1
00:00:05,229 --> 00:00:07,148
Tidligere:
2
00:00:07,231 --> 00:00:13,029
-Hvordan går det med Finney?
-Jeg kan ikke finde Varick Strauss.
3
00:00:13,112 --> 00:00:19,201
-Få ham til at se på det.
-Jeg mangler kreditkortopgørelser.
4
00:00:19,285 --> 00:00:24,790
Jeg hedder Avi Ruden.
Jeg skal have adgang til mit lager.
5
00:00:24,874 --> 00:00:30,171
Av, kan du bryde ind hos Dybek
og overtage en computer for mig?
6
00:00:30,254 --> 00:00:33,591
Endnu et A, miss Donovan.
Godt klaret.
7
00:00:33,674 --> 00:00:38,554
Det gør mig sjaskvåd.
8
00:00:38,638 --> 00:00:43,184
Janet og hendes forældre
lader Rossmore ordne det.
9
00:00:43,267 --> 00:00:46,270
Vi giver dig besked.
10
00:00:46,354 --> 00:00:50,441
Tegn på kognitiv forringelse.
Alzheimers.
11
00:00:50,524 --> 00:00:56,572
Doktor Singh anbefaler en værge,
så vi erklærer dig utilregnelig.
12
00:00:56,656 --> 00:01:01,994
En fuldmagt. Du gør, som jeg siger.
Ellers får jeg dig sendt væk.
13
00:01:02,078 --> 00:01:07,958
-Dit møgdyr. Du ville snyde mig.
-Du skal forlade L.A.
14
00:01:08,042 --> 00:01:13,798
Tag den ikke på offentligt endnu.
Dybek anbefalede os over for NFL.
15
00:01:13,881 --> 00:01:18,594
Hvis du gør det, så vis hensyn.
Tag hende ikke med hertil!
16
00:01:22,181 --> 00:01:27,228
-Du er en god mand, Terry.
-Ja. Godnat.
17
00:01:33,901 --> 00:01:36,821
-Skjulte du ikke sporene?
-Jo.
18
00:01:36,904 --> 00:01:43,077
Hvorfor advarer du mig så
om en tidligere FBI-chef?
19
00:02:10,688 --> 00:02:13,816
Fint sted, Ray.
20
00:03:14,293 --> 00:03:18,005
-Det er ikke godt.
-Det er slet ikke godt.
21
00:03:39,819 --> 00:03:42,196
-Ja?
-Du kan gå i gang.
22
00:03:42,279 --> 00:03:46,283
-Der er en anden mulighed.
-Hvad er det?
23
00:03:46,367 --> 00:03:50,871
Alle glemmer Varick Strauss,
og du bliver multimillionær.
24
00:03:50,955 --> 00:03:55,459
-Jaså.
-Giv mig et tal.
25
00:03:55,543 --> 00:03:59,755
Jeg sagde, hvad jeg vil have.
Hvis du ikke vil i fængsel-
26
00:03:59,839 --> 00:04:03,092
-så gør du, som vi aftalte.
27
00:04:37,626 --> 00:04:41,422
-Ja?
-Cochran fortalte politiet om liget.
28
00:04:41,505 --> 00:04:46,427
-Møgdyr.
-Politiet er i nærheden.
29
00:04:46,510 --> 00:04:49,055
Du skal flytte det.
30
00:04:49,138 --> 00:04:53,684
Få Lena til at hente
den ting fra lagerrummet.
31
00:04:53,768 --> 00:04:56,479
Det er i orden.
32
00:05:11,786 --> 00:05:14,705
Godmorgen.
33
00:05:16,957 --> 00:05:20,294
Vi skal snakke om Bridget.
34
00:05:23,089 --> 00:05:28,928
-Hvad er der med hende?
-Hun røg i slagsmål.
35
00:05:29,011 --> 00:05:34,934
Min datters ægteskab gik galt.
Min svigersøn kom med trusler.
36
00:05:35,017 --> 00:05:38,729
-Mod din datter?
-Hele familien.
37
00:05:38,813 --> 00:05:44,276
Han nægtede at forlade huset,
så jeg bad Ray om at tale med ham.
38
00:05:44,360 --> 00:05:47,613
-Ray Donovan?
-Min sikkerhedschef.
39
00:05:47,697 --> 00:05:51,283
-Skulle han bare tale med ham?
-Hvad ellers?
40
00:05:51,367 --> 00:05:53,911
Tæve ham?
41
00:05:53,995 --> 00:05:59,542
-Mr Finney er ikke mistænkt.
-Jeg er her for at besvare spørgsmål.
42
00:05:59,625 --> 00:06:04,547
Nej, Ray skulle indgå
en økonomisk aftale med Varick-
43
00:06:04,630 --> 00:06:10,136
-så de gik ind i arbejdsværelset,
og kort efter hørte jeg et brag.
44
00:06:10,219 --> 00:06:15,850
-Og så løb du ind?
-Ray stod ved Varicks lig...
45
00:06:15,933 --> 00:06:19,103
...med en ildrager i hånden.
46
00:06:19,186 --> 00:06:24,525
-Der er noget, vi skal spørge om.
-Mr Finney er ikke edsvoren.
47
00:06:24,608 --> 00:06:28,029
-Hvorfor jeg ikke kom før?
-Ja.
48
00:06:28,112 --> 00:06:32,033
-Han truede med at dræbe mig.
