1 00:00:12,888 --> 00:00:14,557 Précédemment dans Ray Donovan... 2 00:00:14,682 --> 00:00:17,059 Je sais que t'as envie de moi. Je sais que tu veux être avec moi. 3 00:00:17,184 --> 00:00:18,519 T'as complètement perdu la tête. 4 00:00:18,644 --> 00:00:20,604 - Tu m'as suivie ? - Un peu que je t'ai suivie. 5 00:00:20,730 --> 00:00:22,022 Elle va tout balancer à papa. 6 00:00:22,148 --> 00:00:23,566 Si jamais elle le lui dit, il ira le buter. 7 00:00:23,691 --> 00:00:24,900 Et peut-être qu'il le mérite. 8 00:00:25,026 --> 00:00:26,360 Si l'un d'entre vous lève la main sur lui, 9 00:00:26,485 --> 00:00:28,028 vous me reverrez plus jamais. 10 00:00:30,656 --> 00:00:32,616 C'est jamais arrivé. 11 00:00:32,742 --> 00:00:35,119 - Je suis pas du tout sénile. - Alors si t'es pas sénile, 12 00:00:35,244 --> 00:00:36,912 va dire à ton pote que t'es prêt à porter un micro 13 00:00:37,038 --> 00:00:39,081 et à te faire exploser la cervelle à Long Beach. 14 00:00:39,206 --> 00:00:41,917 Vous voulez arrêter ? 15 00:00:42,042 --> 00:00:43,127 On n'arrête pas avec nous. 16 00:00:46,255 --> 00:00:47,798 Il faut que tu quittes L.A. 17 00:00:47,923 --> 00:00:49,008 Soit tu as forcé leur grand-père adoré 18 00:00:49,133 --> 00:00:50,426 à signer pour renoncer à ses droits. 19 00:00:50,551 --> 00:00:51,552 Soit tu es le genre de fils 20 00:00:51,677 --> 00:00:53,804 qui abandonne son père dans un hospice. 21 00:00:53,929 --> 00:00:56,849 Dans les deux cas, ils vont te détester. 22 00:00:59,560 --> 00:01:01,270 À moins que vous ne vouliez aller en prison, 23 00:01:01,395 --> 00:01:02,688 vous allez faire tout ce qu'on avait convenu. 24 00:01:02,813 --> 00:01:04,273 Andrew Finney était ici il y a trois heures 25 00:01:04,398 --> 00:01:06,358 à raconter au chef de la police que tu as tué Varick. 26 00:01:06,484 --> 00:01:07,485 Il a été arrêté ? 27 00:01:07,610 --> 00:01:10,154 Une chose est sûre, ils voudront t'interroger avant de l'inculper. 28 00:01:10,279 --> 00:01:11,614 Tu vas aller en taule pour un meurtre 29 00:01:11,739 --> 00:01:12,782 que tu n'as même pas commis. 30 00:01:12,907 --> 00:01:14,158 Si ça, c'est pas un châtiment divin. 31 00:01:14,283 --> 00:01:15,451 Où est le tisonnier ? 32 00:01:15,576 --> 00:01:17,828 Va te faire foutre, putain d'irlandais de mes deux ! 33 00:01:18,704 --> 00:01:19,789 Putain de merde ! 34 00:01:19,914 --> 00:01:20,998 Où tu l'as planqué ? 35 00:01:21,791 --> 00:01:25,544 Ray Donovan, nous avons un mandat pour fouiller votre appartement. 36 00:01:29,632 --> 00:01:30,841 Sinon tu dis la vérité et là t'auras tout. 37 00:01:30,966 --> 00:01:32,009 Qui sait ? Si tu la joues fine, 38 00:01:32,134 --> 00:01:33,761 tu pourras peut-être même garder l'équipe. 39 00:01:33,886 --> 00:01:35,930 Pour quelle raison votre père aurait tué votre mari ? 40 00:01:36,055 --> 00:01:37,348 Ils étaient amants. 41 00:02:12,633 --> 00:02:14,093 Personne vous a vus monter ? 42 00:02:14,218 --> 00:02:16,428 Non, j'ai pris l'entrée de service. 43 00:02:22,977 --> 00:02:24,937 Je vais attendre en bas. 44 00:02:26,188 --> 00:02:27,815 Reste ici. 45 00:02:27,940 --> 00:02:29,817 À l'écart de tout ce bordel. 46 00:02:31,110 --> 00:02:33,445 Je ferai venir tes attachés de presse demain. 47 00:02:37,575 --> 00:02:39,493 Y a plus d'hélicoptères du FBI au-dessus de la maison de mon père 48 00:02:39,618 --> 00:02:44,498 que pour la traque d'OJ Simpson dans sa Bronco blanche sur la 405. 49 00:02:44,623 --> 00:02:45,833 Oui. 50 00:02:50,796 --> 00:02:53,799 Les gens adorent voir tomber les puissants. 51 00:03:01,265 --> 00:03:03,934 T'as fais ce qu'il fallait, Paige. 52 00:03:07,563 --> 00:03:09,648 Tu crois que ça me réconforte ? 53 00:03:13,027 --> 00:03:14,695 J'en sais rien. 54 00:03:16,864 --> 00:03:19,283 La clé est sur le buffet. 55 00:03:19,408 --> 00:03:21,368 Mon père n'aurait jamais tué Varick 56 00:03:21,493 --> 00:03:23,621 si t'avais pas été là. 57 00:03:23,746 --> 00:03:25,289 Il s'est laissé griser par l'idée 58 00:03:25,414 --> 00:03:26,999 d'avoir un homme à tout faire 59 00:03:27,124 --> 00:03:29,168 qui pourrait le sauver quoi qu'il arrive. 60 00:03:31,670 --> 00:03:34,173 Lena passera te voir demain matin. 61 00:03:38,636 --> 00:03:40,679 T'es sûr que tu peux pas rester ? 62 00:04:13,879 --> 00:04:16,966 À Santa Monica, près de la jetée. 63 00:04:18,968 --> 00:04:21,178 Je serai au Paradise Inn. 64 00:04:21,303 --> 00:04:23,973 Dépêche-toi, je t'en prie, je suis terrifiée. 65 00:04:31,271 --> 00:04:32,815 Bridget ? 66 00:04:35,359 --> 00:04:37,111 Bridget ! 67 00:04:42,908 --> 00:04:44,660 Bridget ! 68 00:05:09,643 --> 00:05:11,186 Bébé, réveille-toi. 69 00:05:14,481 --> 00:05:16,066 Néné, réveille-toi. 70 00:05:24,992 --> 00:05:26,618 J'ai envie de jouer. 71 00:05:30,080 --> 00:05:33,459 Je veux qu'on s'amuse. 72 00:05:37,546 --> 00:05:39,381 Qu'est-ce que tu fous ? 73 00:05:47,765 --> 00:05:49,850 À partir de maintenant, tu dis plus rien sans ma permission. 74 00:05:49,975 --> 00:05:52,311 Putain. 75 00:05:53,145 --> 00:05:54,730 Tu me désobéis, Mariquita ? 76 00:05:55,939 --> 00:05:57,775 Tu m'as appelé "Margarita" ? 77 00:05:57,900 --> 00:05:59,860 Excuse-toi, petit enculé ou je te l'arrache. 78 00:06:00,736 --> 00:06:02,321 Excuse-moi. 79 00:06:02,446 --> 00:06:04,656 - Plus fort. - Je te demande pardon. 80 00:06:04,782 --> 00:06:06,283 J'espère bien. 81 00:06:35,979 --> 00:06:38,023 Ça t'a plu ? 