1
00:00:00,250 --> 00:00:03,540
Subsfactory & The Schreibers presentano:
2
00:00:04,468 --> 00:00:06,227
Negli episodi precedenti di Ray Donovan...
3
00:00:06,228 --> 00:00:08,535
Il Parkinson segue un percorso prevedibile.
4
00:00:08,536 --> 00:00:11,098
Vivere da solo non è l'opzione migliore.
5
00:00:11,099 --> 00:00:13,872
Sta peggiorando. Credo
che dovrebbe trasferirsi qui da noi.
6
00:00:14,169 --> 00:00:15,169
Ok.
7
00:00:15,170 --> 00:00:17,509
Sarebbe bello avere in giro per casa
qualcuno con cui parlare.
8
00:00:17,510 --> 00:00:19,534
- Hai Ray.
- No, non ce l'ho.
9
00:00:19,535 --> 00:00:20,696
Lo sai.
10
00:00:20,697 --> 00:00:25,212
Ecco l'assegno della diocesi,
per il risarcimento di 1,4 milioni di dollari.
11
00:00:25,213 --> 00:00:27,779
Mettiamo questi soldi
al sicuro. Così sarà tutto a posto.
12
00:00:27,780 --> 00:00:29,792
Lo sto facendo per il tuo bene, lo giuro.
13
00:00:29,793 --> 00:00:31,839
Sai che verranno a cercarci, vero?
14
00:00:31,840 --> 00:00:33,452
A volte devi rispondere per farti rispettare.
15
00:00:33,453 --> 00:00:35,672
Ma che cazzo, pezzi di carta?
16
00:00:43,855 --> 00:00:45,186
Mai sentito parlare del Potere Armeno?
17
00:00:45,187 --> 00:00:48,941
Non saprei distinguere un armeno da un russo
o da un cazzo di pastore tedesco.
18
00:00:48,942 --> 00:00:52,049
So cosa fa, signor Donovan.
Vende coca e gestisce prostitute.
19
00:00:52,050 --> 00:00:57,835
Solo collaborando con noi lei e i suoi figli
uscirete da questa storia tutti interi.
20
00:00:58,205 --> 00:01:01,216
E se non fossi piaciuta a papà?
Gli saresti andata dietro lo stesso?
21
00:01:01,217 --> 00:01:02,797
C'è qualcuno che ti piace, Bridge?
22
00:01:02,798 --> 00:01:05,334
Sei una mia studentessa.
Dobbiamo mantenere le distanze.
23
00:01:05,335 --> 00:01:06,841
Ti piace Donellen.
24
00:01:07,702 --> 00:01:09,085
Mi sento legata a lei.
25
00:01:09,086 --> 00:01:10,561
Abbiamo qualcosa in comune.
26
00:01:10,562 --> 00:01:13,413
Tu senti la mancanza del tuo ragazzo.
E io quella di mia moglie.
27
00:01:13,597 --> 00:01:17,197
Ti amo, Teresa. Vuoi sposarmi?
28
00:01:17,198 --> 00:01:18,733
Diventerà mia moglie.
29
00:01:18,734 --> 00:01:20,591
Mi servono i soldi dell'accordo, ora.
30
00:01:20,592 --> 00:01:24,304
Non ti darò tutti quei soldi per farteli
regalare a una che hai appena conosciuto.
31
00:01:24,305 --> 00:01:27,323
Forse si comporterebbe da adulto,
se non lo trattaste come un bambino del cazzo.
32
00:01:27,324 --> 00:01:28,469
Fatti gli affari tuoi.
33
00:01:28,470 --> 00:01:29,743
Siamo innamorati.
34
00:01:30,130 --> 00:01:31,799
Vi conviene abituarvi ad avermi intorno.
35
00:01:34,343 --> 00:01:38,780
Ray Donovan 3x09 - The Octopus
36
00:01:40,675 --> 00:01:42,864
Traduzione: Elan, Sakajawea,
dottorcitty, Ayachan, seanma, Giggino
37
00:01:42,865 --> 00:01:44,554
Synch: marko988
38
00:01:44,555 --> 00:01:46,551
Revisione: Adduari
www.subsfactory.it
39
00:01:46,552 --> 00:01:47,779
E poi?
40
00:01:48,996 --> 00:01:52,335
Beh... ieri ho incontrato un uomo.
41
00:01:52,763 --> 00:01:54,390
Capelli corti, castani.
42
00:01:56,330 --> 00:01:59,084
Sembrava essere a capo
della raccolta delle scommesse.
43
00:01:59,426 --> 00:02:00,724
Ha un nome?
44
00:02:00,725 --> 00:02:02,373
Si dà il caso che ce l'abbia.
45
00:02:02,992 --> 00:02:05,110
Lo chiamavano Toozik.
46
00:02:05,504 --> 00:02:06,504
Toozik.
47
00:02:09,072 --> 00:02:10,612
Non scrive?
48
00:02:10,613 --> 00:02:15,314
Toozik è un nomignolo armeno molto diffuso,
signor Donovan. Come "bello" o "amico".
49
00:02:16,853 --> 00:02:20,070
- Beh, è tutto quello che avevo.
- Si sieda.
50
00:02:24,078 --> 00:02:25,304
Che diavolo succede?
51
00:02:25,305 --> 00:02:28,764
Le presento Alan Freedman,
ufficio del procuratore degli Stati Uniti.
52
00:02:29,155 --> 00:02:32,487
Questi uomini lavorano nella task force
metropolitana sulla tratta di esseri umani.
53
00:02:32,916 --> 00:02:33,936
Ma davvero?
54
00:02:34,121 --> 00:02:35,886
Stiamo organizzando una trappola.
55
00:02:35,977 --> 00:02:39,163
La controparte russa di Minassian
si trova in città e ha portato un carico.
56
00:02:39,650 --> 00:02:41,850
- Che tipo di carico?
- Ragazze.
57
00:02:42,390 --> 00:02:43,438
Ha capito?
58
00:02:44,386 --> 00:02:45,863
Le daremo noi i soldi.
59
00:02:46,091 --> 00:02:47,588
Tiri fuori il cellulare.
60
00:02:47,589 --> 00:02:49,547
Fisseremo un incontro
con la signora Minassian.
61
00:02:49,548 --> 00:02:51,221
- No.
- Domani.
62
00:02:52,327 --> 00:02:53,437
Domani non va bene.
63
00:02:53,438 --> 00:02:57,767
Crede vada bene alle 14 uzbekistane sedute
in una stiva di carico dirette a Long Beach?
64
00:02:57,768 --> 00:02:59,720
Il mio ultimo figlio si sposa.
65
00:02:59,721 --> 00:03:02,226
Le crede impazienti di essere rinchiuse
in stanze di motel di merda,
66
00:03:02,227 --> 00:03:04,064
e essere violentate dieci volte al giorno?
67
00:03:04,065 --> 00:03:06,714
Ok, credo che qui ci stiamo fraintendendo.
68
00:03:07,023 --> 00:03:08,743
Questa roba... ehi...
69
00:03:09,585 --> 00:03:12,251
- non è quello che faccio io.
- E' esattamente quello che fa lei.
70
00:03:12,702 --> 00:03:14,502
E' un magnaccia di merda, no?
71
00:03:14,503 --> 00:03:16,864
Posso intervenire? Signor Donovan...
72
00:03:17,139 --> 00:03:20,357
l'ufficio del procuratore statunitense
è primariamente interessato a Belikov.
73
00:03:20,358 --> 00:03:21,755
Lei è in una posizione privilegiata
74
00:03:21,756 --> 00:03:25,156
a noi utile per trovarlo e finalmente
aggredirlo con vere accuse penali.
75
00:03:25,817 --> 00:03:28,194
Non... sono in alcun tipo di posizione.
76
00:03:28,195 --> 00:03:30,996
La Minassian e io non siamo
in ottimi rapporti.
77
00:03:30,997 --> 00:03:33,756
Allora, dopo che il detective Muncie
la lascerà andare...
