1
00:00:12,199 --> 00:00:14,250
I tidigare avsnitt.
2
00:00:14,285 --> 00:00:19,499
Jag ger dig mobilen
för 5 % av NFL-affären.
3
00:00:19,534 --> 00:00:20,506
- 2,5.
- 3.
4
00:00:20,541 --> 00:00:24,712
Färdigt. Grattis,
du har köpt ett football-lag.
5
00:00:24,747 --> 00:00:27,806
- Du ler.
- Det måste vara smittsamt.
6
00:00:27,841 --> 00:00:33,020
Jag sköt den som förgrep sig på mig
i magen.
7
00:00:33,055 --> 00:00:37,225
- Ray sköt honom i huvudet.
- Tack för att du sa det.
8
00:00:37,260 --> 00:00:40,318
Du gillar honom. Donellen.
9
00:00:40,353 --> 00:00:43,482
- Vad tittar du på?
- Marvin. Min pojkvän.
10
00:00:43,517 --> 00:00:46,577
Sarah.
11
00:00:46,612 --> 00:00:51,824
Jag undrade om vi
kanske kunde köpa baren av min pappa.
12
00:00:51,859 --> 00:00:52,833
Varför inte?
13
00:00:52,868 --> 00:00:55,474
- Ser du honom?
- Vem?
14
00:00:55,509 --> 00:00:58,359
- Ducka!
- Vad fan gör du?!
15
00:00:58,394 --> 00:01:01,174
Det är bara Parkinsons, Terry.
16
00:01:01,209 --> 00:01:06,425
- Hej. Helen Miller. "Fisk & Jakt".
- Hon ska fixa fågelproblemet.
17
00:01:07,465 --> 00:01:10,559
Ingen guvernör,
stadion eller football.
18
00:01:10,594 --> 00:01:15,807
Meg Townsend
ser ut att bli Kaliforniens guvernör.
19
00:01:15,842 --> 00:01:18,936
- Guvernören förlorade.
- 3 %, Paige?
20
00:01:18,937 --> 00:01:23,072
Jag är så besviken på dig, Ray.
21
00:01:23,107 --> 00:01:30,406
Hon fick det hon ville ha,
och du fick 3 % av inte ett skit.
22
00:01:30,441 --> 00:01:35,619
- Godnatt, Ray.
- Vad gör du med de där människorna?
23
00:02:44,443 --> 00:02:49,658
Är alla papper i ordning?
Perfekt. Han är där uppe.
24
00:02:57,998 --> 00:03:03,212
- Är du okej?
- Jag ser inte arier, om du undrar.
25
00:03:03,247 --> 00:03:08,427
- Jag sover inte mycket.
- Rastlöshet, sömnlöshet?
26
00:03:08,462 --> 00:03:12,563
Det är som jag drömmer
när jag är vaken.
27
00:03:12,598 --> 00:03:19,896
Häromdagen låg jag i sängen
och kläder började gå runt i rummet.
28
00:03:19,931 --> 00:03:22,990
Vad är roligt?
29
00:03:23,025 --> 00:03:28,239
- Jaså? Det är för fan inte roligt.
- Nej, givetvis inte.
30
00:03:28,274 --> 00:03:32,410
Vi ändrar medicinen.
Du får börja med arbetsterapi.
31
00:03:32,445 --> 00:03:35,537
Det låter bra.
32
00:03:36,580 --> 00:03:40,751
- Så... Berätta. Var bor du nu?
- På mitt gym.
33
00:03:40,786 --> 00:03:44,923
- Och du har hjälp där?
- Ja, med boxningen.
34
00:03:44,958 --> 00:03:48,018
Nej, inte med jobbet.
35
00:03:48,053 --> 00:03:52,223
Jag menar nån vårdutbildad
som hjälper dig dagligen.
36
00:03:52,258 --> 00:03:54,310
Nej, jag behöver ingen sån.
37
00:03:55,350 --> 00:03:58,444
Parkinsons följer en förutsebar kurs.
38
00:03:58,479 --> 00:04:02,615
Nu börjar vi prata med patienter
om hemhjälp.
39
00:04:02,650 --> 00:04:07,864
Att bo ensam kommer inte
att vara ditt bästa alternativ.
40
00:04:30,805 --> 00:04:34,976
Nej, nej, nej, nej, nej...
41
00:04:35,011 --> 00:04:39,147
- Era skithögar!
- Min Caddy!
42
00:04:39,182 --> 00:04:42,239
Vad hände?
43
00:04:42,274 --> 00:04:46,446
Armenierna ville ha sina pengar
och slog mig med en pistol.
44
00:04:47,489 --> 00:04:49,540
- Hur mycket vill de ha?
- 30000.
45
00:04:49,575 --> 00:04:53,746
Farsan,
du sa att de inte skulle ta min bil!
46
00:04:53,747 --> 00:04:57,882
Jag är ledsen.
Hämta tjejernas pengar.
47
00:04:57,917 --> 00:05:03,131
- Det är nog bara ett missförstånd.
- 30000?
48
00:05:20,857 --> 00:05:23,952
Mina shorts?
49
00:05:23,987 --> 00:05:27,114
Ingen vill se en vuxen man
bära de här.
50
00:05:27,149 --> 00:05:31,250
Dessutom är dina ben för smala.
