1
00:00:04,611 --> 00:00:06,128
Tidligere:
2
00:00:06,153 --> 00:00:09,281
-Du kan lide Donellen.
-Det er en pigeskole.
3
00:00:09,825 --> 00:00:12,953
De skal ikke give os
drenge som lærere.
4
00:00:12,953 --> 00:00:15,039
-KAFFE?
-MÅSKE I MORGEN
5
00:00:15,039 --> 00:00:20,252
Det er en solid kontrakt.
Du får tre procent, "mr Football".
6
00:00:20,252 --> 00:00:25,466
-Helen Miller fra Fisk & Jagt.
-Hun fikser fugleproblemet.
7
00:00:25,466 --> 00:00:30,679
-Napier vil have 90 millioner.
-Jeg klarer Napier senere.
8
00:00:30,679 --> 00:00:34,850
Kate McPherson vil skrive, at jeg
betalte for at få Mickey dræbt.
9
00:00:34,850 --> 00:00:37,978
Hun skal stoppes.
10
00:00:37,978 --> 00:00:42,150
-Kate McPherson er død.
-Vi skal tale om det.
11
00:00:43,192 --> 00:00:46,320
Jeg elsker dig, Teresa.
vil du gifte dig med mig?
12
00:00:46,320 --> 00:00:48,405
Mener du det?
13
00:00:48,405 --> 00:00:52,576
Armenierne kom
for at hente deres penge. 30.000.
14
00:00:52,576 --> 00:00:54,662
-Har du pengene?
-Ja.
15
00:00:54,662 --> 00:00:57,790
Hvad er det her?
Falske penge?
16
00:00:57,790 --> 00:01:00,918
Man skal af og til slå igen.
17
00:01:00,918 --> 00:01:04,046
Hvad var der i den kuvert,
du gav din far?
18
00:01:04,046 --> 00:01:10,302
Et kærlighedsbrev fra min far
til min mand. Brevet for holdet.
19
00:01:10,302 --> 00:01:17,601
Jeg hedder Thomas Romero. Jeg talte
med O'Connor to gange om dagen.
20
00:01:17,601 --> 00:01:21,772
Du skal angre.
Ellers bliver du udelukket!
21
00:01:22,815 --> 00:01:25,943
Jeg dræber dig og alle her!
22
00:01:25,943 --> 00:01:30,114
Jeg fratager jer nadveren.
23
00:01:30,114 --> 00:01:32,199
Tror du, det rager mig?
24
00:01:32,199 --> 00:01:37,413
De mænd, jeg kender, vil have penge
og magt. Det er du ligeglad med.
25
00:01:38,455 --> 00:01:40,541
-Hvordan ved du det?
-Du nyder kampen.
26
00:01:40,541 --> 00:01:43,669
-Jeg skal af sted.
-Nej, det skal du ikke.
27
00:02:20,164 --> 00:02:24,335
-Mareridt?
-Ja.
28
00:02:24,335 --> 00:02:27,463
Jeg sover heller ikke meget.
29
00:02:30,591 --> 00:02:35,804
Når ens forsvar er nede,
kommer tankerne ind. Drømme.
30
00:02:38,932 --> 00:02:41,018
Jeg må hellere smutte.
31
00:03:19,598 --> 00:03:21,684
Terry...
32
00:03:23,769 --> 00:03:28,983
-Hvad er det?
-Ray sagde, du ikke vil flytte ind.
33
00:03:28,983 --> 00:03:34,196
Ja, børnene vil ikke vågne op
og se alt det møg.
34
00:03:34,196 --> 00:03:37,324
Hold nu op, Terry.
35
00:03:37,324 --> 00:03:41,495
-De har set værre ting.
-Jeg prøver at sove.
36
00:03:42,538 --> 00:03:48,794
Hvornår blev du sidst klippet?
Du ligner en hulemand. Stå op!
37
00:04:03,392 --> 00:04:09,648
-Hvad er nu det?
-Han kapper alle bånd, Varick.
38
00:04:09,648 --> 00:04:12,776
Vilkårene er retfærdige.
39
00:04:20,075 --> 00:04:24,246
-Det her er uacceptabelt.
-Du er en dygtig mand.
40
00:04:24,246 --> 00:04:27,374
Du lander på fødderne.
41
00:04:41,972 --> 00:04:44,058
Hvad...?
42
00:04:45,100 --> 00:04:47,186
Laver du sjov med mig?
43
00:04:47,186 --> 00:04:49,271
Finney!
44
00:04:49,271 --> 00:04:54,485
Andrew, kom nu.
Vi skal diskutere det her.
45
00:04:54,485 --> 00:04:56,570
Finn!
46
00:04:57,613 --> 00:04:59,698
Finn!
47
00:05:08,040 --> 00:05:12,211
Jeg har lavet kaffe.
48
00:05:12,211 --> 00:05:14,296
Vi skal snakke forretning.
49
00:05:14,296 --> 00:05:19,510
Ejerne vil have beviser
for at godkende flytningen.
50
00:05:19,510 --> 00:05:23,681
-Kan du betale Napiers pris?