82 00:06:38,148 --> 00:06:40,067 Oui. 83 00:06:44,488 --> 00:06:48,075 Alors debout. On va faire un tour. 84 00:06:48,200 --> 00:06:50,577 Au milieu de la nuit ? 85 00:06:50,702 --> 00:06:52,830 Je t'emmène quelque part. 86 00:06:54,832 --> 00:06:56,208 Dépêche-toi. 87 00:06:56,333 --> 00:06:58,168 Mets ton froc, ma salope. 88 00:06:59,837 --> 00:07:02,172 J'te jure que tu vas adorer. 89 00:07:16,437 --> 00:07:19,898 Le ciel est dégagé et nous avons un magnifique soleil. 90 00:07:20,023 --> 00:07:21,567 C'était Darby Jackson, 91 00:07:21,692 --> 00:07:24,194 pour la météo de Californie. 92 00:07:24,319 --> 00:07:26,405 Mais revenons au sujet le plus brûlant de la soirée. 93 00:07:26,530 --> 00:07:29,408 La police s'est déployée dans la maison 94 00:07:29,533 --> 00:07:31,577 du magnat des médias Andrew Finney il y a quelques heures, 95 00:07:31,702 --> 00:07:34,621 après avoir appris qu'un incendie ravageait la propriété. 96 00:07:34,746 --> 00:07:36,331 En arrivant sur place, 97 00:07:36,456 --> 00:07:38,167 ils ont découvert les restes d'un homme dont l'identité... 98 00:07:38,292 --> 00:07:39,418 Raymond. 99 00:07:39,543 --> 00:07:40,586 ... n'a pas encore été confirmée. 100 00:07:40,711 --> 00:07:42,754 Toutefois, on pense qu'il pourrait s'agir du corps 101 00:07:42,880 --> 00:07:44,631 d'un employé du groupe Finney... 102 00:07:46,383 --> 00:07:47,843 Où sont les autres ? 103 00:07:47,968 --> 00:07:52,472 Conor est chez un copain et... 104 00:07:52,598 --> 00:07:55,184 Abby cherche Bridget. 105 00:07:55,309 --> 00:07:57,352 Pourquoi, y a un problème ? 106 00:07:59,605 --> 00:08:02,024 Assois-toi, il faut que je te dise un truc. 107 00:08:09,615 --> 00:08:12,451 Bridget sort avec quelqu'un au bahut. 108 00:08:12,576 --> 00:08:13,577 Qui ? 109 00:08:14,953 --> 00:08:16,538 Son prof de maths. 110 00:08:18,415 --> 00:08:20,000 Tu te fous de moi, c'est une blague ? 111 00:08:43,190 --> 00:08:45,067 Comment tu sais qu'il lui a refilé ses médocs ? 112 00:08:45,192 --> 00:08:46,485 On a trouvé un flacon dans son sac à main 113 00:08:46,610 --> 00:08:48,487 et y avait le nom de ce mec écrit dessus. 114 00:09:04,086 --> 00:09:05,587 Ça va ? 115 00:09:11,843 --> 00:09:13,679 T'es au courant depuis quand ? 116 00:09:13,804 --> 00:09:15,806 Quelques jours. 117 00:09:15,931 --> 00:09:17,724 Quelques jours ? 118 00:09:17,849 --> 00:09:18,892 Oui, on en a parlé et... 119 00:09:19,017 --> 00:09:20,477 T'es pas leur père, Terry. 120 00:09:20,602 --> 00:09:22,312 Non, mais on a cru que c'était réglé. 121 00:09:22,437 --> 00:09:24,815 Tu veux pas arrêter de dire "on" quand tu parles de toi et d'Abby. 122 00:09:24,940 --> 00:09:26,692 S'te plaît. 123 00:09:26,817 --> 00:09:27,985 Qu'est- ce qu'il y a entre vous ? 124 00:09:28,110 --> 00:09:30,070 T'as craqué sur ma femme ou quoi ? 125 00:09:32,114 --> 00:09:33,407 Je sais que c'est le bordel dans ta vie mais, 126 00:09:33,532 --> 00:09:35,409 te mets pas à déconner avec ça. 127 00:09:35,534 --> 00:09:36,827 C'est pas moi qui déconne Ray. 128 00:09:36,952 --> 00:09:38,161 C'est toi qui piges pas. 129 00:09:38,287 --> 00:09:39,329 Je pige pas quoi ? 130 00:09:39,454 --> 00:09:40,664 C'est une honte de voir comme tu la traites. 131 00:09:40,789 --> 00:09:42,457 Tu découches, tu la trompes comme faisait papa. 132 00:09:42,583 --> 00:09:44,042 - Pardon ? - T'as très bien entendu. 133 00:09:44,167 --> 00:09:45,627 Arrêtez ! 134 00:09:45,752 --> 00:09:48,297 Arrêtez tous les deux ! 135 00:09:53,552 --> 00:09:55,095 Pourquoi tu me l'as pas dit ? 136 00:09:55,220 --> 00:09:57,973 Parce que je savais que tu pèterais un câble. 137 00:09:58,098 --> 00:09:59,683 T'as pas à décider pour moi. 138 00:09:59,808 --> 00:10:01,768 C'est ma fille, putain ! 139 00:10:03,437 --> 00:10:04,730 Je connaissais d'avance ta réaction. 140 00:10:04,855 --> 00:10:06,189 Ça veut dire quoi ça, exactement ? 141 00:10:06,315 --> 00:10:08,525 Que je connais tes méthodes face à ce genre de conneries. 142 00:10:08,650 --> 00:10:10,485 Ça te dérange pas quand t'as besoin de moi 143 00:10:10,611 --> 00:10:11,695 pour que je te sorte de la merde ! 144 00:10:11,820 --> 00:10:13,113 Ce qu'Abby essaye de te dire... 145 00:10:13,238 --> 00:10:17,159 Parce que j'ai besoin de toi pour comprendre ce que dit ma femme ? 146 00:10:17,284 --> 00:10:18,785 Tu te prends pour qui, son psy ? 147 00:10:18,910 --> 00:10:20,287 Non, il essaie juste de m'aider 148 00:10:20,412 --> 00:10:22,122 pendant que tu te tapes Paige Finney. 149 00:10:22,247 --> 00:10:23,123 Va te faire foutre. 150 00:10:23,248 --> 00:10:25,459 Toi, je veux que t'aies dégagé avant que je revienne. 151 00:10:25,584 --> 00:10:27,419 Tu vas nulle part. 152 00:10:28,670 --> 00:10:30,255 C'est pas à toi d'en décider. 153 00:10:30,380 --> 00:10:31,465 Où est-ce qu'il habite ? 154 00:10:31,590 --> 00:10:33,008 Qui ça ? 155 00:10:33,133 --> 00:10:35,344 Ce prof, où est-ce qu'il habite ? 156 00:10:38,305 --> 00:10:40,349 J'y suis passée, il était pas là. 157 00:10:40,474 --> 00:10:42,768 Où est-ce qu'il habite ? 158 00:10:46,772 --> 00:10:48,106 Dis-lui. 159 00:10:58,825 --> 00:11:01,370 PAPA 160 00:11:11,630 --> 00:11:14,174 MAMAN : OÙ EST-CE QUE TU ES, BRIDGET ? 161 00:11:21,556 --> 00:11:25,018 T'INQUIÈTE PAS JE SUIS CHEZ GRAND-PÈRE 162 00:11:59,886 --> 00:12:02,055 Je me suis planté. 163 00:12:02,180 --> 00:12:05,851 J'aurais jamais du le lui dire. 164 00:12:05,976 --> 00:12:08,061 Il fallait qu'il l'entende. 