1 00:00:11,928 --> 00:00:13,471 ความเดิมจากตอนที่แล้ว 2 00:00:13,555 --> 00:00:14,889 เธอชอบโดเนลเลน 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,307 ที่นี่เป็นโรงเรียนสตรี 4 00:00:16,933 --> 00:00:20,061 ถ้าไม่อยากให้เราเจอผู้ชาย ก็ไม่ควรจ้างครูผู้ชาย 5 00:00:20,145 --> 00:00:22,188 (เกร็ก: ไปสตาร์บัคไหม อาจเป็นพรุ่งนี้) 6 00:00:22,772 --> 00:00:23,898 มันเป็นสัญญาที่ดีมาก 7 00:00:23,982 --> 00:00:26,985 นายได้สามเปอร์เซ็นต์ จากสัญญา มิสเตอร์ฟุตบอล 8 00:00:27,068 --> 00:00:28,111 ฮัทๆ ไฮค์ 9 00:00:28,194 --> 00:00:30,030 ฉันเฮเลน มิลเลอร์ จากกรมตกปลา 10 00:00:30,113 --> 00:00:32,741 เธอจะแก้ปัญหาเรื่องนกที่สนาม 11 00:00:32,824 --> 00:00:33,950 ถึงเธอจะรับเงิน 12 00:00:34,034 --> 00:00:36,911 เนเพียร์เรียกค่าอพาร์ทเม้นต์ 90 ล้านดอลลาร์ 13 00:00:36,995 --> 00:00:38,121 จะจัดการเนเพียร์ทีหลัง 14 00:00:38,204 --> 00:00:40,165 เคท แม็คเฟียร์สัน เธอเป็นนักข่าว 15 00:00:40,248 --> 00:00:42,876 เธอจะตีพิมพ์บทความ ว่าผมจ้างเขามาฆ่ามิคกี้ 16 00:00:42,959 --> 00:00:44,544 ต้องมีคนหยุดเธอ 17 00:00:45,879 --> 00:00:46,963 เคท แม็คเฟียร์สันตายแล้ว 18 00:00:47,046 --> 00:00:49,174 เรย์ เราต้องทำให้มันถูกต้อง 19 00:00:49,257 --> 00:00:50,216 ไปตายซะ 20 00:00:50,300 --> 00:00:52,927 ฉันรักเธอ เทเรซ่า 21 00:00:53,011 --> 00:00:54,095 เธอจะแต่งงานกับฉันไหม 22 00:00:54,179 --> 00:00:55,680 นายจริงจังเหรอ 23 00:00:55,764 --> 00:00:57,474 ไอ้พวกอาร์เมเนียนมาเก็บเงินเรา พ่อ 24 00:00:57,557 --> 00:00:59,893 - พวกมันจะเอาเท่าไหร่ - สามหมื่น 25 00:00:59,976 --> 00:01:02,062 - พ่อมีเงินเหรอ - ฉันเป็นคนมีเส้นสาย 26 00:01:02,145 --> 00:01:04,105 นี่มันอะไร เงินของเล่นเหรอ 27 00:01:05,815 --> 00:01:08,610 บางครั้งเราก็ต้องตอบโต้ เพื่อรักษาเกียรติ 28 00:01:08,693 --> 00:01:11,071 ซองที่คุณให้พ่อที่สตูดิโอ 29 00:01:11,154 --> 00:01:12,489 - มันคืออะไร - จดหมายรัก 30 00:01:12,572 --> 00:01:14,199 จากพ่อฉันถึงสามีฉัน 31 00:01:14,282 --> 00:01:16,868 นั่นคือข้อตกลง จดหมายแลกทีม 32 00:01:17,577 --> 00:01:19,370 คุณโดโนแวน ผมโธมัส โรเมโร่ 33 00:01:19,454 --> 00:01:20,455 หลังไปจากผู้ช่วยเหลือ 34 00:01:20,538 --> 00:01:22,582 บาทหลวงโอคอนเนอร์ คุยกับพ่อวันละสองครั้ง 35 00:01:22,665 --> 00:01:25,668 ตอนเจอศพเขา พ่อรู้ว่าอดีตตามทันเขาแล้ว 36 00:01:25,752 --> 00:01:28,963 สำนึกผิดเดี๋ยวนี้ หรือถูกขับออกจากศาสนา 37 00:01:30,507 --> 00:01:32,008 ฉันจะฆ่าแกกับไอ้พวกบ้าทุกคน 38 00:01:32,091 --> 00:01:33,009 ที่แกซ่อนไว้ที่นี่ 39 00:01:33,092 --> 00:01:34,803 ในนามพระเจ้า พระบิดาผู้ทรงอำนาจ 40 00:01:34,886 --> 00:01:37,555 พ่อขอถอดถอนลูกออกจาก พระวรกายและพระโลหิตของพระเจ้า 41 00:01:37,639 --> 00:01:39,766 คิดว่าฉันสนเหรอ 42 00:01:39,849 --> 00:01:41,392 ฉันไม่ค่อยรู้จักผู้ชายอย่างคุณ 43 00:01:41,476 --> 00:01:43,812 ผู้ชายที่ฉันรู้จักต้องการเงินและอำนาจ 44 00:01:43,895 --> 00:01:45,522 คุณไม่สนใจเรื่องพวกนั้น 45 00:01:45,605 --> 00:01:46,481 คุณรู้ได้ยังไง 46 00:01:46,564 --> 00:01:48,024 คุณเสพติดการต่อสู้ 47 00:01:48,108 --> 00:01:49,150 ผมต้องไปแล้ว เพจ 48 00:01:49,234 --> 00:01:50,443 คุณไม่ไปหรอก 49 00:02:27,647 --> 00:02:29,607 - ฝันร้ายเหรอ - ใช่ 50 00:02:29,691 --> 00:02:31,609 (ก่อนหน้านี้) 51 00:02:31,693 --> 00:02:33,194 ฉันก็ไม่ค่อยได้นอน 52 00:02:37,824 --> 00:02:40,118 ถ้าเผลอก็ถูกความคิดเล่นงาน 53 00:02:41,452 --> 00:02:42,537 ความฝัน 54 00:02:47,625 --> 00:02:48,793 ผมต้องไปแล้ว 55 00:03:27,081 --> 00:03:28,166 เทอร์รี่ 56 00:03:31,377 --> 00:03:32,921 กี่โมงแล้ว 57 00:03:33,004 --> 00:03:35,006 เรย์บอกว่าคุณไม่อยากอยู่กับเรา 58 00:03:38,218 --> 00:03:41,095 ลูกเธอไม่อยากตื่นขึ้นมา เจอขยะอย่างฉัน 59 00:03:42,096 --> 00:03:43,765 ไม่เอาน่า เทอร์รี่ 60 00:03:44,891 --> 00:03:47,894 - ฉันเจอยิ่งกว่านี้มาแล้ว - แอ็บบี้ ฉันกำลังนอน 61 00:03:50,104 --> 00:03:52,607 คุณตัดผมครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 62 00:03:52,690 --> 00:03:54,484 คุณเหมือนคนถ้ำเลย 63 00:03:54,567 --> 00:03:56,861 เร็วเข้า ลุกขึ้น ลุก 64 00:04:11,376 --> 00:04:12,919 นี่มันอะไรกัน 65 00:04:13,002 --> 00:04:14,796 เขาตัดคุณแล้ว วาริค 66 00:04:17,006 --> 00:04:18,675 คุณจะพบว่ามันยุติธรรม 67 00:04:27,725 --> 00:04:29,018 ยอมรับไม่ได้ 68 00:04:29,852 --> 00:04:32,939 คุณเป็นคนมีความสามารถ คุณจะยืนด้วยตัวเองได้ 69 00:04:49,122 --> 00:04:50,248 ทำไม 70 00:04:52,667 --> 00:04:53,960 ล้อกันเล่นใช่ไหม 71 00:04:54,877 --> 00:04:56,004 ฟินนีย์ 72 00:04:57,088 --> 00:04:59,257 แอนดรูว์ เราต้องคุยกัน 73 00:05:02,135 --> 00:05:03,177 ฟินน์ 74 00:05:05,388 --> 00:05:06,556 ฟินน์ 75 00:05:16,232 --> 00:05:17,358 ฉันชงกาแฟไว้ให้ 76 00:05:19,360 --> 00:05:20,903 เรย์ เราต้องคุยงานกัน 77 00:05:21,571 --> 