 00:14:29,492 چقدر؟ 215 00:14:29,494 --> 00:14:32,197 برای یه فیلتر جدید؟ - .100دلار- 216 00:14:32,199 --> 00:14:34,001 ...چرا یه ساعت دیگه تا لاس وگاس 217 00:14:34,003 --> 00:14:35,905 .لعنت خدا بهش 218 00:14:35,907 --> 00:14:39,178 ...و اگر ورشکسته داری میری 219 00:14:39,180 --> 00:14:40,848 .لعنت خدا بهش 220 00:14:40,850 --> 00:14:42,785 .قبل از اینکه بری تسویه کن 221 00:14:42,787 --> 00:14:44,924 .بهشون بگو "بیل پریم" تو رو فرستاده 222 00:14:44,926 --> 00:14:46,761 .شاید یه دست بازی کنیم 228 00:15:21,938 --> 00:15:25,142 .به سالن نعل اسب بوفالو "بیل" خوش اومدین 229 00:15:25,144 --> 00:15:27,213 .خونه نعل اسب چهار میلیون دلاری 230 00:15:27,215 --> 00:15:30,053 پنج بلیط بخت‌آزمایی ..."نعل اسب سبز بخرین به سود "پریم 231 00:15:30,055 --> 00:15:32,091 ."یه لطفی بهم بکن "چیپ 232 00:15:32,093 --> 00:15:33,661 ...این مزخرفات بازاریابی رو بذار کنار 233 00:15:33,663 --> 00:15:35,632 ...و برام فقط یه لیوان ودکای مارتینی بریز 234 00:15:35,634 --> 00:15:37,736 .با یه نوشیدنی تویست مخلوطش کن 235 00:15:37,738 --> 00:15:40,074 .حتما 236 00:15:40,076 --> 00:15:41,076 این خوبه؟ 237 00:15:41,078 --> 00:15:42,078 .خوبه 243 00:16:09,973 --> 00:16:11,975 ."تقریبا تموم "آلوگما 246 00:16:20,629 --> 00:16:23,333 چی فکر میکنی؟ خوبه، نه؟ 251 00:16:47,853 --> 00:16:48,887 .هی 252 00:16:48,889 --> 00:16:50,490 کجایی؟ 253 00:16:50,492 --> 00:16:52,762 .فروشگاه خواروبارفروشی 254 00:16:52,764 --> 00:16:54,165 .زود رفتی 255 00:16:54,167 --> 00:16:57,205 آره، متاسفم، وقتی .خوابیده بودی رفتم 256 00:16:57,207 --> 00:16:59,877 خوبی؟ 257 00:16:59,879 --> 00:17:01,848 .تری" رو تا کلیسا رسوندم" 258 00:17:01,850 --> 00:17:03,485 .اوه، لعنتی درسته 259 00:17:03,487 --> 00:17:05,122 .امروز در مورد درخواستش خبری میشنوه 260 00:17:05,124 --> 00:17:06,524 .آره 261 00:17:06,526 --> 00:17:08,295 ...کی این ایده ماموریت کوفتی مذهبی 262 00:17:08,297 --> 00:17:10,032 رو به برزیل تو سرش انداخته؟ 263 00:17:10,034 --> 00:17:13,339 .نمیدونم .روی یه بروشوری جایی دیدتش 264 00:17:13,341 --> 00:17:14,811 .یا عیسی مسیح 265 00:17:16,582 --> 00:17:18,984 چیزی لازم داری "ری"؟ 266 00:17:18,986 --> 00:17:21,058 ها؟ 267 00:17:23,930 --> 00:17:25,364 .باید برم "ابز"، بعدا بهت زنگ میزنم 268 00:17:25,366 --> 00:17:27,838 .باشه، می‌بینمت 269 00:18:05,852 --> 00:18:06,921 !هی 270 00:18:25,594 --> 00:18:27,398 .الان میخوام که بیای خونه 271 00:18:28,768 --> 00:18:30,937 .میدونی که چرا نمی‌تونم 272 00:18:30,939 --> 00:18:32,977 .فرق داره 273 00:18:34,013 --> 00:18:35,146 .آره، تو اینو میگی 274 00:18:35,148 --> 00:18:37,818 ."من فرق دارم "بریج 275 00:18:37,820 --> 00:18:41,793 به علاوه، "تری" شاید .چند سالی بره 276 00:18:41,795 --> 00:18:44,600 "بچه عمو "بانچی .همین روزاست که دنیا بیاد 277 00:18:44,602 --> 00:18:47,541 ."مادرت دلش برات خیلی تنگ شده "بریج 278 00:18:49,378 --> 00:18:52,617 .منم دلم تنگ شده 279 00:18:52,619 --> 00:18:53,686 .میدونم 280 00:18:59,166 --> 00:19:01,536 چرا امشب برای شام نمیای؟ 281 00:19:06,081 --> 00:19:10,089 .بهترم "بریج"، قول میدم 282 00:19:13,831 --> 00:19:17,001 .شام 283 00:19:17,003 --> 00:19:18,170 .فقط شام 284 00:19:18,172 --> 00:19:19,843 .باشه 285 00:19:21,848 --> 00:19:25,052 .باید برم آماده بشم، امشب می‌بینمت 286 00:19:25,054 --> 00:19:27,058 .باشه 287 00:19:34,140 --> 00:19:37,645 .آقای "دناوان"، اسم من "جیکوب والر" ـه 288 00:19:37,647 --> 00:19:38,715 .از پاسگاه پلیس 289 00:19:38,717 --> 00:19:41,052 .درسته 290 00:19:41,054 --> 00:19:43,090 چه کار می‌تونم براتون بکنم؟ 291 00:19:43,092 --> 00:19:46,765 .من نماینده "سونیا کوویتزکی" هستم 292 00:19:46,767 --> 00:19:48,401 با نمایشگاه‌ش آشنایی دارین؟ 