165 00:12:11,898 --> 00:12:13,692 T'as bien fait, Terry. 166 00:12:18,864 --> 00:12:21,450 C'est elle ! Elle est chez Mickey. 167 00:12:24,578 --> 00:12:26,621 T'as couru toute la soirée. Laisse-moi y aller. 168 00:12:26,746 --> 00:12:28,582 - Je viens avec toi. - Non. Non. 169 00:12:28,707 --> 00:12:33,253 Je veux pas que Ray pense que toi et moi, on fait équipe. 170 00:12:33,378 --> 00:12:35,213 Alors quand ton mari rentrera, 171 00:12:35,338 --> 00:12:37,966 vous allez discuter, 172 00:12:38,091 --> 00:12:40,677 et vous réconcilier. 173 00:12:51,730 --> 00:12:52,647 Ouais ? 174 00:12:52,772 --> 00:12:55,025 Elle est chez Mickey. 175 00:12:55,150 --> 00:12:57,235 Terry est parti la récupérer. 176 00:12:57,360 --> 00:12:59,321 Je le retrouve là-bas. 177 00:12:59,446 --> 00:13:02,824 T'avais pas le droit d'être aussi dur avec lui. 178 00:13:02,949 --> 00:13:05,243 Il a rien fait de mal. 179 00:13:08,497 --> 00:13:10,499 Ray, t'es là ? 180 00:13:10,624 --> 00:13:11,958 Oui. 181 00:13:12,083 --> 00:13:14,169 Dis-lui que tu le pensais pas. 182 00:13:14,294 --> 00:13:15,921 Et que tu veux pas qu'il s'en aille. 183 00:13:17,088 --> 00:13:18,840 Ou il va faire ses bagages 184 00:13:18,965 --> 00:13:20,800 et il reviendra jamais. 185 00:13:23,428 --> 00:13:25,222 C'est ce que tu veux ? 186 00:13:31,478 --> 00:13:32,562 Ray ? 187 00:13:32,687 --> 00:13:34,064 Je lui parlerai. 188 00:13:47,452 --> 00:13:52,082 Mon cher petit, mon cher petit. 189 00:13:52,207 --> 00:13:55,085 Tu m'as tellement manqué. 190 00:13:55,210 --> 00:13:58,213 Apporte-lui des mantis. 191 00:13:58,338 --> 00:14:00,298 On mange tellement mal en prison. 192 00:14:00,423 --> 00:14:02,008 Tu veux du pain et des pickles avec ça ? 193 00:14:02,133 --> 00:14:03,260 Nan. 194 00:14:05,053 --> 00:14:08,974 C'est vrai ce que Vartan a dit au sujet de Mickey ? 195 00:14:11,476 --> 00:14:13,687 Rien n'est jamais simple. 196 00:14:23,738 --> 00:14:24,990 C'est bon. 197 00:14:27,033 --> 00:14:30,120 Il a mis assez de sumac pour une fois. 198 00:14:44,175 --> 00:14:45,385 Je suis désolée d'avoir volé la voiture. 199 00:14:45,510 --> 00:14:47,512 Je sais pas ce qui m'a pris. 200 00:14:55,979 --> 00:14:57,647 Je vaux pas un clou. 201 00:15:00,567 --> 00:15:02,444 Même ma mère me déteste. 202 00:15:07,991 --> 00:15:10,160 Six mille. 203 00:15:10,285 --> 00:15:11,995 Sept mille. 204 00:15:12,120 --> 00:15:14,039 Huit mille. 205 00:15:14,164 --> 00:15:16,583 Neuf mille. 206 00:15:16,708 --> 00:15:18,293 Dix mille. 207 00:15:19,669 --> 00:15:22,797 C'est fini, prêtes ou pas, j'arrive ! 208 00:15:25,383 --> 00:15:27,302 On joue à cache coke ? 209 00:15:28,678 --> 00:15:29,971 Bande de petites futées. 210 00:15:30,096 --> 00:15:31,681 Où est-ce qu'elle peut être ? 211 00:15:31,806 --> 00:15:34,392 Pas là ! 212 00:15:34,517 --> 00:15:36,227 Je vois rien ici. 213 00:15:36,353 --> 00:15:39,147 Regardez-moi ça ! 214 00:15:39,272 --> 00:15:40,690 Je l'ai trouvée. 215 00:15:40,815 --> 00:15:42,108 T'as trouvé la coke ? 216 00:15:43,944 --> 00:15:46,112 Bouge pas. 217 00:15:52,035 --> 00:15:53,370 Va chier, Ray. 218 00:15:53,495 --> 00:15:55,121 À toi, chérie. Fais-toi un rail. 219 00:15:55,246 --> 00:15:56,373 - Je compte ? - Tiens, la paille. 220 00:15:56,498 --> 00:15:58,792 - Je compte, vous planquez la coke. - Ça roule. 221 00:15:58,917 --> 00:16:00,210 - Je la cache. - Je regarde pas, allez-y. 222 00:16:00,335 --> 00:16:01,878 On la planque tous les deux. 223 00:16:07,300 --> 00:16:09,177 Temps mort, faut que je décroche. 224 00:16:10,637 --> 00:16:12,514 Bonsoir, chérie. 225 00:16:12,639 --> 00:16:14,683 Ça va ? 226 00:16:14,808 --> 00:16:16,226 J'ai peur de rentrer à la maison. 227 00:16:16,351 --> 00:16:18,853 J'ai dit à maman que j'étais chez toi. 228 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 Qu'est-ce qui s'est passé ? 229 00:16:21,523 --> 00:16:23,274 Papa n'aime pas mon nouveau petit copain, 230 00:16:23,400 --> 00:16:25,402 il va lui faire du mal. 231 00:16:25,527 --> 00:16:27,487 Tu peux leur dire que je suis avec toi ? 232 00:16:28,446 --> 00:16:31,157 Si je fais ça, il va débarquer. 233 00:16:31,282 --> 00:16:33,118 Et se mettre en rogne. 234 00:16:34,244 --> 00:16:35,662 OK, laisse tomber. 235 00:16:43,837 --> 00:16:44,838 Tout va bien ? 236 00:16:44,963 --> 00:16:48,049 Non, ça va pas ! Ça va pas du tout ! 237 00:16:48,174 --> 00:16:50,844 Mon père est au courant, il va te faire du mal. 238 00:16:50,969 --> 00:16:53,096 Bridget, calme-toi. 239 00:16:53,221 --> 00:16:54,305 Tu le connais pas. 240 00:16:54,431 --> 00:16:56,015 C'est un type extrêmement violent. 241 00:16:56,141 --> 00:16:58,268 Il faut qu'on quitte Los Angeles. 242 00:16:58,393 --> 00:17:00,228 Quitter Los Angeles ? Bridget, c'est insensé. 243 00:17:00,353 --> 00:17:02,188 Alors il faut que tu restes ici avec moi. 244 00:17:02,313 --> 00:17:03,732 Dans une chambre d'hôtel avec toi ? 245 00:17:03,857 --> 00:17:06,234 C'est clair que ça va calmer tout le monde. 246 00:17:06,359 --> 00:17:07,777 OK, écoute-moi, 247 00:17:07,902 --> 00:17:11,239 on va... on va marcher un peu. 248 00:17:11,364 --> 00:17:12,991 D'accord ? Et on va réfléchir. 249 00:17:20,582 --> 00:17:23,334 Je crois pas qu'on ait le droit de se promener dans les bois la nuit. 250 00:17:23,460 --> 00:17:25,170 D'après qui ? 251 00:17:25,295 --> 00:17:28,673 Y a des serpents, des coyotes et tout un tas d'autres bestioles. 