00:05:25,033 คณะกรรมการเจ้าของต้องการหลักฐาน ว่าเราจะได้ที่ดินในสุดสัปดาห์นี้ 78 00:05:25,116 --> 00:05:26,492 ไม่อย่างนั้นก็จะไม่อนุมัติ 79 00:05:26,576 --> 00:05:28,077 คุณจ่ายเนเพียร์ไหวไหม 80 00:05:28,161 --> 00:05:29,329 พ่อฉันบอกว่าเก้าสิบล้าน 81 00:05:29,412 --> 00:05:31,205 ไม่เหมาะสมกับที่ดิน 82 00:05:31,289 --> 00:05:32,582 คุณต้องกล่อมเก่งมาก 83 00:05:32,665 --> 00:05:34,292 เพื่อให้เขาลดราคาก่อนสุดสัปดาห์ 84 00:05:34,375 --> 00:05:35,793 ก็ต้องกล่อม 85 00:05:36,794 --> 00:05:38,212 ถ้าเขาไม่ขายที่ดินให้เรา 86 00:05:38,296 --> 00:05:40,381 ความฝันเราก็สูญเปล่า 87 00:05:53,186 --> 00:05:56,064 น้ำตาลอยู่บนเค้าท์เตอร์ ในถ้วยเว็ดจ์วู้ด 88 00:05:56,606 --> 00:05:57,690 ขอบคุณ 89 00:06:13,039 --> 00:06:14,373 เธอคงเป็นเทเรซ่า 90 00:06:16,042 --> 00:06:18,211 ใช่ คุณเป็นใคร 91 00:06:18,294 --> 00:06:20,922 มิคกี้ โดโนแวน ว่าที่พ่อตาของเธอ 92 00:06:22,256 --> 00:06:24,050 เธอเป็นคนสวยนะ 93 00:06:24,133 --> 00:06:25,218 เอานี่ 94 00:06:30,598 --> 00:06:32,809 บันชีถูกหวยชัดๆ 95 00:06:33,684 --> 00:06:34,894 ฉันอยากเรียกเขาว่าเบร็นดอน 96 00:06:34,977 --> 00:06:38,106 จะเรียกเขาว่าวลาดิเมียร์ ฉันก็ไม่ว่า 97 00:06:38,648 --> 00:06:41,734 ขอให้เธอดีกับเขา แต่เขาไม่เคยได้รับความรัก 98 00:06:41,818 --> 00:06:44,487 เขาบริสุทธิ์ นุ่มนวลกับลูกฉันด้วย 99 00:06:46,447 --> 00:06:47,990 เจอกันแล้วสินะ 100 00:06:51,494 --> 00:06:52,829 จะไปแล้วเหรอ 101 00:06:52,912 --> 00:06:54,705 ใช่ พ่อไปเถอะ 102 00:06:55,248 --> 00:06:57,416 เขาช่วยฉันเรื่องโครงการที่ฉันทำอยู่ 103 00:06:57,500 --> 00:06:59,252 เขาบอกฉันเรื่องโครงการ ของคุณหมดแล้ว 104 00:06:59,335 --> 00:07:03,005 บอกไว้เลยนะ นุ่มนวลกับเด็กของฉันด้วย 105 00:07:29,198 --> 00:07:32,118 ตื่นและพร้อมทำงานดีมาก 106 00:07:32,201 --> 00:07:35,371 ผมตื่นทั้งคืน นอนไม่หลับ 107 00:07:35,455 --> 00:07:37,248 พ่อเล่นแหย่รังแตนอย่างนั้น 108 00:07:37,331 --> 00:07:38,958 ทำไมไม่บอกผมว่าจะทำอย่างนั้น 109 00:07:39,041 --> 00:07:41,335 มองในแง่ดีสิ พวกมันจะได้รู้บทเรียนสำคัญ 110 00:07:41,419 --> 00:07:43,171 อย่าแหยมกับโดโนแวน 111 00:07:43,254 --> 00:07:44,839 - ไง มิค - ไง คนสวย 112 00:07:47,341 --> 00:07:48,593 - ขอบคุณ ที่รัก - จ้ะ 113 00:07:49,385 --> 00:07:51,012 พ่อล่ะ นอนหลับไหม 114 00:07:51,095 --> 00:07:52,680 ฉันจะนอนเต็มอิ่มตอนตาย 115 00:07:54,098 --> 00:07:58,895 ทายสิว่าใครเจอว่าที่ คุณนายเบร็นดอน โดโนแวน 116 00:08:00,229 --> 00:08:02,023 ใช่ พ่อเอาดอกไม้ให้เธอ 117 00:08:02,607 --> 00:08:06,486 ทิวลิป เตือนให้นึกถึง เด็กสาวน่ารักที่ฉันเคยรู้จัก 118 00:08:06,569 --> 00:08:08,946 ยอดนักเต้นเปลื้องผ้าจากอัมสเตอร์ดัม 119 00:08:09,030 --> 00:08:10,114 เป็นคนที่วิเศษมาก 120 00:08:10,198 --> 00:08:11,824 ครั้งแรกที่ฉันอยู่กับเธอ 121 00:08:11,908 --> 00:08:17,538 หน้าอกเธอมีก้อนบางอย่าง และเธอตายเพราะมัน 122 00:08:19,540 --> 00:08:21,083 ผู้หญิงดีๆ มากมายจากไป 123 00:08:25,838 --> 00:08:26,839 ฉันพูดถึงไหนแล้ว 124 00:08:26,923 --> 00:08:29,383 ถึงทิวลิปที่พ่อซื้อให้แฟนบันชี 125 00:08:29,467 --> 00:08:31,594 อ๋อ ใช่ 126 00:08:31,677 --> 00:08:34,680 มาดื่มให้บันชีและความรัก 127 00:08:34,764 --> 00:08:36,474 เกิดบ้าอะไรขึ้น 128 00:08:37,308 --> 00:08:38,601 ให้ตายสิ ไม่ 129 00:08:40,228 --> 00:08:43,022 บ้าเอ้ย ไม่นะรถฉัน 130 00:08:58,829 --> 00:09:00,081 มันวิเศษมาก 131 00:09:00,164 --> 00:09:02,124 - เธอพูดเรื่องอะไร - ไม่เอาน่า 132 00:09:02,208 --> 00:09:04,418 นี่เป็นแผนที่ดีที่สุดของปีนี้ที่คุณคิดได้ 133 00:09:05,002 --> 00:09:07,046 - เครื่องเนเพียร์จะลงเมื่อไหร่ - อีกหนึ่งชั่วโมง 134 00:09:07,129 --> 00:09:08,005 (กรมตกปลา) 135 00:09:08,089 --> 00:09:09,215 ฉันกังวลเรื่องนี้มาก 136 00:09:09,298 --> 00:09:12,760 ฉันแทบไม่เคยมีธุระที่ปีกนี้ของตึกเลย 137 00:09:12,843 --> 00:09:14,178 วันนี้คุณมีแล้ว 138 00:09:14,262 --> 00:09:15,388 พวกมันอยู่ที่ไหน 139 00:09:15,930 --> 00:09:17,056 อยู่ข้างหลัง 140 00:09:22,770 --> 00:09:26,023 นี่คืองูพิษขนตาอเมริกากลาง 141 00:09:27,441 --> 00:09:32,029 ศุลกากรยึดมา 48 ชั่วโมงก่อน จากสนามบินแอลเอ 142 00:09:32,113 --> 00:09:32,947 ในตัวมันมีอะไร 143 00:09:33,030 --> 00:09:36,117 มันอัดไปด้วยถุงยางใส่เฮโรอีนชนิดผสม 144 00:09:36,200 --> 00:09:39,537 มันอันตรายมาก และผิดกฎหมายชัดเจน 145 00:09:39,620 --> 00:09:41,914 ใจเย็น เฮเลน เราจะกระตุ้นงูพวกนี้ 146 00:09:41,998 --> 00:09:44,458 คุณแค่ไปที่สนามบิน แล้วโชว์ตราของคุณ 147 00:09:47,628 --> 00:09:48,754 พร้อมไหม 148 00:09:52,883 --> 00:09:53,926 เอ้านี่ 149 00:09:57,638 --> 00:09:58,806 พร้อมไหม 150 00:10:10,651 --> 00:10:12,737 รู้ไหมว่าใครเป็นคนระเบิดรถ 151 00:10:13,821 --> 00:10:17,908 ผมไม่รู้ คงเป็นเด็กแถวนี้ 152 00:10:17,992 --> 00:10:19,452 