51
00:05:31,285 --> 00:05:36,499
- Kan jag ge det till Terry?
- Du ska ge det till sophämtaren.
52
00:05:58,397 --> 00:06:00,448
Det här är vackert.
53
00:06:00,483 --> 00:06:05,697
Det är åt min storebror.
Han dog innan jag föddes.
54
00:06:08,825 --> 00:06:10,910
Varför är där en död fågel?
55
00:06:10,945 --> 00:06:14,039
Hans liv flög i väg.
56
00:06:34,894 --> 00:06:40,107
- Kan jag få prata med dig en stund?
- Visst.
57
00:06:50,536 --> 00:06:52,622
- Såg du den där kvinnan?
- Ja.
58
00:06:52,657 --> 00:06:56,792
Ja. Hon ska bli min fru.
59
00:06:58,878 --> 00:07:04,056
- Jaså?
- Jag behöver mina pengar nu.
60
00:07:04,091 --> 00:07:08,264
- Vi måste prata med advokaten.
- Lugna dig.
61
00:07:08,299 --> 00:07:10,887
- Det är mina pengar.
- Okej.
62
00:07:10,922 --> 00:07:13,441
Hur länge har du känt henne?
63
00:07:13,476 --> 00:07:16,570
Jag älskar henne. Ge mig pengarna.
64
00:07:16,605 --> 00:07:19,698
Du får inte ge dem
till nån du just träffat.
65
00:07:19,733 --> 00:07:27,032
Det var jag som stod upp
och erkände det som hände med mig.
66
00:07:27,067 --> 00:07:30,161
Du gjorde inte det.
67
00:07:33,289 --> 00:07:35,373
Nej, det gjorde jag inte.
68
00:07:35,374 --> 00:07:41,631
Jag förväntar att du för över kontot
i mitt namn den här veckan.
69
00:07:43,716 --> 00:07:47,888
Jag pratade med din syster
om detaljerna för baren.
70
00:07:47,923 --> 00:07:53,119
Lager, möbler, inventarier
och deklarationer.
71
00:07:53,154 --> 00:07:58,316
Stället har inte gått med vinst
på tolv år.
72
00:07:58,351 --> 00:08:01,409
Det handlar inte om det,
utan familj.
73
00:08:01,444 --> 00:08:06,136
De flesta fruar vill ha en butik
med tvål och sån skit.
74
00:08:06,171 --> 00:08:10,828
Du vill ha en sylta i South Boston.
Smaken är som baken.
75
00:08:10,863 --> 00:08:13,921
- Kan vi få det överstökat?
- Visst.
76
00:08:13,956 --> 00:08:20,213
Ray måste skaffa 375000 dollar,
och sen vinner du "Årets syster".
77
00:08:20,248 --> 00:08:23,307
- Tack och lov att du är här.
- Hej.
78
00:08:23,342 --> 00:08:28,555
Vi går bara igenom pappren
för min pappas ställe.
79
00:08:28,590 --> 00:08:32,691
Du har väl inte ändrat dig?
80
00:08:32,726 --> 00:08:38,983
- Nej.
- Så det är okej att jag går vidare?
81
00:08:39,018 --> 00:08:41,069
- Visst.
- Är allt okej, Harriet?
82
00:08:42,111 --> 00:08:47,326
- Det påverkar inte skatten mycket.
- Fixa det.
83
00:09:32,164 --> 00:09:34,215
- Ray?
- Vi kan fixa det.
84
00:09:34,250 --> 00:09:39,464
Det är över. Utan Verona
kan vi inte rucka på Fisk & Jakt.
85
00:09:39,499 --> 00:09:43,634
Hur fort kan du få ihop 200000?
Kan du göra det?
86
00:09:43,669 --> 00:09:45,685
Ja.
87
00:09:45,720 --> 00:09:48,849
Ring mig när det är fixat.
88
00:09:53,020 --> 00:09:55,105
Ray?!
89
00:10:00,319 --> 00:10:05,533
De hade mist baren utan dig. Tack.
90
00:10:08,661 --> 00:10:12,798
Varför sitter du här inne?
91
00:10:12,833 --> 00:10:17,003
Jag... tog med Terry
till en specialist i dag.
92
00:10:17,038 --> 00:10:22,181
- Nå?
- Han blir sämre.
93
00:10:22,216 --> 00:10:26,388
Han borde flytta in här med oss.
94
00:10:28,472 --> 00:10:30,524
Okej.
95
00:10:30,559 --> 00:10:36,816
- Har Terry gått med på det?
- Jag har inte berättat det för honom.
96
00:10:45,158 --> 00:10:49,329
Hallå! Hallå! Nej!
97
00:10:49,330 --> 00:10:53,501
Hallå! Ge mig min bil!
98
00:10:53,536 --> 00:10:55,585
Dra åt helvete!
99
00:10:57,671 --> 00:11:00,764
Vad fan?!
100
00:11:00,799 --> 00:11:04,971
- Killen hotade oss.
- Tog han pengarna?
101
00:11:17,483 --> 00:11:22,697
- Det har inte gått så långt än.
- Är du säker på det?
102
00:11:22,732 --> 00:11:26,868
- Bunchy ska gifta sig.
- Va? Med vem?