-Hvorfor gik du ikke til politiet?
49
00:06:32,116 --> 00:06:37,204
Jeg troede på ham.
Han er en dygtig mand.
50
00:06:37,872 --> 00:06:43,210
Tak, mr Finney.
Det er alt, hvad vi har brug for.
51
00:06:44,670 --> 00:06:47,590
Tak, mine herrer.
52
00:06:56,432 --> 00:06:59,685
Hvis han ikke er uskyldig,
så betalte han Donovan.
53
00:06:59,769 --> 00:07:02,563
Donovan er en bølle.
Mr Finney...
54
00:07:02,647 --> 00:07:07,234
En samfundsstøtte.
Politiets ven. Ja, det er forstået.
55
00:07:07,318 --> 00:07:12,823
-Undskyld.
-Du må ikke bare slå folk.
56
00:07:12,907 --> 00:07:15,576
-Hun begyndte.
-Hvad sagde hun?
57
00:07:15,660 --> 00:07:20,206
Hun beskyldte mig for ting,
der ikke var sande.
58
00:07:20,289 --> 00:07:22,792
Hvad sagde hun?
59
00:07:23,584 --> 00:07:29,757
Det er er ligegyldigt.
Du skulle være gået derfra.
60
00:07:29,840 --> 00:07:32,760
Ja, jeg beklager.
61
00:07:32,843 --> 00:07:35,680
Conor!
62
00:07:35,763 --> 00:07:37,848
Hey!
63
00:07:39,976 --> 00:07:44,271
-Du ville ikke sige noget...
-Du blev suspenderet.
64
00:07:45,564 --> 00:07:50,653
-Kan du ikke høre dørklokken?
-Må jeg tage med til farfars fest?
65
00:07:50,736 --> 00:07:53,572
-Han flytter.
-Og hvad så?
66
00:07:53,656 --> 00:07:56,158
Må jeg tage med?
67
00:08:02,039 --> 00:08:04,583
-Ja?
-Ray Donovan?
68
00:08:04,667 --> 00:08:09,380
-Ja.
-Jeff Barker fra politiet.
69
00:08:09,463 --> 00:08:13,926
-Kan jeg hjælpe dig?
-Arbejdede du med Varick Strauss?
70
00:08:14,010 --> 00:08:17,263
-Ja.
-Okay, godt.
71
00:08:17,346 --> 00:08:20,975
Må jeg komme ind?
72
00:08:22,184 --> 00:08:26,689
Min chef er efter mig,
fordi svigerfaren er vigtig.
73
00:08:26,772 --> 00:08:31,652
Hvis det er ubelejligt,
kan du måske komme ned til stationen.
74
00:08:31,736 --> 00:08:34,405
-Gerne.
-Alle tiders.
75
00:08:34,488 --> 00:08:38,576
-Kender du vejen?
-Jeg ved, hvor det er.
76
00:08:38,659 --> 00:08:42,830
Okay. Vi ses.
77
00:08:46,375 --> 00:08:51,547
-Hvad var det?
-Varick Strauss forsvandt.
78
00:08:51,630 --> 00:08:54,884
-Ved du noget om det?
-Han tog penge.
79
00:08:54,967 --> 00:08:59,096
Din kæreste var
ikke bekymret for sin mand.
80
00:08:59,180 --> 00:09:05,227
-Hun er ikke min kæreste.
-Så du har ikke pulet hende?
81
00:09:11,567 --> 00:09:16,113
Farfar har en grillfest, og Terry
vil ikke med. Kan Bridget køre?
82
00:09:16,197 --> 00:09:20,159
-Hun har stuearrest.
-Kan du gøre det?
83
00:09:20,242 --> 00:09:23,204
Ja, men jeg bliver ikke.
84
00:09:24,789 --> 00:09:29,168
-Hej, Mick. Det er bare os.
-Hej.
85
00:09:39,720 --> 00:09:42,932
-Hvad er det?
-Du sagde fem kilo.
86
00:09:43,015 --> 00:09:48,062
-Hamburgerkød. Ikke kalkunkød.
-Kalkun er sundere.
87
00:09:48,145 --> 00:09:51,482
Okay. Pyt.
88
00:09:51,565 --> 00:09:55,111
-Vi skal tale om Reno.
-Jeg har ordnet det.
89
00:09:55,194 --> 00:10:00,032
Jeg fandt et sted på Zillow.
Vi kan udvide til Carson City.
90
00:10:00,116 --> 00:10:03,452
Give Bunny Ranch lidt konkurrence.
91
00:10:03,536 --> 00:10:07,957
-Audreys karriere er lige begyndt.
-Vi ved, hvordan det går.
92
00:10:08,040 --> 00:10:11,085
Denne by er ikke god for hende.
93
00:10:11,168 --> 00:10:16,090
Hun har lige fået et job, hvor hun
spiller en lille pige med leukæmi.
94
00:10:16,173 --> 00:10:21,429
Det er en kortfilm for USC.
Hun har det hele.
95
00:10:21,512 --> 00:10:24,640
Jeg er nødt til at svare.
96
00:10:27,518 --> 00:10:30,229
-Hej, Ray.
-Holder du fest?
97
00:10:30,313 --> 00:10:35,318
Ja, jeg tænder grillen.
Kommer du og siger farvel?
98
00:10:35,401 --> 00:10:41,073
-Du skal forsvinde.