ฉันรู้ว่าคุณทำอะไร คุณโดโนแวน 153 00:10:19,535 --> 00:10:21,329 ขายโคเคนกับคุมสาวๆ 154 00:10:21,412 --> 00:10:22,371 คุณพูดเรื่องอะไร 155 00:10:22,455 --> 00:10:24,373 คุณรู้ไหมว่าไปมีเรื่องกับใคร 156 00:10:27,001 --> 00:10:29,295 ผมอยากมีเรื่องกับคุณนักสืบ 157 00:10:30,504 --> 00:10:32,673 ฉันขอพิจารณาข้อเสนอสักคืน 158 00:10:32,757 --> 00:10:34,800 ฉันชอบคนแก่ผิวขาวด้วย 159 00:10:34,884 --> 00:10:37,887 เจ็บปวด 160 00:10:37,970 --> 00:10:40,806 รู้จักเอพีเอสไหม กลุ่มอิทธิพลอาร์เมเนียน 161 00:10:40,890 --> 00:10:42,933 ผมแยกพวกอาร์เมเนียน จากพวกรัสเซียไม่ออก 162 00:10:43,017 --> 00:10:44,852 แยกจากหมาเยอรมันเชพเพิร์ดก็ไม่ได้ 163 00:10:48,564 --> 00:10:52,485 ฉันเข้าใจว่าคุณเคยทำประโยชน์ ให้ผู้รักษากฎหมาย 164 00:10:55,655 --> 00:10:57,281 ฉันอยากให้คุณทำอีกครั้ง 165 00:11:02,328 --> 00:11:05,122 ทำงานให้เราเป็นทางเดียว ที่คุณกับลูกจะรอดจากเรื่องนี้ 166 00:11:05,206 --> 00:11:07,917 โดยมีแขนขาครบ 167 00:11:10,419 --> 00:11:12,171 ผมไม่ได้ทำอะไรผิด 168 00:11:12,254 --> 00:11:14,840 และผมจะไม่คุยกับใครเรื่องอะไรทั้งนั้น 169 00:11:14,924 --> 00:11:16,008 โอเค 170 00:11:16,634 --> 00:11:18,844 คุณต้องปิดกิจการ 171 00:11:18,928 --> 00:11:21,055 เพราะคนของเราจะเฝ้าอาคารนี้ 172 00:11:21,138 --> 00:11:23,724 ถ้าเห็นกิจกรรมอะไร ฉันจะแจ้งข้อหาคุณกับลูกสองคน 173 00:11:23,808 --> 00:11:26,060 คดีขายและครอบครองยาเสพติด 174 00:11:27,353 --> 00:11:29,188 ถ้าอยากให้เรารู้สึกว่าคุณให้ความร่วมมือ 175 00:11:30,773 --> 00:11:32,024 ก็โทรหาฉัน 176 00:11:32,566 --> 00:11:33,692 ทำสิ่งที่ถูกต้อง 177 00:11:44,787 --> 00:11:47,123 พ่อ เราจะทำยังไง 178 00:11:47,206 --> 00:11:50,167 เก็บโคเคนที่เหลือเอาไปซ่อน 179 00:11:50,251 --> 00:11:53,379 บอกจินเจอร์ว่ายกเลิกนัดทั้งหมดวันนี้ 180 00:11:53,462 --> 00:11:55,840 กลับบ้าน ฉันจะโทรหาคืนนี้ 181 00:11:57,591 --> 00:11:58,717 นายโอเคไหม 182 00:11:59,510 --> 00:12:00,553 ใช่ 183 00:12:01,971 --> 00:12:03,097 นี่เราจะขึ้นเครื่องบินเหรอ 184 00:12:03,180 --> 00:12:06,434 อ๋อ เราจะไปหาลีน่า เอางูไปใส่ถุงกอล์ฟเขา 185 00:12:06,517 --> 00:12:07,643 ใส่ถุงกอล์ฟเหรอ 186 00:12:07,726 --> 00:12:11,147 เธอจะเอากระเป๋าในรถเขา สิ่งที่คุณต้องทำ คือหยุดเนเพียร์ โชว์ตราของคุณ 187 00:12:11,230 --> 00:12:13,107 แล้วแจ้งข้อหาขนของผิดกฎหมาย 188 00:12:13,190 --> 00:12:14,900 แจ้งข้อหาขนงูผิดกฎหมาย 189 00:12:14,984 --> 00:12:17,027 - เฮโรอีนด้วย - กับเฮโรอีนเข้าสหรัฐอเมริกา 190 00:12:17,111 --> 00:12:19,321 แล้วขู่ว่าจะแจ้งดีอีเอ 191 00:12:19,405 --> 00:12:22,783 เฮเลนสิ่งที่คุณต้องทำคือ แจ้งข้อหาเขา 192 00:12:22,867 --> 00:12:24,243 ที่เหลือผมจัดการเอง โอเคไหม 193 00:12:24,326 --> 00:12:25,161 โอเค 194 00:12:25,244 --> 00:12:26,203 - คุณโอเคหรือเปล่า - ค่ะ 195 00:12:26,287 --> 00:12:27,538 นั่นเครื่องบินเนเพียร์ 196 00:12:27,621 --> 00:12:29,331 - ลงมือเลย - เดี๋ยว ฉันขอโทษ 197 00:12:29,415 --> 00:12:30,666 ฉันเสียใจ ฉันทำไม่ได้ 198 00:12:30,749 --> 00:12:32,418 ฉันจะคืนเงินทั้งหมดให้คุณ 199 00:12:32,501 --> 00:12:33,919 เราจะเจอปัญหาใหญ่ 200 00:12:34,003 --> 00:12:36,630 - ส่งมา... - เธอทำอะไร 201 00:12:36,714 --> 00:12:37,965 อะไร คุณต้องการอะไรจากฉัน 202 00:12:38,048 --> 00:12:39,967 - เธอต่อยฉัน - ฉันขอโทษ เฮเลน 203 00:12:40,050 --> 00:12:41,760 คุณควบคุมตัวเองไม่ได้ 204 00:12:41,844 --> 00:12:43,012 คุณพระช่วย โอ้ย 205 00:12:52,062 --> 00:12:53,314 (เพจ ฟินนีย์) 206 00:12:54,565 --> 00:12:55,649 ว่าไง 207 00:12:59,278 --> 00:13:00,446 ไม่ต้องห่วง 208 00:13:03,991 --> 00:13:05,451 ผมบอกว่าไม่ต้องห่วง 209 00:13:13,292 --> 00:13:16,504 ฉันหายใจไม่ออกๆ พระเจ้าช่วย 210 00:13:17,254 --> 00:13:18,589 แย่แล้ว 211 00:13:18,672 --> 00:13:20,341 ดูขาฉันสิ 212 00:13:21,342 --> 00:13:22,885 เราจะพาคุณไปโรงพยาบาล 213 00:13:22,968 --> 00:13:24,720 ฉันรู้สึกเลยว่าหน้าบวม 214 00:13:24,803 --> 00:13:26,764 หน้าคุณยังไม่บวม เอาเท้าเข้าไปในรถ 215 00:13:26,847 --> 00:13:28,557 ปากฉันดำหรือยัง 216 00:13:28,641 --> 00:13:29,725 พาเธอไปซะ 217 00:13:45,074 --> 00:13:46,575 ฉันเพจ ฝากข้อความไว้ 218 00:13:46,659 --> 00:13:49,286 เพจ เรื่องเนเพียร์ 219 00:13:50,538 --> 00:13:51,914 มันไม่สำเร็จ 220 00:13:56,252 --> 00:13:59,588 ทิวลิปเป็นดอกไม้โปรดของผม 221 00:13:59,672 --> 00:14:01,840 ถ้าคุณรักทิวลิปแล้วมีสีโปรด ผมอยาก... 222 00:14:01,924 --> 00:14:04,510 งานสะสมเพลนแอร์ในห้องอาหาร... 223 00:14:04,593 --> 00:14:05,886 เอาไปเลย 224 00:14:05,970 --> 00:14:07,429 เราซื้อมันด้วยกัน ผมอยาก... 