293 00:19:48,403 --> 00:19:49,704 .آره 294 00:19:49,706 --> 00:19:50,940 ...خانم "کوویتزکی" مایله با شما ملاقات کنه 295 00:19:50,942 --> 00:19:53,746 .ترجیحا امروز 296 00:19:53,748 --> 00:19:55,383 در مورد چی؟ 297 00:19:55,385 --> 00:19:59,525 خانم "کوویتزکی" ترجیح میده .شخصا باهاتون صحبت کنه 298 00:19:59,527 --> 00:20:03,968 این یه چک ده هزار دلاری ـه بابت .از دست ندان خدماتتون 299 00:20:03,970 --> 00:20:06,239 .چه کار رو قبول کنین و چه نکنین میتونین نگهش دارین 300 00:20:06,241 --> 00:20:08,479 .به هر حال پول مال شماست 301 00:20:20,672 --> 00:20:23,576 میخوان سینه‌هام رو بیارن بیرون 302 00:20:23,578 --> 00:20:26,750 ببخشید؟ 303 00:20:26,752 --> 00:20:28,821 سرطان سینه دارم؟ 304 00:20:28,823 --> 00:20:30,958 .به ظاهر 305 00:20:30,960 --> 00:20:33,834 .همین الان گفتن 306 00:20:36,973 --> 00:20:39,777 .مرحله صفرمه 307 00:20:39,779 --> 00:20:41,516 اصلا در موردش شنیدی؟ 308 00:20:44,490 --> 00:20:48,462 مرحله صفر؟ یعنی میگم، همه اینطوری نیستن؟ 309 00:20:48,464 --> 00:20:50,502 مگه همه تو مرحله صفرم کوفتی نیستن؟ 310 00:20:52,473 --> 00:20:54,542 .نمیدونم 311 00:20:54,544 --> 00:20:58,417 .خیلی متاسفم 312 00:20:58,419 --> 00:21:01,222 .مشکلی ندارم 313 00:21:01,224 --> 00:21:04,632 .مهربونین، اما چیزی نیست 314 00:21:18,362 --> 00:21:20,163 ."سلام "ابز 315 00:21:20,165 --> 00:21:22,568 ری"، یه ثانیه وقت داری؟" 316 00:21:22,570 --> 00:21:23,871 .با "بریجت" صحبت کردم 317 00:21:23,873 --> 00:21:26,343 .امشب برای شام میاد 318 00:21:26,345 --> 00:21:27,545 ."عالیه "ری 319 00:21:27,547 --> 00:21:30,151 .آره 320 00:21:30,153 --> 00:21:32,890 چی شد نظرش عوض شد؟ 321 00:21:32,892 --> 00:21:35,898 .نمیدونم. فقط ازش خواستم 322 00:21:37,235 --> 00:21:38,703 .باشه 323 00:21:38,705 --> 00:21:42,076 .یه چیز خوب درست میکنم 324 00:21:42,078 --> 00:21:43,078 چه خبر؟ 325 00:21:43,080 --> 00:21:44,748 ها؟ 326 00:21:44,750 --> 00:21:46,755 .تو بهم زنگ زدی 327 00:21:47,891 --> 00:21:50,528 اوه، واقعا؟ 328 00:21:50,530 --> 00:21:53,233 .آره، فراموش کردم، من، مهم نیست 329 00:21:53,235 --> 00:21:54,402 مطمئنی؟ 330 00:21:54,404 --> 00:21:56,273 .آره،ترتیب شام رو میدم 331 00:21:56,275 --> 00:21:58,780 .بعدا می‌بینمت 332 00:22:00,117 --> 00:22:02,486 .گندش بزنن، همه‌ش رو گند بزنن 333 00:22:02,488 --> 00:22:04,056 چی شد؟ 334 00:22:04,058 --> 00:22:06,595 .کلیسا میگه که حتی نمیتونم برم ماموریت مذهبی 335 00:22:06,597 --> 00:22:08,099 درخواستت رو رد کردن؟ 336 00:22:08,101 --> 00:22:09,902 کشیش میگه میتونم ...در خوندن دعای شامگاهی و آوازها کمک کنم 337 00:22:09,904 --> 00:22:11,940 ...اما اینقدر با کلیسا نبودم 338 00:22:11,942 --> 00:22:15,180 !که ایمانم رو آزمایش کرده باشم، من 339 00:22:15,182 --> 00:22:18,253 !من که از مرگ کوفتی برگشتم 340 00:22:18,255 --> 00:22:19,957 .حرومزاده 341 00:22:19,959 --> 00:22:23,131 ."متاسفم "تری 342 00:22:23,133 --> 00:22:26,738 .به خاطر پارکینسونه. میدونم 343 00:22:26,740 --> 00:22:28,876 .به خاطر لرزه‌هامه 344 00:22:28,878 --> 00:22:31,783 اون لعنتی‌ها چه میدونن؟ 345 00:22:33,989 --> 00:22:36,126 .یکی از اونا رو بده به من 346 00:22:50,791 --> 00:22:53,330 .اومدم اینجا تا "سونیا کوویتزکی" رو ببینم 347 00:23:27,335 --> 00:23:30,308 دوستش داری؟ 348 00:23:32,780 --> 00:23:35,350 .دخترم گیتار میزنه 349 00:23:35,352 --> 00:23:38,724 .اولین باری که یه نقاشی "استایکا" رو دیدم یادمه 350 00:23:39,962 --> 00:23:43,801 .عشق در نگاه اول بود 351 00:23:43,803 --> 00:23:45,839 ...جنبه فیزیکی نقاشی 352 00:23:45,841 --> 00:23:48,747 .مخلوط کردن گذشته با زمان حال 353 00:23:52,188 --> 00:23:54,426 چه کار میتونم براتون بکنم؟ 354 00:23:56,831 --> 00:23:58,666 ...متوجه شدم که رابطه‌ای 355 00:23:58,668 --> 00:24:02,809 ."