-I eftermiddag, som vi aftalte.
99
00:10:41,157 --> 00:10:46,287
-Vi sagde her til morgen.
-Jeg vil sige farvel til familien.
100
00:10:46,370 --> 00:10:51,375
Du skal være væk i aften.
Forstået?
101
00:11:25,242 --> 00:11:30,247
Piger... Hvad laver I?
102
00:11:30,331 --> 00:11:33,959
-I skal stable det.
-Det troede vi, du gjorde.
103
00:11:34,043 --> 00:11:39,965
Det kan ikke være overalt.
Find nogle kasser-
104
00:11:40,049 --> 00:11:44,303
-og kom tilbage og pak dem.
105
00:11:44,387 --> 00:11:49,850
-Hej! Tak fordi I kom.
-Hvad er der sket med dig?
106
00:11:49,934 --> 00:11:55,022
-Hvordan var bryllupsrejsen?
-Han er bange for havet.
107
00:11:55,106 --> 00:12:00,111
-Han er ikke bange for noget. Er du?
-Vi hyggede os.
108
00:12:00,194 --> 00:12:03,698
Han spiste for meget.
Jeg drak for meget.
109
00:12:03,781 --> 00:12:08,995
-Tager du virkelig af sted?
-Jeg har brugt byen op.
110
00:12:09,078 --> 00:12:13,791
Jeg leder efter lidt mere glamour.
Jeg tager til Reno.
111
00:12:13,874 --> 00:12:18,754
Bare sådan?
Jeg beklager, at vi er så kedelige.
112
00:12:18,838 --> 00:12:23,467
-Det er en fin pickup.
-22-tommer fælge, Alpine subwoofere.
113
00:12:23,551 --> 00:12:28,431
-Min ven Rico fiksede den.
-Det er det, penge skal bruges til.
114
00:12:28,514 --> 00:12:32,268
Jeg tænder grillen.
Jeg håber, at I kan hjælpe-
115
00:12:32,351 --> 00:12:36,731
-for som I kan se,
så har jeg ikke pakket færdigt.
116
00:12:42,403 --> 00:12:49,702
Det er hårdt nok, at Ray lyver
hele tiden, og nu er det Bridget.
117
00:12:49,785 --> 00:12:52,788
-Lyver Ray stadigvæk?
-Ja.
118
00:12:52,872 --> 00:12:56,584
Så du den kvinde,
der kom forbi i aftes?
119
00:12:56,667 --> 00:13:00,254
Jeg skal tro på,
at han ikke puler hende.
120
00:13:00,338 --> 00:13:06,177
Det er som "Farlige forbindelser".
Hun havde nok ikke trusser på.
121
00:13:08,888 --> 00:13:12,850
Det var "Iskoldt begær".
122
00:13:16,312 --> 00:13:19,899
Ray er, som min far var over for mor.
123
00:13:19,982 --> 00:13:25,821
For optaget af sit eget møg
til at indse, hvor smuk hun var.
124
00:13:43,881 --> 00:13:48,052
-Det skete ikke.
-Okay.
125
00:14:13,077 --> 00:14:18,040
Jeg tilbragte dagen på
Fisk og Vildt-centret med Miller.
126
00:14:18,124 --> 00:14:21,419
-Mødte du Varick Strauss?
-Nej.
127
00:14:21,502 --> 00:14:26,507
-Hørte du noget om, hvor han var?
-Nej.
128
00:14:26,590 --> 00:14:30,594
Sagde han,
at han ville besøge Centralamerika?
129
00:14:30,678 --> 00:14:33,973
-Vores forhold var ikke sådan.
-Jaså.
130
00:14:34,056 --> 00:14:39,312
-Tog du hjem sidst på dagen?
-Ja.
131
00:14:39,395 --> 00:14:41,897
Og hvad så?
132
00:14:44,692 --> 00:14:48,237
Jeg faldt i søvn på sofaen,
da jeg så tv.
133
00:14:52,950 --> 00:14:57,330
-Hvordan er dit forhold til Paige?
-Professionelt.
134
00:14:57,413 --> 00:15:03,127
-Har du truet nogen i familien?
-Nej.
135
00:15:03,210 --> 00:15:07,757
Min advokat er på vej.
Jeg bør nok vente med at svare.
136
00:15:07,840 --> 00:15:13,220
Jeg har et vidneudsagn her
fra den gamle dame, Charlotte.
137
00:15:13,304 --> 00:15:19,477
Hun siger, at du truede hende med en
pistol til at udføre fellatio på dig.
138
00:15:26,317 --> 00:15:32,406
Jeg driller dig bare. Nej, du kørte
ikke direkte hjem den dag.
139
00:15:32,490 --> 00:15:35,326
Du var lige her.
140
00:15:35,409 --> 00:15:39,246
I bjergene uden for Santa Clarita.
141
00:15:41,040 --> 00:15:43,459
Hvad lavede du der?
142
00:15:46,087 --> 00:15:51,133
Det var det. Showet er slut.
Mr Donovan er færdig med dig nu.
143
00:15:51,217 --> 00:15:53,511
Ray, vi går.
144
00:15:59,642 --> 00:16:04,397
Andrew Finney sagde til
politikommissæren, at du dræbte ham.
145
00:16:04,480 --> 00:16:07,191
Ray, gør det ikke.
