1 00:00:05,229 --> 00:00:07,148 Tidligere: 2 00:00:07,231 --> 00:00:13,029 -Hvordan går det med Finney? -Jeg kan ikke finde Varick Strauss. 3 00:00:13,112 --> 00:00:19,201 -Få ham til at se på det. -Jeg mangler kreditkortopgørelser. 4 00:00:19,285 --> 00:00:24,790 Jeg hedder Avi Ruden. Jeg skal have adgang til mit lager. 5 00:00:24,874 --> 00:00:30,171 Av, kan du bryde ind hos Dybek og overtage en computer for mig? 6 00:00:30,254 --> 00:00:33,591 Endnu et A, miss Donovan. Godt klaret. 7 00:00:33,674 --> 00:00:38,554 Det gør mig sjaskvåd. 8 00:00:38,638 --> 00:00:43,184 Janet og hendes forældre lader Rossmore ordne det. 9 00:00:43,267 --> 00:00:46,270 Vi giver dig besked. 10 00:00:46,354 --> 00:00:50,441 Tegn på kognitiv forringelse. Alzheimers. 11 00:00:50,524 --> 00:00:56,572 Doktor Singh anbefaler en værge, så vi erklærer dig utilregnelig. 12 00:00:56,656 --> 00:01:01,994 En fuldmagt. Du gør, som jeg siger. Ellers får jeg dig sendt væk. 13 00:01:02,078 --> 00:01:07,958 -Dit møgdyr. Du ville snyde mig. -Du skal forlade L.A. 14 00:01:08,042 --> 00:01:13,798 Tag den ikke på offentligt endnu. Dybek anbefalede os over for NFL. 15 00:01:13,881 --> 00:01:18,594 Hvis du gør det, så vis hensyn. Tag hende ikke med hertil! 16 00:01:22,181 --> 00:01:27,228 -Du er en god mand, Terry. -Ja. Godnat. 17 00:01:33,901 --> 00:01:36,821 -Skjulte du ikke sporene? -Jo. 18 00:01:36,904 --> 00:01:43,077 Hvorfor advarer du mig så om en tidligere FBI-chef? 19 00:02:10,688 --> 00:02:13,816 Fint sted, Ray. 20 00:03:14,293 --> 00:03:18,005 -Det er ikke godt. -Det er slet ikke godt. 21 00:03:39,819 --> 00:03:42,196 -Ja? -Du kan gå i gang. 22 00:03:42,279 --> 00:03:46,283 -Der er en anden mulighed. -Hvad er det? 23 00:03:46,367 --> 00:03:50,871 Alle glemmer Varick Strauss, og du bliver multimillionær. 24 00:03:50,955 --> 00:03:55,459 -Jaså. -Giv mig et tal. 25 00:03:55,543 --> 00:03:59,755 Jeg sagde, hvad jeg vil have. Hvis du ikke vil i fængsel- 26 00:03:59,839 --> 00:04:03,092 -så gør du, som vi aftalte. 27 00:04:37,626 --> 00:04:41,422 -Ja? -Cochran fortalte politiet om liget. 28 00:04:41,505 --> 00:04:46,427 -Møgdyr. -Politiet er i nærheden. 29 00:04:46,510 --> 00:04:49,055 Du skal flytte det. 30 00:04:49,138 --> 00:04:53,684 Få Lena til at hente den ting fra lagerrummet. 31 00:04:53,768 --> 00:04:56,479 Det er i orden. 32 00:05:11,786 --> 00:05:14,705 Godmorgen. 33 00:05:16,957 --> 00:05:20,294 Vi skal snakke om Bridget. 34 00:05:23,089 --> 00:05:28,928 -Hvad er der med hende? -Hun røg i slagsmål. 35 00:05:29,011 --> 00:05:34,934 Min datters ægteskab gik galt. Min svigersøn kom med trusler. 36 00:05:35,017 --> 00:05:38,729 -Mod din datter? -Hele familien. 37 00:05:38,813 --> 00:05:44,276 Han nægtede at forlade huset, så jeg bad Ray om at tale med ham. 38 00:05:44,360 --> 00:05:47,613 -Ray Donovan? -Min sikkerhedschef. 39 00:05:47,697 --> 00:05:51,283 -Skulle han bare tale med ham? -Hvad ellers? 40 00:05:51,367 --> 00:05:53,911 Tæve ham? 41 00:05:53,995 --> 00:05:59,542 -Mr Finney er ikke mistænkt. -Jeg er her for at besvare spørgsmål. 42 00:05:59,625 --> 00:06:04,547 Nej, Ray skulle indgå en økonomisk aftale med Varick- 43 00:06:04,630 --> 00:06:10,136 -så de gik ind i arbejdsværelset, og kort efter hørte jeg et brag. 44 00:06:10,219 --> 00:06:15,850 -Og så løb du ind? -Ray stod ved Varicks lig... 45 00:06:15,933 --> 00:06:19,103 ...med en ildrager i hånden. 46 00:06:19,186 --> 00:06:24,525 -Der er noget, vi skal spørge om. -Mr Finney er ikke edsvoren. 47 00:06:24,608 --> 00:06:28,029 -Hvorfor jeg ikke kom før? -Ja. 48 00:06:28,112 --> 00:06:32,033 -Han truede med at dræbe mig. -Hvorfor gik du ikke til politiet? 