-Det er ikke rimeligt.
51
00:05:23,681 --> 00:05:28,894
-Man skal være ret overbevisende.
-Så vær overbevisende.
52
00:05:28,894 --> 00:05:34,108
Hvis han ikke sælger jorden,
dør vores lille drøm.
53
00:05:45,577 --> 00:05:48,706
Der er sukker på køkkenbordet.
I skålen.
54
00:05:48,706 --> 00:05:50,791
Tak.
55
00:06:05,389 --> 00:06:09,560
-Du må være Teresa.
-Ja.
56
00:06:09,560 --> 00:06:14,773
-Hvem er du?
-Mickey Donovan. Din svigerfar.
57
00:06:14,773 --> 00:06:18,944
Du er en skønhed.
Værsgo.
58
00:06:23,115 --> 00:06:27,286
-Vandt Bunchy lotteriet?
-Jeg kalder ham "Brendan".
59
00:06:27,286 --> 00:06:32,499
Du kan kalde ham "Vladimir",
så længe du behandler ham godt.
60
00:06:32,499 --> 00:06:38,756
Han har aldrig elsket. Han er ren,
så vær varsom med min dreng.
61
00:06:38,756 --> 00:06:41,884
Jeg kan se,
at I to har mødt hinanden.
62
00:06:43,969 --> 00:06:48,140
-Går du?
-Ja. Kom, far.
63
00:06:48,140 --> 00:06:52,311
-Han hjælper mig med et projekt.
-Det fortalte han.
64
00:06:52,311 --> 00:06:57,524
Jeg siger til dig...
Vær varsom med min dreng.
65
00:07:21,507 --> 00:07:25,678
Allerede oppe og tilbage på arbejdet.
Godt gået.
66
00:07:25,679 --> 00:07:29,848
Jeg var vågen hele natten.
Jeg kunne ikke sove.
67
00:07:29,848 --> 00:07:34,019
-Hvorfor sagde du intet?
-De fik sig måske en lektion.
68
00:07:34,019 --> 00:07:38,190
Tir ikke familien Donovan.
Hej, søde.
69
00:07:41,318 --> 00:07:46,532
-Hvad med dig, far? Sov du?
-Jeg sover nok, når jeg er død.
70
00:07:46,532 --> 00:07:52,788
Gæt hvem der mødte
den kommende mrs Donovan.
71
00:07:52,788 --> 00:07:55,916
-Far gav hende blomster.
-Tulipaner.
72
00:07:55,916 --> 00:08:01,130
Hun mindede mig om en pige,
jeg kendte engang. En flot stripper.
73
00:08:01,130 --> 00:08:08,429
En skøn pige. Den første gang kunne
jeg mærke noget hårdt i hendes bryst.
74
00:08:08,429 --> 00:08:11,557
Det var en knude.
Hun døde af den.
75
00:08:11,557 --> 00:08:14,685
Mange gode kvinder er døde.
76
00:08:17,813 --> 00:08:24,069
-Hvordan kom vi ind på det?
-Du købte tulipaner til Bunchys pige.
77
00:08:24,069 --> 00:08:29,283
Nu skåler vi
for Bunchy og for kærligheden.
78
00:08:29,283 --> 00:08:32,411
For pokker... Nej...
79
00:08:32,411 --> 00:08:35,539
For pokker! Ikke min bil.
80
00:08:51,180 --> 00:08:54,308
-Det er fantastisk.
-Hvad?
81
00:08:54,308 --> 00:08:57,436
Det er din bedste plan i årevis.
82
00:08:57,436 --> 00:09:00,564
-Hvornår lander Napier?
-Om en time.
83
00:09:00,564 --> 00:09:04,735
Jeg er meget bekymret.
Jeg er sjældent her mere.
84
00:09:05,778 --> 00:09:10,991
-I dag er du. Hvor er de?
-Omme bagved.
85
00:09:15,162 --> 00:09:19,334
Det er centralamerikanske
palmelanseslanger.
86
00:09:20,376 --> 00:09:24,546
Tolden konfiskerede dem
for 48 timer siden i LAX.
87
00:09:24,546 --> 00:09:29,760
-Hvad er der i dem?
-Kondomer fulde af heroin.
88
00:09:29,760 --> 00:09:32,888
Det her er meget farligt
og totalt ulovligt.
89
00:09:32,888 --> 00:09:40,187
Vi bedøver slangerne. Du skal bare
møde op i lufthavnen med dit skilt.
90
00:09:40,187 --> 00:09:42,272
Er du klar?
91
00:09:45,401 --> 00:09:47,486
Værsgo.
92
00:09:49,571 --> 00:09:52,700
Er du klar?
93
00:10:03,127 --> 00:10:07,297
-Vil du sige, hvem der gjorde det?
-Aner det ikke.
94
00:10:07,297 --> 00:10:10,426
Måske... lokale unger.
95
00:10:10,426 --> 00:10:14,596
Jeg ved, hvad I laver.
I sælger kokain og piger.
96
00:10:14,596 --> 00:10:18,768
Har I nogen anelse om,
hvem I samarbejder med?