146
00:16:10,152 --> 00:16:13,280
Sig til Finney, at han får
en chance for at stoppe det.
147
00:16:13,364 --> 00:16:17,451
Hvis du erkender,
bliver du godt behandlet.
148
00:16:17,535 --> 00:16:20,955
Få ham til at trække det tilbage.
149
00:16:21,038 --> 00:16:23,624
Jeg havde nok gjort det anderledes.
150
00:16:23,708 --> 00:16:30,214
-Er han blevet arresteret?
-De vil tale med dig først.
151
00:16:30,297 --> 00:16:36,387
-Og handlen? Hvor slemt er det?
-Intet, der ikke kan fikses.
152
00:16:36,470 --> 00:16:40,308
Der er et bjerg af tjenester,
som folk i denne by skylder mig.
153
00:16:40,391 --> 00:16:44,812
Hvis vi mister holdet,
og når du nu bestemmer-
154
00:16:44,895 --> 00:16:49,650
-så vil jeg lade dig afgøre,
hvor vi skal investere pengene.
155
00:16:49,734 --> 00:16:54,947
Men du skal bekræfte min historie
over for politiet.
156
00:16:55,031 --> 00:16:59,618
-Jeg ved ingenting.
-Du vidste, hvad han var ude efter.
157
00:17:02,204 --> 00:17:06,584
-Det var dig, der hyrede ham.
-Du gik i seng med ham.
158
00:17:06,667 --> 00:17:11,881
Du trænede ham til at afløse Varick.
Han blev noget, han ikke var.
159
00:17:11,964 --> 00:17:14,884
Det er dit monster, ikke mit.
160
00:17:21,349 --> 00:17:24,560
-Ja?
-Du bliver ikke glad for det her.
161
00:17:24,644 --> 00:17:27,855
-Ildrageren er væk.
-Cochran.
162
00:17:27,938 --> 00:17:33,027
-Ja, han gav den nok til politiet.
-Så havde de tilbageholdt mig.
163
00:17:33,110 --> 00:17:37,239
-Jeg ringer senere.
-Du skal have en strafferetsadvokat.
164
00:17:43,329 --> 00:17:45,706
UNDSKYLD
165
00:17:53,631 --> 00:17:55,716
Selvfølgelig...
166
00:18:02,348 --> 00:18:06,936
-Skal jeg ikke blive her?
-Jeg har det fint.
167
00:18:07,019 --> 00:18:10,147
Okay.
Få Bunch til at køre dig hjem.
168
00:18:10,231 --> 00:18:12,858
Okay.
169
00:18:12,942 --> 00:18:18,030
-Abby, kom ind. Snup en hotdog.
-Det duer ikke i dag.
170
00:18:18,114 --> 00:18:21,575
Jeg flytter til Reno.
Kan du ikke blive i 45 minutter?
171
00:18:21,659 --> 00:18:25,579
Jeg beklager.
Jeg er ikke i festhumør.
172
00:18:25,663 --> 00:18:31,085
-Jaså.
-Det er en time med fly fra Burbank.
173
00:18:32,628 --> 00:18:36,674
-Farvel.
-Farvel.
174
00:18:48,936 --> 00:18:52,189
-Wow!
-Hej.
175
00:18:52,273 --> 00:18:55,151
-Hvad laver du her?
-Kender jeg dig?
176
00:18:55,234 --> 00:19:00,114
Ja. Conor. Vi var sammen ved festen.
Hvad med en tur i biffen?
177
00:19:00,197 --> 00:19:02,742
Fint nok. 200 dollar.
178
00:19:02,825 --> 00:19:10,374
-En billet koster ikke så meget.
-Nej, det er til mig. Det er prisen.
179
00:19:10,458 --> 00:19:15,546
Conor, kan du
hjælpe Bunchy med kasserne?
180
00:19:15,629 --> 00:19:17,715
Okay.
181
00:19:19,383 --> 00:19:23,137
Cindy, det er mit barnebarn.
182
00:20:12,770 --> 00:20:17,191
-Hvor er ildrageren?
-Vil du skyde mig nu?
183
00:20:17,274 --> 00:20:20,778
Rend mig, dit irske møgdyr.
184
00:20:23,322 --> 00:20:27,326
-Hvor er ildrageren?
-For helvede!
185
00:20:41,298 --> 00:20:44,510
Kom nu, Con.
186
00:20:44,593 --> 00:20:47,680
-Bunch, har du set Michelle?
-Nej.
187
00:20:47,763 --> 00:20:51,934
Hvis du ser sækken, så hent mig.
Hun kostede mig 600.
188
00:20:52,018 --> 00:20:55,396
Darryl, hvor er min Caddy?
189
00:20:56,856 --> 00:21:01,444
-Darryl?
-Hvorfor er mine ting i kasser?
190
00:21:01,527 --> 00:21:05,781
Vi flytter til Reno.
Verdens største lille by.
191
00:21:05,865 --> 00:21:08,993
I Reno er vi
en stor fisk i en lille dam.
192
00:21:09,076 --> 00:21:13,706
Med L.A.-piger og min stil
tager vi dem med storm.
193
00:21:13,789 --> 00:21:16,625
"L.A.-piger" er ikke et dårligt navn.
194
00:21:16,709 --> 00:21:21,005
Den fyr...
Jeg tager ikke til Reno.