103
00:11:27,911 --> 00:11:32,048
Jag vet inte vad hon heter.
Mexikansk brottare.
104
00:11:32,083 --> 00:11:38,339
- Jisses, hon är snabb.
- Han får sitt hjärta krossat.
105
00:11:38,374 --> 00:11:40,424
Ray, ge dig.
106
00:11:48,767 --> 00:11:51,861
- Ja?
- Jag har pengarna.
107
00:11:51,896 --> 00:11:56,066
- Var är du?
- På min fars verk.
108
00:11:58,152 --> 00:12:02,323
- Vem var det?
- Jobbet.
109
00:12:04,408 --> 00:12:07,537
Åk, du. Jag fixar det här.
110
00:12:12,749 --> 00:12:16,922
Jag hade inte ens
hört talas om Calabasas.
111
00:12:16,957 --> 00:12:22,135
- Är nån hemma?
- Det är så långt bort.
112
00:12:25,263 --> 00:12:30,478
- Har du nåt att dricka?
- Coke. Kanske lite lemonad.
113
00:12:30,513 --> 00:12:33,606
Nåt riktigt att dricka.
114
00:12:34,648 --> 00:12:37,776
Visst. Visst.
115
00:12:44,032 --> 00:12:47,162
- Jag har en överraskning åt dig.
- Va?
116
00:12:47,197 --> 00:12:50,256
Logga in på Facebook.
117
00:12:50,291 --> 00:12:53,418
- Skriv in "Sarah Donellen".
- Va?
118
00:12:53,453 --> 00:12:55,504
Gör det.
119
00:13:01,760 --> 00:13:06,452
Han tog inte ned
hennes Facebook-sida.
120
00:13:06,487 --> 00:13:11,145
- Det här är så läskigt.
- Kolla in det här.
121
00:13:11,180 --> 00:13:13,195
- Herregud.
- Vad då?
122
00:13:13,230 --> 00:13:18,444
- Hon dog där.
- Det är så sorgligt.
123
00:13:43,471 --> 00:13:46,564
Det kallas "murmuration".
124
00:13:46,599 --> 00:13:50,770
Det krävs bara att en enda fågel
ändrar kurs lite grand-
125
00:13:50,805 --> 00:13:54,941
- för att röra hela flocken.
126
00:13:57,028 --> 00:14:00,156
Är du okej?
127
00:14:05,369 --> 00:14:08,497
På topp, för fan. Här är de 200000.
128
00:14:09,540 --> 00:14:13,712
- Vad är de till?
- Fisk & Jakt-damen.
129
00:14:14,754 --> 00:14:18,890
Napier vill ha
90 miljoner för lägenheterna.
130
00:14:18,925 --> 00:14:24,138
- Min far betalar aldrig för det.
- Jag ska träffa Helen.
131
00:14:24,173 --> 00:14:28,274
- Sen tar jag Napier.
- Ray?
132
00:14:28,309 --> 00:14:31,403
Jag gav Varick skilsmässopapper
i morse.
133
00:14:31,438 --> 00:14:37,694
- Kommer det att ställa till det?
- På alla möjliga sätt.
134
00:14:50,209 --> 00:14:55,422
- Hallå, jag heter Helen Miller.
- Ray Donovan.
135
00:14:59,592 --> 00:15:02,722
Ja. Vi träffades på guvernörens fest.
136
00:15:03,764 --> 00:15:06,892
Ja. Du är Andrew Finneys man.
137
00:15:11,063 --> 00:15:18,363
- Vad är det här?
- Familjen stöttar "Voljärprojektet".
138
00:15:18,398 --> 00:15:22,499
Jag känner inte till
den organisationen.
139
00:15:22,534 --> 00:15:28,790
Dess främsta intresse är bevarandet
av den kaliforniska trupialen.
140
00:15:30,876 --> 00:15:35,046
- Mutar ni mig?
- Öppna den.
141
00:15:48,603 --> 00:15:54,859
Mr Donovan, trupialens häckningsplats
skyddas av lagar.
142
00:15:54,894 --> 00:15:57,953
Kan ni hitta en ny häckningsplats?
143
00:15:57,988 --> 00:16:02,159
Agelaius tricolor
har specifika migrationsmönster.
144
00:16:02,194 --> 00:16:06,295
De har häckat på det verket
i mer än 60 år.
145
00:16:06,330 --> 00:16:12,586
Du har sett verket. Jag är säker på
att fåglarna vill ha nåt nytt.
146
00:16:16,758 --> 00:16:19,850
Tja...
147
00:16:19,885 --> 00:16:21,972
Det är en väldigt fin väska.
148
00:16:26,142 --> 00:16:29,271
- Vi hör av oss.
- Det behövs inte.
149
00:16:29,306 --> 00:16:31,356
Mycket nöje med väskan.
150
00:16:34,485 --> 00:16:39,663
- Helen Miller gick med på det.
- Va? Det är otroligt.
151
00:16:39,698 --> 00:16:46,997
Pappren borde vara klara i slutet av
veckan. Jag ringer angående Napier.
152
00:16:47,032 --> 00:16:51,169
- Är du kvar?
- Jag ringer upp dig senare.
153
00:16:51,204 --> 00:16:54,263
Du kan inte göra det här.