با یه کارآگاه پلیس لس‌آنجلس دارین، "شیلا مانسی 356 00:24:02,811 --> 00:24:04,011 .رابطه خوبی نیست 357 00:24:04,013 --> 00:24:06,717 .اما با این حال یه رابطه‌س 358 00:24:06,719 --> 00:24:10,458 دلال یه حراج ...برای این نقاشی‌ها "داسیلوا" در ژنو بودم 359 00:24:10,460 --> 00:24:12,295 .برای یه مشتری بسیار بسیار معتبر 360 00:24:12,297 --> 00:24:13,865 چرا اونا رو بردن؟ 361 00:24:13,867 --> 00:24:15,469 .یه اشتباه بوده 362 00:24:15,471 --> 00:24:18,041 مشتریم قصد داشت ...این نقاشیهای "دا سیلوا" رو 363 00:24:18,043 --> 00:24:20,913 .به یه موسسه بزرگ اهدا کنه 364 00:24:20,915 --> 00:24:24,154 .جواب منو ندادین 365 00:24:24,156 --> 00:24:27,561 ."به خاطر اینکه سوال اشتباه رو پرسیدن آقای "داناوان 366 00:24:27,563 --> 00:24:31,870 میخواین بدونین چرا اونا رو پس نمیدن؟ 367 00:24:31,872 --> 00:24:33,775 ...مشتریم امیدوار بود 368 00:24:33,777 --> 00:24:36,881 که از مالیات غیرضروری .از طرف گمرک جلوگیری کنه 369 00:24:36,883 --> 00:24:39,887 پس اونا رو قاچاقی وارد کردی .و "مانسی" اونا رو در بندر گرفت 370 00:24:39,889 --> 00:24:40,923 .بله 371 00:24:40,925 --> 00:24:44,296 .این از حماقت من بود، اما بله 372 00:24:44,298 --> 00:24:48,572 .خب، به نظر میاد که از پس جریمه‌ها برمیاین 373 00:24:48,574 --> 00:24:50,244 .یا میتونم به شما پول بدم 374 00:24:51,915 --> 00:24:54,083 .از طرف من باهاش صحبت کنین 375 00:24:54,085 --> 00:24:57,424 منظورم اینه که مشخصه .من کاری میکنم که ارزش وقتش رو داشته باشه 376 00:24:57,426 --> 00:24:59,729 از من میخواین به یه پلیس رشوه بدم؟ 377 00:24:59,731 --> 00:25:03,671 .ازتون میخوام یه مشکل رو حل کنین 378 00:25:03,673 --> 00:25:07,045 این کار شماست مگه نه آقای "داناوان"؟ 379 00:25:07,047 --> 00:25:09,049 .مشکلاتی مثل این نه 380 00:25:09,051 --> 00:25:11,122 .خب، این چیزی نیست که شنیدم 381 00:25:16,767 --> 00:25:18,638 .دخترش بود 382 00:25:19,640 --> 00:25:21,208 چی؟ 383 00:25:21,210 --> 00:25:24,314 .موضوع اون نقاضی دخترش بود 384 00:25:24,316 --> 00:25:26,319 .تونستین اینو حس کنین 385 00:25:32,100 --> 00:25:34,805 .اینم از چک‌تون 386 00:25:41,453 --> 00:25:42,954 .نمیدونم کدوم رو ببرم 387 00:25:42,956 --> 00:25:44,859 .هر دو حرومزاده آدمکشن 388 00:25:46,196 --> 00:25:49,535 .خدا لعنتش کنه 389 00:25:49,537 --> 00:25:50,771 هنوز تموم نشده، ها؟ 390 00:25:50,773 --> 00:25:52,675 .نه 391 00:25:52,677 --> 00:25:54,278 یکی دیگه میخوای؟ 392 00:25:54,280 --> 00:25:55,850 .آره 393 00:26:09,679 --> 00:26:11,448 ماساژ دو پر میخوای؟ 394 00:26:11,450 --> 00:26:13,185 چی هست؟ 395 00:26:13,187 --> 00:26:15,323 یه پر روی تخمهات و .یه پر تو کونت 396 00:26:18,331 --> 00:26:19,331 .زدی به هدف 397 00:26:20,770 --> 00:26:22,705 ...بذار 398 00:26:22,707 --> 00:26:24,109 .من "جوزی" هستم 399 00:26:24,111 --> 00:26:27,650 ."چه با حال، سلام "جوزی 400 00:26:27,652 --> 00:26:29,620 گربه‌ت کجاست؟ 401 00:26:29,622 --> 00:26:31,057 چه کار میتونم برات بکنم "لری"؟ 402 00:26:31,059 --> 00:26:33,228 بیل" کوچولو امروز" .با یه وکیل لس‌آنجلسی ملاقات داشته 403 00:26:33,230 --> 00:26:34,296 .میخواد شکایت کنه 404 00:26:34,298 --> 00:26:35,500 برای چی؟ 405 00:26:35,502 --> 00:26:36,502 ...به ظاهر یه کله‌گنده به شهر اومده 406 00:26:36,504 --> 00:26:38,205 ...ماشینش خراب شده 407 00:26:38,207 --> 00:26:39,909 ...و سر از این مشروب‌فروشی دراورده که چیزخور شده 408 00:26:39,911 --> 00:26:41,011 .و در یکی از اتاقهای ما ازش دزدی شده 409 00:26:41,013 --> 00:26:43,717 .خیلی بده 410 00:26:43,719 --> 00:26:46,156 .چند تا مشتری دارم 411 00:26:46,158 --> 00:26:47,825 میشه یه لحظه منو ببخشین؟ 412 00:26:47,827 --> 00:26:50,064 تو چیزی در این مورد میدونی "چیپ"؟ 413 00:26:50,066 --> 00:26:52,369 ...