78
00:03:34,298 --> 00:03:36,696
le assicuro la più totale protezione
da parte del governo.
79
00:03:36,697 --> 00:03:37,757
Protezione?
80
00:03:39,497 --> 00:03:41,163
Ma di cosa stiamo parlando?
81
00:03:41,164 --> 00:03:42,736
Cercavo solo di aiutare.
82
00:03:43,079 --> 00:03:45,356
Non è qui per la bontà
del suo cuore, signor Donovan.
83
00:03:45,357 --> 00:03:48,679
E' qui perché abbiamo prove a sufficienza
per sbatterla a Lompoc per dieci anni.
84
00:03:50,806 --> 00:03:52,247
Tiri fuori il cellulare.
85
00:04:03,014 --> 00:04:04,650
Scusatemi, un po' d'attenzione...
86
00:04:06,465 --> 00:04:11,130
E' davvero un piacere vedere così tanti
nuovi volti stasera, a casa nostra.
87
00:04:11,708 --> 00:04:12,708
E...
88
00:04:14,073 --> 00:04:16,127
siamo veramente felici per voi due.
89
00:04:16,128 --> 00:04:18,208
Siamo sicuri che questo sia l'inizio...
90
00:04:18,665 --> 00:04:20,341
di una bellissima famiglia...
91
00:04:20,676 --> 00:04:22,711
con tanti bambini bellissimi.
92
00:04:23,777 --> 00:04:25,313
D'accordo, ma rallenta!
93
00:04:28,548 --> 00:04:29,548
Sláinte.
94
00:04:43,307 --> 00:04:45,154
- Ray?
- Che c'è?
95
00:04:45,155 --> 00:04:47,837
Di' qualcosa, cazzo. Sei il testimone!
96
00:04:59,539 --> 00:05:00,539
Bunchy...
97
00:05:01,185 --> 00:05:02,412
ti voglio bene.
98
00:05:02,626 --> 00:05:03,992
Sei mio fratello.
99
00:05:06,852 --> 00:05:08,233
E' stato...
100
00:05:08,907 --> 00:05:09,907
sai...
101
00:05:12,059 --> 00:05:14,577
un breve fidanzamento, ma...
102
00:05:15,584 --> 00:05:18,214
siamo tutti molto felici per voi.
103
00:05:24,801 --> 00:05:25,801
Sláinte.
104
00:05:30,129 --> 00:05:31,855
Ma che cazzo ti prende?
105
00:05:35,907 --> 00:05:37,448
Che ne pensi di Teresa?
106
00:05:40,202 --> 00:05:41,344
Mi piace.
107
00:05:42,205 --> 00:05:44,067
Credo sia una tipa cazzuta.
108
00:05:45,264 --> 00:05:46,264
Ray...
109
00:05:47,333 --> 00:05:49,078
è innamorata di Bunchy.
110
00:05:50,257 --> 00:05:52,212
Guardala interagire con lui.
111
00:06:27,925 --> 00:06:28,925
Ray.
112
00:06:29,651 --> 00:06:30,956
Sei ancora sveglio?
113
00:06:30,957 --> 00:06:32,303
- Sì.
- Sì?
114
00:06:33,230 --> 00:06:34,856
E' stato divertente, vero?
115
00:07:11,907 --> 00:07:13,676
- Cos'è stato?
- Cosa cazzo è stato?
116
00:07:15,404 --> 00:07:16,404
Merda.
117
00:07:17,344 --> 00:07:18,607
Fatemi uscire!
118
00:07:18,842 --> 00:07:20,480
Fatemi uscire!
119
00:07:23,186 --> 00:07:24,904
- Che fai?
- Voglio uscire!
120
00:07:24,969 --> 00:07:26,969
- Ehi! Ehi!
- Cazzo, voglio uscire!
121
00:07:27,069 --> 00:07:28,105
Terry!
122
00:07:32,496 --> 00:07:33,634
Cos'è successo?
123
00:07:33,764 --> 00:07:34,885
Stavi dormendo.
124
00:07:35,242 --> 00:07:36,283
Stai bene?
125
00:07:45,626 --> 00:07:47,352
- Tutto bene?
- Cristo!
126
00:07:48,304 --> 00:07:50,903
- Puoi uscire, per favore? Cristo santo!
- Ray...
127
00:07:50,904 --> 00:07:52,636
va' a prendere delle lenzuola pulite.
128
00:07:52,875 --> 00:07:55,626
Terry, tranquillo, cazzo.
Hai bevuto troppo alla festa.
129
00:07:55,767 --> 00:07:58,069
Tranquillo. Aspetta, lascia fare a me.
130
00:07:58,825 --> 00:07:59,894
Vieni qui.
131
00:08:01,257 --> 00:08:02,711
Tranquillo, Terry.
132
00:08:03,536 --> 00:08:04,718
Va tutto bene.
133
00:08:04,935 --> 00:08:05,935
Vieni qui.
134
00:08:06,559 --> 00:08:07,656
Va tutto bene.
135
00:08:10,645 --> 00:08:11,944
Respira.
136
00:08:24,593 --> 00:08:28,180
Iris, a che punto sei con la valutazione
dei Finney? La NFL si sta spazientendo.
137
00:08:28,181 --> 00:08:31,991
Sono bloccata con questo
azionista di minoranza. Varick Strauss.
138
00:08:32,203 --> 00:08:35,377
- Perché?
- Non risponde al telefono, alle email,
139
00:08:35,378 --> 00:08:37,452
pare che sia in vacanza in Belize.
140
00:08:37,453 --> 00:08:39,013
Se è così, usa solo contanti.
141
00:08:39,014 --> 00:08:42,019
- La NFL mi sta addosso.
- Se vuoi approvare, va bene,
142
00:08:42,029 --> 00:08:44,054
ma dichiarerò che non riesco a trovarlo.
143
00:08:44,507 --> 00:08:46,046
Merda. Va bene.
144
00:08:46,675 --> 00:08:48,792
Affidalo a come-si-chiama.
E' quello che faceva prima.
145
00:08:48,820 --> 00:08:50,762
Il suo box puzza di crema per le mani.
146
00:08:50,994 --> 00:08:53,874
E dai. La NFL
adora i tizi con il passato oscuro.
147
00:08:56,925 --> 00:09:00,180
Mi serve una mano
con un futuro titolare della NFL.
148
00:09:00,965 --> 00:09:02,513
Ti invio la documentazione.
149
00:09:06,895 --> 00:09:08,610
La famiglia di Teresa è pulita.
150
00:09:08,737 --> 00:09:10,944
Solo un paio di cosette
sulla squadra di wrestling.
151
00:09:11,064 --> 00:09:14,538
Già, a Dallas hanno alloggiato
in un motel per un paio di mesi.
152
00:09:14,539 --> 00:09:16,818
Se la sono svignata senza pagare.
Ad Albuquerque...
153
00:09:16,886 --> 00:09:18,606
hanno rubato soldi a gente del posto
154
00:09:18,607 --> 00:09:21,610
convincendoli a investire
per uno show che poi non si è mai fatto.
155
00:09:21,611 --> 00:09:23,772
- Quindi sono dei criminali?
- No, non direi.
156
00:09:23,773 --> 00:09:26,357
- Solo roba di poco conto.
- Che mi dici di Teresa?
157
00:09:26,394 --> 00:09:28,894
Ray, ho controllato.
Non risulta niente su di lei.
158
00:09:29,081 --> 00:09:30,263
Ricontrolla.
159
00:09:31,386 --> 00:09:34,012
Posso dirti che quello che
stai facendo è davvero maniacale?
160
00:09:34,013 --> 00:09:35,718
Puoi dire quello che cavolo ti pare.
161
00:09:35,838 --> 00:09:37,522
Resta comunque mio fratello, cazzo.
162
00:09:39,826 --> 00:09:40,979
Sono in anticipo?