195
00:21:21,088 --> 00:21:23,966
-Jo, vi er partnere.
-Slip mig!
196
00:21:24,050 --> 00:21:29,055
Jeg ventede på, at du
blev løsladt og kunne være min far.
197
00:21:29,138 --> 00:21:36,270
Jeg har gjort alt, hvad du bad om.
Nu er den armenske mafia efter mig.
198
00:21:36,354 --> 00:21:40,107
De har ingen i Reno.
Jeg tjekkede det.
199
00:21:40,191 --> 00:21:43,444
Du fatter det ikke, vel?
Ved du, hvad jeg vil have?
200
00:21:43,527 --> 00:21:49,659
En bil, et job og et normalt liv.
Og en kvinde, der henter kaffe-
201
00:21:49,742 --> 00:21:53,746
-i stedet for at stjæle mine penge
og tage din bil.
202
00:21:53,829 --> 00:21:56,999
Bare tag til Reno.
Jeg kommer ikke med.
203
00:21:57,083 --> 00:21:59,085
Hvis bil?
204
00:21:59,835 --> 00:22:03,255
For pokker da!
205
00:22:03,339 --> 00:22:07,760
Jeg tror,
at den fyr førte dig tilbage til mig.
206
00:22:07,843 --> 00:22:13,766
Du ryger ind for det mord,
du ikke begik. Det er Guds straf.
207
00:22:13,849 --> 00:22:16,435
For pokker da!
208
00:22:16,519 --> 00:22:21,941
-Hvor er ildrageren?
-Har du tjekket din røv, Ray?
209
00:22:22,024 --> 00:22:27,822
Hvad troede du, der ville ske?
Skulle du se på SuperBowl i en loge?
210
00:22:27,905 --> 00:22:32,618
Drikke Cristal,
mens Beyoncé ryster bagdelen?
211
00:22:32,702 --> 00:22:34,829
For pokker!
212
00:22:34,912 --> 00:22:42,003
-Jeg kan klippe hans testikler af.
-De har kun givet mig problemer.
213
00:22:43,671 --> 00:22:46,590
Rend mig, Ray.
214
00:22:47,842 --> 00:22:54,181
Den er i dit soveværelse!
Jeg har ringet til politiet!
215
00:22:54,265 --> 00:22:58,102
Selv om du når frem i tide,
er det dit ord mod Finneys.
216
00:22:58,185 --> 00:23:03,274
Hvem vil tro på dig?
Du er et forbandet nul.
217
00:23:03,357 --> 00:23:06,485
Du er et forbandet nul.
218
00:23:19,165 --> 00:23:24,837
Ray Donovan,
vi har en ransagningskendelse!
219
00:23:27,506 --> 00:23:29,800
Åbn døren.
Ellers bryder vi den ned.
220
00:23:48,444 --> 00:23:51,989
Sid ned.
Det tager ikke lang tid.
221
00:23:52,073 --> 00:23:54,784
Tag al den tid, I behøver.
222
00:24:02,833 --> 00:24:06,921
Hvad er der sket her?
223
00:24:07,880 --> 00:24:11,217
Det kan jeg ikke huske.
224
00:24:15,721 --> 00:24:18,391
Genkender du det ansigt?
225
00:24:18,474 --> 00:24:23,229
Det er et foto af Varick Strauss,
da han kører ind i Mexico-
226
00:24:23,312 --> 00:24:25,606
-men det er ikke Varick, vel?
227
00:24:25,690 --> 00:24:28,734
-Det er svært at se.
-Det er Avi Ruden.
228
00:24:28,818 --> 00:24:33,114
-Han har arbejdet for dig i 15 år.
-Det er ret kornet.
229
00:24:33,197 --> 00:24:35,908
Chef?
230
00:24:39,620 --> 00:24:43,124
Fandt I ikke det, I ledte efter?
231
00:24:43,207 --> 00:24:47,628
Bare behold det.
Du kommer måske i tanke om noget.
232
00:24:47,712 --> 00:24:51,632
Okay, vi smutter.
233
00:24:55,261 --> 00:24:58,306
-Hvor skal du hen?
-Hej.
234
00:24:58,389 --> 00:25:01,600
Jeg henter mine lektier
hos min ven Debbie.
235
00:25:01,684 --> 00:25:05,396
-Kan hun ikke komme herover?
-Hun har ikke en bil.
236
00:25:05,479 --> 00:25:07,815
-Ved din mor det?
-Ja.
237
00:25:07,898 --> 00:25:12,611
Skal vi ringe til hende og spørge?
238
00:25:22,079 --> 00:25:24,915
-Hej, Terry.
-Vi har et problem.
239
00:25:34,133 --> 00:25:38,471
-Hvad er det?
-Cindy, som jeg mødte ved festen...
240
00:25:38,554 --> 00:25:42,933
-Er hun prostitueret?
-Ja, det er hun.
241
00:25:43,017 --> 00:25:46,395
Tror du, jeg har en chance med hende?
242
00:25:46,479 --> 00:25:50,441
Du er romantiker.
Ligesom jeg er.
243
00:25:51,400 --> 00:25:55,446
Con, du fik din første oplevelse,
og du er en mand nu.
244
00:25:55,529 --> 00:25:58,324
Lad mig give dig et godt råd.
245
00:25:58,407 --> 00:26:04,121
Hold dig væk fra sexarbejdere,
indtil du er ældre. Okay?