154
00:16:54,298 --> 00:16:59,511
- Det är över, Varick.
- Det här blir inte populärt.
155
00:16:59,546 --> 00:17:02,639
- Jag vill ha dig härifrån.
- Du är upprörd.
156
00:17:02,674 --> 00:17:05,784
Nej, jag vill ha dig härifrån.
157
00:17:05,819 --> 00:17:08,860
Jag låter dig lugna ned dig.
158
00:17:08,895 --> 00:17:14,110
Jag behöver inte lugna ned mig.
Ett par dagar förändrar ingenting.
159
00:18:03,120 --> 00:18:06,248
Hej. Vart åkte du, farsan?
160
00:18:07,291 --> 00:18:11,463
- Redde du ut allt?
- Jag jobbar på det.
161
00:18:13,547 --> 00:18:17,719
Davros, jag har pengarna.
Var ska vi träffas?
162
00:18:18,762 --> 00:18:21,854
Okej. Jag kommer dit.
163
00:18:21,889 --> 00:18:25,018
- Fick du tag i pengarna?
- Visst.
164
00:18:25,019 --> 00:18:30,233
- Varifrån?
- Jag är en påhittig person.
165
00:18:33,359 --> 00:18:36,453
Titta på det här.
166
00:18:36,488 --> 00:18:40,624
- Problem med rören?
- Kan man säga.
167
00:18:40,659 --> 00:18:45,872
- Var är Audrey? Vi var mitt i spelet.
- Inte längre. Ungen slog mig.
168
00:18:59,429 --> 00:19:03,600
- Kolla upp Roger Napier.
- Vad ska han göra?
169
00:19:03,635 --> 00:19:06,728
Släppa en egendom.
170
00:19:08,814 --> 00:19:12,950
Raymond Donovan? Thomas Romero.
171
00:19:12,985 --> 00:19:17,156
Jag pratade med din bror
om mordet på fader O'Connor.
172
00:19:21,327 --> 00:19:24,455
Mr Donovan, är ni kvar?
173
00:19:26,540 --> 00:19:32,797
Jag måste prata med er öga mot öga.
Jag skickar en adress.
174
00:19:40,096 --> 00:19:42,182
Fan.
175
00:19:43,226 --> 00:19:45,310
Fan.
176
00:19:46,353 --> 00:19:49,447
- Ja?
- Glöm Napier.
177
00:19:49,482 --> 00:19:53,653
Du måste undersöka nåt annat.
Jag har bara ett namn.
178
00:20:01,995 --> 00:20:04,080
- Vi måste prata.
- Vad är det?
179
00:20:04,115 --> 00:20:07,209
På kontoret. Nu.
180
00:20:15,551 --> 00:20:19,687
Vem fan är Thomas Romero?
181
00:20:19,722 --> 00:20:22,850
- Han är en vän.
- Hur känner du honom?
182
00:20:22,885 --> 00:20:26,987
Han kommer till stödgruppen.
183
00:20:27,022 --> 00:20:31,157
- Pratade du med honom om O'Connor?
- Va? Nej.
184
00:20:31,192 --> 00:20:36,406
Inte? Varför ringer han då mig
och frågar om ett mord?
185
00:20:38,492 --> 00:20:42,627
- Han utnyttjades också.
- Vad berättade du?
186
00:20:42,662 --> 00:20:47,878
- Jag sa aldrig det namnet.
- Berätta exakt vad fan du sa.
187
00:20:52,049 --> 00:20:57,262
- Det är svårt att minnas.
- Det är för fan bäst att du minns.
188
00:21:03,518 --> 00:21:07,654
Jag antar att jag...
189
00:21:07,689 --> 00:21:13,946
Jag berättade att jag sköt honom
i magen och du sköt honom i huvudet.
190
00:21:13,981 --> 00:21:18,117
Din jävla idiot!
Tjallar du på din bror?!
191
00:21:18,152 --> 00:21:21,244
Jag tjallade inte! Han är min vän!
192
00:21:21,279 --> 00:21:24,338
Fan heller!
193
00:21:24,373 --> 00:21:31,673
Det är därför du inte kan få pengarna
eller gifta dig med mexikanen!
194
00:21:31,708 --> 00:21:37,929
Herrrejävlar. Vad gör du?
Du får inte slå honom!
195
00:21:42,100 --> 00:21:44,186
- Är du okej?
- Ja.
196
00:21:51,486 --> 00:21:56,665
- Ja?
- Thomas Romero är präst, Ray.
197
00:21:56,700 --> 00:22:02,956
Han driver nåt med som sysslar med
övergreppen inom katolska kyrkan.
198
00:22:02,991 --> 00:22:09,213
- Jävlas du med mig?
- Nej. 51 år. Varit där i femton år.
199
00:22:09,248 --> 00:22:12,340
Det är allt jag har.
200
00:22:15,469 --> 00:22:17,555
Jösses.
201
00:22:21,725 --> 00:22:26,939
Din vän skickades av katolska kyrkan.
202
00:22:26,974 --> 00:22:31,111
- Va?
- Han är präst.
203
00:22:33,195 --> 00:22:36,325
- Är Thomas präst?
- Vad tänker du göra?
204
00:22:39,452 --> 00:22:44,666
- Jag tar hand om det.
- Kyrkan vänder sig till polisen.