49 00:06:32,116 --> 00:06:37,204 Jeg troede på ham. Han er en dygtig mand. 50 00:06:37,872 --> 00:06:43,210 Tak, mr Finney. Det er alt, hvad vi har brug for. 51 00:06:44,670 --> 00:06:47,590 Tak, mine herrer. 52 00:06:56,432 --> 00:06:59,685 Hvis han ikke er uskyldig, så betalte han Donovan. 53 00:06:59,769 --> 00:07:02,563 Donovan er en bølle. Mr Finney... 54 00:07:02,647 --> 00:07:07,234 En samfundsstøtte. Politiets ven. Ja, det er forstået. 55 00:07:07,318 --> 00:07:12,823 -Undskyld. -Du må ikke bare slå folk. 56 00:07:12,907 --> 00:07:15,576 -Hun begyndte. -Hvad sagde hun? 57 00:07:15,660 --> 00:07:20,206 Hun beskyldte mig for ting, der ikke var sande. 58 00:07:20,289 --> 00:07:22,792 Hvad sagde hun? 59 00:07:23,584 --> 00:07:29,757 Det er er ligegyldigt. Du skulle være gået derfra. 60 00:07:29,840 --> 00:07:32,760 Ja, jeg beklager. 61 00:07:32,843 --> 00:07:35,680 Conor! 62 00:07:35,763 --> 00:07:37,848 Hey! 63 00:07:39,976 --> 00:07:44,271 -Du ville ikke sige noget... -Du blev suspenderet. 64 00:07:45,564 --> 00:07:50,653 -Kan du ikke høre dørklokken? -Må jeg tage med til farfars fest? 65 00:07:50,736 --> 00:07:53,572 -Han flytter. -Og hvad så? 66 00:07:53,656 --> 00:07:56,158 Må jeg tage med? 67 00:08:02,039 --> 00:08:04,583 -Ja? -Ray Donovan? 68 00:08:04,667 --> 00:08:09,380 -Ja. -Jeff Barker fra politiet. 69 00:08:09,463 --> 00:08:13,926 -Kan jeg hjælpe dig? -Arbejdede du med Varick Strauss? 70 00:08:14,010 --> 00:08:17,263 -Ja. -Okay, godt. 71 00:08:17,346 --> 00:08:20,975 Må jeg komme ind? 72 00:08:22,184 --> 00:08:26,689 Min chef er efter mig, fordi svigerfaren er vigtig. 73 00:08:26,772 --> 00:08:31,652 Hvis det er ubelejligt, kan du måske komme ned til stationen. 74 00:08:31,736 --> 00:08:34,405 -Gerne. -Alle tiders. 75 00:08:34,488 --> 00:08:38,576 -Kender du vejen? -Jeg ved, hvor det er. 76 00:08:38,659 --> 00:08:42,830 Okay. Vi ses. 77 00:08:46,375 --> 00:08:51,547 -Hvad var det? -Varick Strauss forsvandt. 78 00:08:51,630 --> 00:08:54,884 -Ved du noget om det? -Han tog penge. 79 00:08:54,967 --> 00:08:59,096 Din kæreste var ikke bekymret for sin mand. 80 00:08:59,180 --> 00:09:05,227 -Hun er ikke min kæreste. -Så du har ikke pulet hende? 81 00:09:11,567 --> 00:09:16,113 Farfar har en grillfest, og Terry vil ikke med. Kan Bridget køre? 82 00:09:16,197 --> 00:09:20,159 -Hun har stuearrest. -Kan du gøre det? 83 00:09:20,242 --> 00:09:23,204 Ja, men jeg bliver ikke. 84 00:09:24,789 --> 00:09:29,168 -Hej, Mick. Det er bare os. -Hej. 85 00:09:39,720 --> 00:09:42,932 -Hvad er det? -Du sagde fem kilo. 86 00:09:43,015 --> 00:09:48,062 -Hamburgerkød. Ikke kalkunkød. -Kalkun er sundere. 87 00:09:48,145 --> 00:09:51,482 Okay. Pyt. 88 00:09:51,565 --> 00:09:55,111 -Vi skal tale om Reno. -Jeg har ordnet det. 89 00:09:55,194 --> 00:10:00,032 Jeg fandt et sted på Zillow. Vi kan udvide til Carson City. 90 00:10:00,116 --> 00:10:03,452 Give Bunny Ranch lidt konkurrence. 91 00:10:03,536 --> 00:10:07,957 -Audreys karriere er lige begyndt. -Vi ved, hvordan det går. 92 00:10:08,040 --> 00:10:11,085 Denne by er ikke god for hende. 93 00:10:11,168 --> 00:10:16,090 Hun har lige fået et job, hvor hun spiller en lille pige med leukæmi. 94 00:10:16,173 --> 00:10:21,429 Det er en kortfilm for USC. Hun har det hele. 95 00:10:21,512 --> 00:10:24,640 Jeg er nødt til at svare. 96 00:10:27,518 --> 00:10:30,229 -Hej, Ray. -Holder du fest? 97 00:10:30,313 --> 00:10:35,318 Ja, jeg tænder grillen. Kommer du og siger farvel? 98 00:10:35,401 --> 00:10:41,073 -Du skal forsvinde. -I eftermiddag, som vi aftalte. 99 00:10:41,157 --> 00:10:46,287 -Vi sagde her til morgen. -Jeg vil sige farvel til familien. 100 00:10:46,370 --> 00:10:51,375 Du skal være væk i aften. Forstået? 