97
00:10:19,810 --> 00:10:22,938
Jeg vil gerne samarbejde med dig.
98
00:10:22,938 --> 00:10:29,194
Jeg vil huske det hele natten.
Jeg elsker gamle, hvide mænd.
99
00:10:29,194 --> 00:10:33,365
-Det gør ondt.
-En del af det armenske syndikat.
100
00:10:33,365 --> 00:10:38,579
Jeg kan ikke se forskel på
en armenier, en russer og en schæfer.
101
00:10:40,664 --> 00:10:46,920
Du har vist hjulpet politiet før.
102
00:10:47,963 --> 00:10:52,134
Jeg vil gerne have,
at du hjælper os igen.
103
00:10:54,219 --> 00:11:01,518
Et samarbejde med os er jeres eneste
chance for ikke at komme til skade.
104
00:11:02,561 --> 00:11:07,775
Jeg har ikke gjort noget forkert,
og jeg taler ikke med nogen.
105
00:11:07,775 --> 00:11:12,989
Okay. Vi lukker jer ned.
Politiet holder øje med bygningen.
106
00:11:14,031 --> 00:11:19,244
Hvis vi ser aktivitet, arresteres I
for narko- og menneskehandel.
107
00:11:19,244 --> 00:11:24,458
Hvis du vil have, at vi er
mere samarbejdsvillige, så ring.
108
00:11:24,459 --> 00:11:27,586
Gør det rigtige.
109
00:11:36,970 --> 00:11:42,184
-Okay, far, hvad gør vi nu?
-Pak kokainen sammen og gem den.
110
00:11:42,185 --> 00:11:46,355
Ring til Ginger.
Ingen aftaler i dag.
111
00:11:46,355 --> 00:11:48,440
Tag hjem.
Jeg ringer til dig i aften.
112
00:11:49,484 --> 00:11:52,612
-Alt i orden?
-Ja.
113
00:11:54,697 --> 00:11:59,910
-Skal vi flyve?
-Vi lægger dem i hans golftaske.
114
00:11:59,910 --> 00:12:05,124
Du skal bare vise dit skilt
og arrestere ham for smugling.
115
00:12:05,124 --> 00:12:09,294
Smugling af slanger
fulde af heroin ind i USA-
116
00:12:09,294 --> 00:12:13,465
-og så truer jeg med
at ringe til anklageren.
117
00:12:13,465 --> 00:12:18,679
Du skal bare sige, hvad han
sigtes for, og så tager jeg over.
118
00:12:18,679 --> 00:12:22,850
-Det er Napiers fly. Lad os gøre det.
-Jeg kan ikke!
119
00:12:22,850 --> 00:12:28,063
Jeg giver jer pengene tilbage.
Vi kan få store problemer!
120
00:12:28,063 --> 00:12:31,191
-Hvad pokker laver du?
-Hun slog mig!
121
00:12:31,191 --> 00:12:35,362
Undskyld, Helen.
Du var hysterisk. Okay?
122
00:12:46,832 --> 00:12:48,917
Ja?
123
00:12:52,046 --> 00:12:54,131
Bare rolig.
124
00:12:56,216 --> 00:13:00,387
Jeg sagde "bare rolig".
125
00:13:05,601 --> 00:13:09,772
Jeg kan ikke få vejret.
I guder...
126
00:13:09,772 --> 00:13:13,942
Du godeste!
Se mit ben!
127
00:13:13,942 --> 00:13:19,156
Vi kører dig på hospitalet.
Dit ansigt hæver ikke. Ind med dig.
128
00:13:19,156 --> 00:13:23,327
-Bliver mine læber sorte?
-Få hende ud herfra.
129
00:13:37,925 --> 00:13:43,138
-Paige, læg en besked.
-Paige, den Napier-ting...
130
00:13:43,138 --> 00:13:46,266
Det sker ikke.
131
00:13:54,608 --> 00:13:57,736
-Malerisamlingen i spisestuen...
-Tag den.
132
00:13:57,736 --> 00:14:01,907
-Vi købte dem sammen, så...
-Tag dem!
133
00:14:01,907 --> 00:14:03,993
Tak.
134
00:14:03,993 --> 00:14:10,249
Du kom ikke herop for
at diskutere kunst, så hvad er det?
135
00:14:11,291 --> 00:14:16,505
Din far skiller sig af med mig.
Han kapper alle bånd til mig.
136
00:14:16,505 --> 00:14:20,676
Overrasker det dig?
137
00:14:20,676 --> 00:14:23,805
Kan du måske tale med ham?
138
00:14:24,847 --> 00:14:27,975
Få ham til
at overholde sine løfter til mig.
139
00:14:27,975 --> 00:14:33,188
Jeg har hjulpet firmaet i 20 år.
Jeg hører til familien.
140
00:14:33,188 --> 00:14:39,445
Nej. Du har haft tøjet på så længe,
at du har glemt, hvem det tilhører.
141
00:14:39,445 --> 00:14:43,615
Du skal sige tak og forsvinde.