246
00:26:06,874 --> 00:26:11,462
-Hey...
-Farfar, du skal ikke rejse.
247
00:26:11,545 --> 00:26:15,424
Jeg beklager.
Jeg er nødt til at gøre det.
248
00:26:15,508 --> 00:26:18,260
Far taler ikke med mig, som du gør.
249
00:26:18,344 --> 00:26:20,596
-Nej?
-Nej, slet ikke.
250
00:26:20,680 --> 00:26:24,600
Det føles i hvert fald ikke sådan.
251
00:26:29,605 --> 00:26:33,985
Hent os et par øl.
Jeg kommer ned om lidt.
252
00:26:38,698 --> 00:26:42,618
De tre kasser er porno
og det sidste af dine ting.
253
00:26:43,953 --> 00:26:48,749
De bånd har været igennem meget.
254
00:26:51,419 --> 00:26:56,882
Din pige, Teresa, er sød.
Sød.
255
00:26:56,966 --> 00:27:01,971
Men i ægteskabet skal man være vågen
for at bevare overtaget.
256
00:27:02,054 --> 00:27:04,140
Far...
257
00:27:04,223 --> 00:27:10,479
Jeg mener det. Hvis hun kører rundt
med dig, stikker hun af med Rico.
258
00:27:12,273 --> 00:27:15,401
Hun skal ingen steder.
259
00:27:16,569 --> 00:27:23,326
Den måde, vi taler til hinanden på...
Det kan vi begge godt lide.
260
00:27:23,409 --> 00:27:27,371
Okay.
I er progressive.
261
00:27:29,623 --> 00:27:33,836
Ved du, hvorfor vi købte den pickup?
262
00:27:33,919 --> 00:27:38,924
-Teresa vil fylde den med børn.
-Ja? Det er alle tiders.
263
00:27:39,008 --> 00:27:42,470
-Det er spændende.
-Det er det.
264
00:27:42,553 --> 00:27:47,975
-Skræmmende.
-Sådan er livet.
265
00:27:48,059 --> 00:27:50,770
Ja...
266
00:27:50,853 --> 00:27:56,984
Men du er her nok ikke
til at opleve det.
267
00:28:14,752 --> 00:28:19,924
RAYMOND DONOVAN
UDPEGES HERMED TIL VÆRGE
268
00:28:42,321 --> 00:28:48,995
Darryl, Conor...
Kom op. Jeg vil sige noget.
269
00:28:54,125 --> 00:28:56,210
Der.
270
00:28:57,837 --> 00:29:00,756
Hvad er det, far?
271
00:29:04,802 --> 00:29:11,892
Jeg har ikke været helt ærlig
om grunden til, at jeg rejser.
272
00:29:13,686 --> 00:29:19,900
Jeg var bange for at sige sandheden,
men I finder nok ud af det.
273
00:29:19,984 --> 00:29:25,489
Det er uundgåeligt, så det er bedre,
at I hører det fra mig.
274
00:29:29,827 --> 00:29:33,080
Jeg har Alzheimers.
275
00:29:33,164 --> 00:29:37,335
-Hvad?
-Se selv.
276
00:29:39,253 --> 00:29:45,635
Det er stadig i det tidlige stade,
men jeg glemmer snart, hvem I er-
277
00:29:45,718 --> 00:29:50,973
-og grunden til,
at jeg tager til Reno, er...
278
00:29:51,057 --> 00:29:54,393
Jeg vil ikke have, at I oplever det.
279
00:29:56,228 --> 00:29:59,982
-Det er det, familier gør.
-Lad mig se.
280
00:30:00,066 --> 00:30:03,903
Hvis du bliver syg,
vil vi hjælpe dig.
281
00:30:03,986 --> 00:30:07,698
I tror måske, at jeg er paranoid-
282
00:30:07,782 --> 00:30:13,954
-men jeg er bange for, at Ray spærrer
mig inde i et hjem, når det er slemt.
283
00:30:14,038 --> 00:30:16,207
-Sagde han det?
-Det behøvede han ikke.
284
00:30:16,290 --> 00:30:20,086
-Far ville ikke gøre det.
-Det lyder lidt ekstremt.
285
00:30:20,169 --> 00:30:24,632
Det er ingen hemmelighed,
at vi har et kompliceret forhold.
286
00:30:24,715 --> 00:30:29,345
Han er min søn, og jeg elsker ham.
Men jeg er bange...
287
00:30:29,428 --> 00:30:34,517
Jeg er bange for, at når jeg er svag,
så udnytter han mig.
288
00:30:34,600 --> 00:30:40,398
-Jeg tør ikke at tale med ham om det.
-Det her er helt forkert.
289
00:30:40,481 --> 00:30:45,069
Jeg skulle ikke have sagt noget.
Jeg tænder grillen...
290
00:30:45,152 --> 00:30:50,157
...og får gang i festen.
291
00:30:53,953 --> 00:30:55,913
-Vidste du det?
-Nej.
292
00:30:55,997 --> 00:30:58,290
Alzheimers?
293
00:31:01,002 --> 00:31:06,132
-Vi har stadig ikke fundet våbnet.
-Det er fint nok.
294
00:31:06,215 --> 00:31:10,761
Paige Finney
vil bekræfte sin fars historie.
295
00:31:10,845 --> 00:31:16,058
En time. Lad os sørge for,
at hun føler sig velkommen.