205
00:22:44,701 --> 00:22:48,837
- Vad har han?
- Det finns många katolska poliser.
206
00:22:48,872 --> 00:22:51,931
Nån högt upp i kyrkan
ringer en av dem.
207
00:22:51,966 --> 00:22:57,179
- Då hade han inte ringt mig.
- Han ber dig inte be en bön.
208
00:22:57,214 --> 00:22:59,265
- Jag går ensam.
- Nej.
209
00:23:01,351 --> 00:23:05,522
- Jag kan prata med honom.
- Du ska inte prata med nån!
210
00:23:05,557 --> 00:23:10,735
Täpp igen truten, för fan!
Fattar du?! Va?!
211
00:23:11,779 --> 00:23:15,428
Du är helt jävla vrickad, Bunch!
212
00:23:15,463 --> 00:23:19,077
Det är sant, och du vet för fan det.
213
00:23:22,206 --> 00:23:28,463
Jag vet att ni två tror...
att jag inte är smart...
214
00:23:28,498 --> 00:23:32,129
...att jag är svag...
215
00:23:32,164 --> 00:23:35,761
...men det är inte sant.
216
00:23:39,933 --> 00:23:43,026
Hör här, Bunch...
217
00:23:43,061 --> 00:23:47,232
Jag kan inte hjälpa om folk ljuger...
218
00:23:47,267 --> 00:23:51,403
...och bedrar och gör dåliga saker.
219
00:23:56,617 --> 00:23:59,746
Jag gjorde aldrig nån illa.
220
00:24:01,831 --> 00:24:04,960
Jag vet, Bunch.
221
00:24:09,130 --> 00:24:13,302
- Brendan...
- Jag kan inte.
222
00:24:16,430 --> 00:24:18,481
Hallå!
223
00:24:18,516 --> 00:24:22,687
Behandla inte honom så!
Han är ingen pojke!
224
00:24:24,772 --> 00:24:29,985
- Lägg dig inte i det här.
- Behandla inte honom som en bebis!
225
00:24:30,020 --> 00:24:33,115
- Sköt ditt eget, du.
- Det gör jag, för fan.
226
00:24:34,157 --> 00:24:38,328
Vi är förälskade.
Det är bäst att ni vänjer er vid mig.
227
00:24:50,841 --> 00:24:53,935
Jag följer med.
228
00:24:53,970 --> 00:24:59,184
- Stanna här.
- Jag låter inte dig åka ensam.
229
00:25:41,936 --> 00:25:48,192
- Har du druckit, Bridg?
- Nej, en vän var här, och hon drack.
230
00:25:48,227 --> 00:25:53,407
- Herrejävlar.
- Jag drack inte. Hon gjorde det.
231
00:25:54,450 --> 00:25:58,621
Sakerna jag gjorde
när jag var i din ålder...
232
00:25:58,656 --> 00:26:02,793
Jag ville inte ens
berätta det för dig.
233
00:26:10,091 --> 00:26:14,263
Varför valde du pappa?
234
00:26:17,390 --> 00:26:21,562
Jag förstod alltid honom...
och han förstod mig.
235
00:26:21,597 --> 00:26:24,690
Vi tog hand om varandra.
236
00:26:25,732 --> 00:26:30,947
Och om pappa inte hade gillat dig,
hade du då ändå försökt få honom?
237
00:26:31,989 --> 00:26:34,040
Gillar du nån, Bridg?
238
00:26:34,075 --> 00:26:38,211
- Nån du vill försöka få?
- Ja...
239
00:26:38,246 --> 00:26:43,459
- ...men han är typ otillgänglig.
- Tonårstrams. Det är bara spelat.
240
00:26:43,494 --> 00:26:47,596
Givetvis gillar han dig.
241
00:26:47,631 --> 00:26:53,888
- Sätt in en stöt. Visa mig hans foto.
- Nej, han är inte på Facebook.
242
00:26:53,923 --> 00:26:55,938
Okej.
243
00:26:55,973 --> 00:27:00,145
- Jag borde fortsätta med det här.
- Okej.
244
00:27:00,146 --> 00:27:03,272
Jag älskar dig, sötnos.
245
00:27:05,359 --> 00:27:08,487
Inget mer sånt för dig.
246
00:27:22,042 --> 00:27:26,213
Nåt från Starbucks?
247
00:27:30,385 --> 00:27:33,513
Så dumt.
248
00:27:50,196 --> 00:27:55,411
Jag pratade med Abby.
Vi ska ge dig gästrummet.
249
00:27:55,446 --> 00:27:59,582
- Du flyttar in hos oss, Terry.
- Nej.
250
00:27:59,617 --> 00:28:02,710
Hörde du vad läkaren sa i morse?
251
00:28:04,796 --> 00:28:10,009
Minns du när Bunchy
gömde tjejsuperhjälteserierna...
252
00:28:10,044 --> 00:28:13,102
...som om de var Playboy-tidningar?
253
00:28:13,137 --> 00:28:18,872
- Vad fick dig att tänka på det?
- Han har letat efter en sån kvinna.
254
00:28:18,907 --> 00:28:24,608
Det är som om hans tjej bara klev ut
ur en av de där serietidningarna.
255
00:28:30,865 --> 00:28:34,514
Flytta in hos oss, Terry.