142
00:14:50,914 --> 00:14:56,128
Hvad er problemet, Terry?
Hvorfor flytter du ikke ind hos os?
143
00:14:56,128 --> 00:15:00,300
Jeg har det fint, hvor jeg er.
144
00:15:01,342 --> 00:15:06,555
Se, det er den.
En Balbo.
145
00:15:06,555 --> 00:15:09,684
Jeg barberer bare det hele af.
146
00:15:10,726 --> 00:15:12,811
Du er ikke sjov.
Du surmuler.
147
00:15:12,811 --> 00:15:16,982
I går alle rundt og surmuler.
148
00:15:22,196 --> 00:15:25,324
Du kan læse artiklerne.
149
00:15:31,580 --> 00:15:34,708
Kom og se værelset.
150
00:15:34,708 --> 00:15:37,836
Fortæl mig, hvor fint det ser ud.
151
00:15:50,349 --> 00:15:55,562
I får en uventet
og helt uplanlagt test i morgen.
152
00:15:55,562 --> 00:15:58,691
Selv tak for advarslen.
153
00:15:58,691 --> 00:16:01,819
Gør brug af den og læs på lektien.
154
00:16:05,990 --> 00:16:10,160
Jeg kunne godt bruge
lidt mere hjælp med korrekturen.
155
00:16:10,160 --> 00:16:14,331
Hvis du stadig
vil snuppe en kop kaffe...
156
00:16:14,331 --> 00:16:20,587
Jeg skulle ikke have besvaret
din sms. Det var en fejltagelse.
157
00:16:20,587 --> 00:16:25,801
-Hvorfor gjorde du det så?
-Fordi det var totalt upassende.
158
00:16:25,801 --> 00:16:28,929
-Det er forstået.
-Undskyld.
159
00:16:28,929 --> 00:16:34,143
Jeg tager smertestillende medicin
på grund af ulykken.
160
00:16:34,143 --> 00:16:38,314
Jeg var ikke mig selv,
da jeg sendte sms'en.
161
00:16:38,314 --> 00:16:44,570
Jeg ved, at du bare vil snakke,
men du er min elev.
162
00:16:44,570 --> 00:16:48,741
Jeg har et møde, Bridget.
Undskyld mig.
163
00:17:30,449 --> 00:17:34,620
-Hvad pokker laver du her?
-Jeg beklager.
164
00:17:34,620 --> 00:17:37,748
Jeg beklager,
at jeg førte dig bag lyset.
165
00:17:37,748 --> 00:17:42,961
Det var min pligt. Jeg skulle vide,
hvad der skete med ham.
166
00:17:42,961 --> 00:17:46,090
Går du til politiet?
167
00:17:50,260 --> 00:17:56,517
Kan du kontakte din bror Ray?
Fortæl ham, at jeg er her.
168
00:17:56,517 --> 00:18:00,688
Det er vigtigt, at jeg taler med ham.
169
00:18:01,730 --> 00:18:06,944
Jeg ved, at du er vred på mig.
Det har du ret til at være.
170
00:18:06,944 --> 00:18:12,158
Vil du ikke bare være sød
at ringe til din bror?
171
00:18:13,200 --> 00:18:18,414
Vi har allerede dræbt
et møgsvin af en præst her.
172
00:18:18,414 --> 00:18:22,584
Det bliver ikke svært
at dræbe en mere.
173
00:18:30,926 --> 00:18:37,182
-Hej, Bunch.
-Kom herover. Thomas er her.
174
00:18:37,182 --> 00:18:41,353
Romero.
Han kom ind og ledte efter dig.
175
00:18:41,353 --> 00:18:43,439
Lad ham ikke gå.
Jeg er på vej.
176
00:19:39,745 --> 00:19:41,830
Det er godt.
177
00:20:15,197 --> 00:20:18,325
Hvad skal vi gøre med ham?
178
00:20:29,795 --> 00:20:31,880
-Vi har stadig hængepartier.
-Nej.
179
00:20:31,881 --> 00:20:38,137
-Jeg vil vise dig noget... udenfor.
-Vi har ikke mere at tale om.
180
00:20:38,137 --> 00:20:44,393
Jo, det har vi. Det går hurtigt.
Det er vigtigt. Vær nu sød.
181
00:21:03,162 --> 00:21:06,291
Tøm træningscentret og lås det.
182
00:22:15,109 --> 00:22:20,322
Fader O'Connor fortalte,
at din mor døde af kræft.
183
00:22:20,322 --> 00:22:25,536
At din søster begik selvmord,
og at din far var forbryder.
184
00:22:25,536 --> 00:22:31,793
Du havde kun et sted at gå til:
Din kirke. Din præst.
185
00:22:47,433 --> 00:22:50,561
Ekskommunikation er ikke en straf.
186
00:22:50,561 --> 00:22:54,732
Det er en invitation til forandring.
187
00:22:54,732 --> 00:22:58,902
Når du angrer, vender du
tilbage til et fuldt fællesskab.
188
00:23:00,988 --> 00:23:04,116
Når du er klar.