252 00:17:28,798 --> 00:17:31,384 S'ils viennent nous faire chier, ils vont avoir un sacré problème. 253 00:17:34,721 --> 00:17:37,390 Et comment tu connais cet endroit, d'abord ? 254 00:17:37,515 --> 00:17:41,102 On venait y fumer de la beuh quand j'étais au lycée. 255 00:17:41,227 --> 00:17:43,438 C'est ici que j'ai perdu ma virginité. 256 00:17:45,940 --> 00:17:48,026 Je savais pas que les mexicains faisaient de la rando. 257 00:17:49,944 --> 00:17:53,031 Je vais faire comme si t'avais jamais dit ça. 258 00:18:15,303 --> 00:18:17,263 Terry, qu'est-ce que tu fous là, tapette ? 259 00:18:17,388 --> 00:18:18,556 Où est Bridget ? 260 00:18:18,681 --> 00:18:20,100 Bridget ? Comment ça ? 261 00:18:20,225 --> 00:18:21,935 Pourquoi tu veux qu'elle soit là ? 262 00:18:22,060 --> 00:18:23,603 Terry, je t'en prie, entre. 263 00:18:23,728 --> 00:18:26,022 Enlève ton froc. 264 00:18:27,857 --> 00:18:29,359 Bridget est avec toi ? 265 00:18:29,484 --> 00:18:31,027 J'crois pas. 266 00:18:34,322 --> 00:18:37,408 Oh, putain ! 267 00:18:38,451 --> 00:18:39,661 C'est quoi le problème ? 268 00:18:39,786 --> 00:18:41,621 Abby, je suis chez Mickey. 269 00:18:41,746 --> 00:18:43,581 Elle est pas là. Ça devait être un bobard. 270 00:18:43,706 --> 00:18:46,251 Elle m'a appelé. 271 00:18:46,376 --> 00:18:47,919 Je te rappelle. 272 00:18:48,044 --> 00:18:49,212 - Elle m'a appelé. - Quand ? 273 00:18:49,337 --> 00:18:50,588 Je sais plus, tout à l'heure. 274 00:18:50,713 --> 00:18:52,966 Elle voulait que je la couvre. 275 00:18:53,091 --> 00:18:56,845 Elle m'a dit un truc comme quoi Ray aime pas son petit copain. 276 00:18:56,970 --> 00:19:00,223 T'aurais dû nous appeler, Mickey, on déconne pas avec ça. 277 00:19:00,348 --> 00:19:01,891 Je peux la rappeler. 278 00:19:02,016 --> 00:19:03,935 Si c'est moi elle répondra. 279 00:19:04,060 --> 00:19:05,812 Et je lui demande de me retrouver quelque part. 280 00:19:33,840 --> 00:19:36,718 Elle répond pas. 281 00:19:41,222 --> 00:19:43,183 Putain ! Baisse-toi, Mick ! 282 00:20:01,868 --> 00:20:03,536 Bridget ! 283 00:20:05,288 --> 00:20:07,207 - Bridget ! - Ray ! Ray ! 284 00:20:07,332 --> 00:20:09,292 - Bridget ! - Michelle est morte ! 285 00:20:09,417 --> 00:20:10,960 Elle est morte. Ils ont tué Michelle ! 286 00:20:11,085 --> 00:20:12,629 - Ray, ils nous ont allumés. - Michelle est morte ! 287 00:20:12,754 --> 00:20:14,255 - Où est ma fille ? - Elle est pas là, Ray ! 288 00:20:14,380 --> 00:20:15,548 - Où elle est ? - Elle est pas là. 289 00:20:15,673 --> 00:20:16,799 Bridget ! 290 00:20:16,925 --> 00:20:18,009 Ils se sont tirés, Ray ! 291 00:20:18,134 --> 00:20:19,802 Ray. 292 00:20:20,929 --> 00:20:22,180 Terry est touché ! 293 00:20:22,305 --> 00:20:23,681 Il s'en est pris une ! 294 00:20:23,806 --> 00:20:25,642 Oh, putain ! Ça va, Terry ? 295 00:20:25,767 --> 00:20:27,769 Regarde-moi, Terry. Tu m'entends ? 296 00:20:27,894 --> 00:20:29,062 Qu'est-ce qui s'est passé, putain ? 297 00:20:29,187 --> 00:20:30,104 Et merde ! 298 00:20:30,229 --> 00:20:31,940 Il faut que tu l'emmènes à l'hosto. 299 00:20:32,690 --> 00:20:35,235 Tu peux bouger, Terry ? Regarde-moi, regarde-moi, 300 00:20:35,360 --> 00:20:37,070 reste éveillé. 301 00:20:37,195 --> 00:20:38,613 - Aide-le. - Lève-toi ! 302 00:20:39,614 --> 00:20:40,782 Voilà, prends sa jambe. 303 00:20:40,907 --> 00:20:42,867 C'est bon. Ça va aller. 304 00:20:42,992 --> 00:20:44,285 On y va. 305 00:21:08,101 --> 00:21:10,144 S'il vous plaît, on a un blessé. 306 00:21:10,269 --> 00:21:12,063 Par ici ! 307 00:21:12,188 --> 00:21:15,316 Venez nous aider ! Infirmière ! 308 00:21:15,441 --> 00:21:18,236 Terry, écoute-moi. Réveille-toi ! 309 00:21:18,361 --> 00:21:20,571 Ça va aller ! Reste avec nous ! 310 00:21:20,697 --> 00:21:22,407 - Continuez à faire pression. - Prévenez le bloc ! 311 00:21:22,532 --> 00:21:23,658 Reste avec nous ! 312 00:21:23,783 --> 00:21:25,535 Garde les yeux ouverts ! 313 00:21:25,660 --> 00:21:27,120 Trouve-moi un prêtre. 314 00:21:27,245 --> 00:21:28,329 T'as pas besoin de prêtre. 315 00:21:28,454 --> 00:21:29,622 Garde les yeux ouverts. 316 00:21:29,747 --> 00:21:31,249 Trouve-moi un prêtre. 317 00:21:31,374 --> 00:21:33,251 Restez là, s'il vous plaît. 318 00:21:43,928 --> 00:21:46,639 Votre frère a subi une hypovolémie aggravée, 319 00:21:46,764 --> 00:21:49,142 c'est-à-dire qu'il a perdu l'essentiel de son sang. 320 00:21:49,267 --> 00:21:50,852 Il y a deux artères dans l'abdomen, 321 00:21:50,977 --> 00:21:52,603 qu'on appelle les artères mésentériques. 322 00:21:52,729 --> 00:21:54,022 À en juger par le sang qu'il a perdu, 323 00:21:54,147 --> 00:21:55,690 il y en a au moins une qui a été touchée. 324 00:21:55,815 --> 00:21:58,985 On prévoit une série de transfusions 325 00:21:59,110 --> 00:22:01,487 pendant l'opération, avec le sang d'un donneur universel 326 00:22:01,612 --> 00:22:03,031 pour maintenir son rythme cardiaque 327 00:22:03,156 --> 00:22:05,867 le temps qu'on stoppe l'hémorragie. 328 00:22:09,120 --> 00:22:10,955 M. Donovan ? 329 00:22:14,959 --> 00:22:17,211 Votre frère va passer plusieurs heures au bloc. 330 00:22:17,337 --> 00:22:20,423 Dès qu'on en sait plus, on vous tient au courant. 331 00:23:02,298 --> 00:23:03,549 Qu'est-ce que t'as trouvé ? 332 00:23:03,674 --> 00:23:05,760 Deux des Minassian se sont fait choper sur les quais 333 00:23:05,885 --> 00:23:07,845 quand t'as essayé d'arranger les choses pour Mickey. 