1 00:00:07,020 --> 00:00:10,734 Subsfactory & The Schreibers presentano: 2 00:00:11,601 --> 00:00:13,075 Negli episodi precedenti di Ray Donovan... 3 00:00:13,098 --> 00:00:16,138 So cosa fa, signor Donovan. Vende coca e gestisce prostitute. 4 00:00:16,226 --> 00:00:22,004 Solo collaborando con noi lei e i suoi figli uscirete da questa storia tutti interi. 5 00:00:22,551 --> 00:00:24,200 Vorrei riprendesse la collaborazione. 6 00:00:24,290 --> 00:00:27,851 - Chi deve spiare? - I Minassian. La mafia armena. 7 00:00:28,037 --> 00:00:30,325 Mickey ha debiti con loro da un pezzo. 8 00:00:30,466 --> 00:00:31,760 Cristo santo. 9 00:00:31,795 --> 00:00:34,479 Sono fottuto. Mi hanno fatto indossare un microfono. 10 00:00:34,550 --> 00:00:36,133 Signor Donovan. 11 00:00:36,134 --> 00:00:40,681 Tra tre giorni, devo acquistare schiave del sesso da un container merci, a San Pedro. 12 00:00:40,840 --> 00:00:42,181 Mi uccideranno. 13 00:00:42,412 --> 00:00:44,621 - Mi serve aiuto. - Merda! Mick, sta' giù! 14 00:00:49,656 --> 00:00:50,951 Hanno colpito Terry, Ray! 15 00:00:50,952 --> 00:00:54,309 - Trovami un prete. - Quei Minassian non si fermeranno. 16 00:00:54,344 --> 00:00:55,710 Ma che cazzo, andiamo. 17 00:01:00,612 --> 00:01:01,715 Devi andartene da Los Angeles. 18 00:01:01,762 --> 00:01:04,003 Sono stufo di preoccuparmi per la famiglia a causa tua. 19 00:01:04,056 --> 00:01:05,857 - Te ne devi andare. - Ray? 20 00:01:06,167 --> 00:01:10,066 Mio fratello. Terry. Gli serve un prete. Gli hanno sparato. 21 00:01:10,409 --> 00:01:12,212 Confessa i tuoi peccati. 22 00:01:12,648 --> 00:01:14,336 Ho ucciso padre O'Connor. 23 00:01:14,382 --> 00:01:16,359 Perché l'hai fatto? Perché l'hai fatto, Ray? 24 00:01:16,546 --> 00:01:17,991 Le cose che faceva... 25 00:01:18,142 --> 00:01:20,597 dopo un po', ho smesso di ribellarmi. 26 00:01:20,875 --> 00:01:22,469 Non doveva farti quelle cose, Ray. 27 00:01:22,504 --> 00:01:23,947 Eri solo un ragazzino. 28 00:01:24,002 --> 00:01:26,449 Hai chiesto... il perdono a Dio. 29 00:01:26,502 --> 00:01:30,043 Che Dio ti conceda il perdono e la pace. 30 00:01:30,804 --> 00:01:32,411 Ti assolvo... 31 00:01:32,721 --> 00:01:33,993 dai tuoi peccati. 32 00:01:36,000 --> 00:01:39,518 Ray Donovan 4x01 - Girl with Guitar 33 00:01:39,519 --> 00:01:41,930 Perché non ci racconti il motivo per cui sei qui, Ray? 34 00:01:48,827 --> 00:01:50,246 Il motivo? 35 00:01:51,430 --> 00:01:52,430 Sì. 36 00:01:54,354 --> 00:01:57,872 Iniziare così ti aiuta a rompere il ghiaccio per la prima volta. 37 00:02:05,108 --> 00:02:06,108 Penso... 38 00:02:06,247 --> 00:02:08,478 che siamo tutti qui per lo stesso motivo. 39 00:02:09,231 --> 00:02:10,231 Solo che... 40 00:02:12,837 --> 00:02:15,356 mi ci è voluto un po' di più per capire alcune cose. 41 00:02:17,351 --> 00:02:19,238 Ho conosciuto padre Romero... 42 00:02:20,198 --> 00:02:21,874 ho dovuto chiedere perdono... 43 00:02:23,930 --> 00:02:25,628 e mi sono preso un proiettile. 44 00:02:27,920 --> 00:02:30,580 "E la sua progenie è in benedizione. 45 00:02:31,171 --> 00:02:33,924 "Ritraiti dal male e fa’ il bene, 46 00:02:34,053 --> 00:02:37,070 "e dimorerai nel paese in perpetuo. 47 00:02:38,414 --> 00:02:40,637 "La bocca del giusto proferisce sapienza. 48 00:02:40,768 --> 00:02:44,742 "La legge del suo Dio è nel suo cuore... 49 00:02:44,858 --> 00:02:47,828 "i suoi passi non vacilleranno. 50 00:02:48,794 --> 00:02:52,303 "Se cade, non è però atterrato... 51 00:02:52,417 --> 00:02:54,793 "perché l’Eterno lo sostiene per la mano." 52 00:03:15,842 --> 00:03:18,935 "Ritraiti dal male e fa' il bene. 53 00:03:20,907 --> 00:03:23,861 "Poiché l’Eterno ama la giustizia e non abbandona i suoi santi; 54 00:03:24,115 --> 00:03:26,607 "essi son conservati in perpetuo. 55 00:03:27,319 --> 00:03:30,318 "I giusti erediteranno la terra... 56 00:03:30,552 --> 00:03:32,666 "e l’abiteranno in perpetuo. 57 00:03:36,983 --> 00:03:39,893 "La bocca del giusto proferisce sapienza. 58 00:03:40,150 --> 00:03:45,162 "La legge del suo Dio è nel suo cuore; i suoi passi non vacilleranno. 59 00:03:48,479 --> 00:03:52,321 "Egli tutti i giorni è pietoso e presta... 60 00:03:52,356 --> 00:03:54,490 "e dimorerai nel paese in perpetuo. 61 00:03:54,746 --> 00:03:56,857 "Poiché l’Eterno ama la giustizia... 62 00:03:57,189 --> 00:03:59,792 "e non abbandona i suoi santi. 63 00:04:00,026 --> 00:04:02,640 "essi son conservati in perpetuo; 64 00:04:02,904 --> 00:04:05,729 "ma la progenie degli empi sarà sterminata." 65 00:04:08,939 --> 00:04:09,939 Ray. 66 00:04:11,243 --> 00:04:12,243 Ray? 67 00:04:28,870 --> 00:04:30,197 Che ci fa lui qui? 68 00:04:31,445 --> 00:04:33,975 Ti presento Hector Campos. 69 00:04:34,308 --> 00:04:35,837 Si prenderà cura di te. 70 00:04:36,577 --> 00:04:37,620 Che cosa? 71 00:04:37,700 --> 00:04:39,260 Ciao, piacere di conoscerti. 72 00:04:40,073 --> 00:04:41,628 Sei mai stato a Big Bear? 73 00:04:43,189 --> 00:04:44,202 No. 74 00:04:44,886 --> 00:04:46,933 Lì ho una casetta tranquilla dove mi alleno. 75 00:04:47,785 --> 00:04:48,979 Ti ci porto. 76 00:04:49,709 --> 00:04:51,324 Ti aiuterò a rimetterti in piedi. 77 00:04:52,803 --> 00:04:54,180 Mio fratello dov'è? 78 00:04:54,450 --> 00:04:56,158 - Dov'è Terry? - Ce l'ha fatta. 