189
00:23:04,116 --> 00:23:07,244
Du har lidt nok.
190
00:23:36,440 --> 00:23:40,611
-Det er ulovlig indtrængen.
-Så ring til politiet.
191
00:23:40,611 --> 00:23:44,783
-Eller ring til pressen.
-Jeg bryder mig ikke om trusler.
192
00:23:45,824 --> 00:23:51,039
-Du vil ikke gøre det her.
-Sig ikke til mig, hvad jeg kan gøre.
193
00:23:52,081 --> 00:23:55,209
Hør her...
Alt har ændret sig, Finn.
194
00:23:55,209 --> 00:24:02,508
Homoseksuelle mænd gifter sig
og får børn. Ingen reagerer.
195
00:24:04,593 --> 00:24:06,679
Jeg er ikke en homoseksuel mand.
196
00:24:06,680 --> 00:24:11,892
-Sig bare det til dig selv.
-Det er nok. Var det pengene?
197
00:24:11,892 --> 00:24:15,020
Det handler ikke om pengene!
198
00:24:15,020 --> 00:24:21,276
Det her er dit liv. Du kan ikke lade
andre diktere, hvem du må elske.
199
00:24:21,276 --> 00:24:24,405
"Elske"?
200
00:24:30,661 --> 00:24:35,874
Det har været slut længe, Varick.
201
00:24:46,301 --> 00:24:50,472
Jeg følte ingenting.
Det var et eventyr.
202
00:24:50,472 --> 00:24:54,643
-Jeg følte intet dengang eller nu.
-Det er ikke rigtigt.
203
00:24:54,643 --> 00:24:57,771
-Du må hellere gå.
-Jeg er ikke færdig.
204
00:24:57,771 --> 00:25:00,899
Ingen er interesseret.
205
00:25:00,899 --> 00:25:07,156
Vil ingen høre, hvordan du stjal,
forførte din datters mand-
206
00:25:07,156 --> 00:25:11,327
-og fik den suttet af i en bil
ved din fars begravelse?
207
00:25:11,327 --> 00:25:15,497
Rend mig, din hykler!
Forbandede bøsse!
208
00:25:32,181 --> 00:25:36,352
-Hvad skete der?
-Ikke noget.
209
00:25:38,437 --> 00:25:42,608
-Er vi sikre?
-Ja.
210
00:26:15,974 --> 00:26:19,103
Jeg er så forbandet dum.
211
00:26:21,188 --> 00:26:26,402
Det er slut, Bunch.
Vær ikke så hård mod dig selv.
212
00:26:30,572 --> 00:26:34,743
Det var forkert
at gå med i støttegruppen.
213
00:26:34,743 --> 00:26:39,957
Jeg skulle aldrig være taget med
til de forbandede møder.
214
00:26:39,957 --> 00:26:44,128
Jeg skulle aldrig
have åbnet munden...
215
00:26:45,170 --> 00:26:47,256
...eller stole på folk.
216
00:26:47,256 --> 00:26:51,427
Hvis man taler om de ting,
må man betale en pris.
217
00:26:51,427 --> 00:26:56,641
Der er ingen pris, Bunch.
Han går ikke til politiet.
218
00:27:02,896 --> 00:27:06,025
Jeg er færdig med det hele.
219
00:27:14,366 --> 00:27:16,452
-Ja?
-Kom over til mig nu.
220
00:27:16,452 --> 00:27:21,665
Det er en nødsituation.
Vil du være sød at komme?
221
00:27:47,733 --> 00:27:52,946
Hvad laver du her? Du kan ikke
bare møde op hos mig, Bridget.
222
00:27:52,946 --> 00:27:56,075
-Jeg føler mig knyttet til dig.
-Bridget...
223
00:27:56,075 --> 00:28:01,288
Måske føler du noget lignende?
Du siger nej-
224
00:28:01,288 --> 00:28:04,416
-men prøver du bare
at holde mig på afstand?
225
00:28:04,416 --> 00:28:09,630
-Det er ikke dumt.
-Jo, det er. Jeg hader det.
226
00:28:12,758 --> 00:28:19,014
Vi har noget til fælles.
Du savner din kæreste.
227
00:28:19,014 --> 00:28:25,270
Jeg savner min kone.
Det betyder ikke, at vi har et bånd.
228
00:28:26,313 --> 00:28:31,527
-Alt i orden?
-Det er min medicin.
229
00:28:41,954 --> 00:28:45,082
Må jeg låne dit toilet?
230
00:28:50,295 --> 00:28:54,466
Han angreb mig.
Jeg ville bare...
231
00:28:55,509 --> 00:28:57,594
Han angreb mig.
232
00:28:57,595 --> 00:29:00,723
Det var ikke meningen.
233
00:29:02,808 --> 00:29:05,936
-Havde han et våben?
-Nej.
234
00:29:05,936 --> 00:29:10,108
-Slog du ham med ildrageren?
-Det var et uheld.
235
00:29:11,150 --> 00:29:14,278
Jeg ville bare have, at han stoppede.
236
00:29:14,279 --> 00:29:16,364
Bare...