334 00:23:07,970 --> 00:23:09,514 Ils savent qu'il a parlé ? 335 00:23:09,639 --> 00:23:11,974 Les arméniens ont une méthode bien rôdée pour punir les mouchards. 336 00:23:12,100 --> 00:23:13,518 Ils appellent ça : "couper le mal à la racine." 337 00:23:13,643 --> 00:23:16,729 Ils éliminent toute la famille, Ray. 338 00:23:21,943 --> 00:23:23,861 Reste au bureau. 339 00:23:23,986 --> 00:23:25,488 Je te rappelle tout à l'heure. 340 00:23:31,828 --> 00:23:33,287 Ça se présente comment ? 341 00:23:34,330 --> 00:23:35,957 Les médecins ont dit quoi ? 342 00:23:36,874 --> 00:23:38,876 Il est toujours au bloc. 343 00:23:40,128 --> 00:23:42,171 Nom de dieu, je l'ai envoyé à la mort. 344 00:23:42,296 --> 00:23:43,631 Dis pas ça. 345 00:23:43,756 --> 00:23:45,758 J'aurais jamais dû le laisser partir. 346 00:23:45,883 --> 00:23:47,593 Abby, arrête. 347 00:23:50,179 --> 00:23:52,098 On est devenu trop proche. 348 00:23:55,226 --> 00:23:57,728 Tu penses que c'est de ma faute ? 349 00:24:04,485 --> 00:24:07,613 Si quelqu'un est responsable, je te jure que c'est pas toi. 350 00:24:16,706 --> 00:24:17,874 Tiens. 351 00:24:19,542 --> 00:24:21,294 Qu'est-ce qui s'est passé, Mickey ? 352 00:24:21,419 --> 00:24:23,379 Gangs. Guerre de territoire. 353 00:24:24,797 --> 00:24:26,674 Il était au mauvais endroit au mauvais moment. 354 00:24:26,799 --> 00:24:28,634 Au mauvais endroit au mauvais moment ? 355 00:24:30,761 --> 00:24:33,181 On sait tous les deux à qui cette balle était destinée. 356 00:24:35,183 --> 00:24:37,018 De quoi tu parles ? 357 00:24:38,895 --> 00:24:40,188 De rien. 358 00:24:46,235 --> 00:24:50,865 Ray, les Minassian vont pas en rester là. 359 00:24:50,990 --> 00:24:53,159 Il faut qu'on s'en occupe. 360 00:24:58,539 --> 00:24:59,624 Écoute-moi bien, 361 00:24:59,749 --> 00:25:02,376 parce que je te le répéterai pas. 362 00:25:02,502 --> 00:25:05,254 Y a pas de "on" qui tienne. 363 00:25:10,218 --> 00:25:11,219 Où est-ce que tu vas ? 364 00:25:11,344 --> 00:25:12,845 J'ai une affaire à régler. 365 00:25:15,723 --> 00:25:19,977 En résumé, ton père veut me tuer, 366 00:25:20,102 --> 00:25:23,231 je vais perdre mon boulot, mes crédits de recherche, 367 00:25:23,356 --> 00:25:25,066 et peut-être être fiché comme délinquant sexuel, 368 00:25:25,191 --> 00:25:26,526 parce qu'apparemment, 369 00:25:26,651 --> 00:25:29,570 quoi qu'il se soit réellement passé, je suis coupable. 370 00:25:30,738 --> 00:25:32,531 C'est comme dans cette nouvelle de Kafka. 371 00:25:32,657 --> 00:25:34,116 Hannah Montana. 372 00:25:34,242 --> 00:25:35,159 - Quoi ? - Toi ! 373 00:25:35,284 --> 00:25:37,620 Ton mec veut pas t'acheter un bracelet ? 374 00:25:37,745 --> 00:25:40,540 Te sens pas obligé surtout. 375 00:25:40,665 --> 00:25:41,958 Si ! 376 00:25:51,717 --> 00:25:53,844 Le grand amour. En cash. 377 00:25:58,474 --> 00:26:00,268 Un souvenir de la nuit 378 00:26:00,393 --> 00:26:02,979 où ton prof de maths a perdu son boulot. 379 00:26:13,447 --> 00:26:17,535 Puisqu'ils vont t'accuser de sortir avec moi, 380 00:26:17,660 --> 00:26:19,829 pourquoi on sort pas ensemble ? 381 00:26:39,890 --> 00:26:41,684 Ça va, fiston ? 382 00:26:41,809 --> 00:26:46,147 Tu sais que je connaissais même pas son vrai nom de famille ? 383 00:26:46,272 --> 00:26:48,107 C'était Kraviz. 384 00:26:49,400 --> 00:26:51,902 Et je le savais même pas. 385 00:26:52,028 --> 00:26:54,530 - Daryll... - Non. 386 00:26:54,655 --> 00:26:57,199 C'est cool. C'est cool. 387 00:27:06,917 --> 00:27:09,003 On va laisser bosser la scientifique. 388 00:27:09,128 --> 00:27:11,255 OK, je vais parler au témoin. 389 00:27:13,257 --> 00:27:16,469 Officier, j'ai rien d'autre à me mettre. 390 00:27:16,594 --> 00:27:19,388 Tous les magasins sont fermés. 391 00:27:19,513 --> 00:27:21,724 Et quand j'ai fait ma déposition, 392 00:27:21,849 --> 00:27:24,226 vos collègues ont dit que je pourrais me changer. 393 00:27:27,647 --> 00:27:28,939 Allez-y. 394 00:27:29,065 --> 00:27:31,025 Mais vous ne touchez que ce que je vous dis. 395 00:27:31,150 --> 00:27:32,276 D'accord. 396 00:27:37,657 --> 00:27:40,326 Oh, ça va mieux. 397 00:27:40,451 --> 00:27:42,328 Vous pensez que je peux manger un petit quelque chose ? 398 00:27:42,453 --> 00:27:43,829 Je crève la dalle. 399 00:27:43,954 --> 00:27:45,331 Je vous laisse 30 secondes. 400 00:27:45,456 --> 00:27:47,500 OK, merci. 401 00:27:49,752 --> 00:27:51,962 Je vais juste prendre une bricole. 402 00:27:58,677 --> 00:28:00,346 Et le dessert. 403 00:29:28,726 --> 00:29:31,312 Ça a de la gueule ! 404 00:29:31,437 --> 00:29:34,064 T'étais jamais monté jusqu'ici. 405 00:29:34,190 --> 00:29:35,983 Non. 406 00:29:36,108 --> 00:29:37,860 Nan. 407 00:29:37,985 --> 00:29:40,070 Et ça fait combien de temps que tu vis à LA ? 408 00:29:40,196 --> 00:29:43,699 Un bout de temps, mais... 409 00:29:43,824 --> 00:29:45,784 j'aime pas trop les bois. 410 00:29:57,087 --> 00:29:59,882 Il va falloir que tu t'y habitues. 411 00:30:00,007 --> 00:30:02,343 Les enfants ont besoin de verdure. 412 00:30:05,387 --> 00:30:07,890 Tu vas bientôt être papa. 413 00:30:10,226 --> 00:30:11,435 Quoi ? 414 00:30:13,020 --> 00:30:14,647 Quoi ? 415 00:30:16,690 --> 00:30:17,733 Ça te fait pas plaisir ? 416 00:30:17,858 --> 00:30:20,069 Euh... 417 00:30:20,194 --> 00:30:22,029 Comment ça a pu arriver aussi vite ? 418 00:30:22,196 --> 00:30:24,448 Tu tires à balle réelle, Brendan. 