225 00:14:07,513 --> 00:14:08,639 เอาไปเลย 226 00:14:09,932 --> 00:14:11,058 ขอบคุณ 227 00:14:11,725 --> 00:14:15,312 วาริค คุณไม่ได้มาคุย เรื่องงานศิลปะ มีเรื่องอะไร 228 00:14:19,441 --> 00:14:21,193 พ่อคุณกำลังกำจัดผม 229 00:14:21,986 --> 00:14:24,405 เขาตัดผมทิ้งอย่างสิ้นเชิง เพจ 230 00:14:24,488 --> 00:14:25,739 คุณแปลกใจด้วยเหรอ 231 00:14:28,158 --> 00:14:29,743 ถ้าคุณช่วยคุยกับเขา 232 00:14:31,954 --> 00:14:33,914 ให้เขารักษาสัญญาที่เคยให้ไว้กับผม 233 00:14:33,998 --> 00:14:35,583 คุณอยากให้ฉันคุยกับพ่อแทนคุณเหรอ 234 00:14:35,666 --> 00:14:38,252 ผมช่วยบริหารบริษัทมาเกือบ 20 ปี 235 00:14:38,335 --> 00:14:40,671 ผมเป็นสมาชิกครอบครัวนี้ อย่างน้อยคุณน่าจะ... 236 00:14:40,754 --> 00:14:44,300 ไม่ คุณใส่ชุดนี้นานเกินไป 237 00:14:44,383 --> 00:14:46,176 จนลืมไปว่ามันไม่ใช่ของคุณ 238 00:14:46,969 --> 00:14:50,806 สิ่งที่คุณควรทำ คือขอบคุณแล้วไปซะ 239 00:14:59,106 --> 00:15:00,274 มีปัญหาอะไร เทอร์รี่ 240 00:15:01,317 --> 00:15:02,943 ทำไมคุณไม่ไปอยู่กับเรา 241 00:15:03,861 --> 00:15:05,571 ฉันอยู่แบบนี้ก็ดีแล้ว 242 00:15:08,490 --> 00:15:11,785 ดูสิ ทรงนี้บัลโบ้ 243 00:15:13,746 --> 00:15:15,706 ฉันจะโกนหนวดอย่างเดียว 244 00:15:17,833 --> 00:15:19,335 คุณไม่สนุกเลย 245 00:15:19,418 --> 00:15:22,880 คุณหม่นหมอง พวกคุณหม่นหมอง 246 00:15:26,258 --> 00:15:27,426 นี่... 247 00:15:30,387 --> 00:15:31,722 อ่านบทความสิ 248 00:15:39,063 --> 00:15:40,940 ไปดูห้องก่อนก็ไม่เสียหายนะ 249 00:15:41,982 --> 00:15:43,692 แล้วบอกฉันว่ามันดูดีแค่ไหน 250 00:15:43,776 --> 00:15:44,860 พร้อมแล้วครับ 251 00:15:57,748 --> 00:16:02,628 พรุ่งนี้จะมีสอบย่อยโดยไม่บอกก่อน และไม่ได้วางแผนด้วย 252 00:16:02,711 --> 00:16:04,213 ไม่ต้องขอบคุณที่เตือน 253 00:16:06,215 --> 00:16:07,883 ใช้โอกาสเตรียมตัวให้ดี 254 00:16:13,263 --> 00:16:14,765 ฉัน... 255 00:16:14,848 --> 00:16:17,184 อยากให้ช่วยเรื่องข้อพิสูจน์ทั้งหลาย 256 00:16:17,893 --> 00:16:20,187 ยังอยากดื่มกาแฟอยู่ไหม 257 00:16:22,356 --> 00:16:25,609 ฉันไม่ควรส่งข้อความกลับไป 258 00:16:25,693 --> 00:16:27,027 มันเป็นความผิดพลาด 259 00:16:28,195 --> 00:16:29,446 แล้วคุณส่งทำไม 260 00:16:29,989 --> 00:16:32,658 เพราะฉันทำตัวไม่เหมาะสม 261 00:16:33,659 --> 00:16:34,702 เข้าใจแล้ว 262 00:16:35,244 --> 00:16:36,203 ฉันขอโทษ 263 00:16:36,745 --> 00:16:40,916 ฟังนะ ฉันกินยาแก้ปวด เพราะเหตุการณ์นั้น 264 00:16:42,001 --> 00:16:44,670 ฉันไม่เป็นตัวของตัวเอง ตอนส่งข้อความ 265 00:16:45,671 --> 00:16:48,507 ฉันรู้ว่าเธอแค่อยากคุย แต่เธอเป็นนักเรียนของฉัน 266 00:16:48,590 --> 00:16:50,050 เราควรเจอกันแค่ในโรงเรียน 267 00:16:51,760 --> 00:16:53,679 ฉันมีประชุมครู บริดเจ็ท 268 00:16:53,762 --> 00:16:54,847 ขอตัวนะ 269 00:17:04,857 --> 00:17:07,943 (เกร็กและซาราห์ โดเนลเลน 3612 ดับเบิ้ลยู เติร์ดสตรีท ลอสแองเจลิส) 270 00:17:38,599 --> 00:17:39,850 นายมาทำอะไรที่นี่ 271 00:17:39,933 --> 00:17:41,060 พ่อเสียใจ 272 00:17:41,769 --> 00:17:44,772 - พ่อเสียใจที่ทำให้ลูกเข้าใจผิด เบร็นดอน - นายโกหกฉัน 273 00:17:44,855 --> 00:17:46,315 พ่อมีหน้าที่ 274 00:17:47,191 --> 00:17:49,193 พ่อต้องรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเขา 275 00:17:50,569 --> 00:17:52,237 นายจะบอกตำรวจไหม 276 00:17:58,368 --> 00:18:02,915 ลูกติดต่อเรย์ พี่ชายลูกได้ไหม บอกว่าพ่อมาที่นี่ 277 00:18:03,707 --> 00:18:05,417 มันสำคัญมาก พ่อต้องคุยกับเขา 278 00:18:09,338 --> 00:18:10,839 พ่อรู้ว่าลูกโกรธพ่อ 279 00:18:10,923 --> 00:18:12,174 ลูกมีสิทธิ์ทุกประการ 280 00:18:14,134 --> 00:18:15,844 ได้โปรด โทรหาพี่ชายลูก 281 00:18:20,307 --> 00:18:24,645 เราเพิ่งฆ่าพระไปคนหนึ่งที่นี่ 282 00:18:25,687 --> 00:18:27,981 คงไม่ยุ่งยากมากถ้าจะฆ่าอีกสักคน 283 00:18:39,076 --> 00:18:39,910 ไง บันช์ 284 00:18:39,993 --> 00:18:43,038 นายต้องมาที่ยิมเดี๋ยวนี้ โธมัสอยู่ที่นี่ 285 00:18:43,122 --> 00:18:45,374 - ใครนะ - โรเมโร่ 286 00:18:45,457 --> 00:18:47,709 เขาเดินมาหานายในคลับ 287 00:18:47,793 --> 00:18:50,379 บ้าเอ้ย อย่าให้เขาไปไหน ฉันกำลังไป 288 00:19:12,484 --> 00:19:13,986 (โดโนแวนไฟท์คลับ ฮอลลีวู้ด) 289 00:19:47,144 --> 00:19:48,270 ใช้ได้แล้ว 290 00:20:22,512 --> 00:20:23,764 เราควรทำยังไงกับเขา 291 00:20:37,194 --> 00:20:38,737 เรายังมีเรื่องที่ค้างคาอยู่ 292 00:20:38,820 --> 00:20:39,780 ไม่มีแล้ว 293 00:20:39,863 --> 00:20:42,741 พ่อต้องให้ลูกดูบางอย่างข้างนอก 294 00:20:42,824 --> 00:20:43,909 นายพูดไปแล้วเมื่อวาน 295 00:20:43,992 --> 00:20:45,285 เราไม่มีอะไรคุยกันอีก 296 00:20:45,369 --> 00:20:47,496 มีสิ แค่ไม่นาน 297 00:20:47,579 --> 00:20:50,332 มันสำคัญ ได้โปรด 298 00:21:11,061 --> 00:21:12,813 เคลียร์โรงยิมแล้วปิดซะ 299 00:22:23,008 --> 00:22:26,511 คุณพ่อโอคอนเนอร์บอกพ่อ เรื่องที่ลูกเสียแม่ให้กับมะเร็ง 300 00:22:28,180 --> 00:22:30,182 ว่าน้องสาวลูกฆ่าตัวตาย 301 00:22:30,932 --> 00:22:33,143 ว่าพ่อลูกเป็นอาชญากร 302 00:22:33,226 --> 00:22:34,978 ลูกเหลือที่พึ่งที่เดียว 303 