163
00:09:48,639 --> 00:09:50,745
Sai che è un'idea stupida, vero?
164
00:09:50,746 --> 00:09:51,787
Forse.
165
00:09:54,183 --> 00:09:55,930
Prima un bar per tua moglie.
166
00:09:55,933 --> 00:09:58,253
Ora vuoi dare
a quell'intontito di tuo fratello
167
00:09:58,779 --> 00:10:01,801
1 milione e 400 dollari? Se avessi saputo
che avresti buttato via questi soldi,
168
00:10:01,802 --> 00:10:04,753
- me ne sarei appropriata indebitamente.
- Si sta per sposare, Harriet.
169
00:10:04,763 --> 00:10:07,294
- All'improvviso diventa un grande economista?
- No, ma comunque...
170
00:10:07,332 --> 00:10:11,149
Suggerisco di vedere questo matrimonio come
un esperimento e riparlare dell'argomento
171
00:10:11,189 --> 00:10:12,920
fra un paio di mesi o un paio d'anni.
172
00:10:15,477 --> 00:10:17,092
Potresti occupartene per me?
173
00:10:18,077 --> 00:10:19,227
Va bene.
174
00:10:19,287 --> 00:10:20,451
Grazie.
175
00:11:09,188 --> 00:11:10,295
Che c'è?
176
00:11:11,430 --> 00:11:13,343
Mi sa che mi piaci di brutto.
177
00:11:14,971 --> 00:11:16,725
Mi sa che ti piace di brutto scoparmi.
178
00:11:17,871 --> 00:11:19,278
E che differenza c'è?
179
00:11:27,730 --> 00:11:29,287
Mi serve un passaggio per Burbank.
180
00:11:29,324 --> 00:11:31,284
No, Chelle, lascia perdere.
181
00:11:31,528 --> 00:11:33,535
Prenditi la giornata libera, resta con me.
182
00:11:34,999 --> 00:11:36,903
Con quali soldi, stronzo?
183
00:11:48,263 --> 00:11:50,492
Quindi Daryll metterà la musica stasera?
184
00:11:50,549 --> 00:11:51,638
E allora?
185
00:11:51,826 --> 00:11:53,467
E allora ho visto la sua playlist.
186
00:11:54,392 --> 00:11:55,888
Perché? Cos'ha che non va?
187
00:11:56,001 --> 00:11:58,197
Parecchi pezzi di KC & The Sunshine Band.
188
00:11:58,852 --> 00:12:01,854
E' cresciuto a Palm Springs.
Che cazzo ti aspettavi?
189
00:12:03,473 --> 00:12:06,118
Va bene, ci servono altre 4 casse di tecate.
190
00:12:07,547 --> 00:12:10,957
Dico solo che
l'unico artista nero che ha scelto è Seal.
191
00:12:12,653 --> 00:12:14,548
"I've been kissed by a rose."
192
00:12:19,520 --> 00:12:20,955
Non è triste?
193
00:12:22,969 --> 00:12:24,892
Mi auguro che non si metta al volante.
194
00:12:25,944 --> 00:12:27,980
Ha il Parkinson, troia di merda.
195
00:12:33,842 --> 00:12:36,525
E' bello avere una di South Boston dalla tua.
196
00:12:37,872 --> 00:12:39,993
E' bello avere l'opportunità di esserlo.
197
00:12:40,943 --> 00:12:42,274
# E' così... #
198
00:12:42,809 --> 00:12:44,091
# Che mi piace. #
199
00:12:45,230 --> 00:12:46,562
# E' così... #
200
00:12:47,374 --> 00:12:48,894
# Che mi piace. #
201
00:12:49,549 --> 00:12:51,322
Dove cazzo sei, Mickey?
202
00:12:52,024 --> 00:12:54,754
Coglione, figlio di puttana,
flaccido pappone.
203
00:12:54,915 --> 00:12:56,706
Che succede? Fermiamo tutto?
204
00:12:56,707 --> 00:12:57,833
Col cazzo!
205
00:13:21,648 --> 00:13:23,252
MOTIVAZIONI
206
00:13:32,792 --> 00:13:33,952
Dimenticavo questo.
207
00:13:33,953 --> 00:13:36,000
E' tutto quello che abbiamo
sul tizio sparito.
208
00:13:36,120 --> 00:13:38,322
Grazie. Iris, vorrei...
209
00:13:38,660 --> 00:13:39,664
vorrei...
210
00:13:40,068 --> 00:13:43,137
ringraziarti per questa cosa.
E' una buona opportunità, e...
211
00:13:43,138 --> 00:13:45,061
Forza, perderemo la prenotazione.
212
00:13:47,172 --> 00:13:49,020
Non volevi venire con noi, vero?
213
00:14:06,491 --> 00:14:08,348
Sei un essere umano dignitoso.
214
00:14:08,547 --> 00:14:10,629
Hai un atteggiamento sano rispetto al sesso.
215
00:14:10,630 --> 00:14:13,341
Sei un bellissimo uomo,
sei un uomo imperfetto.
216
00:14:44,401 --> 00:14:46,050
Sì, il prezzo che dicevo è per me, sola.
217
00:14:46,051 --> 00:14:49,336
Se vuoi che mi faccia anche
il tuo amico, ti costerà il doppio. Ci stai?
218
00:14:55,164 --> 00:14:56,205
E' aperto.
219
00:14:58,136 --> 00:14:59,990
Mickey si è trovato proprio un bel posto.
220
00:15:00,045 --> 00:15:01,424
Le puttane sono incluse?
221
00:15:05,128 --> 00:15:07,384
Una sta facendo un pompino
a un tizio nel parcheggio.
222
00:15:08,636 --> 00:15:09,696
Cavolo.
223
00:15:10,491 --> 00:15:11,607
Davvero?
224
00:15:15,107 --> 00:15:17,790
Ehi, secondo te sono troppo lunghi?
225
00:15:20,445 --> 00:15:21,720
Sono perfetti, Bunch.
226
00:15:23,025 --> 00:15:24,216
Come ti senti?
227
00:15:28,426 --> 00:15:29,552
Non lo so.
228
00:15:30,853 --> 00:15:32,887
Pensavo di sentirmi più nervoso, ma...
229
00:15:34,239 --> 00:15:35,355
la verità è che...
230
00:15:36,378 --> 00:15:39,756
non riesco a credere che potrò vederla
tutti i giorni per il resto della vita.
231
00:15:45,083 --> 00:15:47,579
Bunch, dobbiamo parlare di una cosa.
232
00:15:49,442 --> 00:15:50,568
Che succede?
233
00:15:50,691 --> 00:15:52,402
In teoria, dovrebbe farlo tuo padre,
234
00:15:52,403 --> 00:15:55,149
ma sappiamo entrambi che non succederà
neanche per il cazzo, quindi...
235
00:15:57,233 --> 00:15:58,238
Ok.
236
00:15:59,055 --> 00:16:00,055
Cosa c'è?
237
00:16:06,601 --> 00:16:07,632
Un matrimonio...
238
00:16:07,832 --> 00:16:09,959
è una cosa molto lunga, Bunch.
239
00:16:10,886 --> 00:16:12,277
Lo so, Ray.
240
00:16:12,278 --> 00:16:13,949
E da quanto conosci questa ragazza?
241
00:16:14,026 --> 00:16:15,026
Un mese?
242
00:16:15,625 --> 00:16:16,625
Quindi?
243
00:16:17,067 --> 00:16:19,818
Voglio solo essere sicuro
che sia qualcuno di cui ti puoi fidare.
244
00:16:20,203 --> 00:16:21,487
Sì, lo è.
245
00:16:21,666 --> 00:16:22,666
Ah, sì?
246
00:16:24,105 --> 00:16:25,980
Ecco, la compagnia con cui va in giro...
247
00:16:26,588 --> 00:16:28,247
è immischiata in qualche affare losco.
248
00:16:30,509 --> 00:16:32,318
- Come fai a saperlo?
- Senti, Bunch, non...