296
00:31:30,865 --> 00:31:34,452
-Du skal ikke være her.
-Sagde du, at jeg stjal dine piller?
297
00:31:34,535 --> 00:31:38,331
Ved du, at jeg kan ryge ind i ti år?
298
00:31:38,414 --> 00:31:41,500
-Så er jeg sexforbryder.
-Vi gjorde ikke noget.
299
00:31:41,584 --> 00:31:48,382
-Det kan ødelægge mit liv.
-Jeg vil bare være sammen med dig.
300
00:31:49,300 --> 00:31:51,469
Bridget...
301
00:31:51,552 --> 00:31:56,182
-Det er noget, du bilder dig ind.
-Nej, jeg elsker dig.
302
00:31:56,265 --> 00:32:01,103
-I guder...
-Du vil være sammen med mig.
303
00:32:04,690 --> 00:32:09,278
Men det kan jeg ikke.
Det ved du.
304
00:32:10,613 --> 00:32:15,201
-Jeg er 18 år om seks måneder.
-Du er nødt til at gå.
305
00:32:31,300 --> 00:32:34,011
-Er du vanvittig?
-Fulgte du efter mig?
306
00:32:34,095 --> 00:32:38,641
Det kan du lige bande på!
Hop ind i bilen.
307
00:32:59,787 --> 00:33:03,791
-Hvad vil du gøre?
-Jeg er ikke sikker endnu.
308
00:33:03,874 --> 00:33:09,714
-Lad os brænde Cochran og beviserne.
-Vent.
309
00:33:09,797 --> 00:33:14,260
-Paige Finney skal afhøres nu.
-Pokkers. Bliv her.
310
00:33:22,351 --> 00:33:26,647
-Hej, sønnike.
-Farfar sagde, at han er syg.
311
00:33:26,731 --> 00:33:30,359
-Hvad?
-Han tror, at du vil spærre ham inde.
312
00:33:30,443 --> 00:33:35,197
-Jeg sagde, du ikke ville gøre det.
-Hør her...
313
00:33:35,781 --> 00:33:43,205
Det er Bunchy. Han bliver ikke
en byrde. Han bor hos Teresa og mig.
314
00:33:43,289 --> 00:33:46,917
-Han er ikke syg.
-Han viste os sin diagnose.
315
00:33:47,001 --> 00:33:50,129
Lad mig tale med ham.
316
00:33:51,589 --> 00:33:57,511
-Ray-Ray, jeg kunne ikke skjule det.
-Jeg er ligeglad med, hvad du sagde.
317
00:33:57,595 --> 00:34:01,307
-Du rejser i aften. Forstået?
-Det behøver du ikke at sige.
318
00:34:01,390 --> 00:34:06,062
-Jeg siger det ikke igen...
-Okay, Ray. Farvel.
319
00:34:06,145 --> 00:34:11,484
-Conor... Tak fordi du ringede.
-Hvad sagde han?
320
00:34:11,567 --> 00:34:15,321
Han sagde, at jeg ikke skulle rejse.
321
00:34:24,955 --> 00:34:28,709
-Hvad vil du?
-Hvad er der galt med dig?
322
00:34:30,544 --> 00:34:36,133
-Tal med mig.
-Jeg behøver ikke at tale med dig.
323
00:34:36,217 --> 00:34:41,347
-Du knuser din mors hjerte.
-Hvorfor tænker du på mors hjerte?
324
00:34:41,430 --> 00:34:44,934
Det er sødt.
325
00:34:45,017 --> 00:34:48,354
-Hun fortæller far det.
-Det er op til hende.
326
00:34:48,437 --> 00:34:54,068
-Så dræber han ham.
-Måske fortjener han det.
327
00:34:56,028 --> 00:35:01,659
Hvis nogen rører ham,
får I aldrig mig at se igen.
328
00:35:28,894 --> 00:35:31,355
Hey...
329
00:35:31,439 --> 00:35:35,609
Du går ikke op,
før vi får os en snak. Paige...
330
00:35:36,861 --> 00:35:40,281
-Jeg dræbte ikke din mand.
-Det ved jeg godt.
331
00:35:40,364 --> 00:35:46,203
-Siger du det til politiet?
-Min far gav sin udgave til politiet.
332
00:35:46,287 --> 00:35:50,708
Jeg bliver pigen, hvis far pulede
og dræbte hendes mand.
333
00:35:50,791 --> 00:35:53,461
Hvad lovede han dig, Paige?
334
00:35:53,544 --> 00:35:56,672
Få mig spærret inde,
og så får du alt?
335
00:35:56,756 --> 00:36:00,551
Lader han dig drive firmaet?
336
00:36:00,635 --> 00:36:05,640
Du kan sige, hvad du vil.
Din far ryger ind uanset hvad.
337
00:36:06,932 --> 00:36:13,064
-Hvad har du?
-Det hele. Liget, våbnet, Cochran.
338
00:36:19,236 --> 00:36:26,285
Hvem tror du, der har mest magt
i denne by? Dig eller Andrew Finney?
339
00:36:28,579 --> 00:36:33,542
Det ved jeg ikke. Hvorfor går
du ikke derop og finder ud af det...
340
00:36:33,626 --> 00:36:40,341
...ved at tale sandt og få det hele?
Du kan måske også beholde holdet.