نه، نمیدونم 414 00:26:52,371 --> 00:26:54,406 .اما حتما چشمهامو باز میکنم 415 00:26:54,408 --> 00:26:57,345 ...چرا از اینجا نریم بالا به اتاقم 416 00:26:57,347 --> 00:26:58,782 .پر 417 00:26:58,784 --> 00:27:00,586 و اونجا یه مهمونی نگیریم؟ - .باشه - 418 00:27:00,588 --> 00:27:02,356 .بیل" کوچولو زیاد خوشحال نیست" 419 00:27:02,358 --> 00:27:03,826 .باهاش موافقم. من بودم خوشحال نمیشدم 420 00:27:03,828 --> 00:27:07,033 .تلفنم رو فراموش کردم، یه لحظه 421 00:27:07,035 --> 00:27:08,302 پس همدیگه رو می‌فهمیم؟ 422 00:27:08,304 --> 00:27:09,305 ."البته "لری 423 00:27:09,307 --> 00:27:11,075 ."ممنون "چیپ 424 00:27:11,077 --> 00:27:13,983 هرگز کاری نمیکنم که به .اسم کازینو آسیبی بزنم 425 00:27:35,462 --> 00:27:38,700 .از اون آویز دور گردنت خوشم میاد 426 00:27:38,702 --> 00:27:41,205 از همینجا گرفتیش؟ 427 00:27:41,207 --> 00:27:43,076 اصالتا اهل کجایی "جیپ"؟ 428 00:27:43,078 --> 00:27:44,612 .لهجه داری 429 00:27:44,614 --> 00:27:46,918 .شرق دور 430 00:27:46,920 --> 00:27:48,621 اونجا چه کار میکردی؟ 431 00:27:48,623 --> 00:27:53,567 .خب، کارای مختلف 432 00:27:55,003 --> 00:27:57,007 ."چیپ اومیلی" 433 00:27:59,246 --> 00:28:01,448 ...لری" شماره امنیت اجتماعیت رو بررسی کرد" 434 00:28:01,450 --> 00:28:05,224 و متعلق به ...یه بچه 17 ساله از بوستون ـه 435 00:28:05,226 --> 00:28:08,530 .که در 1959 مرده 436 00:28:08,532 --> 00:28:09,632 .جدی نمیگی 437 00:28:09,634 --> 00:28:11,404 .جدی میگم 438 00:28:17,117 --> 00:28:19,086 ...نمیدونم واقعا کی هستی 439 00:28:19,088 --> 00:28:20,990 ...یا اینکه واقعا اینجا چه کار میکنی 440 00:28:20,992 --> 00:28:22,827 .اما اینو میتونم بهت بگم 441 00:28:22,829 --> 00:28:25,266 ...اگر دوباره پات رو بذاری تو کازینوی من 442 00:28:25,268 --> 00:28:27,471 .دیگه نمیتونی با پای خودت بری بیرون 443 00:28:27,473 --> 00:28:29,109 می‌فهمی چی میگم؟ 444 00:28:32,249 --> 00:28:34,451 .بله قربان 445 00:28:34,453 --> 00:28:35,924 .خوبه 446 00:28:48,016 --> 00:28:51,354 .انداختنم بیرون، لعنت بهشون 448 00:29:12,368 --> 00:29:15,374 ."تو یه درخت کجی "چیپ 449 00:29:17,712 --> 00:29:20,649 چیز خوبیه؟ 450 00:29:20,651 --> 00:29:23,992 .چیزی که وقتی صاف رشد نکنه آتیشش میزنی 451 00:29:35,050 --> 00:29:38,557 ."باید زیر ماه نیمه حموم کنی "چیپ 452 00:29:40,060 --> 00:29:42,830 اون چیه "پیویی" (نوعی کاکتوس)؟ 453 00:29:42,832 --> 00:29:46,406 .به جهنم یکم بهم بده 455 00:29:59,701 --> 00:30:01,536 ...میشه لطفا به "اوی" بگی 456 00:30:01,538 --> 00:30:03,475 اینجا آشپزخونه کوفتی یهودی نیست؟ 457 00:30:03,477 --> 00:30:05,745 یا حداقل به مادرش بگو ...بعد از اون بیاد اینجا رو تمیز کنه 458 00:30:05,747 --> 00:30:08,418 .به خاطر اینکه اون یه لجن کثافته 459 00:30:08,420 --> 00:30:10,556 چیه؟ 460 00:30:10,558 --> 00:30:12,727 خوبی؟ 461 00:30:12,729 --> 00:30:14,464 چی؟ 462 00:30:14,466 --> 00:30:18,405 ...میدونم تو و دوست‌دخترت 463 00:30:18,407 --> 00:30:20,310 تو کی هستی؟ 464 00:30:20,312 --> 00:30:22,983 .به نظر خوب میرسید، یه دکتر 465 00:30:22,985 --> 00:30:24,252 .من خوبم 466 00:30:24,254 --> 00:30:26,322 .باشه 467 00:30:26,324 --> 00:30:29,263 یه لطفی بهم بکن .سوابق یه زنی به اسم "سونیا کوویتزکی" رو بررسی کن 468 00:30:29,265 --> 00:30:30,532 همون دلال هنری؟ 469 00:30:30,534 --> 00:30:32,035 .آره- دنبال چی باید بگردم؟ - 470 00:30:32,037 --> 00:30:34,807 .نمیدونم. فقط هر چی میتونی بگرد 471 00:30:34,809 --> 00:30:36,478 .هی 472 00:30:36,480 --> 00:30:37,947 اون مدیره رو میشناسی "پانچ"؟ 473 00:30:37,949 --> 00:30:39,617 .آره 474 00:30:39,619 --> 00:30:41,722 آره، زنگ زد گفت .که "هکتور" از سر تمرین غیبش زده 475 00:30:41,724 --> 00:30:43,995 .میخواست بدونه که تو دیدیش یا نه 476 00:30:55,520 --> 00:30:57,322 هکتور"؟" 