249
00:16:32,319 --> 00:16:33,632
Cos'hai fatto, Ray?
250
00:16:34,749 --> 00:16:35,797
Cos'hai fatto?
251
00:16:38,165 --> 00:16:40,127
Ho controllato i loro precedenti.
252
00:16:40,442 --> 00:16:41,660
Ma certo...
253
00:16:42,256 --> 00:16:45,691
Ho verificato i precedenti! Volevo che
affrontassi la cosa con gli occhi ben aperti.
254
00:16:45,692 --> 00:16:46,897
Stronzate!
255
00:16:47,703 --> 00:16:49,174
Non è per lei.
256
00:16:49,511 --> 00:16:50,846
E' per te.
257
00:16:51,060 --> 00:16:54,382
Non puoi sopportare che abbia preso
una cazzo di decisione tutto da solo.
258
00:16:54,383 --> 00:16:55,557
Bunch, io...
259
00:16:55,989 --> 00:16:57,926
Mickey Donovan? Polizia.
260
00:16:58,219 --> 00:16:59,219
Apra!
261
00:16:59,562 --> 00:17:00,729
Che cazzo succede?
262
00:17:11,591 --> 00:17:14,345
- Indietro, indietro, indietro!
- Mettiti a terra! A terra!
263
00:17:14,346 --> 00:17:16,731
Mani in alto! Mani in alto!
264
00:17:17,578 --> 00:17:19,203
Chi di voi è Brendan Donovan?
265
00:17:19,204 --> 00:17:20,412
Non dire niente.
266
00:17:21,120 --> 00:17:22,621
- Non muoverti.
- Signor Donovan?
267
00:17:22,622 --> 00:17:24,949
Glielo chiedo una volta sola,
poi la dichiaro in arresto.
268
00:17:25,018 --> 00:17:26,018
Dov'è suo padre?
269
00:17:26,644 --> 00:17:27,644
Non lo so.
270
00:17:28,114 --> 00:17:29,451
- Prendetelo.
- La prego...
271
00:17:29,452 --> 00:17:30,683
Quali sono le accuse?
272
00:17:30,684 --> 00:17:32,448
- Ha diritto a rimanere...
- Mi sposo oggi!
273
00:17:32,460 --> 00:17:33,589
Di cosa lo accusate?
274
00:17:33,590 --> 00:17:34,590
Calmo!
275
00:17:34,763 --> 00:17:37,281
- Di cosa cazzo lo accusate?
- Indietro o prendiamo anche te!
276
00:17:37,294 --> 00:17:39,023
Bunch, non dire niente, ok?
277
00:17:58,196 --> 00:18:00,034
- Sì?
- Ray Donovan.
278
00:18:07,104 --> 00:18:09,023
Racket e prostituzione?
279
00:18:09,558 --> 00:18:10,796
Mio fratello non è un magnaccia.
280
00:18:10,805 --> 00:18:12,260
- Certo che lo è.
- Cazzate.
281
00:18:12,351 --> 00:18:16,065
Signor Donovan, da quando mi occupo
di suo padre, Brendan lavora per lui.
282
00:18:16,501 --> 00:18:19,641
Ho 17 capi d'accusa
di sfruttamento della prostituzione.
283
00:18:19,826 --> 00:18:22,847
Se lancio l'accusa, fanno sette anni
con buona condotta.
284
00:18:25,268 --> 00:18:27,154
Vuole usarlo per arrivare a mio padre.
285
00:18:30,069 --> 00:18:31,185
E se lo trovo?
286
00:18:31,186 --> 00:18:32,344
Come ci riuscirebbe?
287
00:18:32,453 --> 00:18:34,857
Se lo trovo e glielo consegno,
lascerà uscire mio fratello?
288
00:18:34,858 --> 00:18:36,761
Vuole scambiare suo fratello con suo padre?
289
00:18:36,762 --> 00:18:38,389
Ogni giorno che Dio manda in Terra.
290
00:18:43,462 --> 00:18:44,845
Ok, signor Donovan...
291
00:18:45,625 --> 00:18:47,795
mi porti suo padre
e lascio andare il promesso sposo.
292
00:18:48,964 --> 00:18:50,439
Posso parlare prima con lui?
293
00:18:52,437 --> 00:18:54,068
Due minuti e poi se ne vada.
294
00:19:05,629 --> 00:19:07,054
Fai il magnaccia per Mick?
295
00:19:08,837 --> 00:19:10,117
Vendi droga?
296
00:19:13,564 --> 00:19:15,491
Sai quanti anni puoi prendere
per questa merda?
297
00:19:15,503 --> 00:19:16,959
Vaffanculo, Ray.
298
00:19:18,549 --> 00:19:20,469
- Lasciami in pace.
- Lasciarti in pace?
299
00:19:20,571 --> 00:19:23,065
Vuoi dire lasciarti in prigione?
Intendi dire davvero questo?
300
00:19:23,074 --> 00:19:25,704
- Me la gestisco io.
- Cosa cazzo pensavi, eh?
301
00:19:26,079 --> 00:19:28,657
Davvero, voglio sapere
cosa cazzo ti passava per la testa,
302
00:19:28,658 --> 00:19:31,941
quando hai deciso di gestire prostitute
e di vendere della droga per Mickey.
303
00:19:31,942 --> 00:19:34,964
- Avevo bisogno di un lavoro.
- Avevi bisogno di un lavoro. Oh, ecco...
304
00:19:35,071 --> 00:19:37,568
adesso sì che ha senso.
Avevi bisogno di un lavoro, ma certo.
305
00:19:37,699 --> 00:19:40,141
E perché non in qualche Pizza Hut
del cazzo, eh, Bunch?
306
00:19:41,842 --> 00:19:43,369
Non puoi fidarti di lui.
307
00:19:43,962 --> 00:19:45,374
Quando riuscirai a capirlo?
308
00:19:45,526 --> 00:19:47,434
Non sono qui per colpa di Mickey.
309
00:19:47,585 --> 00:19:48,585
No?
310
00:19:48,631 --> 00:19:50,708
Sono qui per colpa tua.
311
00:19:51,358 --> 00:19:52,560
Fammi sedere...
312
00:19:52,561 --> 00:19:56,187
Perché ti tieni i miei soldi,
313
00:19:56,207 --> 00:19:59,293
e mi fai sentire un pezzo di merda
anche solo se te li chiedo.
314
00:19:59,294 --> 00:20:00,886
Si tratta dei tuoi cazzo di soldi?
315
00:20:00,887 --> 00:20:03,855
Perché non fai l'uomo e basta, cazzo?
Fai l'uomo e dimmelo in faccia, eh?
316
00:20:03,856 --> 00:20:05,564
- Dirti cosa?
- Pensi che sia un bambino!
317
00:20:05,565 --> 00:20:07,506
Sei un bambino del cazzo, Bunch, guardati!
318
00:20:07,507 --> 00:20:09,557
Come se fossi un ritardato,
come un ragazzino.
319
00:20:09,558 --> 00:20:12,795
- Sono i miei soldi, cazzo, Ray!
- Chi se ne frega dei tuoi cazzo di soldi?
320
00:20:12,796 --> 00:20:16,770
Davvero, chi cazzo se ne frega
dei tuoi cazzo di soldi, in questo momento?
321
00:20:32,403 --> 00:20:33,763
Puoi farmi uscire da qui?
322
00:20:41,212 --> 00:20:42,284
Ci provo.
323
00:20:48,081 --> 00:20:50,088
Non voglio che Teresa mi lasci.
324
00:21:14,540 --> 00:21:15,540
Entrate.
325
00:21:16,128 --> 00:21:17,245
Vi hanno seguite?
326
00:21:17,710 --> 00:21:18,710
No.
327
00:21:21,471 --> 00:21:23,189
Perché ti comporti in modo così strano?
328
00:21:25,726 --> 00:21:28,887
Ho preso quello che c'era
nel freezer e nel materasso.