79 00:04:56,183 --> 00:04:58,106 E' ancora in ospedale, ma è cosciente. 80 00:04:58,187 --> 00:05:01,074 - Devo andare. - Ho parlato con tua moglie, Ray. 81 00:05:01,160 --> 00:05:03,047 La polizia si è presentata a casa tua. 82 00:05:03,048 --> 00:05:05,417 Hanno sparato a una prostituta a casa di tuo padre. 83 00:05:05,418 --> 00:05:08,655 Hanno chiesto di otto armeni morti in un night. 84 00:05:10,521 --> 00:05:12,140 Devo raggiungere la mia famiglia. 85 00:05:12,141 --> 00:05:13,908 Ti serve tempo per guarire, bello. 86 00:05:14,518 --> 00:05:17,532 Se ti fai vedere in giro con una ferita del genere, finirai in carcere. 87 00:05:28,455 --> 00:05:29,867 Ci sono passato anch'io. 88 00:05:31,869 --> 00:05:32,928 Fidati. 89 00:05:35,463 --> 00:05:36,887 A te ci penso io. 90 00:05:39,193 --> 00:05:41,118 La mia storia è uguale alle vostre. 91 00:05:45,578 --> 00:05:47,997 Per me è stato difficile aprirmi con le persone... 92 00:05:50,252 --> 00:05:51,644 fidarmi di qualcuno. 93 00:05:53,216 --> 00:05:56,284 Però, insomma, ci ho provato. Mi sono sposato... 94 00:05:56,943 --> 00:05:58,357 ho fatto dei figli. 95 00:06:01,018 --> 00:06:02,018 Cioè... 96 00:06:02,748 --> 00:06:05,930 io amo la mia famiglia, è solo che... 97 00:06:14,432 --> 00:06:17,411 credo che se ami qualcuno, devi anche essere in grado di fidarti. 98 00:06:28,959 --> 00:06:30,907 La sai la storia? 99 00:06:33,685 --> 00:06:36,514 Il mio papà distrugge tutti. 100 00:06:38,557 --> 00:06:39,557 Stella. 101 00:06:39,688 --> 00:06:40,992 - Sì? - Vieni qui. 102 00:06:41,331 --> 00:06:42,655 La mamma ti cercava. 103 00:06:43,044 --> 00:06:44,044 Va' da lei. 104 00:06:57,620 --> 00:06:59,184 Come conosci Romero? 105 00:06:59,404 --> 00:07:00,895 Proprio come te. 106 00:07:03,632 --> 00:07:05,513 Ci siamo passati entrambi, amico. 107 00:07:06,500 --> 00:07:08,760 Punch e ciambelle il primo venerdì del mese... 108 00:07:09,888 --> 00:07:11,637 reggere il breviario... 109 00:07:12,613 --> 00:07:14,049 portare il vino... 110 00:07:15,130 --> 00:07:16,508 e il corpo di Cristo. 111 00:07:20,055 --> 00:07:21,469 Come lo conosci? 112 00:07:35,085 --> 00:07:37,576 Padre Romero ha fatto un miracolo per me. 113 00:07:40,719 --> 00:07:42,534 Prima che il mio prete morisse... 114 00:07:45,891 --> 00:07:47,608 mi ha accompagnato al suo letto... 115 00:07:50,328 --> 00:07:52,213 e mi ha aiutato a perdonarlo. 116 00:07:57,551 --> 00:07:58,861 E amico... 117 00:08:01,300 --> 00:08:02,936 io e il prete abbiamo pianto. 118 00:08:05,769 --> 00:08:07,151 Abbiamo pianto insieme. 119 00:08:15,867 --> 00:08:18,419 Yastrzemski ha finora fatto un punto, 120 00:08:18,420 --> 00:08:21,023 ha avuto una base ball, ed è stato eliminato al volo sulla destra. 121 00:08:21,122 --> 00:08:25,009 Lo seguiamo mentre tenta di conquistare il 400esimo fuoricampo. 122 00:08:25,560 --> 00:08:29,434 Tiro lungo, campo esterno sinistro, arriva in fondo, vicino al muro! 123 00:08:29,435 --> 00:08:30,877 E la palla lo oltrepassa! 124 00:08:30,912 --> 00:08:33,984 Fuoricampo numero 400 per Carl Yastrzemski! 125 00:08:34,019 --> 00:08:36,390 Ascoltate e guardate! 126 00:09:09,272 --> 00:09:12,095 Ora le cose vanno meglio, sapete? 127 00:09:12,393 --> 00:09:14,052 Non bevo da sei mesi. 128 00:09:15,934 --> 00:09:18,102 Vado in chiesa, mi confesso. 129 00:09:19,755 --> 00:09:20,939 Non abbastanza, eh? 130 00:09:22,468 --> 00:09:24,761 Per padre Romero dovrei confessarmi di più. 131 00:09:26,208 --> 00:09:27,527 E forse ha ragione. 132 00:09:28,205 --> 00:09:29,520 Non lo so... 133 00:09:30,133 --> 00:09:31,384 io ce la metto tutta. 134 00:09:34,206 --> 00:09:35,706 Cerco seconde occasioni. 135 00:09:41,030 --> 00:09:42,091 Tutto qui. 136 00:09:44,121 --> 00:09:45,132 Ho finito. 137 00:10:02,684 --> 00:10:05,599 Ma guardati, ora intervieni anche alla Rete dei Sopravvissuti. 138 00:10:06,101 --> 00:10:08,285 - Non dovevi venire. - E perché mai? 139 00:10:08,465 --> 00:10:10,542 I paparazzi. Poi domani hai la pesatura. 140 00:10:10,543 --> 00:10:13,966 Tranquillo, Ray, non me lo sarei perso per niente al mondo. 141 00:10:17,005 --> 00:10:19,104 Un miracolo, cazzo. Visto? 142 00:10:19,316 --> 00:10:22,030 Se segui la strada giusta, tutto torna al suo posto. 143 00:10:22,619 --> 00:10:23,675 Hector, vorrei... 144 00:10:24,544 --> 00:10:25,988 solo dirti... 145 00:10:27,178 --> 00:10:28,195 grazie. 146 00:10:30,903 --> 00:10:33,070 Se hai bisogno di qualcosa, oggi, chiamami. 147 00:10:45,622 --> 00:10:47,286 Muncie vuole parlarti. 148 00:10:50,817 --> 00:10:52,858 Mi ha già sentito cinque volte. 149 00:10:53,393 --> 00:10:55,312 Vuole interrogarti per la sesta volta. 150 00:10:55,775 --> 00:10:56,805 Sali dopo di me. 151 00:11:08,938 --> 00:11:12,048 Era Hector Campos, quello fuori dalla palestra di tuo fratello? 152 00:11:12,080 --> 00:11:14,175 - Non era lui. - Avrei giurato di sì. 153 00:11:14,181 --> 00:11:16,749 - Non distingui un messicano da un altro. - Fanculo. 154 00:11:18,316 --> 00:11:21,718 - Dica al detective che sono qui da 2 ore. - Lo sa, signor Waller. 155 00:11:21,719 --> 00:11:23,689 - Beh, glielo ribadisca. - Sergente... 156 00:11:25,386 --> 00:11:26,397 Buon divertimento. 157 00:11:34,733 --> 00:11:39,302 Sulla scena del crimine c'era il DNA di tuo padre. Fra poco avrò un mandato per il tuo. 158 00:11:39,935 --> 00:11:42,494 Gliel'ho già detto, non ne so nulla. 