00:22:35,979 --> 00:22:39,024 คือโบสถ์ของลูก พระของลูก 304 00:22:54,998 --> 00:22:57,250 การขับออกจากศาสนาไม่ใช่การลงโทษ 305 00:22:58,251 --> 00:23:03,006 แต่เป็นคำเชิญให้เปลี่ยนแปลง สำนึกผิด 306 00:23:03,757 --> 00:23:05,759 และกลับมามีส่วนร่วมเต็มตัว 307 00:23:08,762 --> 00:23:09,888 เมื่อลูกพร้อม 308 00:23:11,723 --> 00:23:13,141 ลูกทรมานมาพอแล้ว 309 00:23:44,131 --> 00:23:45,465 นายบุกรุก 310 00:23:45,549 --> 00:23:46,842 แจ้งตำรวจเลย 311 00:23:47,884 --> 00:23:49,219 จะให้ดีกว่านั้นก็เรียกนักข่าวมา 312 00:23:49,302 --> 00:23:51,888 นายก็รู้ว่าฉันไม่ชอบการข่มขู่ 313 00:23:52,806 --> 00:23:54,224 คุณไม่อยากทำอย่างนี้ 314 00:23:54,307 --> 00:23:57,435 ไม่ต้องบอกว่าฉันทำอะไรได้ ทำอะไรไม่ได้ 315 00:23:59,229 --> 00:24:03,066 ทุกอย่างเปลี่ยนไปแล้ว ฟินน์ 316 00:24:03,150 --> 00:24:04,985 เกย์แต่งงานกันแล้ว พวกเขาเลี้ยงดูลูก 317 00:24:05,068 --> 00:24:06,778 ไม่มีใครสนใจแล้ว 318 00:24:11,700 --> 00:24:13,451 ฉันไม่ใช่เกย์ 319 00:24:14,744 --> 00:24:16,663 หลอกตัวเองไปเถอะ 320 00:24:16,746 --> 00:24:18,373 พอหรือยัง ต้องการเงินใช่ไหม 321 00:24:18,456 --> 00:24:19,541 จะให้เพิ่มจำนวนไหม 322 00:24:19,624 --> 00:24:21,126 มันไม่เกี่ยวกับเงิน 323 00:24:22,377 --> 00:24:23,879 นี่คือชีวิตคุณ 324 00:24:24,462 --> 00:24:27,966 คุณยอมให้คนอื่นมาสั่ง ว่าคุณสามารถรักใคร 325 00:24:29,301 --> 00:24:30,468 รักเหรอ 326 00:24:38,643 --> 00:24:40,562 มันจบมานานแล้ว วาริค 327 00:24:53,491 --> 00:24:55,410 ฉันไม่รู้สึกอะไรเลย 328 00:24:56,244 --> 00:24:57,829 มันเป็นการผจญภัย 329 00:24:57,913 --> 00:24:58,997 ตอนนั้นไม่รู้สึกอะไร 330 00:24:59,080 --> 00:25:00,457 ตอนนี้ก็ไม่รู้สึก 331 00:25:00,540 --> 00:25:03,710 - ไม่จริง - นายไปได้แล้ว 332 00:25:03,793 --> 00:25:05,045 ผมยังพูดไม่จบ 333 00:25:05,128 --> 00:25:07,923 ไม่มีใครสนใจว่านายจะพูดอะไร 334 00:25:08,006 --> 00:25:09,883 อ๋อ ไม่มีใครสนใจฟังว่าแอนดรูว์ ฟินนีย์ 335 00:25:09,966 --> 00:25:11,676 ขโมยเงินจากกองทุนการกุศลของตัวเอง 336 00:25:11,760 --> 00:25:14,512 ว่าเขาล่อลวงสามีของลูกสาวยังไงเหรอ 337 00:25:14,596 --> 00:25:16,514 แล้วเรื่องที่เขาถูกเป่าปี่ 338 00:25:16,598 --> 00:25:18,725 ที่เบาะหลังรถโรสรอยส์ ในงานศพของพ่อตัวเองล่ะ 339 00:25:18,808 --> 00:25:20,185 ไปตายซะ ไอ้คนหลอกลวง 340 00:25:20,268 --> 00:25:21,519 ฉันไม่ใช่เกย์ 341 00:25:26,900 --> 00:25:28,068 โอ้ ฟินน์ 342 00:25:39,537 --> 00:25:40,747 เกิดอะไรขึ้น 343 00:25:41,373 --> 00:25:42,457 ไม่มีอะไร 344 00:25:46,378 --> 00:25:47,629 เราปลอดภัยไหม 345 00:25:48,338 --> 00:25:49,381 ใช่ 346 00:26:23,581 --> 00:26:25,292 ฉันมันโง่จริงๆ 347 00:26:29,129 --> 00:26:32,048 มันจบแล้วบันช์ อย่าโทษตัวเองอีก 348 00:26:38,555 --> 00:26:39,973 รู้ไหมว่าฉันทำอะไรผิด 349 00:26:40,640 --> 00:26:42,058 ที่ฉันไปสแน็ปไง 350 00:26:42,142 --> 00:26:44,561 ฉันไม่ควรไปประชุมงี่เง่านั่น 351 00:26:47,981 --> 00:26:50,108 ไม่ควรเปิดปากพูด 352 00:26:52,902 --> 00:26:54,237 หรือไว้ใจคนอื่น 353 00:26:55,280 --> 00:26:59,242 พูดเรื่องที่ควรจะเงียบและต้องชดใช้ 354 00:26:59,326 --> 00:27:02,537 ไม่มีใครต้องชดใช้ บันช์ เขาจะไม่บอกตำรวจ 355 00:27:10,795 --> 00:27:12,630 ฉันพอแล้วกับเรื่องพวกนี้ 356 00:27:21,264 --> 00:27:22,098 ว่าไง 357 00:27:22,182 --> 00:27:24,726 นายต้องมาที่บ้านฉันเดี๋ยวนี้ 358 00:27:24,809 --> 00:27:26,811 เรื่องฉุกเฉิน 359 00:27:26,895 --> 00:27:28,021 ได้โปรด 360 00:27:54,881 --> 00:27:56,633 เธอมาทำอะไรที่นี่ 361 00:27:56,716 --> 00:27:59,052 เธอมาบ้านฉันไม่ได้ บริดเจ็ท 362 00:28:00,261 --> 00:28:01,721 ฉันรู้สึกเชื่อมโยงกับคุณ 363 00:28:01,805 --> 00:28:03,681 โถ่ บริดเจ็ท 364 00:28:03,765 --> 00:28:06,267 ฉันคิดตลอดว่าบางทีคุณคงรู้สึกเหมือนกัน 365 00:28:06,351 --> 00:28:07,852 คุณจะตอบว่าคุณเปล่า 366 00:28:07,936 --> 00:28:09,896 ฉันรู้ แต่ฉันรู้ว่า ความจริงคืออะไร 367 00:28:09,979 --> 00:28:12,315 หรือเพราะคุณ สร้างขอบเขตงี่เง่านั่นขึ้น 368 00:28:12,399 --> 00:28:14,275 - ขอบเขตไม่งี่เง่า - ใช่สิ 369 00:28:14,943 --> 00:28:16,111 ฉันเกลียดมัน 370 00:28:20,824 --> 00:28:22,450 เรามีบางอย่างเหมือนกัน 371 00:28:23,201 --> 00:28:25,161 เธอเสียแฟน 372 00:28:26,496 --> 00:28:27,789 ฉันเสียภรรยา 373 00:28:28,456 --> 00:28:30,708 แต่ไม่ได้แปลว่าเราเชื่อมโยงกัน 374 00:28:33,878 --> 00:28:34,963 คุณโอเคไหม 375 00:28:35,588 --> 00:28:37,757 ยาฉันออกฤทธิ์ 376 00:28:49,394 --> 00:28:50,812 ฉันขอใช้ห้องน้ำได้ไหม 377 00:28:58,069 --> 00:28:59,738 เขาเข้ามาหาฉัน ฉัน... 378 00:29:03,158 --> 00:29:04,367 เขาเข้ามาหาฉัน 379 00:29:05,618 --> 00:29:07,078 ฉันไม่ได้ตั้งใจ เขา... 380 00:29:10,039 --> 00:29:11,249 เขามีอาวุธไหม 381 00:29:11,833 --> 00:29:12,917 ไม่มี 382 00:29:14,043 --> 00:29:15,462 คุณใช้เหล็กเขี่ยไฟตีเขาใช่ไหม 383 00:29:15,545 --> 00:29:16,671 มันเป็นอุบัติเหตุ 384 00:29:16,755 --> 00:29:18,047 มันดูไม่เหมือนอุบัติเหตุ 385 00:29:18,131 --> 00:29:20,508 ฉันแค่อยากให้เขากลับไป 386 00:29:22,343 --> 00:29:23,511 แค่... 