101 00:11:25,242 --> 00:11:30,247 Piger... Hvad laver I? 102 00:11:30,331 --> 00:11:33,959 -I skal stable det. -Det troede vi, du gjorde. 103 00:11:34,043 --> 00:11:39,965 Det kan ikke være overalt. Find nogle kasser- 104 00:11:40,049 --> 00:11:44,303 -og kom tilbage og pak dem. 105 00:11:44,387 --> 00:11:49,850 -Hej! Tak fordi I kom. -Hvad er der sket med dig? 106 00:11:49,934 --> 00:11:55,022 -Hvordan var bryllupsrejsen? -Han er bange for havet. 107 00:11:55,106 --> 00:12:00,111 -Han er ikke bange for noget. Er du? -Vi hyggede os. 108 00:12:00,194 --> 00:12:03,698 Han spiste for meget. Jeg drak for meget. 109 00:12:03,781 --> 00:12:08,995 -Tager du virkelig af sted? -Jeg har brugt byen op. 110 00:12:09,078 --> 00:12:13,791 Jeg leder efter lidt mere glamour. Jeg tager til Reno. 111 00:12:13,874 --> 00:12:18,754 Bare sådan? Jeg beklager, at vi er så kedelige. 112 00:12:18,838 --> 00:12:23,467 -Det er en fin pickup. -22-tommer fælge, Alpine subwoofere. 113 00:12:23,551 --> 00:12:28,431 -Min ven Rico fiksede den. -Det er det, penge skal bruges til. 114 00:12:28,514 --> 00:12:32,268 Jeg tænder grillen. Jeg håber, at I kan hjælpe- 115 00:12:32,351 --> 00:12:36,731 -for som I kan se, så har jeg ikke pakket færdigt. 116 00:12:42,403 --> 00:12:49,702 Det er hårdt nok, at Ray lyver hele tiden, og nu er det Bridget. 117 00:12:49,785 --> 00:12:52,788 -Lyver Ray stadigvæk? -Ja. 118 00:12:52,872 --> 00:12:56,584 Så du den kvinde, der kom forbi i aftes? 119 00:12:56,667 --> 00:13:00,254 Jeg skal tro på, at han ikke puler hende. 120 00:13:00,338 --> 00:13:06,177 Det er som "Farlige forbindelser". Hun havde nok ikke trusser på. 121 00:13:08,888 --> 00:13:12,850 Det var "Iskoldt begær". 122 00:13:16,312 --> 00:13:19,899 Ray er, som min far var over for mor. 123 00:13:19,982 --> 00:13:25,821 For optaget af sit eget møg til at indse, hvor smuk hun var. 124 00:13:43,881 --> 00:13:48,052 -Det skete ikke. -Okay. 125 00:14:13,077 --> 00:14:18,040 Jeg tilbragte dagen på Fisk og Vildt-centret med Miller. 126 00:14:18,124 --> 00:14:21,419 -Mødte du Varick Strauss? -Nej. 127 00:14:21,502 --> 00:14:26,507 -Hørte du noget om, hvor han var? -Nej. 128 00:14:26,590 --> 00:14:30,594 Sagde han, at han ville besøge Centralamerika? 129 00:14:30,678 --> 00:14:33,973 -Vores forhold var ikke sådan. -Jaså. 130 00:14:34,056 --> 00:14:39,312 -Tog du hjem sidst på dagen? -Ja. 131 00:14:39,395 --> 00:14:41,897 Og hvad så? 132 00:14:44,692 --> 00:14:48,237 Jeg faldt i søvn på sofaen, da jeg så tv. 133 00:14:52,950 --> 00:14:57,330 -Hvordan er dit forhold til Paige? -Professionelt. 134 00:14:57,413 --> 00:15:03,127 -Har du truet nogen i familien? -Nej. 135 00:15:03,210 --> 00:15:07,757 Min advokat er på vej. Jeg bør nok vente med at svare. 136 00:15:07,840 --> 00:15:13,220 Jeg har et vidneudsagn her fra den gamle dame, Charlotte. 137 00:15:13,304 --> 00:15:19,477 Hun siger, at du truede hende med en pistol til at udføre fellatio på dig. 138 00:15:26,317 --> 00:15:32,406 Jeg driller dig bare. Nej, du kørte ikke direkte hjem den dag. 139 00:15:32,490 --> 00:15:35,326 Du var lige her. 140 00:15:35,409 --> 00:15:39,246 I bjergene uden for Santa Clarita. 141 00:15:41,040 --> 00:15:43,459 Hvad lavede du der? 142 00:15:46,087 --> 00:15:51,133 Det var det. Showet er slut. Mr Donovan er færdig med dig nu. 143 00:15:51,217 --> 00:15:53,511 Ray, vi går. 144 00:15:59,642 --> 00:16:04,397 Andrew Finney sagde til politikommissæren, at du dræbte ham. 145 00:16:04,480 --> 00:16:07,191 Ray, gør det ikke. 146 00:16:10,152 --> 00:16:13,280 Sig til Finney, at han får en chance for at stoppe det. 147 00:16:13,364 --> 00:16:17,451 Hvis du erkender, bliver du godt behandlet. 