159 00:11:46,754 --> 00:11:49,022 Me ne capita una praticamente tutti i giorni. 160 00:11:49,821 --> 00:11:52,435 Per come la vedo io... ce l'hai tu sulla coscienza... 161 00:11:52,442 --> 00:11:55,685 - tu e quel pappone del cazzo di tuo padre. - Io non c'entro. 162 00:11:55,686 --> 00:11:57,429 Hai mandato a puttane la retata. 163 00:11:57,430 --> 00:11:59,782 E adesso Belikov è libero di fare queste cose. 164 00:12:00,683 --> 00:12:02,777 Non spetta a me controllare Belikov. 165 00:12:03,222 --> 00:12:06,126 Salvati, Ray, dimmi dov'è tuo padre. 166 00:12:08,442 --> 00:12:09,512 Non lo so. 167 00:12:09,829 --> 00:12:12,722 Quando lo troverò, le cose cambieranno completamente. 168 00:12:14,449 --> 00:12:17,158 Mio padre se n'è andato, detective. Capisce? 169 00:12:17,877 --> 00:12:18,954 Se n'è andato... 170 00:12:19,380 --> 00:12:22,154 e spero con tutto il cuore che non torni mai più, cazzo. 171 00:12:46,451 --> 00:12:50,350 PRIMM USCITA A 2 KM 172 00:13:14,060 --> 00:13:16,355 Ehi, tu... sì, proprio tu! 173 00:13:16,356 --> 00:13:17,668 Voglio farti una domanda. 174 00:13:17,730 --> 00:13:21,913 Perché guidare per un'altra ora fino a Las Vegas quando puoi sbancare qui? 175 00:13:21,914 --> 00:13:24,947 E se stai per tornare a casa col portafoglio vuoto... 176 00:13:24,948 --> 00:13:26,580 tranquillo... 177 00:13:26,714 --> 00:13:28,333 che non ti spillo. 178 00:13:28,334 --> 00:13:31,250 - Il pieno. Super. - Di' che ti manda Little Bill Primm. 179 00:13:32,159 --> 00:13:34,004 E ci facciamo una mano. 180 00:13:34,721 --> 00:13:35,736 Ehi, tu. 181 00:13:36,066 --> 00:13:38,316 Sì, proprio tu. Voglio farti una domanda. 182 00:13:38,383 --> 00:13:42,549 Perché guidare per un'altra ora fino a Las Vegas quando puoi sbancare qui? 183 00:13:42,550 --> 00:13:45,568 E se stai per tornare a casa col portafoglio vuoto... 184 00:13:45,654 --> 00:13:47,358 non ti spillo! 185 00:13:47,730 --> 00:13:49,531 Di' che ti manda Little Bill Primm. 186 00:13:50,132 --> 00:13:51,447 Ci facciamo una mano. 187 00:13:52,723 --> 00:13:55,557 Voglio farti una domanda. Perché guidare per un'altra ora... 188 00:13:55,558 --> 00:13:56,935 Bella macchina, signore. 189 00:13:56,936 --> 00:13:57,961 Sì, sì. 190 00:13:58,328 --> 00:14:01,254 E se stai per tornare a casa col portafoglio vuoto... 191 00:14:07,112 --> 00:14:08,989 Ah... cazzo! 192 00:14:09,381 --> 00:14:10,434 Qualcosa non va? 193 00:14:10,435 --> 00:14:12,950 Sì... non mi parte la macchina, cazzo! 194 00:14:12,987 --> 00:14:15,988 Questi veicoli di fascia alta si rompono spesso, nel deserto. 195 00:14:16,008 --> 00:14:18,620 Colpa di polvere e sabbia. 196 00:14:19,257 --> 00:14:20,885 Ci sarà un problema col filtro. 197 00:14:21,134 --> 00:14:23,562 Il filtro funzionava benissimo cinque minuti fa. 198 00:14:25,548 --> 00:14:27,782 Glielo posso cambiare in pochissimo tempo. 199 00:14:28,408 --> 00:14:29,439 Quanto? 200 00:14:29,754 --> 00:14:32,160 Per un filtro nuovo? 100. 201 00:14:32,189 --> 00:14:34,144 Perché guidare per un'altra ora... 202 00:14:34,145 --> 00:14:35,806 Porca puttana. 203 00:14:36,214 --> 00:14:39,129 E se stai per tornare a casa col portafoglio vuoto... 204 00:14:39,201 --> 00:14:40,801 - Tranquillo... - Porca puttana. 205 00:14:40,840 --> 00:14:42,771 che non ti spillo. 206 00:14:42,970 --> 00:14:45,161 Di' che ti manda Little Bill Primm. 207 00:14:45,311 --> 00:14:46,886 E ci facciamo una mano. 208 00:14:48,491 --> 00:14:51,828 PROSSIMA APERTURA MUSEO D'ARTE DEI NATIVI AMERICANI DI PRIMM 209 00:15:22,198 --> 00:15:24,951 Benvenuto al "Buffalo Bill's Greenhouse Horseshoe"... 210 00:15:25,388 --> 00:15:27,453 casa del famoso ferro da 4 milioni. 211 00:15:27,454 --> 00:15:30,398 Con 5 biglietti della lotteria "Ferro Verde", hai il... 212 00:15:30,399 --> 00:15:32,371 Fammi un favore... Chip. 213 00:15:32,372 --> 00:15:35,719 Risparmiami il discorsetto e versami un vodka martini. 214 00:15:35,893 --> 00:15:37,219 Mescolato... con aggiunta. 215 00:15:37,978 --> 00:15:39,006 Subito. 216 00:15:40,610 --> 00:15:42,627 - Quella della casa va bene? - Benissimo. 217 00:16:10,363 --> 00:16:12,098 Quasi finito, Algoma. 218 00:16:20,872 --> 00:16:21,874 Che dici? 219 00:16:22,412 --> 00:16:23,506 Bello, no? 220 00:16:48,029 --> 00:16:49,047 Ciao. 221 00:16:49,090 --> 00:16:50,119 Dove sei? 222 00:16:50,851 --> 00:16:52,062 A fare la spesa. 223 00:16:52,930 --> 00:16:53,996 Sei uscita presto. 224 00:16:54,055 --> 00:16:56,797 Sì, scusa... dormivi ancora come un sasso. 225 00:16:57,365 --> 00:16:58,385 Tutto bene? 226 00:17:00,032 --> 00:17:01,682 Ho portato Terry in chiesa. 227 00:17:02,063 --> 00:17:03,584 Ah, cazzo, è vero. 228 00:17:03,646 --> 00:17:06,189 - Oggi gli fanno sapere per la domanda. - Sì. 229 00:17:06,385 --> 00:17:10,069 Ma poi, chi cazzo gli ha messo in testa l'idea di una missione in Brasile? 230 00:17:10,455 --> 00:17:13,262 Non so, avrà letto qualche dépliant. 231 00:17:13,366 --> 00:17:15,251 Cristo santo. 232 00:17:17,266 --> 00:17:18,735 Hai bisogno di qualcosa, Ray? 233 00:17:24,054 --> 00:17:26,171 - Devo scappare, Abs. Ti chiamo dopo. - Ok. 234 00:17:26,868 --> 00:17:27,887 Ci vediamo. 