387 00:29:24,512 --> 00:29:25,847 มันเป็นอุบัติเหตุ 388 00:29:42,030 --> 00:29:43,448 เกิดขึ้นนานหรือยัง 389 00:29:45,200 --> 00:29:48,244 ชั่วโมงนึง คิดว่านะจำไม่ได้แล้ว 390 00:29:49,829 --> 00:29:51,039 แล้วคุณเรียกผมมาทำไม 391 00:29:51,122 --> 00:29:52,290 คิดว่ายังไงล่ะ 392 00:29:53,333 --> 00:29:55,001 ฉันอยากให้นายเก็บกวาดมัน 393 00:29:55,585 --> 00:29:56,920 มันเสี่ยงเกินไป 394 00:30:00,340 --> 00:30:04,344 ส่วนแบ่งสามเปอร์เซ็นต์ของนาย คงมีค่าไม่มาก 395 00:30:04,427 --> 00:30:06,262 ถ้าเรื่องนี้รู้ไปทั่ว 396 00:30:06,346 --> 00:30:08,431 เจ้าของคนอื่นจะไม่อนุมัติ นายก็รู้ 397 00:30:08,515 --> 00:30:09,724 มีคนตายในห้องทำงานคุณ 398 00:30:09,808 --> 00:30:10,934 คุณยังคิดถึงสัญญาอีกเหรอ 399 00:30:11,017 --> 00:30:13,686 - ฉันเข้าคุกไม่ได้ - คนอย่างคุณแทบไม่เคยติดคุก 400 00:30:13,770 --> 00:30:15,104 ฉันจะไม่ใช้ชีวิตที่เหลือ 401 00:30:15,188 --> 00:30:17,774 แก้ต่างให้ตัวเองในศาลหรือกับนักข่าว 402 00:30:25,031 --> 00:30:28,326 เก้าอี้ที่นายเคยนั่ง 403 00:30:30,203 --> 00:30:35,083 เราแทบไม่รู้จักกัน นายถังแตก 404 00:30:35,166 --> 00:30:36,793 ไม่รู้จะหันไปทางไหน 405 00:30:37,418 --> 00:30:39,462 ฉันไม่ปฏิเสธนาย เรย์ 406 00:30:39,546 --> 00:30:41,464 ฉันช่วยชีวิตพี่นาย 407 00:30:44,717 --> 00:30:46,302 ตอบแทนบุญคุณสิ 408 00:31:03,194 --> 00:31:04,696 มีใครอยู่ในบ้านอีก 409 00:31:05,363 --> 00:31:08,533 ชาร์ล็อตอยู่ที่ซันวาเลย์ คนงานกลับบ้าน 410 00:31:21,796 --> 00:31:22,630 ว่าไง 411 00:31:22,714 --> 00:31:24,340 ฉันอยากให้เธอมาบ้านฟินนีย์ 412 00:31:24,424 --> 00:31:25,758 แล้วเฮเลน มิลเลอร์ล่ะ 413 00:31:25,842 --> 00:31:27,802 - เธอโอเคไหม - เธอสบายดี 414 00:31:27,886 --> 00:31:29,762 - ได้ยาถอนพิษแล้ว - โอเค 415 00:31:29,846 --> 00:31:31,389 รีบมาที่นี่ 416 00:31:31,472 --> 00:31:35,143 ลีน่า ช่วยฉันที 417 00:31:35,226 --> 00:31:38,521 โทรหาอาวี่ บอกว่าฉันต้องการเขา 418 00:32:49,759 --> 00:32:51,219 คุณเล่นรัมมี่ไหม 419 00:32:51,302 --> 00:32:52,595 เราเล่นประจำทุกสัปดาห์ที่นี่ 420 00:32:52,679 --> 00:32:55,139 ผมกับคนอื่นๆ ที่เกษียณแล้ว 421 00:32:55,890 --> 00:32:57,517 ฉันไม่เล่นรัมมี่ 422 00:32:57,600 --> 00:33:00,103 อ้อ บางทีเรา... 423 00:33:00,895 --> 00:33:05,233 ก็ไปเล่นโบว์ลิ่งที่ศูนย์ผู้สูงอายุ 424 00:33:05,316 --> 00:33:06,609 ที่ทูจังก้า 425 00:33:18,079 --> 00:33:20,873 ฉันมีเรื่องต้องไปทำ 426 00:34:30,401 --> 00:34:31,486 เกร็ก 427 00:34:32,695 --> 00:34:34,280 อย่าเรียกฉันอย่างนั้น 428 00:34:38,826 --> 00:34:39,994 ฉันอยู่ได้ไหม 429 00:34:41,704 --> 00:34:42,747 ไม่ได้ 430 00:35:01,265 --> 00:35:03,101 เธอแค่เหงา บริดเจ็ท 431 00:35:05,144 --> 00:35:06,270 ก็จริง 432 00:35:08,189 --> 00:35:12,401 การอยู่กับฉันเปลี่ยนมันไม่ได้ 433 00:35:14,320 --> 00:35:17,490 ไม่ว่ายังไงเธอก็เหงาอยู่ดี 434 00:35:22,578 --> 00:35:23,704 ฉันรู้ 435 00:36:01,409 --> 00:36:04,412 โอเค เธอจัดการสถานที่ ฉันจัดการศพ 436 00:36:07,039 --> 00:36:09,500 - มีใครรู้เรื่องนี้อีก - เรื่องอะไร 437 00:36:09,584 --> 00:36:10,960 ความสัมพันธ์ของคุณ 438 00:36:12,712 --> 00:36:13,546 ไม่มี 439 00:36:13,629 --> 00:36:14,797 แน่ใจเหรอ 440 00:36:15,631 --> 00:36:16,883 มีแต่เพจ 441 00:36:18,009 --> 00:36:20,928 วาริคมีครอบครัวที่จะตามหาเขาไหม 442 00:36:21,012 --> 00:36:22,889 พี่สาวที่สครานตัน นอกจากนั้นก็ไม่มีใคร 443 00:36:22,972 --> 00:36:24,056 คุณฟินนีย์ 444 00:36:24,140 --> 00:36:25,933 - คุณล้างมือที่ไหน - อะไรนะ 445 00:36:26,017 --> 00:36:27,685 พวกเขาตรวจดีเอ็นเอจากท่อได้ 446 00:36:27,768 --> 00:36:32,773 ฉันอาบน้ำแล้วเปลี่ยนเสื้อผ้า ในห้องน้ำที่ทางเดิน 447 00:36:32,857 --> 00:36:35,151 อย่าให้โดนอ่าง 448 00:36:35,234 --> 00:36:36,944 - เทลงท่อโดยตรง - ได้ 449 00:36:37,778 --> 00:36:39,864 คุณเคยตั้งบัญชีกองทุนให้เพจกับวาริคไหม 450 00:36:39,947 --> 00:36:41,699 - เคย - เอาเงินออกมาให้หมด 451 00:36:41,782 --> 00:36:44,035 ทำให้เหมือนวาริคเป็นคนถอน 452 00:36:44,118 --> 00:36:45,536 คุณต้องทำเดี๋ยวนี้ 453 00:36:46,704 --> 00:36:47,872 อีกเรื่อง 454 00:36:49,665 --> 00:36:51,876 หลังจากนี้คุณจะโทรหาเพจ 455 00:36:51,959 --> 00:36:54,670 บอกเธอว่าคุณเปลี่ยนใจ เรื่องสัญญาเนเพียร์แล้ว 456 00:36:54,754 --> 00:36:55,880 เข้าใจไหม 457 00:36:59,175 --> 00:37:00,801 ได้ ฉันเข้าใจ 458 00:37:01,594 --> 00:37:02,720 ดี 459 00:37:04,388 --> 00:37:05,723 - พร้อมไหม - พร้อม 460 00:37:06,891 --> 00:37:08,059 จับขาเขา 461 00:37:24,742 --> 00:37:27,828 