329
00:21:28,888 --> 00:21:30,417
Va bene, va molto bene.
330
00:21:30,734 --> 00:21:31,734
Dove vai?
331
00:21:33,999 --> 00:21:35,503
Non lo so di preciso.
332
00:21:36,104 --> 00:21:37,784
Da qualche parte a sud, oltre il confine.
333
00:21:38,459 --> 00:21:39,709
Magari Aruba.
334
00:21:40,334 --> 00:21:41,657
Quando torni?
335
00:21:45,631 --> 00:21:46,631
Non...
336
00:21:47,034 --> 00:21:48,775
non lo so ancora.
337
00:21:49,437 --> 00:21:50,862
Mi porti un regalo?
338
00:21:51,307 --> 00:21:52,307
Sì.
339
00:21:52,791 --> 00:21:53,791
Sì.
340
00:21:55,020 --> 00:21:57,585
Sì. Tieni, ho qualcosa per te già adesso.
341
00:21:58,800 --> 00:21:59,800
Non è carino?
342
00:21:59,941 --> 00:22:01,762
E cosa devo farci con questo?
343
00:22:02,215 --> 00:22:04,292
E' per farti ricordare di me.
344
00:22:05,152 --> 00:22:06,152
Va bene.
345
00:22:06,769 --> 00:22:08,220
Ci vediamo nella prossima vita.
346
00:22:15,366 --> 00:22:16,664
Devi proprio andare?
347
00:22:17,344 --> 00:22:18,344
Sì.
348
00:22:19,797 --> 00:22:22,059
A conti fatti, sei stato bravo con noi.
349
00:22:22,561 --> 00:22:23,561
Grazie.
350
00:22:24,546 --> 00:22:25,994
E' stato bello conoscerti, Mick.
351
00:22:27,138 --> 00:22:28,138
Grazie.
352
00:22:48,286 --> 00:22:49,374
Voglio che smetta.
353
00:22:49,608 --> 00:22:50,608
Cosa?
354
00:22:51,650 --> 00:22:53,566
Voglio che smetta.
355
00:22:55,004 --> 00:22:56,278
Smettere cosa?
356
00:22:56,293 --> 00:22:59,373
Questo, tutto quanto. Hai capito.
La storia della prostituzione.
357
00:23:01,957 --> 00:23:03,764
No, andiamo, Michelle.
358
00:23:03,837 --> 00:23:08,109
Sono serio. Senti, ho un po' di cose
in ballo. Ho abbastanza grana per entrambi.
359
00:23:08,980 --> 00:23:10,365
No, grazie.
360
00:23:10,487 --> 00:23:13,349
Ok, vuoi dirmi che ti piace tutto questo?
361
00:23:14,216 --> 00:23:15,577
A te piace il tuo lavoro?
362
00:23:16,549 --> 00:23:17,549
Bunchy...
363
00:23:17,813 --> 00:23:18,899
sta per sposarsi...
364
00:23:19,077 --> 00:23:21,231
Non vuoi portare una puttana
in chiesa, non è così?
365
00:23:21,232 --> 00:23:23,390
No, piccola, non è quello che sto dicendo.
366
00:23:23,684 --> 00:23:24,684
Daryll...
367
00:23:25,191 --> 00:23:26,281
mi piaci...
368
00:23:27,297 --> 00:23:29,469
e posso continuare a stare con te
e anche fare soldi.
369
00:23:29,665 --> 00:23:31,586
Riesco a fare entrambe le cose.
370
00:23:42,815 --> 00:23:45,039
Sono Mickey Donovan. Lasciate un messaggio.
371
00:23:47,567 --> 00:23:50,258
Tuo figlio è in prigione.
Richiamami, coglione.
372
00:23:56,244 --> 00:23:57,468
E tu chi saresti?
373
00:23:58,127 --> 00:23:59,422
Un'amica di Mickey.
374
00:23:59,569 --> 00:24:00,569
Dov'è?
375
00:24:01,247 --> 00:24:03,485
Ha detto che potevamo prendere
quello che volevamo.
376
00:24:03,688 --> 00:24:04,808
Non mi interessa.
377
00:24:05,101 --> 00:24:06,101
Dov'è?
378
00:24:06,783 --> 00:24:07,936
Si è trasferito.
379
00:24:08,071 --> 00:24:09,071
Audrey.
380
00:24:13,311 --> 00:24:14,477
E dove si sarebbe trasferito?
381
00:24:41,903 --> 00:24:43,271
Se n'è andato stamattina...
382
00:24:43,605 --> 00:24:46,049
con 10.000 dollari e il passaporto.
383
00:24:48,835 --> 00:24:49,893
E' tutto quello che so.
384
00:24:50,774 --> 00:24:51,988
Andiamo, tesoro.
385
00:24:56,404 --> 00:24:57,775
Conosci mio fratello Bunchy?
386
00:24:58,503 --> 00:25:01,097
Un pochino. Conosco meglio Daryll.
387
00:25:15,459 --> 00:25:16,966
Sì, potrei vivere in centro.
388
00:25:18,610 --> 00:25:20,622
- Sugar Ray.
- Dove sei?
389
00:25:20,814 --> 00:25:23,595
In giro. Sarò in chiesa tra 20 minuti.
390
00:25:23,617 --> 00:25:24,668
Ci vediamo lì.
391
00:25:30,960 --> 00:25:31,960
Cavolo.
392
00:25:38,222 --> 00:25:39,489
E' stato patetico.
393
00:25:42,588 --> 00:25:43,751
E' il tuo turno.
394
00:25:44,945 --> 00:25:46,108
Vado tra un minuto.
395
00:25:47,080 --> 00:25:49,338
Andiamo. Non cominciare.
396
00:25:49,538 --> 00:25:51,578
Sei preoccupato che qualcuno possa vederci?
397
00:25:52,497 --> 00:25:54,955
Sì, perché potrebbero farsi strane idee.
398
00:25:55,592 --> 00:25:58,279
Non so perché insisti a comportarti
come se non ci fosse niente.
399
00:25:58,280 --> 00:25:59,700
Non lo dirò a nessuno..
400
00:25:59,965 --> 00:26:01,361
Non c'è niente da dire.
401
00:26:02,424 --> 00:26:04,874
Ma vuoi farti di ossicodone
e giocare a bowling con me?
402
00:26:06,159 --> 00:26:07,159
Sì.
403
00:26:08,186 --> 00:26:09,369
E' tutto quello che voglio.
404
00:26:11,274 --> 00:26:12,997
Quindi siamo solo compagni di sballo?
405
00:26:13,829 --> 00:26:15,000
Credo di sì.
406
00:26:21,729 --> 00:26:23,003
Bridget, non farlo.
407
00:26:39,737 --> 00:26:41,908
Finalmente sei qui.
Dì a Brendan che siamo sul retro.
408
00:26:41,909 --> 00:26:42,964
Non è qui.
409
00:26:43,723 --> 00:26:46,038
Dov'è? Abbiamo bisogno di lui per le foto.
410
00:26:46,066 --> 00:26:47,337
Perché non sei con lui?
411
00:26:47,445 --> 00:26:49,317
Sembra che si perderà le foto.
412
00:26:49,318 --> 00:26:50,318
Prego?
413
00:26:51,272 --> 00:26:52,465
E' successo qualcosa?
414
00:26:52,466 --> 00:26:53,708
No, è solo...
415
00:26:54,245 --> 00:26:56,090
è tutto a posto. Ci sarà.
416
00:26:57,312 --> 00:26:58,312
Ok.
417
00:26:59,502 --> 00:27:01,525
Immagino di poter fare le foto più tardi.
418
00:27:01,710 --> 00:27:02,710
Su con la vita.
419
00:27:04,084 --> 00:27:05,577
Andrà tutto bene.
420
00:27:18,460 --> 00:27:19,460
Ehi, Ray.
421
00:27:19,964 --> 00:27:21,151
Devo parlare con te.