235 00:18:25,740 --> 00:18:27,477 Torna a casa. 236 00:18:28,967 --> 00:18:30,434 Non posso, lo sai. 237 00:18:31,122 --> 00:18:32,160 E' diverso, ora. 238 00:18:34,154 --> 00:18:36,749 - Lo dici tu. - Sono diverso io, Bridge. 239 00:18:38,132 --> 00:18:41,943 Poi... forse Terry va via per un paio d'anni. 240 00:18:41,944 --> 00:18:44,512 E da un momento all'altro zio Bunchy diventerà papà. 241 00:18:44,782 --> 00:18:46,792 Tua madre sente la tua mancanza, Bridge. 242 00:18:49,548 --> 00:18:50,581 E anch'io. 243 00:18:52,924 --> 00:18:53,955 Lo so. 244 00:18:59,337 --> 00:19:00,781 Vieni a cena stasera, dai. 245 00:19:06,334 --> 00:19:08,163 Sono migliorato, Bridge... 246 00:19:08,544 --> 00:19:09,604 te lo giuro. 247 00:19:14,146 --> 00:19:15,154 E cena sia. 248 00:19:17,253 --> 00:19:19,000 - Ma solo cena. - Va bene. 249 00:19:22,046 --> 00:19:23,361 Devo prepararmi. 250 00:19:24,263 --> 00:19:25,282 Ci vediamo stasera. 251 00:19:25,283 --> 00:19:26,284 Ok. 252 00:19:34,465 --> 00:19:37,252 Signor Donovan, mi chiamo Jacob Waller. 253 00:19:37,866 --> 00:19:39,869 - Era alla stazione di polizia. - Esatto. 254 00:19:41,267 --> 00:19:42,733 Cosa posso fare per lei? 255 00:19:44,732 --> 00:19:47,058 Rappresento Sonia Kovitzky. 256 00:19:47,059 --> 00:19:49,451 - Conosce la sua galleria d'arte? - Sì. 257 00:19:49,598 --> 00:19:52,809 La signorina Kovitzky vorrebbe incontrarla, preferibilmente oggi. 258 00:19:54,051 --> 00:19:55,109 Riguardo a cosa? 259 00:19:55,624 --> 00:19:58,341 La signorina Kovitzky preferirebbe parlarne di persona. 260 00:19:59,745 --> 00:20:03,416 Un assegno... di 10.000 per assicurare i suoi servizi. 261 00:20:04,151 --> 00:20:05,915 Sia che accetti il lavoro o meno... 262 00:20:06,427 --> 00:20:07,792 i soldi sono comunque suoi. 263 00:20:20,955 --> 00:20:22,454 Vogliono amputarmi le tette. 264 00:20:23,719 --> 00:20:24,797 Prego? 265 00:20:26,802 --> 00:20:28,098 Ho un cancro al seno. 266 00:20:28,864 --> 00:20:29,927 A quanto pare. 267 00:20:31,200 --> 00:20:32,300 Me l'hanno appena detto. 268 00:20:37,038 --> 00:20:38,298 Stadio 0. 269 00:20:40,141 --> 00:20:41,420 Ne aveva mai sentito parlare? 270 00:20:44,530 --> 00:20:48,472 E' lo stadio 0. Cioè, non è così per tutti? 271 00:20:48,512 --> 00:20:50,608 Non siamo tutti allo stadio 0, cazzo? 272 00:20:52,523 --> 00:20:53,569 Non lo so. 273 00:20:54,775 --> 00:20:56,073 Mi dispiace molto. 274 00:20:58,489 --> 00:20:59,726 Sto bene. 275 00:21:01,274 --> 00:21:02,455 E' gentile, ma... 276 00:21:03,500 --> 00:21:04,797 sto bene. 277 00:21:18,637 --> 00:21:19,900 Ehi, Abs. 278 00:21:20,299 --> 00:21:21,299 Ray... 279 00:21:21,569 --> 00:21:23,922 - hai un secondo? - Ho parlato con Bridget. 280 00:21:23,923 --> 00:21:25,408 Stasera viene a cena. 281 00:21:26,430 --> 00:21:28,481 - E' fantastico, Ray. - Già. 282 00:21:30,391 --> 00:21:32,010 Cosa le ha fatto cambiare idea? 283 00:21:33,110 --> 00:21:35,642 Non lo so. Gliel'ho chiesto e basta. 284 00:21:37,440 --> 00:21:38,736 Va bene. 285 00:21:38,848 --> 00:21:40,653 Preparerò qualcosa di buono. 286 00:21:42,231 --> 00:21:43,535 Che succede? 287 00:21:44,800 --> 00:21:45,999 Mi hai chiamato tu. 288 00:21:49,485 --> 00:21:50,658 Davvero? 289 00:21:50,871 --> 00:21:54,273 - Giusto, me l'ero scordato. Non importa. - Sei sicura? 290 00:21:54,454 --> 00:21:57,503 Sì. Mi occupo io della cena. Ci vediamo dopo. 291 00:22:00,167 --> 00:22:02,168 Che si fottano. Che si fottano tutti! 292 00:22:02,736 --> 00:22:03,805 Cos'è successo? 293 00:22:03,806 --> 00:22:05,901 La chiesa dice che non posso fare il missionario. 294 00:22:06,786 --> 00:22:10,042 - Hanno rifiutato la richiesta? - Dicono posso aiutare con vespri e canti, 295 00:22:10,043 --> 00:22:12,425 ma che non sono abbastanza coinvolto con la chiesa, che... 296 00:22:12,426 --> 00:22:15,311 la mia fede non è stata messa alla prova. Io! 297 00:22:15,329 --> 00:22:17,979 Sono tornato dal regno dei morti, cazzo! 298 00:22:18,302 --> 00:22:19,696 Stronzi! 299 00:22:20,194 --> 00:22:21,526 Mi dispiace, Terry. 300 00:22:23,517 --> 00:22:25,773 E' colpa del Parkinson. Lo so, cazzo. 301 00:22:26,815 --> 00:22:28,321 E' colpa dei tremiti. 302 00:22:29,068 --> 00:22:30,769 Che cazzo vuoi che ne sappiano? 303 00:22:34,039 --> 00:22:35,459 Dammene una. 304 00:22:50,747 --> 00:22:52,969 Sono qui per vedere Sonia Kovitzky. 305 00:23:27,459 --> 00:23:28,488 Le piace? 306 00:23:33,174 --> 00:23:34,557 Mia figlia suona la chitarra. 307 00:23:36,281 --> 00:23:39,176 Ricordo la prima volta che ho visto uno Styka. 308 00:23:39,887 --> 00:23:41,236 E' stato un... 309 00:23:41,687 --> 00:23:42,794 coup de foudre. 310 00:23:43,732 --> 00:23:45,746 La fisicità del dipinto, 311 00:23:45,747 --> 00:23:48,632 la combinazione del passato con il presente... 312 00:23:52,073 --> 00:23:53,349 Cosa posso fare per lei? 313 00:23:56,768 --> 00:24:01,847 So che è in rapporti con una detective della polizia di Los Angeles, Sheila Muncie. 314 00:24:02,851 --> 00:24:03,948 Non buoni. 315 00:24:04,129 --> 00:24:06,355 Tuttavia, ne ha. 316 00:24:06,897 --> 00:24:10,162 Ho trattato la vendita di questi da Silvas, a Ginevra... 317 00:24:10,518 --> 00:24:12,528 per un cliente molto altolocato. 318 00:24:12,612 --> 00:24:13,839 Perché sono stati presi? 319 00:24:14,054 --> 00:24:15,315 E' stato un errore. 