148 00:16:17,535 --> 00:16:20,955 Få ham til at trække det tilbage. 149 00:16:21,038 --> 00:16:23,624 Jeg havde nok gjort det anderledes. 150 00:16:23,708 --> 00:16:30,214 -Er han blevet arresteret? -De vil tale med dig først. 151 00:16:30,297 --> 00:16:36,387 -Og handlen? Hvor slemt er det? -Intet, der ikke kan fikses. 152 00:16:36,470 --> 00:16:40,308 Der er et bjerg af tjenester, som folk i denne by skylder mig. 153 00:16:40,391 --> 00:16:44,812 Hvis vi mister holdet, og når du nu bestemmer- 154 00:16:44,895 --> 00:16:49,650 -så vil jeg lade dig afgøre, hvor vi skal investere pengene. 155 00:16:49,734 --> 00:16:54,947 Men du skal bekræfte min historie over for politiet. 156 00:16:55,031 --> 00:16:59,618 -Jeg ved ingenting. -Du vidste, hvad han var ude efter. 157 00:17:02,204 --> 00:17:06,584 -Det var dig, der hyrede ham. -Du gik i seng med ham. 158 00:17:06,667 --> 00:17:11,881 Du trænede ham til at afløse Varick. Han blev noget, han ikke var. 159 00:17:11,964 --> 00:17:14,884 Det er dit monster, ikke mit. 160 00:17:21,349 --> 00:17:24,560 -Ja? -Du bliver ikke glad for det her. 161 00:17:24,644 --> 00:17:27,855 -Ildrageren er væk. -Cochran. 162 00:17:27,938 --> 00:17:33,027 -Ja, han gav den nok til politiet. -Så havde de tilbageholdt mig. 163 00:17:33,110 --> 00:17:37,239 -Jeg ringer senere. -Du skal have en strafferetsadvokat. 164 00:17:43,329 --> 00:17:45,706 UNDSKYLD 165 00:17:53,631 --> 00:17:55,716 Selvfølgelig... 166 00:18:02,348 --> 00:18:06,936 -Skal jeg ikke blive her? -Jeg har det fint. 167 00:18:07,019 --> 00:18:10,147 Okay. Få Bunch til at køre dig hjem. 168 00:18:10,231 --> 00:18:12,858 Okay. 169 00:18:12,942 --> 00:18:18,030 -Abby, kom ind. Snup en hotdog. -Det duer ikke i dag. 170 00:18:18,114 --> 00:18:21,575 Jeg flytter til Reno. Kan du ikke blive i 45 minutter? 171 00:18:21,659 --> 00:18:25,579 Jeg beklager. Jeg er ikke i festhumør. 172 00:18:25,663 --> 00:18:31,085 -Jaså. -Det er en time med fly fra Burbank. 173 00:18:32,628 --> 00:18:36,674 -Farvel. -Farvel. 174 00:18:48,936 --> 00:18:52,189 -Wow! -Hej. 175 00:18:52,273 --> 00:18:55,151 -Hvad laver du her? -Kender jeg dig? 176 00:18:55,234 --> 00:19:00,114 Ja. Conor. Vi var sammen ved festen. Hvad med en tur i biffen? 177 00:19:00,197 --> 00:19:02,742 Fint nok. 200 dollar. 178 00:19:02,825 --> 00:19:10,374 -En billet koster ikke så meget. -Nej, det er til mig. Det er prisen. 179 00:19:10,458 --> 00:19:15,546 Conor, kan du hjælpe Bunchy med kasserne? 180 00:19:15,629 --> 00:19:17,715 Okay. 181 00:19:19,383 --> 00:19:23,137 Cindy, det er mit barnebarn. 182 00:20:12,770 --> 00:20:17,191 -Hvor er ildrageren? -Vil du skyde mig nu? 183 00:20:17,274 --> 00:20:20,778 Rend mig, dit irske møgdyr. 184 00:20:23,322 --> 00:20:27,326 -Hvor er ildrageren? -For helvede! 185 00:20:41,298 --> 00:20:44,510 Kom nu, Con. 186 00:20:44,593 --> 00:20:47,680 -Bunch, har du set Michelle? -Nej. 187 00:20:47,763 --> 00:20:51,934 Hvis du ser sækken, så hent mig. Hun kostede mig 600. 188 00:20:52,018 --> 00:20:55,396 Darryl, hvor er min Caddy? 189 00:20:56,856 --> 00:21:01,444 -Darryl? -Hvorfor er mine ting i kasser? 190 00:21:01,527 --> 00:21:05,781 Vi flytter til Reno. Verdens største lille by. 191 00:21:05,865 --> 00:21:08,993 I Reno er vi en stor fisk i en lille dam. 192 00:21:09,076 --> 00:21:13,706 Med L.A.-piger og min stil tager vi dem med storm. 193 00:21:13,789 --> 00:21:16,625 "L.A.