256
00:28:34,549 --> 00:28:38,164
Jag ska tänka på saken.
257
00:28:46,505 --> 00:28:50,677
- Hallå, farsan. Är du redo?
- Ja.
258
00:28:54,848 --> 00:28:58,984
Hej. Vad förskaffar oss den här äran?
259
00:28:59,019 --> 00:29:03,156
- Jag ska gifta mig, farsan.
- Herrejävlar.
260
00:29:03,191 --> 00:29:09,448
Hon heter Teresa, och hon är
mexikansk-amerikansk luchadora.
261
00:29:09,483 --> 00:29:12,540
Min lille pojke...
262
00:29:12,575 --> 00:29:17,754
...ska knyta hymens band.
263
00:29:17,789 --> 00:29:24,046
- Men jag är din yngste son, farsan.
- Från ett riktigt äktenskap.
264
00:29:24,081 --> 00:29:29,260
Vi tar nåt att dricka... för att fira.
265
00:29:29,295 --> 00:29:33,431
- D.
- Jag dricker inte.
266
00:29:33,466 --> 00:29:35,516
Tja, skål.
267
00:29:37,601 --> 00:29:42,816
- Är nåt på tok?
- Jag har nån att försörja nu.
268
00:29:42,851 --> 00:29:45,943
- Ray vägrar ge mig mina pengar.
- Jaså?
269
00:29:45,978 --> 00:29:50,079
Jag är trött på den här skiten.
270
00:29:50,114 --> 00:29:55,331
Jag undrade om jag kunde komma
och göra småsysslor åt dig.
271
00:29:56,371 --> 00:30:00,508
Du har kommit vid
en väldigt gynnsam tidpunkt.
272
00:30:00,543 --> 00:30:04,714
Vi har en stor förhandling.
Jag behöver en extra kille.
273
00:30:24,526 --> 00:30:28,697
Har du en reservplan för O'Connor?
274
00:30:29,739 --> 00:30:32,833
Varför säger du det?
275
00:30:32,868 --> 00:30:37,039
Jag hörde dig gråta vissa nätter.
276
00:30:37,074 --> 00:30:40,168
Jag visste vad du grät över.
277
00:30:49,552 --> 00:30:54,766
- Vad ska du göra med den här killen?
- Vi gör ingenting.
278
00:31:03,108 --> 00:31:08,322
- Jag följer med dig.
- Nej, det gör du inte. Stanna här.
279
00:31:18,750 --> 00:31:22,921
- Mr Donovan, jag är Thomas Romero.
- Vad vill du?
280
00:31:22,956 --> 00:31:27,057
Jag måste prata med er
om fader O'Connor.
281
00:31:27,092 --> 00:31:32,306
Ni hade inte kommit ända hit
om det er bror sa inte var sant.
282
00:31:32,341 --> 00:31:35,434
Snälla.
283
00:31:54,203 --> 00:32:00,426
- Är du rädd för att köra fort?
- Nej.
284
00:32:00,461 --> 00:32:04,633
Sätt dig bakom ratten
och låt motorn gå på tomgång.
285
00:32:17,145 --> 00:32:21,316
Det är bara subbor
som slår folk med pistol.
286
00:32:21,317 --> 00:32:24,966
- Fin kostym.
- Tack.
287
00:32:25,001 --> 00:32:28,580
- Har ni pengarna?
- Ja.
288
00:32:28,615 --> 00:32:32,786
Tänker du ge tillbaka min sons bil?
289
00:32:32,821 --> 00:32:34,872
Nycklar.
290
00:32:40,086 --> 00:32:45,298
- Vad fan är det här? Falska pengar.
- Vill du ha min rörelse? Här är den.
291
00:33:24,925 --> 00:33:31,181
Bunch! Bunch, sluta! Bunch, sluta!
Sluta, sluta, sluta! Han är nere.
292
00:33:31,216 --> 00:33:36,394
Lugna dig. Lugn. Hör här.
Kör hem farsan. Okej? Vi sticker.
293
00:33:36,429 --> 00:33:40,567
Få farsan härifrån. Jag kommer efter.
294
00:33:54,121 --> 00:34:00,380
Jag skickades hit på Vatikanens order
för att vårda fallna präster.
295
00:34:00,415 --> 00:34:04,550
Jag tog in psykiatrisk hjälp
skapade en plats-
296
00:34:04,585 --> 00:34:08,721
- byggd i en anda av
läkande och hjälp.
297
00:34:08,722 --> 00:34:14,977
- Godnatt, fader Romero.
- Godnatt, Anthony. Gud välsigne dig.
298
00:34:23,319 --> 00:34:26,448
Be att när du ser en präst
ser du Jesus.
299
00:34:26,483 --> 00:34:30,584
Menar du som fader O'Connor?
300
00:34:30,619 --> 00:34:34,754
Fader O'Connor orsakade mycket ont.
Det är sant.
301
00:34:34,789 --> 00:34:40,524
Men under många bearbetade han
det han gjorde, tog ansvar.
302
00:34:40,559 --> 00:34:46,260
Han avslöjade allt.
Berättade allt om din bror för mig.
303
00:34:46,295 --> 00:34:48,345
Berättade allt om dig för mig.
304
00:34:48,380 --> 00:34:51,474
Vad menar du med det?