320 00:24:15,410 --> 00:24:19,998 Il mio cliente aveva intenzione di donare i da Silva a un'organizzazione importante. 321 00:24:21,065 --> 00:24:22,388 Non ha risposto alla mia domanda. 322 00:24:24,296 --> 00:24:27,151 Perché ha fatto la domanda sbagliata, signor Donovan. 323 00:24:27,622 --> 00:24:29,695 Vuole sapere perché non li hanno restituiti. 324 00:24:31,896 --> 00:24:36,783 Il mio cliente voleva evitare una tassazione ingiustificata dall'agenzia doganale. 325 00:24:36,784 --> 00:24:39,831 Così li ha introdotti illegalmente e gli sbirri li hanno bloccati al porto. 326 00:24:40,096 --> 00:24:43,632 Esatto. E' stato stupido da parte mia, ma sì, è così. 327 00:24:44,551 --> 00:24:45,551 Beh... 328 00:24:46,679 --> 00:24:48,587 mi sembra possiate permettervi la multa. 329 00:24:48,739 --> 00:24:50,204 O potrei pagare lei. 330 00:24:52,032 --> 00:24:53,703 Le parli a nome mio. 331 00:24:54,048 --> 00:24:57,003 E ovviamente, ricompenserò anche lei. 332 00:24:57,464 --> 00:24:59,282 Mi sta chiedendo di corrompere un poliziotto? 333 00:24:59,859 --> 00:25:02,983 Le sto chiedendo di risolvere un problema. 334 00:25:03,812 --> 00:25:06,723 E' quello che fa, giusto, signor Donovan? 335 00:25:07,214 --> 00:25:08,646 Non problemi di questo genere. 336 00:25:09,162 --> 00:25:10,780 Beh, non è quello che ho sentito. 337 00:25:16,788 --> 00:25:18,559 Si tratta di sua figlia. 338 00:25:19,862 --> 00:25:23,820 - Cosa? - Il soggetto del dipinto è sua figlia. 339 00:25:24,523 --> 00:25:25,701 Si percepisce. 340 00:25:32,119 --> 00:25:33,186 Ecco il suo assegno. 341 00:25:41,503 --> 00:25:45,227 Non saprei chi scegliere. Quegli stronzi sono entrambi degli assassini. 342 00:25:46,589 --> 00:25:47,935 Dannazione! 343 00:25:49,610 --> 00:25:50,767 Ancora niente? 344 00:25:50,978 --> 00:25:51,978 No. 345 00:25:52,919 --> 00:25:53,982 Ne vuole un altro? 346 00:25:54,617 --> 00:25:55,617 Sì. 347 00:26:09,762 --> 00:26:11,664 Vuoi il "massaggio delle 2 piume"? 348 00:26:11,665 --> 00:26:12,940 Che roba è? 349 00:26:13,405 --> 00:26:15,631 Un piuma sulle palle e l'altra nel culo. 350 00:26:18,442 --> 00:26:19,683 Bingo! 351 00:26:20,726 --> 00:26:21,933 Lascia... 352 00:26:22,689 --> 00:26:23,949 Sono Josie. 353 00:26:24,161 --> 00:26:25,328 Fico. 354 00:26:25,673 --> 00:26:26,940 Ciao, Josie. 355 00:26:27,678 --> 00:26:29,173 Dove tieni la passera? 356 00:26:29,712 --> 00:26:33,143 - Cosa posso fare per te, Larry? - Little Bill ha incontrato un avvocato oggi. 357 00:26:33,144 --> 00:26:34,923 - Che vuole fare causa. - Per cosa? 358 00:26:34,924 --> 00:26:37,913 Sembra che un riccone sia venuto qui, abbia rotto l'auto, 359 00:26:38,024 --> 00:26:39,751 l'abbiano drogato al bar, 360 00:26:39,752 --> 00:26:42,090 - e derubato in una delle nostre stanze. - E' terribile. 361 00:26:43,769 --> 00:26:45,707 Ho dei clienti. 362 00:26:46,175 --> 00:26:49,559 - Potete scusarmi solo un secondo? - Ne sai qualcosa, Chip? 363 00:26:50,717 --> 00:26:51,910 No, assolutamente... 364 00:26:52,326 --> 00:26:54,457 ma prometto di tenere gli occhi bene aperti. 365 00:26:54,458 --> 00:26:57,846 Perché non usciamo da qui e andiamo in camera mia. 366 00:26:57,847 --> 00:27:00,123 - Piume... - E continuiamo lì la festa? 367 00:27:00,124 --> 00:27:02,149 - Va bene. - Little Bill non è contento. 368 00:27:02,150 --> 00:27:03,733 Sono d'accordo. Non lo sarei neanch'io. 369 00:27:03,734 --> 00:27:06,522 Ho dimenticato il telefono. Un attimo. 370 00:27:06,938 --> 00:27:08,332 Allora, ci siamo capiti? 371 00:27:08,389 --> 00:27:10,590 - Ma certo, Larry. - Grazie, Chip. 372 00:27:10,868 --> 00:27:14,185 Non farei mai niente che possa nuocere al buon nome del casinò. 373 00:27:26,053 --> 00:27:28,499 BIG BILL PRIMM PRESENTA IL FERRO DI CAVALLO DA 4 MILIONI DI DOLLARI 374 00:27:35,643 --> 00:27:37,131 Mi piace quella cravatta di cuoio. 375 00:27:38,869 --> 00:27:40,289 L'hanno fatta qui? 376 00:27:41,399 --> 00:27:44,593 Da dove vieni, Chip? Riesco a sentire l'accento. 377 00:27:45,009 --> 00:27:46,180 Dall'est. 378 00:27:46,970 --> 00:27:48,546 E cosa facevi lì? 379 00:27:48,746 --> 00:27:49,746 Beh... 380 00:27:51,726 --> 00:27:53,134 un po' di questo, un po' di quello. 381 00:27:55,124 --> 00:27:56,429 Chip O'Malley. 382 00:27:59,218 --> 00:28:01,364 Larry ha controllato il tuo numero di previdenza sociale, 383 00:28:01,365 --> 00:28:04,744 appartiene a un ragazzino di 17 anni di Boston. 384 00:28:05,311 --> 00:28:07,308 Morto nel 1959. 385 00:28:08,625 --> 00:28:09,766 Ma non mi dire. 386 00:28:09,977 --> 00:28:11,063 Proprio così. 387 00:28:17,167 --> 00:28:19,138 Non so chi sia veramente, 388 00:28:19,139 --> 00:28:22,478 o cosa stai facendo qui, ma posso dirti questo. 389 00:28:23,088 --> 00:28:25,322 Se metti di nuovo piede nel mio casinò, 390 00:28:25,323 --> 00:28:28,655 non ci uscirai sulle tue gambe. Ci siamo capiti? 391 00:28:32,260 --> 00:28:33,420 Sì, signore. 392 00:28:34,730 --> 00:28:35,730 Bene. 393 00:28:48,150 --> 00:28:49,400 Mi hanno licenziato. 394 00:28:50,880 --> 00:28:52,000 Si fottano. 395 00:29:12,410 --> 00:29:14,840 Sei come un albero storto, Chip. 396 00:29:17,766 --> 00:29:19,130 Ed è una cosa positiva? 397 00:29:20,790 --> 00:29:23,260 Le cose che tocchi cresceranno ricurve. 