477 00:30:59,161 --> 00:31:02,099 هکتور"؟" 478 00:31:02,101 --> 00:31:04,103 چی شده "هکتور"؟ 479 00:31:04,105 --> 00:31:07,176 .گند زدم مرد 480 00:31:07,178 --> 00:31:10,518 .حسابی گند زدم 481 00:31:29,358 --> 00:31:32,365 به چه کوفتی نگاه میکنی؟ 482 00:31:49,902 --> 00:31:51,238 .گند زدم مرد 483 00:31:55,046 --> 00:31:56,548 ."تفنگ رو بده به من "هکتور 484 00:31:56,550 --> 00:31:58,554 .واقعا گند زدم 485 00:32:19,766 --> 00:32:22,102 !کمکم کن! خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم 486 00:32:25,310 --> 00:32:26,879 چه کار کردی؟ 487 00:32:26,881 --> 00:32:28,482 .زدمش 488 00:32:28,484 --> 00:32:31,555 .اون احمق ما رو دید، منم زدمش 489 00:32:39,741 --> 00:32:43,581 .مرکز، ماشین 39 هستم، کد 4 در 415 490 00:32:43,583 --> 00:32:44,583 .دریافت شد ماشین 39 491 00:32:44,585 --> 00:32:47,456 .کمکم کن 492 00:32:49,295 --> 00:32:51,998 لینا"، میخوام" .شماره یه نشان رو برام بررسی کنی 493 00:32:52,000 --> 00:32:57,009 .پلیس لس‌آنجلس به شماره 41219 494 00:33:06,765 --> 00:33:08,634 اینجا چه خبره "هکتور"؟ 495 00:33:08,636 --> 00:33:10,906 .گمراه شدم مرد 496 00:33:10,908 --> 00:33:13,647 .گمراه شدم 497 00:33:14,849 --> 00:33:16,016 چند وقته که داری این کار رو میکنی؟ 498 00:33:16,018 --> 00:33:19,123 .نه، مرد، فقط امروز، مرد 499 00:33:19,125 --> 00:33:21,695 ...من فقط 500 00:33:21,697 --> 00:33:24,368 .بهم دروغ نگو 501 00:33:24,370 --> 00:33:27,207 .لعنتی، "ری"، لعنتی 502 00:33:27,209 --> 00:33:28,209 اون زنه کی بود؟ 503 00:33:28,211 --> 00:33:30,548 ."فقط یه زن کوفتی، "ری 504 00:33:30,550 --> 00:33:33,789 صدامون خیلی بلند بود .و بعدش این پلیس کوفتی اومد 505 00:33:43,076 --> 00:33:46,047 ...زود باش، زود باش، مرد 506 00:33:46,049 --> 00:33:48,419 .باید تو این شرایط بهم کمک کنی مرد 507 00:33:48,421 --> 00:33:49,854 ...قراره تو تمرین باشم 508 00:33:49,856 --> 00:33:51,592 ."مبارزه دو روز کوفتی دیگه‌س "ری 509 00:33:51,594 --> 00:33:54,097 ."زود باش "ری 510 00:33:54,099 --> 00:33:56,203 !بهم نگاه کن مرد 511 00:34:03,653 --> 00:34:05,888 .یه چیزی بگو 512 00:34:19,252 --> 00:34:22,925 .گند زدم مرد 513 00:34:22,927 --> 00:34:24,931 .ضعیفم 514 00:34:28,205 --> 00:34:30,209 .باید کمکم کنی مرد 515 00:34:33,215 --> 00:34:36,856 .همسرم، دخترم 516 00:34:38,694 --> 00:34:40,629 .این گند نباید به بیرون درز کنه،مرد 517 00:34:44,239 --> 00:34:46,243 ری"؟" 518 00:34:49,884 --> 00:34:51,151 میخوای چه کار کنی؟ 519 00:35:03,680 --> 00:35:05,583 بله؟ 520 00:35:05,585 --> 00:35:07,018 ."وینست سیمونز" 521 00:35:07,020 --> 00:35:09,357 ...تنها چیزی که تونستم گیر بیارم یه تعلیق بود 522 00:35:09,359 --> 00:35:11,898 .به خاطر رانندگی در حال مستی دو سال قبل 523 00:35:14,102 --> 00:35:16,106 ری"؟" 524 00:35:18,445 --> 00:35:21,251 ."هی "ری 525 00:35:23,288 --> 00:35:25,291 .بعدا بهت زنگ میزنم 526 00:35:54,655 --> 00:35:56,793 .برو خونه 527 00:36:00,167 --> 00:36:02,737 میخوای چه کار کنی؟ 528 00:36:02,739 --> 00:36:04,610 ."برو خونه "هکتور 529 00:36:10,990 --> 00:36:12,994 .تفنگ 530 00:36:47,600 --> 00:36:52,108 .وینست"، اسم من "ری داناوان" ـه" 531 00:36:52,110 --> 00:36:53,845 ..."میخوام اون پارچه رو از دهنت در بیارم "وینسنت 532 00:36:53,847 --> 00:36:56,719 .و قراره با هم گپی بزنیم 533 00:36:56,721 --> 00:36:59,624 .قراره به یه تفاهم برسیم 534 00:36:59,626 --> 00:37:03,568 ممکنه یکم زمان ببره، اما این کاری ـه که میخوایم بکنیم، باشه؟ 535 00:37:09,647 --> 00:37:12,654 ."گوربابای تو و گوربابای "هکتور کمپس 536 00:37:15,727 --> 00:37:17,229 ."این راهش برای شروع کردن نیست "وینسنت 537 00:37:17,231 --> 00:37:18,999 هر دوتاتون میرین زندان، میدونین؟ 539 00:37:36,404 --> 00:37:38,409 .مشروب نمیخورم 540 00:37:43,754 --> 00:37:45,758 .