237
00:29:17,406 --> 00:29:20,534
Det var et uheld.
238
00:29:34,089 --> 00:29:37,217
Hvornår skete det her?
239
00:29:37,217 --> 00:29:42,431
For en time siden, tror jeg.
Jeg kan ikke huske det.
240
00:29:42,431 --> 00:29:45,559
-Hvorfor ringede du til mig?
-Hvad tror du?
241
00:29:45,559 --> 00:29:50,773
-Du skal rydde op her.
-Det er for risikabelt.
242
00:29:52,858 --> 00:29:59,114
Dine tre procent bliver ikke
meget værd, hvis det her kommer ud.
243
00:29:59,114 --> 00:30:03,285
-Ejerne siger fra. Det ved du.
-Tænker du på en handel?
244
00:30:03,285 --> 00:30:06,413
Jeg kan ikke ryge i fængsel-
245
00:30:06,413 --> 00:30:12,670
-og jeg vil ikke forsvare mig selv
i retten eller pressen i hele livet.
246
00:30:16,840 --> 00:30:22,054
Den stol...
Du sad der.
247
00:30:22,054 --> 00:30:26,225
Vi kendte knapt nok hinanden...
248
00:30:26,225 --> 00:30:29,353
...og du var knækket.
Du havde ingen andre at gå til.
249
00:30:30,396 --> 00:30:36,652
Jeg sagde ikke nej,
og jeg reddede din brors liv.
250
00:30:36,652 --> 00:30:39,780
Gengæld venligheden.
251
00:30:55,421 --> 00:30:57,506
Hvem ellers var i huset?
252
00:30:57,506 --> 00:31:02,720
Charlotte er i Sun Valley.
Personalet tog hjem.
253
00:31:14,189 --> 00:31:17,318
-Ja?
-Kom over til Finneys hjem.
254
00:31:17,318 --> 00:31:19,403
-Hvad med Helen?
-Er hun okay?
255
00:31:19,403 --> 00:31:23,574
-Hun har fået modgift.
-Okay. Bare kom herover.
256
00:31:23,574 --> 00:31:31,915
Og Lena... Gør mig en tjeneste.
Ring til Avi. Jeg har brug for ham.
257
00:32:41,777 --> 00:32:48,033
Spiller du gin? Pensionisterne her
spiller en gang om ugen.
258
00:32:48,033 --> 00:32:54,289
-Jeg spiller ikke gin.
-Vi spiller af og til petanque...
259
00:32:54,289 --> 00:33:00,546
...ved ældrecentret i Tujunga.
260
00:33:10,973 --> 00:33:15,144
Jeg har ting at se til.
261
00:34:22,920 --> 00:34:25,005
Greg?
262
00:34:25,005 --> 00:34:28,133
Kald mig ikke det.
263
00:34:31,261 --> 00:34:35,432
-Må jeg blive her?
-Nej.
264
00:34:53,158 --> 00:34:57,329
Du er bare ensom, Bridget.
265
00:34:57,329 --> 00:35:00,457
Det er rigtigt.
266
00:35:00,457 --> 00:35:06,714
At blive her med mig
ændrer ikke på det.
267
00:35:06,714 --> 00:35:10,884
Du vil stadig være ensom.
268
00:35:15,055 --> 00:35:17,141
Det ved jeg godt.
269
00:35:53,635 --> 00:35:58,849
Okay, du klarer åstedet.
Jeg tager mig af liget.
270
00:35:59,892 --> 00:36:05,105
Ved andre besked om det?
Jeres forhold.
271
00:36:05,105 --> 00:36:08,233
-Nej.
-Er du sikker?
272
00:36:08,233 --> 00:36:10,319
Kun Paige.
273
00:36:10,319 --> 00:36:15,532
-Har Varick familie?
-Kun en søster i Scranton.
274
00:36:15,532 --> 00:36:20,746
Hvor vaskede du hænder?
De kan finde dna i rørene.
275
00:36:20,746 --> 00:36:24,917
Jeg tog et brusebad
i badeværelset i hallen.
276
00:36:24,917 --> 00:36:30,130
-Værsgo.
-Ikke håndvasken. Lige ned i rørene.
277
00:36:30,130 --> 00:36:33,258
-Har Paige og Varick en konto?
-Ja.
278
00:36:33,258 --> 00:36:39,515
Tøm den. Få det til at se ud,
som om Varick gjorde det. Gør det nu.
279
00:36:39,515 --> 00:36:41,600
En ting til.
280
00:36:41,601 --> 00:36:48,899
Du ringer til Paige og siger, at du
skiftede mening om Napier. Forstået?
281
00:36:50,985 --> 00:36:56,198
-Ja, det er forstået.
-Godt.
282
00:36:56,198 --> 00:36:59,326
-Klar?
-Ja.
283
00:36:59,326 --> 00:37:01,413
Tag fat i hans ben.
284
00:37:17,052 --> 00:37:22,266
Det tager lang tid at grave en grav.
285
00:37:25,394 --> 00:37:32,693
-Lena siger, at din bror er syg.
-Parkinsons går kun en vej.