422
00:27:22,412 --> 00:27:24,887
Ok. Ehi, piccola, ci vediamo dopo.
423
00:27:26,450 --> 00:27:28,515
- Cosa succede?
- Dove cazzo è Mick?
424
00:27:29,236 --> 00:27:30,670
- Non lo so.
- Stronzate.
425
00:27:31,812 --> 00:27:33,212
Ho detto che non lo so, Ray.
426
00:27:33,379 --> 00:27:36,516
Gli hanno fatto irruzione in casa
e arrestato Bunchy al posto suo. Lo sapevi?
427
00:27:37,477 --> 00:27:38,845
Hanno preso Bunchy? Perché?
428
00:27:40,130 --> 00:27:42,595
Lo sai perché.
Sei il suo socio del cazzo, no?
429
00:27:42,804 --> 00:27:46,006
- Ray. Non facciamolo qui.
- Fare cosa?
430
00:27:46,007 --> 00:27:47,684
Sai che fa la spia per la polizia?
431
00:27:47,685 --> 00:27:50,143
- Lo sapevi, idiota del cazzo?
- Cosa?
432
00:27:50,669 --> 00:27:52,622
Puoi fare la cosa giusta, Daryll.
433
00:27:53,287 --> 00:27:54,439
Non mandare tutto a puttane.
434
00:27:56,358 --> 00:27:57,636
Chi deve spiare?
435
00:28:05,414 --> 00:28:06,813
I Minassian.
436
00:28:09,007 --> 00:28:10,229
La mafia armena.
437
00:28:11,389 --> 00:28:13,616
Mickey ha debiti con loro da un pezzo.
438
00:28:18,603 --> 00:28:20,009
Cristo santo.
439
00:28:20,632 --> 00:28:23,149
Aspetta, se è sfuggito alla polizia,
se l'è già squagliata.
440
00:28:26,088 --> 00:28:27,088
Già.
441
00:28:29,744 --> 00:28:30,809
Cosa facciamo?
442
00:28:31,871 --> 00:28:33,044
Dove stai andando?
443
00:29:11,019 --> 00:29:12,019
Salve.
444
00:29:12,419 --> 00:29:15,549
Benvenuto all'Octopus Inn. Siamo pieni.
445
00:29:16,364 --> 00:29:17,815
Mi scusi. Sto...
446
00:29:17,816 --> 00:29:20,520
sto cercando un tipo
che potrebbe alloggiare qui.
447
00:29:20,852 --> 00:29:24,037
Forse era venuto con una donna
e una ragazzina? Si chiama Mickey Donovan.
448
00:29:26,722 --> 00:29:29,767
Mi dispiace. Il suo amico alloggia
da un'altra parte.
449
00:29:29,768 --> 00:29:31,390
Potrebbe aver usato un nome diverso.
450
00:29:31,809 --> 00:29:35,102
Vecchio, alto, capelli grigi.
Potrebbe essere arrivato stamattina.
451
00:29:35,346 --> 00:29:37,055
Non c'ero stamattina.
452
00:29:37,909 --> 00:29:40,025
Posso aiutarla per qualcos'altro?
453
00:29:49,593 --> 00:29:50,609
No, va tutto bene.
454
00:30:20,768 --> 00:30:21,768
Salve.
455
00:30:24,093 --> 00:30:25,093
Alzati.
456
00:30:26,245 --> 00:30:27,417
Adesso vieni via con me.
457
00:30:27,707 --> 00:30:28,707
Dove?
458
00:30:28,755 --> 00:30:30,683
- Lo sai dove.
- In vacanza?
459
00:30:32,641 --> 00:30:33,747
Non ci vado, Ray.
460
00:30:33,748 --> 00:30:35,944
Non mi perderò un altro matrimonio
dei miei figli.
461
00:30:35,945 --> 00:30:37,584
Non ci sarà nessun matrimonio, Mick.
462
00:30:38,410 --> 00:30:39,820
Ha arrestato Bunchy.
463
00:30:40,172 --> 00:30:43,406
Per strozzinaggio e sfruttamento
della prostituzione se non ti porto dentro.
464
00:30:43,779 --> 00:30:45,864
Ha fatto così? Quella puttana.
465
00:30:47,347 --> 00:30:48,614
Cosa pensavi di fare, Mick?
466
00:30:49,986 --> 00:30:51,929
Svignartela dalla porta sul retro...
467
00:30:52,128 --> 00:30:53,284
e poi? Cosa?
468
00:30:53,621 --> 00:30:54,621
Messico...
469
00:30:55,150 --> 00:30:57,046
Nicaragua, cosa?
470
00:30:58,088 --> 00:31:01,190
Se ci vado, mi faranno infiltrare.
Sarò un uomo morto, cazzo.
471
00:31:04,510 --> 00:31:05,770
Spostati.
472
00:31:10,631 --> 00:31:12,413
Vuoi proprio lasciare
tuo figlio in galera, eh?
473
00:31:12,414 --> 00:31:14,327
- Lo tirerai fuori tu.
- Non posso.
474
00:31:14,428 --> 00:31:17,337
Certo che puoi. L'hai già fatto con Terry,
è la tua specialità.
475
00:31:17,338 --> 00:31:20,132
Se non porto dentro te,
non posso tirar fuori lui, Mick.
476
00:31:26,383 --> 00:31:27,950
Levati di mezzo.
477
00:31:31,468 --> 00:31:32,628
Ma sì.
478
00:31:36,038 --> 00:31:37,820
Dai, Mick, coraggio.
479
00:31:39,289 --> 00:31:40,914
Fa' come al solito.
480
00:31:42,353 --> 00:31:43,915
Dattela a gambe.
481
00:32:27,032 --> 00:32:28,052
Andiamo.
482
00:32:34,236 --> 00:32:35,629
Dammele.
483
00:32:37,561 --> 00:32:39,550
Dimmi che non ne hai prese altre.
484
00:32:39,614 --> 00:32:41,710
Non devi preoccuparti per me.
485
00:32:46,866 --> 00:32:48,236
Non rispondere.
486
00:32:49,487 --> 00:32:50,834
Ciao, mamma.
487
00:32:50,835 --> 00:32:52,534
Dove cazzo sei?
488
00:32:54,847 --> 00:32:56,709
Ammetti che sei attratto da me.
489
00:32:58,050 --> 00:33:00,633
Non dirò mai... una cosa del genere.
490
00:33:01,512 --> 00:33:03,087
Ci sei?
491
00:33:04,397 --> 00:33:05,440
Dillo.
492
00:33:06,800 --> 00:33:08,769
Cosa c'è? Dove sei?
493
00:33:10,927 --> 00:33:11,931
Sono...
494
00:33:12,835 --> 00:33:14,487
attratto da te.
495
00:33:21,737 --> 00:33:23,019
Scusa, mamma.
496
00:33:23,020 --> 00:33:26,385
Sono a scuola, ho perso la cognizione
del tempo, puoi venirmi a prendere?
497
00:33:26,386 --> 00:33:27,803
Mezz'ora e arrivo.
498
00:33:32,977 --> 00:33:35,325
- Ti dispiace?
- Figurati.
499
00:33:57,338 --> 00:33:58,550
Ma guardati...
500
00:34:02,689 --> 00:34:03,734
Allora?
501
00:34:03,835 --> 00:34:05,489
Sei uno schianto.
502
00:34:26,833 --> 00:34:27,898
Grazie.
503
00:34:31,760 --> 00:34:33,709
Non devi più lavorare per Mick.
504
00:34:34,199 --> 00:34:36,199
Gira a sinistra, sulla Figueroa.
505
00:34:39,239 --> 00:34:41,099
Ha un giro pericoloso.
506
00:34:41,896 --> 00:34:43,553
Promettimelo, Bunch.
507
00:34:43,554 --> 00:34:47,427
Lo so che è pericoloso...
e so che se mi dai i soldi...
508
00:34:48,428 --> 00:34:50,510
magari Teresa poi me li porta via...