398 00:29:35,150 --> 00:29:38,110 Devi stenderti al chiaro della luna crescente, Chip. 399 00:29:40,080 --> 00:29:41,750 Cos'è, peyote? 400 00:29:42,700 --> 00:29:44,690 Che diavolo. Dammene un po'. 401 00:29:59,710 --> 00:30:01,340 Per favore dici ad Avi... 402 00:30:01,350 --> 00:30:03,429 che questa non è una cazzo di cucina kosher? 403 00:30:03,430 --> 00:30:07,690 O almeno a sua madre di pulire, perché lui è un cazzo di macello. 404 00:30:08,250 --> 00:30:09,310 Cosa? 405 00:30:10,560 --> 00:30:11,600 Tutto ok? 406 00:30:13,070 --> 00:30:14,090 Cosa? 407 00:30:14,530 --> 00:30:16,990 So che tu e la tua ragazza... 408 00:30:18,430 --> 00:30:19,540 Ma chi sei? 409 00:30:20,510 --> 00:30:22,720 Lei sembrava a posto, una dottoressa. 410 00:30:23,106 --> 00:30:25,200 - Sto bene. - D'accordo. 411 00:30:26,320 --> 00:30:29,000 Fammi un favore. Cerca una donna di nome Sonia Kovitzky. 412 00:30:29,220 --> 00:30:30,550 La commerciante d'arte? 413 00:30:30,580 --> 00:30:32,050 - Sì. - Cosa devo cercare? 414 00:30:32,060 --> 00:30:34,610 Non lo so. Qualunque cosa puoi scoprire. 415 00:30:36,610 --> 00:30:38,830 - Sai quel manager, Punch? - Certo. 416 00:30:39,570 --> 00:30:43,116 Ha chiamato dicendo che Hector ha saltato l'allenamento. Vuole sapere se l'hai visto. 417 00:30:55,373 --> 00:30:56,440 Hector? 418 00:30:59,120 --> 00:31:00,150 Hector? 419 00:31:02,110 --> 00:31:03,360 Che succede, Hector? 420 00:31:04,090 --> 00:31:05,880 Ho fatto una cazzata, amico. 421 00:31:07,110 --> 00:31:09,240 Ho fatto una cazzata enorme. 422 00:31:29,700 --> 00:31:31,280 Cosa cazzo guardi? 423 00:31:49,903 --> 00:31:51,340 Ho fatto una cazzata, amico. 424 00:31:55,040 --> 00:31:57,750 - Dammi la pistola, Hector. - Una cazzata enorme. 425 00:32:20,100 --> 00:32:22,396 Aiuto! Per favore, ti prego! 426 00:32:25,423 --> 00:32:26,500 Cos'hai fatto? 427 00:32:26,910 --> 00:32:28,140 L'ho colpito. 428 00:32:28,430 --> 00:32:31,160 Quel cabrón ci ha visti, l'ho colpito, cazzo. 429 00:32:39,700 --> 00:32:43,740 Centrale, qui la volante 39. Codice 4 sulla 415. 430 00:32:43,770 --> 00:32:45,450 - Ricevuto, 39. - Aiuto! 431 00:32:46,140 --> 00:32:47,200 Aiutatemi! 432 00:32:49,210 --> 00:32:51,425 Lena, cercami subito il numero di questo badge. 433 00:32:51,930 --> 00:32:54,430 LAPD. Simmons. 434 00:32:54,720 --> 00:32:56,430 Numero del badge 41219. 435 00:33:06,760 --> 00:33:08,230 Cosa sta succedendo qui, Hector? 436 00:33:08,630 --> 00:33:10,400 Un fottuto errore, amico. 437 00:33:10,910 --> 00:33:12,370 Un cazzo di errore. 438 00:33:14,820 --> 00:33:20,060 - Da quanto tempo va avanti? - No, amico. Solo oggi. Solo... 439 00:33:21,670 --> 00:33:22,700 Non mentirmi. 440 00:33:24,330 --> 00:33:27,270 Cazzo, Ray. Cazzo. 441 00:33:27,280 --> 00:33:30,160 - Chi era la donna? - Solo una cazzo di donna, Ray. 442 00:33:30,320 --> 00:33:33,850 Abbiamo fatto troppo casino, ed è arrivato lo sbirro. 443 00:33:42,920 --> 00:33:45,330 Oh, andiamo, andiamo, andiamo, amico. 444 00:33:46,030 --> 00:33:47,840 Devi tirarmi fuori di qui, amico. 445 00:33:48,460 --> 00:33:51,640 Dovrei allenarmi, ho un incontro tra due giorni, Ray. 446 00:33:51,650 --> 00:33:52,800 Forza, Ray. 447 00:33:54,040 --> 00:33:55,500 Guardami, amico! 448 00:34:03,670 --> 00:34:05,120 Di' qualcosa. 449 00:34:19,300 --> 00:34:20,750 Ho fatto una cazzata, amico. 450 00:34:22,940 --> 00:34:24,130 Sono un debole. 451 00:34:28,220 --> 00:34:30,300 Devi aiutarmi, amico. 452 00:34:33,090 --> 00:34:36,100 Mia moglie... mia figlia. 453 00:34:38,640 --> 00:34:40,940 Questa merda non può uscire di qui, amico. 454 00:34:44,380 --> 00:34:45,490 Ray? 455 00:34:49,880 --> 00:34:51,000 Che vuoi fare? 456 00:35:03,680 --> 00:35:04,710 Sì? 457 00:35:05,630 --> 00:35:06,840 Vincent Simmons. 458 00:35:07,420 --> 00:35:11,060 Ho trovato solo una sospensione per guida in stato di ebbrezza, 2 anni fa. 459 00:35:14,090 --> 00:35:15,130 Ray? 460 00:35:18,446 --> 00:35:19,500 Ehi, Ray. 461 00:35:23,290 --> 00:35:24,630 Ti chiamo dopo. 462 00:35:54,630 --> 00:35:55,800 Va' a casa. 463 00:36:00,230 --> 00:36:01,410 Che farai? 464 00:36:02,810 --> 00:36:04,050 Vai a casa, Hector. 465 00:36:11,226 --> 00:36:12,280 La pistola. 466 00:36:47,620 --> 00:36:48,700 Vincent... 467 00:36:49,003 --> 00:36:50,703 io sono Ray Donovan. 468 00:36:52,100 --> 00:36:55,835 Ti tolgo il bavaglio, Vincent, e ci facciamo una chiacchierata. 469 00:36:56,750 --> 00:36:58,650 E arriviamo a un accordo. 470 00:36:59,540 --> 00:37:02,770 Potrebbe volerci un po', ma è quello che faremo, ok? 471 00:37:09,690 --> 00:37:12,700 Fanculo tu e Hector Campos. 472 00:37:15,760 --> 00:37:19,675 - Parti col piede sbagliato, Vincent. - Andrete entrambi in prigione, lo sai? 473 00:37:36,400 --> 00:37:37,560 Non bevo. 474 00:37:44,000 --> 00:37:45,080 Nemmeno io. 475 00:38:07,440 --> 00:38:08,710 Bentornata. 476 00:38:09,440 --> 00:38:10,920 E' solo per cena. 477 00:38:12,550 --> 00:38:13,570 Mamma? 478 00:38:14,440 --> 00:38:16,650 Mamma, dai. 479 00:38:16,670 --> 00:38:18,730 Ci siamo viste la scorsa settimana. 480 00:38:19,010 --> 00:38:22,040 - Lo so. Mi dispiace. - Va tutto bene. 481 00:38:26,760 --> 00:38:29,650 - Che cazzo ti sei fatta ai capelli? - Amico, chiudi il becco. 482 00:38:29,660 --> 00:38:30,750 Sta benissimo. 