286
00:37:39,992 --> 00:37:43,120
Jeg havde dræbt mennesker før, Ray.
287
00:37:43,120 --> 00:37:46,249
Jeg havde aldrig dræbt en kvinde.
288
00:37:55,632 --> 00:37:59,803
Ezra sagde, at hun skulle dø.
289
00:37:59,803 --> 00:38:03,975
Så jeg var på et fly til Boston
og bad til Gud om-
290
00:38:05,017 --> 00:38:08,145
-at det kunne være anderledes.
291
00:38:08,145 --> 00:38:12,316
Jeg er i hendes hjem
og venter med hånden på pistolen-
292
00:38:12,317 --> 00:38:16,487
-og ved, at det skal være mig.
Hør på mig.
293
00:38:16,487 --> 00:38:19,615
Jeg kan ikke tale med rabbineren.
294
00:38:19,615 --> 00:38:23,786
Den eneste,
jeg kan sige det til, er dig.
295
00:38:23,786 --> 00:38:27,958
-Jeg ville hellere sidde i fængsel.
-Ja, det siger du.
296
00:38:28,999 --> 00:38:34,213
Nogen skulle gøre det. Hvis ikke
for dig, så for din familie.
297
00:38:34,213 --> 00:38:38,384
Du ved, at det er rigtigt.
Det ved du.
298
00:38:50,896 --> 00:38:54,025
Vi ses på kontoret.
299
00:39:02,366 --> 00:39:07,579
-Hvad siger du så?
-Jeg ved, hvad du gør, Abby.
300
00:39:07,579 --> 00:39:11,750
Hvad med...
at se dig lidt omkring her?
301
00:39:11,750 --> 00:39:15,921
-Jeg bliver ikke.
-Jeg vil gerne have en at tale med.
302
00:39:15,921 --> 00:39:22,177
-Du har Ray.
-Nej, det har jeg ikke. Det ved du.
303
00:39:22,177 --> 00:39:26,348
Ingen af os har Ray.
304
00:39:26,348 --> 00:39:28,434
Hvad er der galt?
305
00:39:29,476 --> 00:39:32,604
Han kom ikke hjem i aftes.
306
00:39:34,690 --> 00:39:40,946
Jeg troede, at det gik bedre.
Og nu kommer han ikke hjem igen.
307
00:39:45,117 --> 00:39:51,373
-Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
-Du skal ikke gøre noget, Abby.
308
00:39:51,373 --> 00:39:55,544
Det er ikke dig, der har et problem.
309
00:39:55,544 --> 00:39:57,629
Det skal nok gå.
310
00:40:00,758 --> 00:40:03,886
Bare rolig.
311
00:40:07,014 --> 00:40:11,185
-Ved du hvad?
-Hvad?
312
00:40:11,185 --> 00:40:16,398
-Det er et fandens fint værelse.
-Tak.
313
00:40:16,398 --> 00:40:19,526
Jeg skal lige ringe lidt.
314
00:40:19,526 --> 00:40:24,740
Jeg kører dig tilbage til klubben,
når jeg er færdig. Okay?
315
00:40:49,765 --> 00:40:53,936
-Hvad skete der med Napier?
-Det lykkedes ikke.
316
00:40:53,936 --> 00:40:57,064
-Vil han ikke skifte mening?
-Nej.
317
00:40:57,064 --> 00:41:02,277
-Handlen, Ray...
-Varick truede med at gå til pressen.
318
00:41:02,277 --> 00:41:07,491
-Det er min fars problem.
-Jeg skal have Varicks pas.
319
00:41:07,491 --> 00:41:12,705
-Napier har førsteprioritet.
-Din far vil have, at jeg ordner det.
320
00:41:12,705 --> 00:41:17,918
Tag dig af Napier.
Jeg vil have det ordnet.
321
00:41:17,918 --> 00:41:21,046
Passet ordner det.
322
00:41:25,217 --> 00:41:31,473
De fleste lande er bagstræberiske.
Ikke alle. Såsom Amsterdam.
323
00:41:31,473 --> 00:41:34,601
De har styr på det der.
Man kan ryge lidt tjald-
324
00:41:34,603 --> 00:41:40,858
-og dyrke sex med en fremmed
for penge. Ingen hæver et øjenbryn.
325
00:41:40,858 --> 00:41:43,986
Det er som ost.
326
00:41:43,986 --> 00:41:48,157
-Har du været der?
-I Amsterdam? Med min løn?
327
00:41:48,157 --> 00:41:51,285
Jeg har ikke råd til SeaWorld.
328
00:41:51,285 --> 00:41:56,498
I Amsterdam dømmer de ikke
en mand for hans tilbøjeligheder.
329
00:41:57,541 --> 00:42:00,669
Mr Donovan...
330
00:42:00,669 --> 00:42:02,755
Du ringede til mig.
331
00:42:04,840 --> 00:42:07,968
Vil du hjælpe os eller ej?
332
00:42:10,054 --> 00:42:13,182
Okay, okay...
333
00:42:20,481 --> 00:42:25,694
Lena lejede en bil i Varicks navn.