509
00:34:50,521 --> 00:34:52,326
oppure li perdo.
510
00:34:52,327 --> 00:34:55,710
Puoi darmeli o non darmeli,
ma non dirmi più cosa fare.
511
00:35:14,205 --> 00:35:15,555
Ma che cazzo...
512
00:35:24,539 --> 00:35:25,928
Faremo tardi.
513
00:35:26,179 --> 00:35:27,260
Tranquilla.
514
00:35:27,261 --> 00:35:28,419
Ma sei fatta, cazzo?
515
00:35:28,420 --> 00:35:29,897
Ma sei ritardato, cazzo?
516
00:35:29,898 --> 00:35:30,910
Bridget!
517
00:35:38,878 --> 00:35:40,175
Indossa questo.
518
00:35:44,488 --> 00:35:47,208
Magari non mi fa nemmeno entrare.
519
00:35:47,486 --> 00:35:49,458
Forse mi farà sparare a vista.
520
00:35:50,176 --> 00:35:52,382
Voglio che sia messo agli atti
che vi ho avvertiti.
521
00:35:54,798 --> 00:35:56,110
Oh, cazzo.
522
00:35:58,148 --> 00:36:00,642
Dov'è la videocamera?
- Meglio se non lo sai.
523
00:36:00,771 --> 00:36:02,110
Se ti ci metti a giocare...
524
00:36:02,111 --> 00:36:03,285
magari se ne accorgono.
525
00:36:03,286 --> 00:36:06,025
Giusto, e mi ammazzano prima che
voi otteniate quello che vi serve.
526
00:36:21,382 --> 00:36:22,822
Sei splendida.
527
00:36:22,832 --> 00:36:24,572
Dove cazzo eri?
528
00:36:30,833 --> 00:36:32,644
Scusa se ti ho fatto preoccupare.
529
00:36:42,570 --> 00:36:44,522
Guardati le calze!
530
00:36:47,448 --> 00:36:49,227
Sapevo che te ne saresti dimenticato.
531
00:36:50,822 --> 00:36:52,585
Ho portato un paio in più.
532
00:36:55,050 --> 00:36:57,239
Adesso concentrati.
533
00:37:12,007 --> 00:37:13,634
Dammi un minuto, ok?
534
00:37:15,426 --> 00:37:16,463
Certo.
535
00:37:42,067 --> 00:37:44,201
Signor Donovan.
536
00:37:44,863 --> 00:37:48,086
Ha molto coraggio a farsi rivedere qui,
537
00:37:48,224 --> 00:37:50,727
Diciamo che sono costernato e...
538
00:37:51,379 --> 00:37:53,979
che le azioni intraprese...
539
00:37:54,711 --> 00:37:56,207
sono state congrue.
540
00:38:00,864 --> 00:38:01,902
Posso...
541
00:38:11,164 --> 00:38:12,864
l'ultimo mese è stato ottimo.
542
00:38:19,896 --> 00:38:22,085
Davvero buono, vedo.
543
00:38:22,586 --> 00:38:25,300
La metà è la vostra quota...
544
00:38:25,301 --> 00:38:27,579
e l'altra metà è per alcuni...
545
00:38:27,580 --> 00:38:29,764
beni...
546
00:38:29,867 --> 00:38:32,280
su cui mi dicono stiate... lavorando.
547
00:38:33,467 --> 00:38:35,504
Ah, sì?
548
00:38:36,334 --> 00:38:39,595
Questo mese mi è andata bene...
e vorrei espandermi...
549
00:38:39,596 --> 00:38:42,895
Delle ragazze senza prospettive,
sono un buon investimento.
550
00:38:43,204 --> 00:38:46,944
E come ha saputo di queste ragazze?
551
00:38:48,552 --> 00:38:50,266
Beh...
552
00:38:50,909 --> 00:38:54,490
mi dispiace deluderla, signora Minassian...
ma i suoi ragazzi...
553
00:38:55,253 --> 00:38:58,396
non è che tengano molto all'omertà.
554
00:39:00,426 --> 00:39:02,205
Senta, se mi sbaglio...
555
00:39:02,596 --> 00:39:05,406
vorrà dire che passerò qualche pomeriggio...
556
00:39:05,407 --> 00:39:07,721
in giro per strip club, come chiunque altro.
557
00:39:31,533 --> 00:39:33,564
I prezzi li trova in basso.
558
00:39:43,845 --> 00:39:45,689
Sono le ragazze di Ivan...
559
00:39:45,690 --> 00:39:47,752
la qualità più alta sul mercato.
560
00:39:51,754 --> 00:39:53,783
Davvero notevoli.
561
00:39:56,932 --> 00:39:59,112
Chiunque mangerà il pane...
562
00:40:00,026 --> 00:40:02,346
e berrà da questo calice...
563
00:40:02,347 --> 00:40:04,505
indegnamente...
564
00:40:05,054 --> 00:40:07,618
sarà colpevole verso il corpo...
565
00:40:07,619 --> 00:40:09,972
e il sangue del Signore.
566
00:40:11,960 --> 00:40:14,003
Ciascuno dunque...
567
00:40:14,315 --> 00:40:16,257
esamini se stesso...
568
00:40:17,098 --> 00:40:19,033
in modo da poter...
569
00:40:19,315 --> 00:40:21,241
mangiare il pane...
570
00:40:21,242 --> 00:40:24,097
e bere dalla coppa.
571
00:40:31,457 --> 00:40:33,190
Non possiamo fare la comunione.
572
00:40:34,473 --> 00:40:36,244
E' un pezzo di cracker del cazzo.
573
00:40:42,122 --> 00:40:43,516
Dov'è Mickey?
574
00:40:45,163 --> 00:40:46,815
Gli scrivo?
575
00:40:55,653 --> 00:40:59,347
E come ha saputo di queste ragazze?
576
00:40:59,471 --> 00:41:04,798
Beh... mi dispiace deluderla,
signora Minassian... ma i suoi ragazzi...
577
00:41:05,282 --> 00:41:08,403
non è che tengano molto all'omertà.
578
00:41:15,186 --> 00:41:16,597
Sorella...
579
00:41:16,834 --> 00:41:18,233
fratello...
580
00:41:18,441 --> 00:41:21,420
avete dato il vostro
consenso davanti a Dio...
581
00:41:21,421 --> 00:41:23,360
e davanti alla nostra Chiesa.
582
00:41:23,484 --> 00:41:26,169
Quello che Dio unisce...
583
00:41:26,170 --> 00:41:28,782
l'uomo non potrà mai separare.
584
00:41:28,783 --> 00:41:29,829
Amen.
585
00:41:30,974 --> 00:41:34,327
Signore, benedici questi anelli
nel nome del Padre...
586
00:41:34,328 --> 00:41:37,584
del Figlio e dello Spirito Santo. Amen.
587
00:42:00,162 --> 00:42:01,827
Vi dichiaro...
588
00:42:01,828 --> 00:42:03,504
marito e moglie.
589
00:42:03,799 --> 00:42:05,472
Può baciare la sposa.
590
00:42:16,948 --> 00:42:18,464
Signore e signori...
591
00:42:18,798 --> 00:42:20,214
signore e signori...
592
00:42:20,215 --> 00:42:21,984
chiedo la vostra attenzione.
593
00:42:22,391 --> 00:42:25,016
Benvenuti all'after party, e...
594
00:42:25,417 --> 00:42:28,652
di nuovo congratulazioni a mio fratello
e alla sua splendida sposa.
595
00:42:28,653 --> 00:42:30,309
Facciamoci sentire!
596
00:42:33,512 --> 00:42:37,534
Vediamo di partire col piede giusto...
un altro applauso...
597
00:42:37,535 --> 00:42:38,782
per il testimone!
598
00:42:39,138 --> 00:42:40,388
Ray?
599
00:42:51,654 --> 00:42:53,044
Salve, di nuovo...
600
00:42:59,576 --> 00:43:03,139
mi ricordo, una volta,
quand'eravamo bambini...