341
00:36:43,511 --> 00:36:47,682
Tror du,
at det er det eneste, jeg tænker på?
342
00:36:50,393 --> 00:36:55,272
Han slog ham med ildrageren.
Jeg så det hele.
343
00:36:55,356 --> 00:36:58,859
Var du til stede?
344
00:36:58,943 --> 00:37:02,071
Jeg så dem begge to smurt ind i blod.
345
00:37:13,165 --> 00:37:16,377
Miss Finney...
346
00:37:16,460 --> 00:37:20,006
Hvorfor skulle din far
dræbe din mand?
347
00:37:31,851 --> 00:37:34,645
De var elskere.
348
00:37:34,729 --> 00:37:40,568
-Ubegrundede anklager som den...
-Det er sandheden.
349
00:37:42,611 --> 00:37:45,281
-Beskytter du Ray?
-Hvorfor?
350
00:37:45,364 --> 00:37:49,327
Du er bange.
Han har truet din familie.
351
00:37:49,410 --> 00:37:54,248
-Du er i sikkerhed her.
-Ray er uskyldig. Det var min far.
352
00:37:55,583 --> 00:38:01,922
Og hvis jeg siger, hvor liget er?
Så skal I efterforske det, ikke?
353
00:38:02,006 --> 00:38:04,425
Naturligvis.
354
00:38:07,678 --> 00:38:13,017
Få mig ud herfra! Kom nu! Ray!
Ray! Kom nu! Få mig ud herfra!
355
00:38:13,100 --> 00:38:14,685
Kom nu!
356
00:38:18,898 --> 00:38:23,694
-Far...
-Paige, min skat.
357
00:38:23,778 --> 00:38:28,532
-Hvad er det?
-Jeg ville bare kigge forbi.
358
00:38:28,616 --> 00:38:32,328
-Jeg gav dem mit vidneudsagn.
-Tak. Du...
359
00:38:32,411 --> 00:38:37,375
-Vi gjorde det rigtige.
-Det er snart overstået.
360
00:38:37,458 --> 00:38:42,046
Retssagen bliver træls,
men den gør os stærkere-
361
00:38:42,129 --> 00:38:46,425
-og jeg vil undskylde for det,
jeg sagde. Du havde ret.
362
00:38:46,509 --> 00:38:49,470
Jeg førte ham ind i familien.
363
00:38:58,938 --> 00:39:02,149
Få mig ud herfra, Ray!
Ray! Ray!
364
00:39:08,406 --> 00:39:13,953
-Jeg tager mig godt af firmaet.
-Ja, når den tid kommer.
365
00:39:14,036 --> 00:39:17,665
Det tvivlede jeg aldrig på.
366
00:39:17,748 --> 00:39:22,753
-Du har været en god mentor.
-Jeg har begået fejl.
367
00:39:22,837 --> 00:39:28,592
Det gør alle. Det hører med.
Men jeg mener i det hele taget.
368
00:39:28,676 --> 00:39:34,432
Se nu... hvor du er.
369
00:39:34,515 --> 00:39:36,851
Se, hvad du har gjort.
370
00:39:39,437 --> 00:39:42,732
Du er sentimental.
371
00:39:44,859 --> 00:39:47,153
Farvel, far.
372
00:40:28,444 --> 00:40:33,407
-Endestationen, møgdyr.
-Bare få det overstået, dit svin.
373
00:40:33,491 --> 00:40:37,912
-Skal det være dine sidste ord?
-Rend mig, Ray.
374
00:40:39,580 --> 00:40:43,125
-Vent, vent!
-Bare rolig, Cochran.
375
00:40:43,209 --> 00:40:47,213
Du har resten af dit liv
at se frem til.
376
00:41:35,303 --> 00:41:39,849
-Tror du, at du er smart?
-Ikke så smart som tidligere.
377
00:41:39,932 --> 00:41:43,769
-Jeg har en hjernesygdom.
-Du sætter dig ind i bilen...
378
00:41:43,853 --> 00:41:48,899
...og så kører du. Forstået?
Ellers får jeg dig indlagt.
379
00:41:48,983 --> 00:41:53,612
Sunny Creeks-hospitalet.
Tro mig, det er et hul.
380
00:41:53,696 --> 00:41:59,201
Jeg er ikke vild
med de muligheder, Ray-Ray.
381
00:41:59,285 --> 00:42:02,705
Rend mig.
Nu kører vi.
382
00:42:16,344 --> 00:42:21,766
De vil ikke have, at jeg rejser.
Jeg får dem til at have det godt.
383
00:42:21,849 --> 00:42:28,314
Det gør du ikke. Du får folk
til at føle sig små og sølle.
384
00:42:30,733 --> 00:42:34,820
Hvad vil du sige til familien, Ray?
385
00:42:34,904 --> 00:42:42,370
Enten snød du en farfar, eller også
sender du din far på plejehjem.
386
00:42:42,453 --> 00:42:47,041
Uanset hvad så vil de hade dig.
387
00:42:51,128 --> 00:42:55,675
Skakmat, Ralph.
Ralph? Nej. Randy?
388
00:42:55,758 --> 00:42:59,929
Undskyld.
Jeg glemte dit navn.
389
00:43:02,431 --> 00:43:07,311
Tag det ikke personligt.
Det er min Alzheimers.
390
00:43:30,126 --> 00:43:34,296
Claus Christophersen
www.btistudios.com