Den står omme bagved.
334
00:42:25,694 --> 00:42:30,908
Kør til Rosarito, brug passet ved
grænsen og flyv til Mexico City.
335
00:42:36,121 --> 00:42:39,249
Det her er et hastejob.
336
00:42:42,378 --> 00:42:45,506
-Fint nok.
-Ja?
337
00:42:50,719 --> 00:42:54,890
-Tak for, at du gør det her.
-Det er intet problem.
338
00:42:54,890 --> 00:42:59,061
Ring til mig, når du kommer tilbage.
339
00:42:59,061 --> 00:43:02,189
Okay.
340
00:43:09,488 --> 00:43:15,744
-Hej, Terry. Klar til afgang?
-Nej, jeg venter på Ray.
341
00:43:15,744 --> 00:43:22,001
-Så skal du nok vente længe.
-Jeg vil give ham noget.
342
00:43:22,001 --> 00:43:25,129
Jeg gør klar til, at du spiser med.
343
00:43:29,299 --> 00:43:31,385
-Du skal huske det her.
-Okay.
344
00:43:31,385 --> 00:43:36,598
Varick kom efter
at have fået skilsmissepapirerne.
345
00:43:36,598 --> 00:43:39,728
Han tog pengene og forsvandt.
346
00:43:40,769 --> 00:43:43,897
Om tre dage
hyrer du en privatdetektiv.
347
00:43:43,897 --> 00:43:49,111
Han er en idiot, men han opdager,
at Varick tog pengene.
348
00:43:49,111 --> 00:43:54,325
Han lækker historien.
Giv ikke aviserne en kommentar.
349
00:43:54,325 --> 00:43:57,453
-Forstået?
-Ja.
350
00:43:58,495 --> 00:44:02,667
Paige, tak fordi du kom.
351
00:44:03,709 --> 00:44:08,922
Varick stjal otte millioner dollar
fra jeres konto.
352
00:44:08,922 --> 00:44:14,136
-Hvordan?
-Aner det ikke. Han er forsvundet.
353
00:44:14,136 --> 00:44:20,392
Og jeg har skiftet mening om
Napier-handlen. Jeg betaler.
354
00:44:20,392 --> 00:44:24,563
Vi køber resten af jorden,
og så vil jeg...
355
00:44:24,563 --> 00:44:27,691
...lade dig styre det.
356
00:44:27,691 --> 00:44:31,862
-Hvorfor?
-Fordi det er en god idé.
357
00:44:31,863 --> 00:44:38,118
Og fordi det er på tide, at jeg
trækker mig og lader dig være leder.
358
00:44:40,204 --> 00:44:44,375
-Det skal ske i aften.
-Ring til Napier og få det ordnet.
359
00:44:44,375 --> 00:44:50,631
Jeg skal også lige have
et par minutter mere med Ray.
360
00:44:50,631 --> 00:44:53,759
Tak for det her.
361
00:45:00,015 --> 00:45:04,186
-Hvor begravede du ham?
-Det kan jeg ikke sige.
362
00:45:04,186 --> 00:45:09,400
-Hvor begravede du ham?
-Det er bedre, at du ikke ved det.
363
00:45:11,485 --> 00:45:16,699
Kan du sidde her med mig et øjeblik?
Det er alt, hvad han får.
364
00:45:16,699 --> 00:45:19,827
-Hvad mener du?
-Begravelsen.
365
00:45:19,827 --> 00:45:23,998
Det er dig og mig, der sidder sammen.
366
00:45:23,998 --> 00:45:26,083
Okay.
367
00:45:42,766 --> 00:45:46,937
Tak, Ray.
368
00:46:00,492 --> 00:46:06,749
Hvordan fik du overtalt min far?
Pengene betyder intet for min far.
369
00:46:07,791 --> 00:46:14,048
-Det gør du måske.
-"Passet ordner det"?
370
00:46:14,048 --> 00:46:19,261
-Der er også en anden aftale.
-Fik du ikke det, du ville have?
371
00:46:24,475 --> 00:46:27,603
Fint nok.
372
00:46:28,646 --> 00:46:31,774
Tillykke, partner.
373
00:46:34,902 --> 00:46:36,987
Tillykke.
374
00:47:09,311 --> 00:47:12,439
"Rygning forbudt."
375
00:47:12,439 --> 00:47:15,567
"Ingen ulovlige planer."
376
00:47:15,567 --> 00:47:20,781
"Og ingen gæster
må spise andre gæster."
377
00:47:20,781 --> 00:47:23,909
Det yder som Edith Bunker nu.
378
00:47:23,909 --> 00:47:30,165
"Archie! Archie, kom herned
og gå ud med Pluto!"
379
00:49:08,577 --> 00:49:11,705
VÆR EN MODIG SOLDAT, RAY
DIN FADER DANNY
380
00:49:11,730 --> 00:49:14,858
Ray...
381
00:49:17,564 --> 00:49:20,693
Kom i seng.
382
00:49:32,162 --> 00:49:36,333
Claus Christophersen
www.btistudios.com