منم همینطور 541 00:38:07,370 --> 00:38:09,372 .به خونه خوش اومدی 542 00:38:09,374 --> 00:38:12,713 .فقط برای شامه 543 00:38:12,715 --> 00:38:14,416 مامان؟ 544 00:38:14,418 --> 00:38:16,622 .مامان، زود باش 545 00:38:16,624 --> 00:38:18,993 .همین هفته پیش دیدمت 546 00:38:18,995 --> 00:38:20,296 .میدونم 547 00:38:20,298 --> 00:38:22,736 .متاسفم- .عیبی نداره- 548 00:38:26,778 --> 00:38:28,647 با موهات چه غلطی کردی؟ 549 00:38:28,649 --> 00:38:30,952 .مرد، خفه شو، به نظر خوب میاد 550 00:38:30,954 --> 00:38:33,123 .سر میز کلاه نباید بذاری،پسر 551 00:38:33,125 --> 00:38:35,461 ."سلام "داریل - چه خبر "بریج"؟ - 552 00:38:35,463 --> 00:38:38,469 .شبیه خواهرم شدی 553 00:38:42,645 --> 00:38:43,881 بابا کجاست؟ 554 00:38:46,453 --> 00:38:48,155 ...نمیدونم چه زری داری میزنی 555 00:38:48,157 --> 00:38:49,825 ...میدونی، چون برنده برنده‌س دیگه 556 00:38:49,827 --> 00:38:51,194 ...یه متقلب هم یه متقلب کوفتی ـه و اون 557 00:38:51,196 --> 00:38:52,364 .اگه اون پست دفاعی تو بود، ازش دفاع میکردی 558 00:38:52,366 --> 00:38:53,901 .اون یه متقلب کوفتی ـه! من، آره 559 00:38:53,903 --> 00:38:55,203 .احتمالا این کار رو میکردم 560 00:38:55,205 --> 00:38:57,007 مهم نیست، میدونی؟ 561 00:38:57,009 --> 00:38:59,379 .از چیزی که مال ماست دفاع میکنیم .بقیه به جهنم 562 00:38:59,381 --> 00:39:00,648 به هر حال، در مورد فوتبال چی میدونی؟ 563 00:39:00,650 --> 00:39:02,587 .تو اهل لس‌آنجلس کوفتیی 564 00:39:17,319 --> 00:39:21,995 چرا دیگه مشروب نخوردی؟ 565 00:39:24,334 --> 00:39:27,305 چرا همه این کار رو میکنن؟ 566 00:39:27,307 --> 00:39:31,079 چند سال پیش به خاطر .رانندگی در حالت مستی جریمه شدم 567 00:39:33,219 --> 00:39:35,155 .به حالت تعلیق دراومدم 568 00:39:37,495 --> 00:39:40,232 .همسرم و دخترم از دستم خسته شدن 569 00:39:40,234 --> 00:39:41,936 .به سلامتی 570 00:39:44,577 --> 00:39:46,044 چیه؟ 572 00:39:47,616 --> 00:39:50,888 .پدرم اینو میگفت 573 00:39:50,890 --> 00:39:54,963 امروز چه اتفاقی افتاد؟ 574 00:39:54,965 --> 00:39:58,537 .یه تماس داشتم 575 00:39:58,539 --> 00:40:00,375 .خشونت خونگی 576 00:40:00,377 --> 00:40:04,984 شنیده بود که دعوا میکنن و ...صدای جیغ زنی رو شنیده بود 577 00:40:04,986 --> 00:40:07,590 ،که میگفته: دوستت دارم ...دوستت دارم، بدجور دوستت دارم 578 00:40:07,592 --> 00:40:11,097 و بعدش شنیدم که یه چیزی شکست ...و من به زور وارد شدم 579 00:40:11,099 --> 00:40:14,104 ...و گندش بزنن، اگر "هکتور کمپس" نبود 580 00:40:14,106 --> 00:40:17,010 ...قهرمان دنیا در یه مسافرخونه آشغال 581 00:40:17,012 --> 00:40:21,586 .زن لخت و مواد همه‌جا ریخته بود 582 00:40:21,588 --> 00:40:26,296 اون زن، نمیدونم به نظر آشنا اومد؟ 584 00:40:28,203 --> 00:40:29,804 کیه؟ 585 00:40:29,806 --> 00:40:31,942 .آره 586 00:40:31,944 --> 00:40:34,648 .قبلا دیدمش 587 00:40:34,650 --> 00:40:36,952 ...اما 588 00:40:36,954 --> 00:40:39,391 .نمیدونم 589 00:40:39,393 --> 00:40:42,230 ...مرد، مشکل کوفتی اینه 590 00:40:42,232 --> 00:40:46,406 .که نمیخواستم کار زیادی بکنم 591 00:40:46,408 --> 00:40:51,217 .اما از دست من عصبانی شد 592 00:40:51,219 --> 00:40:53,020 .بفرما 593 00:40:53,022 --> 00:40:56,530 .به اندازه کافی خوردم مرد 594 00:40:58,266 --> 00:41:02,273 .نه، "وینسنت" نخوردی 595 00:41:17,674 --> 00:41:20,244 ."سفرت (توهم) ادامه داره "چیپ 596 00:41:20,246 --> 00:41:21,380 جدی؟ 597 00:41:21,382 --> 00:41:24,387 .همیشه اولش بالا میاری 598 00:41:24,389 --> 00:41:26,926 .فکر نکنم که سفری بکنم 599 00:41:36,280 --> 00:41:38,584 بریجت"؟" 600 00:41:38,586 --> 00:41:41,590 کجا میری "چیپ"؟ 601 00:41:44,264 --> 00:41:47,571 .دختر منه، دختر کوچولوم 612 00:43:27,283 --> 00:43:28,619 چیپ"؟" 613 00:43:32,394 --> 00:43:34,897 چه کار میکنی؟ 