-piger" er ikke et dårligt navn. 194 00:21:16,709 --> 00:21:21,005 Den fyr... Jeg tager ikke til Reno. 195 00:21:21,088 --> 00:21:23,966 -Jo, vi er partnere. -Slip mig! 196 00:21:24,050 --> 00:21:29,055 Jeg ventede på, at du blev løsladt og kunne være min far. 197 00:21:29,138 --> 00:21:36,270 Jeg har gjort alt, hvad du bad om. Nu er den armenske mafia efter mig. 198 00:21:36,354 --> 00:21:40,107 De har ingen i Reno. Jeg tjekkede det. 199 00:21:40,191 --> 00:21:43,444 Du fatter det ikke, vel? Ved du, hvad jeg vil have? 200 00:21:43,527 --> 00:21:49,659 En bil, et job og et normalt liv. Og en kvinde, der henter kaffe- 201 00:21:49,742 --> 00:21:53,746 -i stedet for at stjæle mine penge og tage din bil. 202 00:21:53,829 --> 00:21:56,999 Bare tag til Reno. Jeg kommer ikke med. 203 00:21:57,083 --> 00:21:59,085 Hvis bil? 204 00:21:59,835 --> 00:22:03,255 For pokker da! 205 00:22:03,339 --> 00:22:07,760 Jeg tror, at den fyr førte dig tilbage til mig. 206 00:22:07,843 --> 00:22:13,766 Du ryger ind for det mord, du ikke begik. Det er Guds straf. 207 00:22:13,849 --> 00:22:16,435 For pokker da! 208 00:22:16,519 --> 00:22:21,941 -Hvor er ildrageren? -Har du tjekket din røv, Ray? 209 00:22:22,024 --> 00:22:27,822 Hvad troede du, der ville ske? Skulle du se på SuperBowl i en loge? 210 00:22:27,905 --> 00:22:32,618 Drikke Cristal, mens Beyoncé ryster bagdelen? 211 00:22:32,702 --> 00:22:34,829 For pokker! 212 00:22:34,912 --> 00:22:42,003 -Jeg kan klippe hans testikler af. -De har kun givet mig problemer. 213 00:22:43,671 --> 00:22:46,590 Rend mig, Ray. 214 00:22:47,842 --> 00:22:54,181 Den er i dit soveværelse! Jeg har ringet til politiet! 215 00:22:54,265 --> 00:22:58,102 Selv om du når frem i tide, er det dit ord mod Finneys. 216 00:22:58,185 --> 00:23:03,274 Hvem vil tro på dig? Du er et forbandet nul. 217 00:23:03,357 --> 00:23:06,485 Du er et forbandet nul. 218 00:23:19,165 --> 00:23:24,837 Ray Donovan, vi har en ransagningskendelse! 219 00:23:27,506 --> 00:23:29,800 Åbn døren. Ellers bryder vi den ned. 220 00:23:48,444 --> 00:23:51,989 Sid ned. Det tager ikke lang tid. 221 00:23:52,073 --> 00:23:54,784 Tag al den tid, I behøver. 222 00:24:02,833 --> 00:24:06,921 Hvad er der sket her? 223 00:24:07,880 --> 00:24:11,217 Det kan jeg ikke huske. 224 00:24:15,721 --> 00:24:18,391 Genkender du det ansigt? 225 00:24:18,474 --> 00:24:23,229 Det er et foto af Varick Strauss, da han kører ind i Mexico- 226 00:24:23,312 --> 00:24:25,606 -men det er ikke Varick, vel? 227 00:24:25,690 --> 00:24:28,734 -Det er svært at se. -Det er Avi Ruden. 228 00:24:28,818 --> 00:24:33,114 -Han har arbejdet for dig i 15 år. -Det er ret kornet. 229 00:24:33,197 --> 00:24:35,908 Chef? 230 00:24:39,620 --> 00:24:43,124 Fandt I ikke det, I ledte efter? 231 00:24:43,207 --> 00:24:47,628 Bare behold det. Du kommer måske i tanke om noget. 232 00:24:47,712 --> 00:24:51,632 Okay, vi smutter. 233 00:24:55,261 --> 00:24:58,306 -Hvor skal du hen? -Hej. 234 00:24:58,389 --> 00:25:01,600 Jeg henter mine lektier hos min ven Debbie. 235 00:25:01,684 --> 00:25:05,396 -Kan hun ikke komme herover? -Hun har ikke en bil. 236 00:25:05,479 --> 00:25:07,815 -Ved din mor det? -Ja. 237 00:25:07,898 --> 00:25:12,611 Skal vi ringe til hende og spørge? 238 00:25:22,079 --> 00:25:24,915 -Hej, Terry. -Vi har et problem. 239 00:25:34,133 --> 00:25:38,471 -Hvad er det? -Cindy, som jeg mødte ved festen... 240 00:25:38,554 --> 00:25:42,933 -Er hun prostitueret? -Ja, det er hun. 241 00:25:43,017 --> 00:25:46,395 Tror du, jeg har en chance med hende? 242 00:25:46,479 --> 00:25:50,441 Du er romantiker. Ligesom jeg er. 243 00:25:51,400 --> 00:25:55,446 Con, du fik din første oplevelse, og du er en mand nu. 244 00:25:55,529 --> 00:25:58,324 Lad mig give dig et godt råd. 245 00:25:58,407 --> 00:26:04,121 Hold dig væk fra sexarbejdere, indtil du er ældre. Okay? 246 00:26:06,874 --> 00:26:11,462 -Hey... -Farfar, du skal ikke rejse. 