หลุมศพใช้เวลาขุดนาน 462 00:37:33,084 --> 00:37:35,086 ลีน่าบอกว่าพี่ชายคุณไม่สบายมาก 463 00:37:35,920 --> 00:37:38,089 โรคพาร์กินสันมีแต่แย่ลง 464 00:37:47,723 --> 00:37:49,642 ฉันเคยฆ่าคนมาก่อน เรย์ 465 00:37:51,269 --> 00:37:52,895 ฉันไม่เคยฆ่าผู้หญิง 466 00:38:03,489 --> 00:38:06,409 เอซร่าบอกว่า ผู้หญิงคนนั้นต้องตาย 467 00:38:07,868 --> 00:38:09,870 ฉันเลยขึ้นเครื่องบินไปบอสตัน 468 00:38:09,954 --> 00:38:13,582 ภาวนาต่อพระเจ้าไปตลอดทาง ว่ามันสามารถเปลี่ยนได้ 469 00:38:15,459 --> 00:38:18,170 ฉันอยู่ในห้องเธอ รอให้ประตูเปิด 470 00:38:18,254 --> 00:38:22,341 ตลอดเวลาที่ฉันถือปืน ฉันรู้ว่าต้องเป็นฉัน 471 00:38:22,425 --> 00:38:23,968 นายต้องฟังฉัน 472 00:38:24,051 --> 00:38:27,430 ฉันคุยกับแรบไบไม่ได้ ฉันบอกใครไม่ได้ 473 00:38:27,513 --> 00:38:30,266 คนเดียวที่ฉันบอกได้คือนาย 474 00:38:30,349 --> 00:38:31,684 นายทำเหมือนฉันเป็นขี้เรื้อน 475 00:38:31,767 --> 00:38:33,436 ฉันยอมเข้าคุก อาวี่ 476 00:38:33,519 --> 00:38:34,437 ใช่ นายพูดอย่างนั้น 477 00:38:34,520 --> 00:38:35,896 ฉันควรติดคุก 478 00:38:35,980 --> 00:38:37,690 มีคนต้องทำ 479 00:38:37,773 --> 00:38:39,984 ถ้าไม่ใช่เพื่อเรา ก็เพื่อครอบครัวเรา 480 00:38:41,694 --> 00:38:43,237 นายรู้ว่ามันจริง 481 00:38:44,405 --> 00:38:45,573 นายรู้ 482 00:38:58,627 --> 00:39:00,338 เจอกันที่ออฟฟิซ 483 00:39:09,722 --> 00:39:11,265 คิดว่ายังไง 484 00:39:11,349 --> 00:39:12,975 ฉันรู้ว่าเธอทำอะไร แอ็บบี้ 485 00:39:15,061 --> 00:39:17,938 ทำไมไม่ใช้เวลาในนี้สักเดี๋ยวล่ะ 486 00:39:18,898 --> 00:39:20,191 ฉันไม่อยู่หรอก 487 00:39:20,983 --> 00:39:23,652 มันคงดีถ้ามีใครอยู่บ้านเพื่อคุยด้วย 488 00:39:23,736 --> 00:39:25,029 เธอมีเรย์แล้ว 489 00:39:25,112 --> 00:39:28,199 ฉันไม่มีเขา คุณก็รู้ 490 00:39:29,658 --> 00:39:31,077 ไม่มีใครมีเรย์ 491 00:39:33,496 --> 00:39:34,830 เกิดอะไรขึ้น 492 00:39:37,291 --> 00:39:38,959 เมื่อคืนเขาไม่กลับบ้าน 493 00:39:42,046 --> 00:39:43,506 ฉันนึกว่ามันจะดีขึ้นแล้ว 494 00:39:44,965 --> 00:39:47,259 แต่เขาก็ไม่กลับบ้านอีก 495 00:39:52,348 --> 00:39:54,100 ฉันไม่รู้จะทำยังไงแล้ว เทอร์รี่ 496 00:39:55,851 --> 00:39:58,104 ไม่ต้องทำอะไร แอ็บบี้ 497 00:39:59,480 --> 00:40:01,107 เธอไม่ใช่คนมีปัญหา 498 00:40:03,234 --> 00:40:04,485 มันจะเรียบร้อย 499 00:40:08,614 --> 00:40:09,907 อย่ากังวลเกินไป 500 00:40:14,787 --> 00:40:16,038 รู้อะไรไหม 501 00:40:16,122 --> 00:40:17,164 อะไร 502 00:40:18,624 --> 00:40:20,501 ห้องนี้โคตรสวยเลย 503 00:40:21,627 --> 00:40:22,753 ขอบคุณ 504 00:40:23,629 --> 00:40:25,464 ฉันต้องโทรศัพท์นิดหน่อย 505 00:40:26,841 --> 00:40:29,343 ฉันจะพาคุณกลับคลับตอนโทรเสร็จนะ 506 00:40:49,947 --> 00:40:52,241 (โบสถ์เซนท์โจเซฟิน ในความทรงจำ แมรี่ โดโนแวน) 507 00:40:57,955 --> 00:40:59,498 เกิดอะไรขึ้นกับเนเพียร์ 508 00:40:59,582 --> 00:41:01,125 มันล้มเหลว 509 00:41:01,208 --> 00:41:03,586 คุณทำอะไรให้เขาเปลี่ยนได้ไหม 510 00:41:03,669 --> 00:41:06,046 - ไม่ได้ - แล้วสัญญาล่ะเรย์ 511 00:41:06,130 --> 00:41:09,091 วาริคไปหาพ่อคุณ ขู่จะเปิดเผย ความสัมพันธ์ของพวกเขากับนักข่าว 512 00:41:09,175 --> 00:41:11,218 นั่นเรื่องของพ่อฉัน ไม่ใช่เรา 513 00:41:11,302 --> 00:41:13,721 - ผมต้องการพาสปอร์ตของวาริค - คุณโง่หรือเปล่า 514 00:41:15,014 --> 00:41:18,225 มันมีลำดับความสำคัญอยู่ และอันดับแรกคือเนเพียร์ 515 00:41:18,309 --> 00:41:20,478 เพจ พ่อคุณอยากให้ผมจัดการเรื่องนี้ 516 00:41:20,561 --> 00:41:22,313 ฉันอยากให้คุณจัดการเนเพียร์ 517 00:41:23,314 --> 00:41:25,191 เรย์ คุณต้องแก้ไขมัน 518 00:41:25,274 --> 00:41:27,151 พาสปอร์ตคือทางแก้ไข 519 00:41:33,199 --> 00:41:34,867 ประเทศส่วนใหญ่ถอยหลัง 520 00:41:35,409 --> 00:41:36,785 แต่ไม่ทั้งหมด 521 00:41:36,869 --> 00:41:38,204 อย่างอัมสเตอร์ดัม 522 00:41:38,787 --> 00:41:40,164 ที่นั่นพวกเขาคิดได้ 523 00:41:40,247 --> 00:41:45,044 คนเสพกัญชานิดหน่อยได้ มีเซ็กซ์กับคนแปลกหน้าเพื่อเงิน 524 00:41:45,127 --> 00:41:48,047 ไม่มีใครแสดงสีหน้า 525 00:41:48,130 --> 00:41:49,965 มันเหมือนกับชีส 526 00:41:51,550 --> 00:41:54,303 - คุณเคยไปไหม - ที่ไหน อัมสเตอร์ดัมเหรอ 527 00:41:54,386 --> 00:41:55,888 ด้วยเงินเดือนของฉันนี่นะ 528 00:41:55,971 --> 00:41:58,349 ฉันแทบพาลูกไปซีเวิร์ลไม่ได้ 529 00:41:58,432 --> 00:42:01,560 อัมสเตอร์ดัมผมบอกได้เลย พวกเขาไม่ตัดสินใครจากความปรารถนา 530 00:42:01,644 --> 00:42:02,978 ใช้ชีวิตตามที่ต้องการ 531 00:42:05,523 --> 00:42:09,318 คุณโดโนแวน คุณโทรหาฉัน 532 00:42:12,112 --> 00:42:14,281 คุณจะช่วยเราหรือเปล่า 533 00:42:17,910 --> 00:42:19,161 จริงสิ 534 00:42:28,462 --> 00:42:30,506 ลีน่าเช่ารถในชื่อวาริค 535 00:42:30,589 --> 00:42:32,174 มันจอดอยู่ข้างหลัง 536 00:42:32,841 --> 00:42:34,468 ฉันอยากให้นายขับมันไปโรซาริโต้ 