483 00:38:30,920 --> 00:38:32,720 Niente cappello a tavola, amico. 484 00:38:32,920 --> 00:38:34,870 - Ehi, Daryll. - Com'è, Bridge? 485 00:38:35,460 --> 00:38:37,540 Assomigli a mia sorella. 486 00:38:42,630 --> 00:38:43,800 Dov'è papà? 487 00:38:46,320 --> 00:38:49,020 Non so di cosa cazzo parli, sai, perché chi vince, vince... 488 00:38:49,030 --> 00:38:52,800 - Un baro è un baro, è un cazzo di baro! - E' il tuo quarterback, dovresti difenderlo. 489 00:38:52,823 --> 00:38:56,480 - Sì... forse dovrei. - Chi se ne frega, lo sai? 490 00:38:56,710 --> 00:38:59,080 Difendiamo cos'è nostro, il resto è merda. 491 00:38:59,100 --> 00:39:01,950 E poi, che ne sai tu di football? Sei di Los Angeles, cazzo. 492 00:39:17,260 --> 00:39:18,306 Perché? 493 00:39:18,820 --> 00:39:21,303 Perché hai smesso di bere? 494 00:39:24,380 --> 00:39:25,590 Perché lo fanno gli altri? 495 00:39:27,200 --> 00:39:29,403 Guida in stato di ebbrezza... 496 00:39:30,260 --> 00:39:31,406 qualche anno fa. 497 00:39:33,220 --> 00:39:35,410 Sono stato sospeso dal lavoro. 498 00:39:37,580 --> 00:39:39,670 Mia moglie e mia figlia erano stufe delle mie cazzate. 499 00:39:40,260 --> 00:39:41,300 Sláinte. 500 00:39:44,520 --> 00:39:45,600 Cosa? 501 00:39:47,560 --> 00:39:49,600 Mio padre lo diceva sempre... 502 00:39:50,990 --> 00:39:52,210 Cos'è successo oggi? 503 00:39:54,940 --> 00:39:56,390 Ho preso una chiamata. 504 00:39:58,520 --> 00:39:59,710 Lite domestica. 505 00:40:00,230 --> 00:40:01,293 Lotta... 506 00:40:01,643 --> 00:40:03,540 e una donna urlava... 507 00:40:04,950 --> 00:40:07,600 "Ti amo, ti amo. Cazzo, ti amo." 508 00:40:07,653 --> 00:40:12,100 E poi qualcosa si è rotto, ho sfondato la porta e porca troia... 509 00:40:12,120 --> 00:40:16,686 era Hector Campos, il campione del mondo, in una bettola di motel... 510 00:40:16,910 --> 00:40:19,360 con una donna nuda e droghe ovunque. 511 00:40:21,440 --> 00:40:25,440 Quella donna, non so... credo di averla già vista. 512 00:40:28,080 --> 00:40:29,152 Chi era? 513 00:40:32,240 --> 00:40:34,192 L'ho già vista... 514 00:40:34,560 --> 00:40:35,650 ma... 515 00:40:36,883 --> 00:40:37,896 non lo so. 516 00:40:39,295 --> 00:40:41,448 Amico, il cazzo di discorso è che... 517 00:40:42,358 --> 00:40:44,438 non avrei nemmeno fatto chissà cosa. 518 00:40:46,338 --> 00:40:48,973 Ma lui se l'è presa con me, cazzo. 519 00:40:51,051 --> 00:40:52,200 Tieni. 520 00:40:53,012 --> 00:40:54,730 Ho bevuto abbastanza, amico. 521 00:40:58,256 --> 00:40:59,630 No, Vincent. 522 00:41:00,127 --> 00:41:01,216 Non ancora. 523 00:41:17,762 --> 00:41:19,478 Ti è salita la botta, Chip. 524 00:41:20,232 --> 00:41:21,232 Sì? 525 00:41:21,306 --> 00:41:23,090 Vomiti sempre all'inizio. 526 00:41:24,402 --> 00:41:25,954 Non mi sento sballato. 527 00:41:36,270 --> 00:41:37,375 Bridget? 528 00:41:38,559 --> 00:41:39,923 Dove vai, Chip? 529 00:41:44,254 --> 00:41:46,417 E' mia figlia, la mia bambina. 530 00:43:27,165 --> 00:43:28,173 Chip? 531 00:43:32,346 --> 00:43:33,604 Che stai facendo? 532 00:43:34,856 --> 00:43:36,323 Ho ricevuto un segno. 533 00:43:37,601 --> 00:43:39,051 Di che parli? 534 00:43:39,231 --> 00:43:41,736 La mia bambina è tornata da me. 535 00:43:41,870 --> 00:43:44,955 Mi ha detto di derubare il Green Horseshoe, prendere i soldi... 536 00:43:45,536 --> 00:43:48,367 e tornare a Boston. Comprerò una casa... 537 00:43:48,990 --> 00:43:50,723 per te e per i miei ragazzi. 538 00:43:52,293 --> 00:43:55,344 Vuoi che mi trasferisca a Boston con te? 539 00:43:55,375 --> 00:43:57,302 Tu, e i miei ragazzi. 540 00:43:57,334 --> 00:44:00,647 Devono andarsene da Los Angeles. E' una posto del cazzo. 541 00:44:00,705 --> 00:44:04,249 - Sarà bellissimo. - Io e i tuoi figli a Boston? 542 00:44:05,570 --> 00:44:08,340 Mi prenderò cura di te. Che ne dici? 543 00:44:15,833 --> 00:44:17,420 Ti avevo avvisato, Chip. 544 00:45:11,060 --> 00:45:12,362 Fermo lì, Chip! 545 00:45:12,397 --> 00:45:13,776 Va bene così. 546 00:45:22,195 --> 00:45:24,417 Ora metti le mani in modo che possa vederle. 547 00:45:26,294 --> 00:45:27,908 L'abbiamo preso, signor Primm. 548 00:45:29,695 --> 00:45:31,557 Sto andando a casa, agente. 549 00:45:32,063 --> 00:45:33,341 Sto solo... 550 00:45:35,244 --> 00:45:36,837 sto solo andando a casa. 551 00:45:46,971 --> 00:45:48,301 Tutto bene? 552 00:45:50,913 --> 00:45:52,100 Ecco qui. 553 00:45:53,741 --> 00:45:55,088 Piano. 554 00:45:57,340 --> 00:45:59,062 Aspetta, dove mi stai portando? 555 00:45:59,097 --> 00:46:01,066 Allaccia la cintura, Vincent. 556 00:46:09,818 --> 00:46:13,430 Fra sei settimane, ti farà visita un mio socio. 557 00:46:13,758 --> 00:46:14,899 Ripetilo. 558 00:46:17,301 --> 00:46:18,339 Ehi. 559 00:46:19,154 --> 00:46:20,606 Vincent, svegliati. 560 00:46:21,400 --> 00:46:25,451 - Cosa ho detto adesso? - Fra sei settimane qualcuno verrà da me. 561 00:46:25,486 --> 00:46:27,881 Ti darà cinquantamila dollari in contanti. 562 00:46:28,334 --> 00:46:30,126 Lei... è una lei? 563 00:46:30,161 --> 00:46:32,632 Esatto, è una lei. 564 00:46:34,355 --> 00:46:36,909 Se tieni la bocca chiusa, dopo sei mesi... 565 00:46:36,987 --> 00:46:40,736 - te ne darà altri cinquantamila. - Non ci sto capendo nulla. Perché... 566 00:46:42,523 --> 00:46:44,024 Perché sei settimane? 