419 00:30:26,951 --> 00:30:28,994 C'est ça, ta putain de réaction ? 420 00:30:32,331 --> 00:30:33,457 Je suis... 421 00:30:33,582 --> 00:30:35,584 Dis-moi un truc positif. 422 00:30:39,630 --> 00:30:41,549 Putain de merde, j'hallucine ! 423 00:31:14,498 --> 00:31:15,916 Ils arrivent ! 424 00:31:45,904 --> 00:31:49,199 Je passe par l'extérieur, tu passes par-devant. 425 00:31:49,325 --> 00:31:51,368 Dès que tu m'entends tirer, t'envoies la dose. 426 00:31:57,124 --> 00:31:57,958 Oui ? 427 00:31:58,083 --> 00:31:59,501 Bridget a coupé son téléphone 428 00:31:59,627 --> 00:32:01,337 et elle a enlevé sa carte Sim mais pas Donellen 429 00:32:01,462 --> 00:32:03,380 et je l'ai localisé à Santa Monica. 430 00:32:03,505 --> 00:32:04,548 Elle est avec lui ? 431 00:32:04,673 --> 00:32:06,216 Je sais pas encore. 432 00:32:06,342 --> 00:32:07,801 OK, je te rejoins dès que je peux. 433 00:32:07,927 --> 00:32:08,927 Ça marche. 434 00:32:09,053 --> 00:32:10,179 Non, non, non, non, 435 00:32:10,304 --> 00:32:11,388 dis-moi que je rêve. 436 00:32:13,599 --> 00:32:17,311 Il peut pas s'empêcher de nous casser les couilles ! 437 00:32:17,436 --> 00:32:19,563 T'as rien à faire ici, enculé ! 438 00:32:26,904 --> 00:32:28,447 Putain, on y va. 439 00:32:48,884 --> 00:32:49,968 Magne-toi, Avi. 440 00:33:14,368 --> 00:33:15,411 Avi ! 441 00:33:46,275 --> 00:33:48,527 Vous croyez que c'est fini ? 442 00:33:49,778 --> 00:33:53,615 Vous croyez que vous pouvez tuer mes enfants 443 00:33:53,741 --> 00:33:55,909 et que je m'arrêterai. 444 00:33:56,034 --> 00:33:58,704 Mais ça ne s'arrêtera jamais. 445 00:33:58,829 --> 00:34:00,748 Vous êtes morts. 446 00:34:00,873 --> 00:34:03,709 Vous êtes tous morts. 447 00:34:03,834 --> 00:34:06,795 Vos enfants sont morts. 448 00:34:08,422 --> 00:34:10,841 Allez vous faire foutre, allez vous faire foutre, 449 00:34:10,966 --> 00:34:12,009 allez vous... 450 00:34:21,143 --> 00:34:22,811 Toi, va te faire foutre. 451 00:34:23,812 --> 00:34:26,190 Putain de merde. 452 00:35:02,309 --> 00:35:04,394 Elle date de quand cette bouteille ? 453 00:35:23,247 --> 00:35:24,373 T'en veux ? 454 00:35:35,884 --> 00:35:36,760 Oui ? 455 00:35:36,885 --> 00:35:38,178 Tu l'as trouvée ? 456 00:35:38,303 --> 00:35:39,930 Non, mais y a un motel ici. 457 00:35:40,055 --> 00:35:41,431 Je vais demander à l'accueil. 458 00:35:54,987 --> 00:35:56,989 Déjà coupable. 459 00:36:00,534 --> 00:36:02,327 Déjà coupable. 460 00:36:40,324 --> 00:36:42,200 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 461 00:36:47,206 --> 00:36:48,624 Je... 462 00:36:51,209 --> 00:36:52,461 Je... 463 00:36:55,547 --> 00:36:57,925 Remets ça, s'il te plaît. 464 00:36:58,050 --> 00:37:00,719 Pourquoi ? 465 00:37:00,844 --> 00:37:02,930 Remets-le, c'est tout. 466 00:37:07,309 --> 00:37:09,186 Bon sang. 467 00:37:09,311 --> 00:37:11,563 Qu'est-ce que je fais là ? 468 00:37:11,688 --> 00:37:14,316 Qu'est-ce que je fais là ? 469 00:37:16,318 --> 00:37:17,319 Ça va. 470 00:37:17,444 --> 00:37:19,488 - Mon dieu. - C'est pas grave. 471 00:37:21,865 --> 00:37:23,200 Je suis désolé, je suis désolé. 472 00:37:23,325 --> 00:37:25,369 Je suis désolé. 473 00:37:25,494 --> 00:37:26,495 Je suis désolé, Bridget. 474 00:37:26,620 --> 00:37:29,498 Elle me manque tellement. 475 00:37:30,874 --> 00:37:32,376 C'est pas grave. 476 00:37:56,942 --> 00:37:58,318 Ils sont dans la 215. 477 00:37:58,443 --> 00:37:59,653 Qu'est-ce qu'on fait là ? 478 00:37:59,778 --> 00:38:00,988 Emmène-le à l'hôpital. 479 00:38:01,113 --> 00:38:03,240 Allez, Mickey ! 480 00:38:03,365 --> 00:38:04,908 - Il vient pas ? - Non. 481 00:38:07,703 --> 00:38:09,204 - Papa, non. - Attendez, attendez... 482 00:38:16,336 --> 00:38:18,422 T'aimes les gamines, petite merde ? 483 00:38:19,673 --> 00:38:20,674 Arrête ! 484 00:38:24,261 --> 00:38:27,597 Si tu t'approches encore de ma fille, je te coupe les deux mains. 485 00:38:27,723 --> 00:38:29,099 T'as bien compris ? 486 00:38:46,783 --> 00:38:48,201 Lève-toi. 487 00:38:48,326 --> 00:38:49,786 Ne m'approche pas. 488 00:38:49,911 --> 00:38:51,580 Lève-toi, Bridget, on y va. 489 00:38:52,998 --> 00:38:54,541 Je suis désolée. 490 00:38:54,666 --> 00:38:57,169 Lâche-moi, je te déteste ! 491 00:38:57,294 --> 00:38:58,712 Lâche-moi ! 492 00:38:58,837 --> 00:39:01,256 Papa, lâche-moi ! 493 00:39:12,267 --> 00:39:14,478 Qu'est-ce qui déconne chez toi ? 494 00:39:14,603 --> 00:39:15,729 J'en sais rien. 495 00:39:15,854 --> 00:39:17,397 C'est quoi ? 496 00:39:17,522 --> 00:39:19,775 T'as des doutes, c'est ça ? 497 00:39:21,068 --> 00:39:23,528 Tu veux tout envoyer balader, vas-y ! 498 00:39:23,653 --> 00:39:25,655 Remplis les papiers, je m'en fous. 499 00:39:25,781 --> 00:39:27,115 J'ai jamais souffert pour un mec. 500 00:39:27,240 --> 00:39:28,825 Putain de rouquin, je vais pas commencer aujourd'hui. 501 00:39:28,950 --> 00:39:30,827 C'est pas toi, le problème. 502 00:39:35,082 --> 00:39:37,542 Pourquoi tu veux pas qu'on ait un bébé ? 503 00:39:39,503 --> 00:39:42,214 Parce que je sais pas ce que c'est que d'être un père. 504 00:39:42,339 --> 00:39:44,883 Tu crois que je sais ce que c'est que d'être une mère ? 505 00:39:45,634 --> 00:39:47,511 Tout le monde le fait, on se débrouillera. 506 00:39:47,636 --> 00:39:49,262 Pas les gens comme moi. 507 00:39:49,388 --> 00:39:51,181 Comment ça, les gens comme toi ? 508 00:39:51,306 --> 00:39:53,016 Tu sais ce que je veux dire. 509 00:39:54,101 --> 00:39:56,144 Je suis différent. 