601
00:43:03,466 --> 00:43:05,297
Bunchy è fuori che corre...
602
00:43:05,298 --> 00:43:06,639
inciampa...
603
00:43:06,797 --> 00:43:09,879
e prende in testa un chiodo
che sporge dal muro di lato.
604
00:43:09,880 --> 00:43:13,910
Arriva da me e Terry incespicando, sangue
ovunque, con un grosso taglio sulla fronte...
605
00:43:15,787 --> 00:43:19,095
mamma non era in casa,
quindi noi ti abbiamo preso, Bunch,
606
00:43:19,096 --> 00:43:23,033
e portato di corsa dal dottore,
che era parecchio lontano.
607
00:43:23,609 --> 00:43:25,429
Bunch era grassottello da ragazzino.
608
00:43:29,269 --> 00:43:30,789
Quindi...
609
00:43:33,079 --> 00:43:36,790
comunque, non siamo mai riusciti
a rintracciare mamma...
610
00:43:37,790 --> 00:43:40,120
così siamo stati seduti lì con te
per tutto il giorno.
611
00:43:41,240 --> 00:43:43,800
E una delle infermiere dell'ospedale...
612
00:43:44,880 --> 00:43:47,300
mi ha chiamato il tuo "piccolo protettore"...
613
00:43:47,690 --> 00:43:50,911
perché quando urlavi
mentre ti mettevano i punti,
614
00:43:51,231 --> 00:43:52,931
ho urlato al dottore...
615
00:43:53,927 --> 00:43:55,717
"Lo stai uccidendo, bastardo!".
616
00:43:59,400 --> 00:44:01,110
Forse mi sono fatto prendere la mano.
617
00:44:01,870 --> 00:44:03,450
A volte mi capita.
618
00:44:04,730 --> 00:44:08,250
Bunch, tu sarai sempre
il mio fratellino minore,
619
00:44:08,251 --> 00:44:10,130
ma non vuol dire che avrò sempre ragione io.
620
00:44:11,551 --> 00:44:15,501
Mi rendo conto adesso
di quanto Teresa ci tenga a te,
621
00:44:16,791 --> 00:44:18,251
di quanto sia forte.
622
00:44:19,811 --> 00:44:23,661
E' una combattente, Bunch,
credo che tutti qui ne siano testimoni.
623
00:44:26,652 --> 00:44:30,702
E' bello vedere voi due insieme.
624
00:44:33,342 --> 00:44:36,062
Perché so che vi proteggerete a vicenda.
625
00:44:40,909 --> 00:44:42,259
Alla vostra felicità.
626
00:44:54,872 --> 00:44:56,371
Sì, vai.
627
00:44:58,752 --> 00:45:00,021
Lo sapevo!
628
00:45:06,502 --> 00:45:07,892
Tutto bene?
629
00:45:08,262 --> 00:45:10,552
Non credevo che ricordassi tutto questo.
630
00:45:10,812 --> 00:45:12,092
Certo che sì.
631
00:45:18,153 --> 00:45:19,503
Ti voglio bene, Bunch.
632
00:45:21,353 --> 00:45:22,833
Ti voglio bene, Ray.
633
00:45:24,453 --> 00:45:25,833
Ho una cosa per te.
634
00:45:33,924 --> 00:45:35,348
Non è il tuo regalo di nozze.
635
00:45:39,074 --> 00:45:40,534
- No?
- No.
636
00:45:41,674 --> 00:45:42,894
Cosa mi hai preso?
637
00:45:42,895 --> 00:45:44,424
Una planetaria.
638
00:45:45,405 --> 00:45:46,705
Che cazzo è?
639
00:45:46,935 --> 00:45:49,535
Non lo so, roba per la cucina.
L'ha scelta Abby.
640
00:45:55,804 --> 00:45:57,095
Grazie, Ray.
641
00:45:58,802 --> 00:46:00,102
Tanti auguri.
642
00:46:01,002 --> 00:46:03,116
E' il momento del primo ballo, ragazzi,
643
00:46:03,117 --> 00:46:06,054
quindi tutti quanti
liberate la sala per gli sposi.
644
00:47:06,758 --> 00:47:08,038
Com'è andata?
645
00:47:09,268 --> 00:47:10,708
Sono fottuto.
646
00:47:10,952 --> 00:47:12,652
Mi hanno fatto indossare un microfono.
647
00:47:13,912 --> 00:47:18,786
Tra tre giorni, devo acquistare schiave
del sesso da un container merci, a San Pedro.
648
00:47:19,162 --> 00:47:22,402
Mi hanno visto in faccia, Ray.
Mi uccideranno.
649
00:47:28,383 --> 00:47:29,843
Hai considerato il suicidio?
650
00:47:36,103 --> 00:47:38,163
Smettila di autocommiserarti.
651
00:47:40,788 --> 00:47:42,058
Puoi aiutarmi?
652
00:47:42,478 --> 00:47:43,648
Che cosa?
653
00:47:44,808 --> 00:47:46,068
Mi serve aiuto.
654
00:47:47,898 --> 00:47:49,188
Per favore.
655
00:47:56,109 --> 00:47:58,179
Vai a fare gli auguri a tuo figlio.
656
00:48:15,630 --> 00:48:17,390
Questi sono i lenti.
657
00:48:27,140 --> 00:48:28,940
Che cazzo succede a Bridge?
658
00:48:30,171 --> 00:48:31,541
E' fatta?
659
00:48:32,391 --> 00:48:33,601
Può essere.
660
00:48:34,421 --> 00:48:36,971
Bunchy ci era caduto pesante, alla sua età.
661
00:48:37,171 --> 00:48:38,441
Merda.
662
00:48:38,521 --> 00:48:40,051
Devo dire qualcosa a Ray?
663
00:48:41,227 --> 00:48:42,711
La terrò d'occhio io.
664
00:48:43,266 --> 00:48:44,541
Grazie.
665
00:48:54,462 --> 00:48:55,862
Questa canzone non è male.
666
00:48:56,662 --> 00:48:57,791
- Dai.
- Oh, ti prego.
667
00:48:57,792 --> 00:48:58,792
No.
668
00:48:59,168 --> 00:49:00,168
No, grazie.
669
00:49:00,169 --> 00:49:03,153
Terry, non si dice "No, grazie", quando
una bella ragazza ti chiede di ballare.
670
00:49:24,426 --> 00:49:26,614
Ehi. Ehi, figliolo.
671
00:49:26,924 --> 00:49:28,024
Ehi, pa'.
672
00:49:28,764 --> 00:49:31,675
- Senti, volevo solo dirti...
- Mick...
673
00:49:32,655 --> 00:49:34,504
mi sento benissimo in questo momento.
674
00:49:35,675 --> 00:49:37,385
Non rovinarmi la serata, ok?
675
00:49:38,515 --> 00:49:39,755
Certo, ragazzo.
676
00:49:40,435 --> 00:49:44,285
Volevo solo farti gli auguri,
lei è una ragazza molto fortunata.
677
00:49:45,966 --> 00:49:47,166
Grazie.
678
00:50:40,609 --> 00:50:41,909
Adios!
679
00:50:49,520 --> 00:50:53,000
- Vorrei che mamma potesse vederlo.
- Lo so, figliolo.
680
00:51:01,551 --> 00:51:03,409
Vi serve aiuto a pulire?
681
00:51:03,989 --> 00:51:05,319
No, ci pensiamo noi.
682
00:51:08,280 --> 00:51:09,570
Va bene, allora.
683
00:51:30,396 --> 00:51:33,531
Lena, devi controllare una persona per me.
684
00:51:35,092 --> 00:51:36,782
Il cognome è Minassian.
685
00:52:04,283 --> 00:52:09,212
SOCI DI MINORANZA
686
00:52:14,804 --> 00:52:16,194
Porca puttana!
687
00:52:16,548 --> 00:52:18,600
www.subsfactory.it