567 00:46:44,118 --> 00:46:46,695 Perché è quando uscirai dalla riabilitazione. 568 00:46:46,730 --> 00:46:48,493 Che cazzo stai dicendo? 569 00:46:48,494 --> 00:46:50,404 Perché sto andando in riabilitazione? 570 00:46:52,883 --> 00:46:55,012 Continui a guidare in stato di ebbrezza, Vincent. 571 00:46:55,044 --> 00:46:56,412 Cosa? Merda! 572 00:48:04,583 --> 00:48:07,000 Cosa... che cazzo è successo? 573 00:48:07,791 --> 00:48:10,547 - Hai avuto una ricaduta, Vincent. - Oddio. 574 00:48:12,212 --> 00:48:13,481 Stai bene. 575 00:48:13,933 --> 00:48:15,683 Andrà tutto bene, ok? 576 00:48:16,300 --> 00:48:17,784 Vedi di ricordare. 577 00:48:18,402 --> 00:48:21,097 Non hai mai visto Hector Campos, ok? 578 00:48:21,843 --> 00:48:23,257 Ricordalo... 579 00:48:23,455 --> 00:48:25,359 e tutto andrà bene. 580 00:49:29,757 --> 00:49:30,943 E' pazzesco. 581 00:49:31,006 --> 00:49:33,465 E' dura essere un pugile di successo quando hai... 582 00:49:34,853 --> 00:49:37,522 Ma a lui piace. Gli piace. Dice che la boxe è la sua passione. 583 00:49:37,523 --> 00:49:39,815 Dà alla famiglia gli extra di cui hanno bisogno. 584 00:49:50,668 --> 00:49:53,029 Continua a mandarmi dei cazzo di messaggi. 585 00:49:53,710 --> 00:49:55,756 Mi minaccia, minaccia di uccidermi. 586 00:49:55,944 --> 00:49:57,057 Chi è? 587 00:49:57,609 --> 00:49:59,787 Ho cercato di rompere con lei, amico... 588 00:49:59,788 --> 00:50:01,615 e le ho offerto denaro, e... 589 00:50:02,164 --> 00:50:04,174 mi ha ingannato, cazzo. 590 00:50:06,283 --> 00:50:08,625 Abbiamo scopato. Finisce sempre così con lei. 591 00:50:10,709 --> 00:50:12,699 Il poliziotto l'ha riconosciuta. 592 00:50:15,550 --> 00:50:17,660 Mi serve un cazzo di nome, Hector. 593 00:50:23,924 --> 00:50:25,135 Marisol. 594 00:50:26,603 --> 00:50:28,335 Sai dove posso trovarla? 595 00:50:31,518 --> 00:50:33,957 Sì, so dove cazzo puoi trovarla. 596 00:50:33,997 --> 00:50:37,253 Le ho comprato una casa. Dovrei sapere il suo indirizzo. 597 00:50:38,923 --> 00:50:40,591 Di che stai parlando? 598 00:50:52,546 --> 00:50:53,961 E' mia sorella. 599 00:50:56,946 --> 00:50:58,027 Marisol. 600 00:51:02,481 --> 00:51:04,050 E' la mia sorellastra. 601 00:51:16,714 --> 00:51:18,781 Quando hanno mandato via il prete... 602 00:51:21,852 --> 00:51:23,945 la gente ha cominciato a parlare. 603 00:51:25,077 --> 00:51:27,504 A dire tutte queste stronzate sul mio conto. 604 00:51:29,679 --> 00:51:31,592 Cazzo, tu non sai nulla, Ray. 605 00:51:34,491 --> 00:51:36,340 Marisol è stata la prima... 606 00:51:38,244 --> 00:51:39,591 la prima donna. 607 00:51:48,182 --> 00:51:50,044 Hai fatto la cosa giusta, amico. 608 00:51:51,124 --> 00:51:54,821 Se quel cazzo di poliziotto avesse parlato, sarebbe finita per me, cazzo. 609 00:51:57,051 --> 00:52:00,082 "Hola, sono Hector e la lecco a mia sorella"? 610 00:52:02,441 --> 00:52:03,548 Finita. 611 00:52:05,117 --> 00:52:06,781 Sai cosa si prova, Ray? 612 00:52:11,510 --> 00:52:13,209 Ti devo un favore, Ray. 613 00:52:27,828 --> 00:52:31,094 Chi distruggerà il mio papà? 614 00:52:34,899 --> 00:52:36,246 Whittaker. 615 00:52:36,925 --> 00:52:38,759 Il tuo papà distruggerà Whittaker. 616 00:53:12,992 --> 00:53:14,347 Che fai qui fuori? 617 00:53:15,754 --> 00:53:17,392 Non posso fare il prete. 618 00:53:18,885 --> 00:53:22,315 La cazzo di chiesa non mi lascia fare nemmeno il volontario laico. 619 00:53:26,747 --> 00:53:27,871 Mi spiace. 620 00:53:32,304 --> 00:53:33,617 Hai bevuto? 621 00:53:36,417 --> 00:53:37,417 No. 622 00:53:38,150 --> 00:53:39,351 Ma tu sì. 623 00:53:47,851 --> 00:53:49,226 Scusate il ritardo. 624 00:53:51,490 --> 00:53:52,794 Ciao, papà. 625 00:53:53,840 --> 00:53:56,654 Grazie per il dipinto. E' bellissimo. 626 00:53:56,783 --> 00:53:58,954 L'hanno consegnato oggi pomeriggio. 627 00:53:59,160 --> 00:54:02,282 E' davvero bello, ma non dovevi. 628 00:54:06,391 --> 00:54:07,986 L'ho cercato su internet. 629 00:54:08,166 --> 00:54:10,505 Vale sessantamila dollari, cazzo. 630 00:54:12,546 --> 00:54:16,152 A sapere che avresti fatto una cazzata così, sarei scappato di casa anche io. 631 00:54:24,225 --> 00:54:26,120 Grazie per essere venuta stasera. 632 00:54:26,926 --> 00:54:28,565 Significa molto per me. 633 00:54:43,239 --> 00:54:45,212 Vi amo tutti moltissimo. 634 00:54:49,245 --> 00:54:50,866 Anche noi, Ray. 635 00:54:53,909 --> 00:54:55,153 Grazie, Daryll. 636 00:55:16,764 --> 00:55:17,956 Ray? 637 00:55:20,349 --> 00:55:21,670 Ciao. 638 00:55:22,931 --> 00:55:24,244 Tutto bene? 639 00:55:27,220 --> 00:55:28,220 Sì. 640 00:55:28,861 --> 00:55:29,861 Tu? 641 00:55:36,617 --> 00:55:37,640 Cosa c'è? 642 00:55:45,846 --> 00:55:46,883 Vieni qui. 643 00:55:49,920 --> 00:55:51,084 Che succede? 644 00:55:53,319 --> 00:55:55,609 Dimmi che andrà tutto bene. 645 00:55:58,643 --> 00:56:00,299 Andrà tutto bene. 646 00:56:02,598 --> 00:56:04,124 Dillo ancora. 647 00:56:09,210 --> 00:56:10,814 Andrà tutto bene. 648 00:56:17,333 --> 00:56:18,691 Mickey? 649 00:56:19,631 --> 00:56:21,050 Mickey? 650 00:56:23,122 --> 00:56:24,719 Ti ho trovato... 651 00:56:24,948 --> 00:56:28,113 figlio di puttana dalle palle mosce. 652 00:56:28,680 --> 00:56:30,500 Traduzione: Elan, seanma, Ayachan, Zajfa, mikimiki 653 00:56:30,501 --> 00:56:31,501 Revisione: Adduari www.subsfactory.it