510 00:39:56,269 --> 00:39:58,021 Je suis un paumé. 511 00:40:00,857 --> 00:40:03,235 J'ai une info pour toi, Brendan. 512 00:40:03,360 --> 00:40:06,446 T'es pas aussi paumé que ce que tu crois. 513 00:40:06,571 --> 00:40:08,323 Ce qui s'est passé quand t'étais môme ? 514 00:40:08,448 --> 00:40:09,950 C'est oublié, bye bye. 515 00:40:10,075 --> 00:40:12,244 Ça n'a plus d'effet sur toi. 516 00:40:12,369 --> 00:40:14,996 Et ça n'en a pas sur nous. 517 00:40:15,122 --> 00:40:17,624 Ce qu'il y a c'est que je veux pas te décevoir. 518 00:40:27,175 --> 00:40:29,219 Comment elle s'appelait ta mère ? 519 00:40:32,347 --> 00:40:33,807 Mary. 520 00:40:35,433 --> 00:40:38,395 Si c'est une fille, on l'appellera Maria. 521 00:40:45,485 --> 00:40:47,195 Allez, viens. 522 00:40:47,320 --> 00:40:49,156 Paie-moi un petit déj. 523 00:40:49,281 --> 00:40:50,907 Il me faut des protéines. 524 00:41:20,395 --> 00:41:22,355 Il l'a pas volé, Bridget. 525 00:41:23,732 --> 00:41:26,985 Tu t'en rends peut-être pas compte mais plus tard tu comprendras. 526 00:41:30,739 --> 00:41:33,825 En fait, tu ressens rien. 527 00:41:33,950 --> 00:41:37,537 Tu dis que tu m'aimes, mais c'est faux. 528 00:41:37,662 --> 00:41:39,873 Tu dis que tu aimes maman mais c'est faux. 529 00:41:39,998 --> 00:41:43,293 C'est comme si t'étais déjà mort à l'intérieur. 530 00:41:47,672 --> 00:41:49,633 Tu crois que je t'aime pas ? 531 00:41:51,510 --> 00:41:53,595 Bridget, tu es ma... 532 00:41:53,720 --> 00:41:56,264 Il faut que tu saches que je ferai tout pour toi. 533 00:41:56,389 --> 00:41:58,725 C'est du contrôle, pas de l'amour. 534 00:42:00,101 --> 00:42:01,645 Et moi, j'étouffe avec toi, 535 00:42:01,770 --> 00:42:04,231 j'ai plus envie de vivre comme ça. 536 00:43:54,632 --> 00:43:57,677 Daryll, j'étais inquiet. 537 00:43:57,802 --> 00:43:59,637 Écoute, tout est réglé. 538 00:43:59,763 --> 00:44:01,431 On a remis les compteurs à zéro. 539 00:44:01,556 --> 00:44:04,017 Ah ouais ? 540 00:44:04,142 --> 00:44:06,603 Faut que je te montre un truc. 541 00:44:10,440 --> 00:44:13,276 C'est quoi mon nom ? Qu'est-ce qui est écrit ? 542 00:44:13,401 --> 00:44:14,778 Comment ça ? 543 00:44:14,903 --> 00:44:18,156 Sur mon permis. Mon nom. 544 00:44:20,367 --> 00:44:22,619 Daryll Weisbrod. 545 00:44:24,788 --> 00:44:29,292 C'est marrant, parce que j'ai toujours détesté ce nom. 546 00:44:29,417 --> 00:44:31,836 J'en voulais à maman d'avoir laissé Allan m'adopter 547 00:44:31,961 --> 00:44:36,508 parce qu'elle savait à quel point je voulais être ton fils. 548 00:44:36,633 --> 00:44:38,051 J'ai toujours voulu être un Donovan. 549 00:44:38,176 --> 00:44:39,260 Toujours. 550 00:44:39,386 --> 00:44:41,179 Alors, tiens. 551 00:44:41,304 --> 00:44:43,306 Prends ces clés. 552 00:44:43,431 --> 00:44:45,392 Prends-les ! 553 00:44:45,517 --> 00:44:48,311 Si Michelle est revenue, c'est pour une raison. 554 00:44:48,436 --> 00:44:50,105 C'est pour une raison. 555 00:44:50,230 --> 00:44:52,315 - Je suis désolé, fiston. - Elle... 556 00:44:53,441 --> 00:44:54,901 Elle a ramené ta bagnole 557 00:44:55,026 --> 00:44:58,530 pour que tu montes dedans et que tu te tires. 558 00:45:01,074 --> 00:45:02,992 Alors, tire-toi. 559 00:45:39,571 --> 00:45:41,281 Hé, Terry. 560 00:45:47,704 --> 00:45:51,624 Ce que t'as dit sur moi... 561 00:45:51,750 --> 00:45:54,127 sur ma façon de traiter ma famille... 562 00:45:59,174 --> 00:46:01,301 t'avais raison. 563 00:46:04,512 --> 00:46:06,347 Je les mérite pas. 564 00:46:59,984 --> 00:47:04,197 Oh, l'été approche 565 00:47:04,322 --> 00:47:09,077 Et les arbres bourgeonnent 566 00:47:09,202 --> 00:47:12,705 Et le thym des montagnes 567 00:47:12,830 --> 00:47:16,960 Parfume la lande en fleurs 568 00:47:17,085 --> 00:47:20,964 Viendras-tu, mon ami ? 569 00:47:23,675 --> 00:47:25,510 Et nous irons tous, 570 00:47:25,635 --> 00:47:28,596 Tous ensemble 571 00:47:29,347 --> 00:47:33,685 Cueillir le thym des montagnes 572 00:47:33,810 --> 00:47:34,853 BIENVENUE DANS LE NEVADA 573 00:47:34,978 --> 00:47:37,021 Qui parfume 574 00:47:37,146 --> 00:47:41,484 La lande en fleurs 575 00:47:41,609 --> 00:47:46,531 Viendras-tu, mon ami ? 576 00:47:46,656 --> 00:47:48,950 C'est certain 577 00:47:49,075 --> 00:47:52,495 J'en trouverai un autre 578 00:47:52,620 --> 00:47:57,500 Pour aller cueillir le thym des montagnes 579 00:47:57,625 --> 00:48:01,588 Qui parfume la lande en fleurs 580 00:48:02,839 --> 00:48:07,427 Viendras-tu, mon ami ? 581 00:48:08,928 --> 00:48:10,847 Et nous irons tous 582 00:48:10,972 --> 00:48:14,392 Tous ensemble 583 00:48:14,517 --> 00:48:19,188 Cueillir le thym des montagnes 584 00:48:19,314 --> 00:48:21,399 Qui parfume 585 00:48:21,524 --> 00:48:24,444 La lande en fleurs 586 00:48:24,569 --> 00:48:29,073 Viendras-tu, mon ami ? 587 00:48:29,198 --> 00:48:32,368 Viendras-tu ? 588 00:48:34,954 --> 00:48:37,540 OK, Charlie, ça m'intéresse. 589 00:48:49,677 --> 00:48:51,179 Messieurs, je suis désolé. 590 00:48:51,304 --> 00:48:53,306 Si vous voulez bien m'excuser. 591 00:49:19,707 --> 00:49:21,125 Ray ? 592 00:49:23,127 --> 00:49:24,337 Ray. 593 00:49:28,633 --> 00:49:30,426 Mon frère, 594 00:49:31,219 --> 00:49:32,261 Terry. 595 00:49:32,929 --> 00:49:34,597 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 596 00:49:35,181 --> 00:49:36,891 Il a besoin d'un prêtre. 597 00:49:37,016 --> 00:49:38,935 Pourquoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 598 00:49:39,060 --> 00:49:40,978 Il s'est pris une balle. 