247 00:26:11,545 --> 00:26:15,424 Jeg beklager. Jeg er nødt til at gøre det. 248 00:26:15,508 --> 00:26:18,260 Far taler ikke med mig, som du gør. 249 00:26:18,344 --> 00:26:20,596 -Nej? -Nej, slet ikke. 250 00:26:20,680 --> 00:26:24,600 Det føles i hvert fald ikke sådan. 251 00:26:29,605 --> 00:26:33,985 Hent os et par øl. Jeg kommer ned om lidt. 252 00:26:38,698 --> 00:26:42,618 De tre kasser er porno og det sidste af dine ting. 253 00:26:43,953 --> 00:26:48,749 De bånd har været igennem meget. 254 00:26:51,419 --> 00:26:56,882 Din pige, Teresa, er sød. Sød. 255 00:26:56,966 --> 00:27:01,971 Men i ægteskabet skal man være vågen for at bevare overtaget. 256 00:27:02,054 --> 00:27:04,140 Far... 257 00:27:04,223 --> 00:27:10,479 Jeg mener det. Hvis hun kører rundt med dig, stikker hun af med Rico. 258 00:27:12,273 --> 00:27:15,401 Hun skal ingen steder. 259 00:27:16,569 --> 00:27:23,326 Den måde, vi taler til hinanden på... Det kan vi begge godt lide. 260 00:27:23,409 --> 00:27:27,371 Okay. I er progressive. 261 00:27:29,623 --> 00:27:33,836 Ved du, hvorfor vi købte den pickup? 262 00:27:33,919 --> 00:27:38,924 -Teresa vil fylde den med børn. -Ja? Det er alle tiders. 263 00:27:39,008 --> 00:27:42,470 -Det er spændende. -Det er det. 264 00:27:42,553 --> 00:27:47,975 -Skræmmende. -Sådan er livet. 265 00:27:48,059 --> 00:27:50,770 Ja... 266 00:27:50,853 --> 00:27:56,984 Men du er her nok ikke til at opleve det. 267 00:28:14,752 --> 00:28:19,924 RAYMOND DONOVAN UDPEGES HERMED TIL VÆRGE 268 00:28:42,321 --> 00:28:48,995 Darryl, Conor... Kom op. Jeg vil sige noget. 269 00:28:54,125 --> 00:28:56,210 Der. 270 00:28:57,837 --> 00:29:00,756 Hvad er det, far? 271 00:29:04,802 --> 00:29:11,892 Jeg har ikke været helt ærlig om grunden til, at jeg rejser. 272 00:29:13,686 --> 00:29:19,900 Jeg var bange for at sige sandheden, men I finder nok ud af det. 273 00:29:19,984 --> 00:29:25,489 Det er uundgåeligt, så det er bedre, at I hører det fra mig. 274 00:29:29,827 --> 00:29:33,080 Jeg har Alzheimers. 275 00:29:33,164 --> 00:29:37,335 -Hvad? -Se selv. 276 00:29:39,253 --> 00:29:45,635 Det er stadig i det tidlige stade, men jeg glemmer snart, hvem I er- 277 00:29:45,718 --> 00:29:50,973 -og grunden til, at jeg tager til Reno, er... 278 00:29:51,057 --> 00:29:54,393 Jeg vil ikke have, at I oplever det. 279 00:29:56,228 --> 00:29:59,982 -Det er det, familier gør. -Lad mig se. 280 00:30:00,066 --> 00:30:03,903 Hvis du bliver syg, vil vi hjælpe dig. 281 00:30:03,986 --> 00:30:07,698 I tror måske, at jeg er paranoid- 282 00:30:07,782 --> 00:30:13,954 -men jeg er bange for, at Ray spærrer mig inde i et hjem, når det er slemt. 283 00:30:14,038 --> 00:30:16,207 -Sagde han det? -Det behøvede han ikke. 284 00:30:16,290 --> 00:30:20,086 -Far ville ikke gøre det. -Det lyder lidt ekstremt. 285 00:30:20,169 --> 00:30:24,632 Det er ingen hemmelighed, at vi har et kompliceret forhold. 286 00:30:24,715 --> 00:30:29,345 Han er min søn, og jeg elsker ham. Men jeg er bange... 287 00:30:29,428 --> 00:30:34,517 Jeg er bange for, at når jeg er svag, så udnytter han mig. 288 00:30:34,600 --> 00:30:40,398 -Jeg tør ikke at tale med ham om det. -Det her er helt forkert. 289 00:30:40,481 --> 00:30:45,069 Jeg skulle ikke have sagt noget. Jeg tænder grillen... 290 00:30:45,152 --> 00:30:50,157 ...og får gang i festen. 291 00:30:53,953 --> 00:30:55,913 -Vidste du det? -Nej. 292 00:30:55,997 --> 00:30:58,290 Alzheimers? 293 00:31:01,002 --> 00:31:06,132 -Vi har stadig ikke fundet våbnet. -Det er fint nok. 294 00:31:06,215 --> 00:31:10,761 Paige Finney vil bekræfte sin fars historie. 295 00:31:10,845 --> 00:31:16,058 En time. Lad os sørge for, at hun føler sig velkommen. 