614 00:43:34,899 --> 00:43:37,670 .یه نشونه گرفتم 615 00:43:37,672 --> 00:43:39,173 چی داری میگی؟ 616 00:43:39,175 --> 00:43:41,912 .دخترم پیشم برگشته 617 00:43:41,914 --> 00:43:44,350 ...بهم گفت که نعل اسب سبز رو بدزدم 618 00:43:44,352 --> 00:43:47,224 .پول رو بردارم و برم خونه به بوستون 619 00:43:47,226 --> 00:43:50,332 .یه خونه برای تو و پسرام بخرم 620 00:43:52,336 --> 00:43:55,441 میخوای باهات بیام بوستون؟ 621 00:43:55,443 --> 00:43:58,447 .تو و تمام پسرام، باید از لس‌آنجلس برن بیرون 622 00:43:58,449 --> 00:44:01,587 .یه چاه توالت کوفتی ـه .خیلی زیبا میشه 623 00:44:01,589 --> 00:44:05,495 منو پسرات در بوستون؟ 624 00:44:05,497 --> 00:44:08,504 من ازت مراقبت میکنم، چی میگی؟ 625 00:44:15,686 --> 00:44:17,690 ."بهت هشدار دادم "چیپ 626 00:45:11,070 --> 00:45:12,370 !"همونجا وایستا "چیپ 627 00:45:12,372 --> 00:45:15,379 .همونجا کافیه 628 00:45:21,993 --> 00:45:26,267 .حالا دستهات رو بذار جایی که بتونم ببینم 629 00:45:26,269 --> 00:45:29,974 ."گرفتیمش آقای "پریم 630 00:45:29,976 --> 00:45:32,113 .دارم میرم خونه افسر 631 00:45:32,115 --> 00:45:35,252 ...فقط من 632 00:45:35,254 --> 00:45:38,261 .فقط دارم میرم خونه 633 00:45:47,114 --> 00:45:50,886 باشه؟ 634 00:45:50,888 --> 00:45:53,692 .اینم از این 635 00:45:53,694 --> 00:45:56,631 .خوب و آروم 636 00:45:56,633 --> 00:45:59,070 صبر کن، کجا داری منو میبری؟ 637 00:45:59,072 --> 00:46:01,076 ."کمربندت رو ببند "وینسنت 638 00:46:09,828 --> 00:46:13,835 تا شش هفته دیگه .یکی از همکارام میاد سراغت 639 00:46:13,837 --> 00:46:17,308 .تکرارش کن 640 00:46:17,310 --> 00:46:19,012 .هی 641 00:46:19,014 --> 00:46:20,649 .وینسنت" بیدار شو" 642 00:46:20,651 --> 00:46:22,486 همین الان چی گفتم؟ 643 00:46:22,488 --> 00:46:25,459 آره، شش هفته دیگه .یکی میاد خونه من 644 00:46:25,461 --> 00:46:27,530 .بهت 50000 تا میده 645 00:46:28,534 --> 00:46:30,169 اون زنه؟ 646 00:46:30,171 --> 00:46:32,643 .اون زنه، درسته 647 00:46:34,514 --> 00:46:36,917 ...دهنت رو میبندی، تا شش ماه 648 00:46:36,919 --> 00:46:38,486 .بعد 50 تا دیگه بهت میده 649 00:46:38,488 --> 00:46:40,925 .هیچکدوم از اینا رو نمی‌فهمم 650 00:46:40,927 --> 00:46:43,999 چرا، چرا شش هفته؟ 651 00:46:44,001 --> 00:46:46,738 به خاطر اینکه اون موقع .وقتی ـه که داری از مرکز ترک میای بیرون 652 00:46:46,740 --> 00:46:50,412 چه زری داری میزنی؟ چرا باید بخوام از مرکز ترک بیام بیرون؟ 653 00:46:53,053 --> 00:46:55,055 ."مدام در حال مستی پیدات میکنن "وینسنت 654 00:46:55,057 --> 00:46:56,057 چی؟ 655 00:46:56,059 --> 00:46:57,061 !لعنتی 656 00:48:04,571 --> 00:48:07,810 چی شد؟ 657 00:48:07,812 --> 00:48:09,447 ."دوباره سراغ الکل برگشتی "وینسنت 658 00:48:09,449 --> 00:48:10,749 .خدایا 659 00:48:10,751 --> 00:48:14,090 .خوبی 660 00:48:14,092 --> 00:48:16,562 همه چیز درست میشه، باشه؟ 661 00:48:16,564 --> 00:48:18,499 .فقط یادت باشه 662 00:48:18,501 --> 00:48:21,105 هرگز "هکتور کمپس" رو ندیدی، باشه؟ 663 00:48:22,744 --> 00:48:25,516 .اگه اینو یادت باشه، برای کسی مشکلی پیش نمیاد 664 00:49:29,017 --> 00:49:30,986 .دیوونگیه 665 00:49:30,988 --> 00:49:32,756 ...سخته که مبارز موفقی باشی وقتی 666 00:49:34,863 --> 00:49:36,331 .با اینحال دوستش داره 667 00:49:36,333 --> 00:49:37,901 .دوستش داره. میگه که بکس ورزش مورد علاقه‌شه 668 00:49:37,903 --> 00:49:40,742 به خانواده‌ش .بیشتر از چیزی که نیاز دارن میده 669 00:49:50,764 --> 00:49:53,601 .مدام بهم پیام کوفتی میفرسته 670 00:49:53,603 --> 00:49:55,973 .منو تهدید میکنه، تهدیدم میکنه که منو میکشه 671 00:49:55,975 --> 00:49:57,576 کی هست؟ 672 00:49:57,578 --> 00:49:59,914 ...سعی کردم باهاش بهم بزنم مرد 673 00:49:59,916 --> 00:50:02,253 ...