305
00:34:51,509 --> 00:34:53,559
Va?!
306
00:34:57,732 --> 00:35:00,859
- Vad berättade han om mig?
- Allt.
307
00:35:08,158 --> 00:35:11,253
Nej. Jag tänker inte hota er.
Lita på mig.
308
00:35:11,288 --> 00:35:17,544
Varför? För att du är präst?
Du har redan ljugit för min bror.
309
00:35:18,586 --> 00:35:22,758
- Vad fan vill du?
- Vi pratade två gånger dagligen.
310
00:35:22,793 --> 00:35:26,928
På morgonen och kvällen.
Sen försvann han.
311
00:35:26,963 --> 00:35:31,100
Jag trodde att han hade återfallit.
312
00:35:31,135 --> 00:35:33,724
Sen hittades hans kropp.
313
00:35:33,759 --> 00:35:36,314
Jag kan inte hjälpa dig.
314
00:35:37,356 --> 00:35:41,492
Ni hatade honom... och med rätta.
315
00:35:41,527 --> 00:35:46,741
Han gjorde mot er det värsta en man
kan göra mot ett barn...
316
00:35:46,776 --> 00:35:49,834
...men han sonade det.
317
00:35:49,869 --> 00:35:54,040
Han hängav sig åt
sitt tillfrisknande och Kristus.
318
00:35:54,075 --> 00:35:58,212
- Han försökte gottgöra det.
- Han var inte oskyldig.
319
00:35:58,247 --> 00:36:01,305
Nej, inte när han gjorde er illa...
320
00:36:01,340 --> 00:36:06,554
...men han var oskyldig
när ni dödade honom.
321
00:36:13,852 --> 00:36:16,947
Ni får inte reda på nåt.
322
00:36:16,982 --> 00:36:20,110
Ett samtal med
min alkoholist till bror.
323
00:36:20,145 --> 00:36:25,323
Jag har allt ni behöver.
324
00:36:25,358 --> 00:36:28,417
Jaså?
325
00:36:28,452 --> 00:36:30,536
Vad behöver jag?
326
00:36:32,622 --> 00:36:34,708
Förlåtelse.
327
00:36:36,793 --> 00:36:40,964
Jag... vill förlåta er.
328
00:36:43,049 --> 00:36:50,349
Erkänn det ni gjorde. Följ med mig
nu direkt till kapellet och bikta er.
329
00:36:50,384 --> 00:36:57,649
Ta emot Gud, så glömmer du och jag
allt som kom före det här.
330
00:37:11,205 --> 00:37:15,376
Säger du att om jag erkänner
så går du inte till polisen?
331
00:37:15,411 --> 00:37:18,521
Erkänn det ni gjorde.
332
00:37:18,556 --> 00:37:21,632
Varför ni gjorde det.
333
00:37:21,634 --> 00:37:25,769
Ångra er...
334
00:37:25,804 --> 00:37:27,889
...så blir allt förlåtet.
335
00:37:52,915 --> 00:38:00,216
- När var ni i kyrkan senast?
- Jag minns inte.
336
00:38:03,343 --> 00:38:09,600
Jag har varit där ni och er bror var.
Jag hade våld i mitt hjärta.
337
00:38:10,643 --> 00:38:13,735
Vad menar du med det?
338
00:38:13,770 --> 00:38:19,992
Jag bedrog inte er bror Brendan.
Jag berättade sanningen.
339
00:38:20,027 --> 00:38:26,284
Jag berättade min historia, och det
är därför han berättade er för mig.
340
00:38:26,319 --> 00:38:29,412
Ni kan lita på mig.
341
00:38:30,455 --> 00:38:34,626
Tilliten till biktens insegel
är absolut.
342
00:38:41,925 --> 00:38:45,575
Du behöver bara be Honom, Ray.
343
00:38:45,610 --> 00:38:49,225
Låt Honom lära dig att förlåta.
344
00:39:37,191 --> 00:39:41,363
Förlåt mig, fader,
för jag har syndat.
345
00:39:43,449 --> 00:39:46,577
Det har...
346
00:39:48,663 --> 00:39:52,833
...gått 36 år sen min senaste bikt.
347
00:39:55,961 --> 00:39:58,048
Jag...
348
00:40:04,304 --> 00:40:09,517
Vänta, Ray. Gå inte. Fängelset
hjälper inte dig eller din bror.
349
00:40:09,552 --> 00:40:14,697
- Du har ingenting.
- Du har tro. Det vet jag.
350
00:40:14,732 --> 00:40:19,946
Lämna inte det här bakom dig.
Ångra dig eller bli utesluten!
351
00:40:19,981 --> 00:40:24,134
- Ångra dig nu.
- Är jag syndaren?
352
00:40:24,169 --> 00:40:28,253
Du gömmer och skyddar dem!
Fan ta dig!
353
00:40:28,288 --> 00:40:33,502
Jag vet hur illa han gjorde dig
och hur mycket du älskade honom!
354
00:40:33,537 --> 00:40:36,629
Jag dödar för fan dig. Fan ta dig!
355
00:40:37,672 --> 00:40:40,801
Jag dödar dig
och alla missfoster du gömmer här!