599 00:49:43,481 --> 00:49:45,066 Il est mourant. 600 00:49:46,734 --> 00:49:48,861 Je suis désolé, Ray. 601 00:49:52,699 --> 00:49:54,951 Il croit qu'il va aller en enfer. 602 00:49:58,287 --> 00:49:59,956 Et vous, qu'est-ce que vous croyez ? 603 00:50:03,376 --> 00:50:05,336 J'en sais plus rien. 604 00:50:31,320 --> 00:50:33,072 Infirmière ! 605 00:50:35,283 --> 00:50:36,784 Un chariot de réanimation. 606 00:50:40,872 --> 00:50:42,457 Chargez à 120. 607 00:50:42,582 --> 00:50:45,752 - Palettes. - En place. 608 00:50:46,377 --> 00:50:47,628 Dégagez. 609 00:50:47,754 --> 00:50:49,839 - À 200. - Dégagez. 610 00:50:50,757 --> 00:50:52,842 - Cinq milligrammes d'atropine ! - Dégagez 611 00:50:52,967 --> 00:50:54,260 On y va les enfants, on y retourne. 612 00:50:56,888 --> 00:50:58,973 Bénissez-moi mon père parce que j'ai pêché. 613 00:51:00,808 --> 00:51:03,728 Ça fait 36 ans que je ne me suis pas confessé. 614 00:51:05,813 --> 00:51:07,982 J'ai fait souffrir des gens. 615 00:51:08,107 --> 00:51:10,276 J'ai toujours été un homme violent. 616 00:51:10,401 --> 00:51:11,694 J'ai rendu des gens malheureux. 617 00:51:11,819 --> 00:51:14,071 Confessez vos pêchés. 618 00:51:20,244 --> 00:51:22,455 J'ai tué le père O'Connor. 619 00:51:24,457 --> 00:51:26,459 Je lui ai mis une balle dans la tête. 620 00:51:26,584 --> 00:51:30,129 Il me suppliait de l'épargner. Mais j'ai tiré quand même. 621 00:51:35,134 --> 00:51:37,678 Êtes-vous prêt à recevoir le Christ dans votre vie ? 622 00:51:37,804 --> 00:51:39,388 Je ne sais pas comment on fait. 623 00:51:39,514 --> 00:51:41,974 Avez-vous trouvez le royaume de dieu dans votre cœur ? 624 00:51:42,099 --> 00:51:44,060 Je n'y ai jamais rien trouvé. 625 00:51:44,185 --> 00:51:46,312 Je... 626 00:51:46,437 --> 00:51:47,563 j'ai fait ce que vous m'avez demandé. 627 00:51:47,688 --> 00:51:49,357 Alors... 628 00:51:49,482 --> 00:51:51,859 arrangez-lui le coup. 629 00:51:51,984 --> 00:51:54,111 Je vous en supplie, faites que... 630 00:51:54,987 --> 00:51:56,489 Demandez le pardon pour mon frère. 631 00:51:56,614 --> 00:51:57,740 Et pas pour vous ? 632 00:51:57,865 --> 00:51:59,158 - Moi, je ne compte pas. - Pour Dieu, si. 633 00:51:59,283 --> 00:52:01,452 Aux yeux de notre Seigneur tout le monde compte. 634 00:52:01,577 --> 00:52:03,621 J'ai un tué un prêtre. 635 00:52:03,746 --> 00:52:05,915 Vous vouliez que je le reconnaisse, c'est fait. 636 00:52:06,040 --> 00:52:07,500 Pourquoi Ray ? Pourquoi l'avez-vous tué ? 637 00:52:07,625 --> 00:52:09,418 Je l'ai confessé. 638 00:52:09,544 --> 00:52:11,045 Vous devez dire que vous me pardonnez. 639 00:52:11,170 --> 00:52:12,129 Je veux savoir pourquoi. 640 00:52:12,255 --> 00:52:13,965 Ne me forcez pas à parler ! 641 00:52:14,090 --> 00:52:15,716 Dites-moi pourquoi ? 642 00:52:20,763 --> 00:52:23,724 Il disait que j'étais intelligent. 643 00:52:23,850 --> 00:52:24,934 Vous voyez ? 644 00:52:31,732 --> 00:52:33,734 Il m'a emmené dans des tas d'endroits. 645 00:52:35,820 --> 00:52:37,321 Il me faisait des cadeaux. 646 00:52:38,489 --> 00:52:40,867 Alors que personne d'autre ne vous en faisait ? 647 00:52:47,540 --> 00:52:50,001 Quand il a commencé, il me disait que j'étais unique. 648 00:52:54,255 --> 00:52:56,716 Qu'il voyait quelque chose en moi. 649 00:53:00,720 --> 00:53:02,513 Mais ce qu'il me faisait... 650 00:53:05,516 --> 00:53:07,768 Au bout d'un moment, j'ai arrêté de me débattre. 651 00:53:07,894 --> 00:53:09,187 Évidemment. 652 00:53:09,312 --> 00:53:12,356 Je connais ce sentiment, vous vouliez lui faire plaisir. 653 00:53:12,481 --> 00:53:15,735 Non, ça allait plus loin que ça. 654 00:53:18,362 --> 00:53:20,364 Je tenais à lui. 655 00:53:24,452 --> 00:53:26,495 J'ai accepté parce que je l'aimais. 656 00:53:39,050 --> 00:53:42,136 Et je revois ces putains d'images 657 00:53:42,261 --> 00:53:44,764 tous les jours. 658 00:53:44,889 --> 00:53:46,891 Toutes les nuits. 659 00:53:47,016 --> 00:53:50,603 Je les revois à chaque fois que j'embrasse mes gosses. 660 00:53:56,400 --> 00:53:58,945 Il n'aurait pas dû vous faire ça. 661 00:54:00,279 --> 00:54:01,822 Vous n'étiez qu'un enfant. 662 00:54:16,045 --> 00:54:18,756 J'ai pas besoin de votre compassion. 663 00:54:21,092 --> 00:54:23,052 Alors, de quoi vous avez besoin ? 664 00:54:24,637 --> 00:54:27,265 J'ai besoin de savoir que mon frère va s'en sortir. 665 00:54:34,605 --> 00:54:37,400 De savoir qu'il ne va pas mourir. 666 00:54:41,028 --> 00:54:43,030 Ça, c'est au-dessus de mes compétences. 667 00:54:45,282 --> 00:54:47,535 Ray... 668 00:54:47,660 --> 00:54:51,247 la foi est l'expression d'une chose qu'on ne peut pas voir. 669 00:54:53,958 --> 00:54:56,877 Vous demandez à Dieu de vous pardonner, 670 00:54:57,003 --> 00:54:58,838 c'est tout ce que vous pouvez faire. 671 00:55:00,840 --> 00:55:02,925 Le reste échappe à votre contrôle. 672 00:55:06,470 --> 00:55:10,308 Puisse le Seigneur vous apporter le pardon et la paix. 673 00:55:14,437 --> 00:55:16,939 Je vous absous 674 00:55:17,064 --> 00:55:19,984 de vos péchés, 675 00:55:20,109 --> 00:55:22,653 au nom du Père, 676 00:55:22,778 --> 00:55:24,822 du Fils, 677 00:55:24,947 --> 00:55:26,615 et du Saint-Esprit. 678 00:56:26,384 --> 00:56:27,843 Abby. 679 00:56:33,349 --> 00:56:34,975 Terry. 680 00:56:38,479 --> 00:56:40,106 Je suis là. 681 00:56:45,111 --> 00:56:46,862 Je suis là.