296 00:31:30,865 --> 00:31:34,452 -Du skal ikke være her. -Sagde du, at jeg stjal dine piller? 297 00:31:34,535 --> 00:31:38,331 Ved du, at jeg kan ryge ind i ti år? 298 00:31:38,414 --> 00:31:41,500 -Så er jeg sexforbryder. -Vi gjorde ikke noget. 299 00:31:41,584 --> 00:31:48,382 -Det kan ødelægge mit liv. -Jeg vil bare være sammen med dig. 300 00:31:49,300 --> 00:31:51,469 Bridget... 301 00:31:51,552 --> 00:31:56,182 -Det er noget, du bilder dig ind. -Nej, jeg elsker dig. 302 00:31:56,265 --> 00:32:01,103 -I guder... -Du vil være sammen med mig. 303 00:32:04,690 --> 00:32:09,278 Men det kan jeg ikke. Det ved du. 304 00:32:10,613 --> 00:32:15,201 -Jeg er 18 år om seks måneder. -Du er nødt til at gå. 305 00:32:31,300 --> 00:32:34,011 -Er du vanvittig? -Fulgte du efter mig? 306 00:32:34,095 --> 00:32:38,641 Det kan du lige bande på! Hop ind i bilen. 307 00:32:59,787 --> 00:33:03,791 -Hvad vil du gøre? -Jeg er ikke sikker endnu. 308 00:33:03,874 --> 00:33:09,714 -Lad os brænde Cochran og beviserne. -Vent. 309 00:33:09,797 --> 00:33:14,260 -Paige Finney skal afhøres nu. -Pokkers. Bliv her. 310 00:33:22,351 --> 00:33:26,647 -Hej, sønnike. -Farfar sagde, at han er syg. 311 00:33:26,731 --> 00:33:30,359 -Hvad? -Han tror, at du vil spærre ham inde. 312 00:33:30,443 --> 00:33:35,197 -Jeg sagde, du ikke ville gøre det. -Hør her... 313 00:33:35,781 --> 00:33:43,205 Det er Bunchy. Han bliver ikke en byrde. Han bor hos Teresa og mig. 314 00:33:43,289 --> 00:33:46,917 -Han er ikke syg. -Han viste os sin diagnose. 315 00:33:47,001 --> 00:33:50,129 Lad mig tale med ham. 316 00:33:51,589 --> 00:33:57,511 -Ray-Ray, jeg kunne ikke skjule det. -Jeg er ligeglad med, hvad du sagde. 317 00:33:57,595 --> 00:34:01,307 -Du rejser i aften. Forstået? -Det behøver du ikke at sige. 318 00:34:01,390 --> 00:34:06,062 -Jeg siger det ikke igen... -Okay, Ray. Farvel. 319 00:34:06,145 --> 00:34:11,484 -Conor... Tak fordi du ringede. -Hvad sagde han? 320 00:34:11,567 --> 00:34:15,321 Han sagde, at jeg ikke skulle rejse. 321 00:34:24,955 --> 00:34:28,709 -Hvad vil du? -Hvad er der galt med dig? 322 00:34:30,544 --> 00:34:36,133 -Tal med mig. -Jeg behøver ikke at tale med dig. 323 00:34:36,217 --> 00:34:41,347 -Du knuser din mors hjerte. -Hvorfor tænker du på mors hjerte? 324 00:34:41,430 --> 00:34:44,934 Det er sødt. 325 00:34:45,017 --> 00:34:48,354 -Hun fortæller far det. -Det er op til hende. 326 00:34:48,437 --> 00:34:54,068 -Så dræber han ham. -Måske fortjener han det. 327 00:34:56,028 --> 00:35:01,659 Hvis nogen rører ham, får I aldrig mig at se igen. 328 00:35:28,894 --> 00:35:31,355 Hey... 329 00:35:31,439 --> 00:35:35,609 Du går ikke op, før vi får os en snak. Paige... 330 00:35:36,861 --> 00:35:40,281 -Jeg dræbte ikke din mand. -Det ved jeg godt. 331 00:35:40,364 --> 00:35:46,203 -Siger du det til politiet? -Min far gav sin udgave til politiet. 332 00:35:46,287 --> 00:35:50,708 Jeg bliver pigen, hvis far pulede og dræbte hendes mand. 333 00:35:50,791 --> 00:35:53,461 Hvad lovede han dig, Paige? 334 00:35:53,544 --> 00:35:56,672 Få mig spærret inde, og så får du alt? 335 00:35:56,756 --> 00:36:00,551 Lader han dig drive firmaet? 336 00:36:00,635 --> 00:36:05,640 Du kan sige, hvad du vil. Din far ryger ind uanset hvad. 337 00:36:06,932 --> 00:36:13,064 -Hvad har du? -Det hele. Liget, våbnet, Cochran. 338 00:36:19,236 --> 00:36:26,285 Hvem tror du, der har mest magt i denne by? Dig eller Andrew Finney? 339 00:36:28,579 --> 00:36:33,542 Det ved jeg ikke. Hvorfor går du ikke derop og finder ud af det... 340 00:36:33,626 --> 00:36:40,341 ...ved at tale sandt og få det hele? Du kan måske også beholde holdet. 