537 00:42:34,552 --> 00:42:37,555 ใช้พาสปอร์ตเขาที่ชายแดน แล้วบินไปเม็กซิโกซิตี้พรุ่งนี้ 538 00:42:44,270 --> 00:42:45,688 นี่เป็นงานด่วน 539 00:42:47,565 --> 00:42:49,650 (สเตร้าท์ วาริค) 540 00:42:50,317 --> 00:42:51,777 - ใกล้เคียงแล้ว - เหรอ 541 00:42:58,242 --> 00:43:00,035 ขอบคุณที่นายช่วย อาวี่ 542 00:43:00,119 --> 00:43:01,453 ไม่มีปัญหา 543 00:43:02,955 --> 00:43:05,874 ถ้ากลับมาแล้วโทรหาฉัน 544 00:43:06,875 --> 00:43:08,002 โอเค 545 00:43:17,511 --> 00:43:18,637 เทอร์รี่ 546 00:43:19,388 --> 00:43:20,598 พร้อมจะไปหรือยัง 547 00:43:20,681 --> 00:43:23,100 ไม่ ฉันจะรอเรย์ 548 00:43:23,183 --> 00:43:25,102 คุณคงต้องรอนานเลย 549 00:43:26,145 --> 00:43:27,688 ฉันมีบางอย่างจะให้เขา 550 00:43:29,440 --> 00:43:31,442 ฉันจะเตรียมมื้อค่ำให้คุณ 551 00:43:36,697 --> 00:43:38,282 คุณต้องจำเรื่องที่ผมจะบอกคุณ 552 00:43:38,365 --> 00:43:39,283 โอเค 553 00:43:39,366 --> 00:43:42,661 วาริคมาหาคุณ หลังจากเพจส่งใบหย่าให้เขา 554 00:43:42,745 --> 00:43:43,954 เขาโกรธ 555 00:43:44,038 --> 00:43:46,332 ขโมยเงินกองทุนแล้วหายตัวไป 556 00:43:46,874 --> 00:43:47,708 โอเค 557 00:43:47,791 --> 00:43:49,877 ในสามวันคุณจะจ้างนักสืบ 558 00:43:49,960 --> 00:43:51,629 ผมจะให้ชื่อคุณ 559 00:43:51,712 --> 00:43:52,546 หมอนี่โง่มาก 560 00:43:52,630 --> 00:43:54,715 แต่สุดท้ายเขาจะรู้ว่า วาริคเอาเงินไป 561 00:43:54,798 --> 00:43:57,384 แล้วหนีไปเบลิซ ให้เขาปล่อยเรื่องหลุดออกไป 562 00:43:57,468 --> 00:43:59,094 หนังสือพิมพ์จะลงเรื่องการหย่า 563 00:43:59,178 --> 00:44:01,263 พวกเขาจะมาขอความเห็นคุณ อย่าพูดอะไร 564 00:44:02,139 --> 00:44:04,224 - เข้าใจไหม - เข้าใจ 565 00:44:06,518 --> 00:44:10,314 เพจลูกรัก ขอบใจที่แวะมา 566 00:44:11,106 --> 00:44:15,861 วาริคขโมยเงินแปดล้านดอลลาร์ จากกองทุนที่พ่อตั้งให้ลูกกับเขา 567 00:44:15,944 --> 00:44:16,779 ได้ยังไง 568 00:44:16,862 --> 00:44:18,364 เราไม่รู้ แต่เงินหายไป 569 00:44:18,447 --> 00:44:21,241 เขาหายไป เรามั่นใจว่าเขาทำ 570 00:44:21,909 --> 00:44:24,286 พ่อคิดเรื่องสัญญาเนเพียร์ด้วย 571 00:44:24,370 --> 00:44:27,498 พ่อทบทวนแล้ว พ่อจะจ่ายตามที่เนเพียร์ขอ 572 00:44:28,082 --> 00:44:29,541 เราจะซื้อที่ดินที่เหลือ 573 00:44:29,625 --> 00:44:34,004 แล้วพ่อจะให้ลูกบริหารต่อ 574 00:44:34,880 --> 00:44:35,964 ทำไม 575 00:44:36,548 --> 00:44:37,883 เพราะมันเป็นความคิดที่ดี 576 00:44:39,968 --> 00:44:43,931 และถึงเวลาแล้วที่พ่อ จะหลีกทางให้ลูกเป็นผู้นำ 577 00:44:47,726 --> 00:44:49,269 แต่มันต้องทำภายในคืนนี้ 578 00:44:49,353 --> 00:44:51,980 โทรหาเนเพียร์ ปิดสัญญาซะ 579 00:44:52,064 --> 00:44:54,775 พ่ออยากคุยกับเรย์อีกสักเดี๋ยว 580 00:44:58,362 --> 00:44:59,571 ขอบคุณค่ะ 581 00:45:07,704 --> 00:45:08,956 นายฝังเขาไว้ที่ไหน 582 00:45:10,999 --> 00:45:12,793 - ผมบอกไม่ได้ - นายฝังเขาไว้ที่ไหน 583 00:45:12,876 --> 00:45:15,546 ผมบอกไม่ได้ เชื่อผมสิ มันจะดีกว่าถ้าคุณไม่รู้ 584 00:45:19,466 --> 00:45:21,552 นั่งกับฉันสักเดี๋ยวได้ไหม 585 00:45:22,302 --> 00:45:24,972 - มันเป็นสิ่งสุดท้ายที่เขาจะได้รับ - หมายความว่าอะไร 586 00:45:25,055 --> 00:45:28,934 งานศพของเขา มีนายกับฉันนั่งด้วยกัน 587 00:45:31,854 --> 00:45:32,896 ก็ได้ 588 00:45:51,039 --> 00:45:52,207 ขอบคุณ เรย์ 589 00:46:08,348 --> 00:46:10,309 คุณทำให้พ่อฉันเปลี่ยนใจได้ยังไง 590 00:46:10,392 --> 00:46:12,019 ผมช่วยเขาจัดการวาริค 591 00:46:12,102 --> 00:46:14,646 เรื่องวาริคขโมยกองทุน ไม่มีค่ากับพ่อฉันหรอก 592 00:46:14,730 --> 00:46:15,939 แต่มีค่ากับคุณ 593 00:46:16,732 --> 00:46:18,775 "พาสปอร์ตคือทางแก้" ใช่ไหม 594 00:46:21,570 --> 00:46:23,071 คุณทำสัญญาลับ ฉันรู้จักคุณดี 595 00:46:23,155 --> 00:46:24,698 คุณได้สิ่งที่ต้องการไม่ใช่เหรอ 596 00:46:32,206 --> 00:46:33,332 ก็ได้ 597 00:46:36,335 --> 00:46:37,920 ยินดีด้วย หุ้นส่วน 598 00:46:42,132 --> 00:46:43,592 ยินดีด้วย 599 00:47:12,204 --> 00:47:15,958 ฉันขอย้ำกฏของเฮ้าส์ออฟเม้าส์ 600 00:47:17,125 --> 00:47:18,794 ห้ามสูบบุหรี่ 601 00:47:19,753 --> 00:47:23,173 ห้ามทำเรื่องชั่วร้าย 602 00:47:23,257 --> 00:47:26,552 และห้ามแขกกินแขกคนอื่น 603 00:47:28,387 --> 00:47:31,181 นายเสียงเหมือนเอดิธ บังเกอร์เลย 604 00:47:31,265 --> 00:47:35,769 อาร์ชี่ๆ ลงมาพาพลูโตไปเดินเล่น 605 00:47:35,852 --> 00:47:38,021 เขาเลียหัวแม่เท้าฉันไม่หยุดเลย 606 00:47:38,689 --> 00:47:39,815 ไปสิ ไปที่ห้องครัว 607 00:47:43,777 --> 00:47:45,445 ขอพระองค์ทรงทอดพระเนตร 608 00:47:45,529 --> 00:47:49,700 ผู้ที่ตื่นหรือเฝ้าดูหรือร้องไห้คืนนี้ 609 00:47:49,783 --> 00:47:53,662 และให้เหล่าเทวดาจัดการผู้ที่หลับไหล 610 00:49:15,952 --> 00:49:19,206 (จงเป็นทหารกล้า เรย์ รัก บาทหลวงแดนนี่) 611 00:49:19,289 --> 00:49:20,457 เรย์ 612 00:49:24,836 --> 00:49:26,129 ไปนอนเถอะ