و بهش پول پیشنهاد دادم و 674 00:50:02,255 --> 00:50:06,061 .منو لعنتی رو گول زد 675 00:50:06,063 --> 00:50:08,635 .با هم خوابیدیم .همیشه با اون اینطوری پیش میره 676 00:50:10,773 --> 00:50:13,345 .اون پلیس شناختش 677 00:50:15,817 --> 00:50:17,988 ."یه اسم کوفتی میخوام "هکتور 678 00:50:23,934 --> 00:50:26,604 ."ماریسول" 679 00:50:26,606 --> 00:50:28,943 میدونی کجا میتونم پیداش کنم؟ 680 00:50:31,617 --> 00:50:34,188 آره، میدونم کدوم .جهنمی میتونی پیداش کنی 681 00:50:34,190 --> 00:50:37,563 .براش یه خونه خریدم .باید آدرسش رو بلد باشم 682 00:50:38,966 --> 00:50:41,472 چی داری میگی؟ 683 00:50:52,661 --> 00:50:55,702 .اون خواهرمه 684 00:50:57,071 --> 00:50:59,076 ."ماریسول" 685 00:51:02,617 --> 00:51:06,189 .خواهر ناتنی 686 00:51:16,814 --> 00:51:21,822 ...وقتی اون کشیش به یه جای دیگه فرستاده شد 687 00:51:21,824 --> 00:51:25,196 .مردم شروع کردن به حرف دراوردن 688 00:51:25,198 --> 00:51:29,672 .کلی حرفهای بد در موردم میزدن 689 00:51:29,674 --> 00:51:34,583 ."اصلا نمیدونی "ری 690 00:51:34,585 --> 00:51:38,257 ...ماریسول" اولین" 691 00:51:38,259 --> 00:51:40,263 .اولین زن بود 692 00:51:48,247 --> 00:51:51,251 .کار درست رو انجام دادی مرد 693 00:51:51,253 --> 00:51:52,821 .اون پلیس کوفتی ممکن بود حرف بزنه 694 00:51:52,823 --> 00:51:57,163 .ممکنه برام همه چیز تموم بشه 695 00:51:57,165 --> 00:52:00,806 من "هکتورم" و واژن خواهرم رو میخورم؟ 696 00:52:02,577 --> 00:52:05,281 .تمومه 697 00:52:05,283 --> 00:52:07,420 میدونی که چطوریه "ری"؟ 698 00:52:11,429 --> 00:52:13,766 ."بهت بدهکارم "ری 699 00:52:28,098 --> 00:52:31,104 بابام میخواد داستان کی رو بگه؟ 700 00:52:35,080 --> 00:52:36,680 ."ویتاکر" 701 00:52:36,682 --> 00:52:38,587 .بابات میخواد داستان "ویتاکر" رو بگه 702 00:53:12,926 --> 00:53:15,864 تو این بیرون چه کار میکنی؟ 703 00:53:15,866 --> 00:53:18,670 .نمیتونم کشیش بشم 704 00:53:18,672 --> 00:53:22,213 کلیسای کوفتی حتی .منو به عنوان یه داوطلب هم قبول نمیکنه 705 00:53:26,856 --> 00:53:29,395 .متاسفم 706 00:53:32,167 --> 00:53:34,238 مشروب میخوردی؟ 707 00:53:36,543 --> 00:53:39,082 .نه، تو خوردی 708 00:53:48,001 --> 00:53:51,507 .ببخشید دیر کردم 709 00:53:51,509 --> 00:53:53,711 .سلام،بابا 710 00:53:53,713 --> 00:53:56,951 .برای نقاشی ممنونم، عالیه 711 00:53:56,953 --> 00:53:59,189 .امروز بعدازظهر گرفتمش 712 00:53:59,191 --> 00:54:03,200 خیلی قشنگه اما .مجبور نبودی این کار رو بکنی 713 00:54:06,473 --> 00:54:08,175 .تو اینترنت جستجوش کردم 714 00:54:08,177 --> 00:54:10,515 .60000دلار لعنتی می‌ارزه 715 00:54:12,686 --> 00:54:13,720 ...اگر میدونستم از این کارا میکنی 716 00:54:13,722 --> 00:54:16,260 .منم فرار میکردم 717 00:54:24,277 --> 00:54:27,115 .ممنون که امشب اومدی 718 00:54:27,117 --> 00:54:29,121 .برام خیلی ارزش داره 719 00:54:42,923 --> 00:54:46,192 .همه‌تونو خیلی دوست دارم 720 00:54:49,101 --> 00:54:51,837 ."ما هم دوستت داریم "ری 721 00:54:53,606 --> 00:54:55,973 ."ممنون" داریل 722 00:55:16,462 --> 00:55:19,897 ری"؟" 723 00:55:19,899 --> 00:55:22,700 .سلام 724 00:55:22,702 --> 00:55:25,071 خوبی؟ 725 00:55:26,872 --> 00:55:29,575 آره. تو چی؟ 726 00:55:35,948 --> 00:55:37,950 چیه؟ 727 00:55:45,391 --> 00:55:47,393 .بیا اینجا 728 00:55:49,829 --> 00:55:52,997 چی شده؟ 729 00:55:52,999 --> 00:55:56,102 .بهم بگو که الان خیلی اوضاع بهتره 730 00:55:58,404 --> 00:56:02,306 .بهتر میشه 731 00:56:02,308 --> 00:56:05,444 .دوباره بگو 732 00:56:08,881 --> 00:56:11,884 .همه چیز بهتر میشه 733 00:56:17,089 --> 00:56:19,423 میکی"؟" 734 00:56:19,425 --> 00:56:21,060 میکی"؟" 735 00:56:22,895 --> 00:56:24,762 ...پیدات کردم 736 00:56:24,764 --> 00:56:28,399 .ای حرومزاده کثافت 00:56:30,324 --> 00:56:40,288 :مترجم Highbury