341 00:36:43,511 --> 00:36:47,682 Tror du, at det er det eneste, jeg tænker på? 342 00:36:50,393 --> 00:36:55,272 Han slog ham med ildrageren. Jeg så det hele. 343 00:36:55,356 --> 00:36:58,859 Var du til stede? 344 00:36:58,943 --> 00:37:02,071 Jeg så dem begge to smurt ind i blod. 345 00:37:13,165 --> 00:37:16,377 Miss Finney... 346 00:37:16,460 --> 00:37:20,006 Hvorfor skulle din far dræbe din mand? 347 00:37:31,851 --> 00:37:34,645 De var elskere. 348 00:37:34,729 --> 00:37:40,568 -Ubegrundede anklager som den... -Det er sandheden. 349 00:37:42,611 --> 00:37:45,281 -Beskytter du Ray? -Hvorfor? 350 00:37:45,364 --> 00:37:49,327 Du er bange. Han har truet din familie. 351 00:37:49,410 --> 00:37:54,248 -Du er i sikkerhed her. -Ray er uskyldig. Det var min far. 352 00:37:55,583 --> 00:38:01,922 Og hvis jeg siger, hvor liget er? Så skal I efterforske det, ikke? 353 00:38:02,006 --> 00:38:04,425 Naturligvis. 354 00:38:07,678 --> 00:38:13,017 Få mig ud herfra! Kom nu! Ray! Ray! Kom nu! Få mig ud herfra! 355 00:38:13,100 --> 00:38:14,685 Kom nu! 356 00:38:18,898 --> 00:38:23,694 -Far... -Paige, min skat. 357 00:38:23,778 --> 00:38:28,532 -Hvad er det? -Jeg ville bare kigge forbi. 358 00:38:28,616 --> 00:38:32,328 -Jeg gav dem mit vidneudsagn. -Tak. Du... 359 00:38:32,411 --> 00:38:37,375 -Vi gjorde det rigtige. -Det er snart overstået. 360 00:38:37,458 --> 00:38:42,046 Retssagen bliver træls, men den gør os stærkere- 361 00:38:42,129 --> 00:38:46,425 -og jeg vil undskylde for det, jeg sagde. Du havde ret. 362 00:38:46,509 --> 00:38:49,470 Jeg førte ham ind i familien. 363 00:38:58,938 --> 00:39:02,149 Få mig ud herfra, Ray! Ray! Ray! 364 00:39:08,406 --> 00:39:13,953 -Jeg tager mig godt af firmaet. -Ja, når den tid kommer. 365 00:39:14,036 --> 00:39:17,665 Det tvivlede jeg aldrig på. 366 00:39:17,748 --> 00:39:22,753 -Du har været en god mentor. -Jeg har begået fejl. 367 00:39:22,837 --> 00:39:28,592 Det gør alle. Det hører med. Men jeg mener i det hele taget. 368 00:39:28,676 --> 00:39:34,432 Se nu... hvor du er. 369 00:39:34,515 --> 00:39:36,851 Se, hvad du har gjort. 370 00:39:39,437 --> 00:39:42,732 Du er sentimental. 371 00:39:44,859 --> 00:39:47,153 Farvel, far. 372 00:40:28,444 --> 00:40:33,407 -Endestationen, møgdyr. -Bare få det overstået, dit svin. 373 00:40:33,491 --> 00:40:37,912 -Skal det være dine sidste ord? -Rend mig, Ray. 374 00:40:39,580 --> 00:40:43,125 -Vent, vent! -Bare rolig, Cochran. 375 00:40:43,209 --> 00:40:47,213 Du har resten af dit liv at se frem til. 376 00:41:35,303 --> 00:41:39,849 -Tror du, at du er smart? -Ikke så smart som tidligere. 377 00:41:39,932 --> 00:41:43,769 -Jeg har en hjernesygdom. -Du sætter dig ind i bilen... 378 00:41:43,853 --> 00:41:48,899 ...og så kører du. Forstået? Ellers får jeg dig indlagt. 379 00:41:48,983 --> 00:41:53,612 Sunny Creeks-hospitalet. Tro mig, det er et hul. 380 00:41:53,696 --> 00:41:59,201 Jeg er ikke vild med de muligheder, Ray-Ray. 381 00:41:59,285 --> 00:42:02,705 Rend mig. Nu kører vi. 382 00:42:16,344 --> 00:42:21,766 De vil ikke have, at jeg rejser. Jeg får dem til at have det godt. 383 00:42:21,849 --> 00:42:28,314 Det gør du ikke. Du får folk til at føle sig små og sølle. 384 00:42:30,733 --> 00:42:34,820 Hvad vil du sige til familien, Ray? 385 00:42:34,904 --> 00:42:42,370 Enten snød du en farfar, eller også sender du din far på plejehjem. 386 00:42:42,453 --> 00:42:47,041 Uanset hvad så vil de hade dig. 387 00:42:51,128 --> 00:42:55,675 Skakmat, Ralph. Ralph? Nej. Randy? 388 00:42:55,758 --> 00:42:59,929 Undskyld. Jeg glemte dit navn. 389 00:43:02,431 --> 00:43:07,311 Tag det ikke personligt. Det er min Alzheimers. 390 00:43:30,126 --> 00:43:34,296 Claus Christophersen www.btistudios.com