356
00:40:48,099 --> 00:40:53,314
I Guds, Sonens, den Helige Andes
och alla helgons namn-
357
00:40:53,349 --> 00:40:55,364
- fråntar jag dig nattvarden.
358
00:40:55,399 --> 00:41:02,700
Tror du att jag bryr mig?! Tror du
att jag behöver din jävla kyrka?!
359
00:41:03,742 --> 00:41:06,836
Vad gjorde du för min syster?!
Min mor?!
360
00:41:06,871 --> 00:41:12,084
Vad gjorde din kyrka nånsin för mig,
va?! Fan ta dig och din förlåtelse!
361
00:41:17,298 --> 00:41:20,425
Ångra dig! Låt mig hjälpa dig!
362
00:41:37,110 --> 00:41:40,237
- Är du okej?
- Det är ingen fara.
363
00:41:40,272 --> 00:41:42,324
Det var ingenting.
364
00:41:46,495 --> 00:41:50,631
Du vet väl
att de kommer att ge sig på oss?
365
00:41:50,666 --> 00:41:55,879
Ibland måste man knuffa tillbaka.
Få lite respekt.
366
00:41:55,914 --> 00:41:59,010
De kommer att ge sig på oss.
367
00:42:04,223 --> 00:42:07,350
Min kostymjävel är sabbad.
368
00:42:11,522 --> 00:42:14,650
Jag måste tillbaka till min tjej.
369
00:42:19,864 --> 00:42:21,949
Hör här...
370
00:42:26,120 --> 00:42:30,292
Du var ett lejon där ute i kväll.
371
00:42:30,327 --> 00:42:32,376
Ett jävla lejon.
372
00:43:13,045 --> 00:43:16,173
Han uteslöt oss.
373
00:43:17,216 --> 00:43:21,388
- Mig.
- Nej, han sa "medhjälpare".
374
00:43:22,430 --> 00:43:27,122
- Han menade inte dig.
- Jo, det gjorde han.
375
00:43:27,157 --> 00:43:31,814
Han menade mig...
och han menade Bunchy.
376
00:43:33,900 --> 00:43:37,028
Du gjorde inget, Terry.
377
00:43:39,114 --> 00:43:42,243
Du dödade en präst.
378
00:44:07,269 --> 00:44:12,483
- Gå och hämta dina grejer.
- Vad ska vi göra åt prästen, Ray?
379
00:44:12,518 --> 00:44:15,576
- Inte vet jag.
- Vet du inte?
380
00:44:15,611 --> 00:44:19,782
Jag vet för fan inte, Terry.
Jag måste tänka på saken.
381
00:44:19,817 --> 00:44:21,867
Just nu...
382
00:44:27,081 --> 00:44:30,174
Hämta dina grejer.
383
00:44:30,209 --> 00:44:34,380
- Hälsa Abby att jag inte flyttar in.
- Du har inget val, Ter.
384
00:44:34,415 --> 00:44:39,595
Du behöver inte fler problem
i ditt liv, Ray.
385
00:44:43,765 --> 00:44:48,978
- Oroa dig inte över det.
- Du behöver din familj.
386
00:44:49,013 --> 00:44:52,107
Resten av oss är hopplösa fall.
387
00:45:34,861 --> 00:45:36,947
Kanske i morgon.
388
00:45:53,630 --> 00:45:56,724
- Ja?
- Var har du varit? Jag var orolig.
389
00:45:56,759 --> 00:46:04,059
- Jag är okej. Jag ringer i morgon.
- Du måste komma till mitt hus nu.
390
00:46:04,094 --> 00:46:09,272
Jag vet hur vi hanterar Napier.
Det löser sig för alla, men...
391
00:46:09,307 --> 00:46:12,400
...du måste komma nu.
392
00:46:30,127 --> 00:46:32,178
- Hej, Ray.
- Jag blir sen.
393
00:46:32,213 --> 00:46:36,385
Rummet är nästan färdigt.
Det är jävligt fint.
394
00:46:37,427 --> 00:46:40,520
Terry säger
att han inte vill flytta in.
395
00:46:40,555 --> 00:46:45,769
- Mår han bra?
- Ja. Han vill bara inte flytta in.
396
00:46:45,804 --> 00:46:48,863
Mår du bra?
397
00:46:48,898 --> 00:46:50,947
Ledsen att du behövde göra det.
398
00:46:50,982 --> 00:46:58,281
- Det är okej. Kanske han ändrar sig?
- Det är jag inte så säker på.
399
00:46:58,316 --> 00:47:01,427
Så var är du?
400
00:47:01,462 --> 00:47:04,043
Jag måste jobba.
401
00:47:04,078 --> 00:47:06,625
Okej, Ray.
402
00:47:34,778 --> 00:47:38,951
Mitt äktenskap var bra för alla.
Min pappa träffade Varick-
403
00:47:39,992 --> 00:47:43,120
- och jag fick
min pappas uppmärksamhet.
404
00:47:45,206 --> 00:47:46,250
Drink?
405
00:47:47,292 --> 00:47:51,463
Du ringde angående affären.
Sa att du hade listat ut det.
406
00:47:56,676 --> 00:47:58,762
Jag ljög.
407
00:48:01,891 --> 00:48:07,104
- Jag måste åka.
- Varför?
408
00:48:08,148 --> 00:48:14,404
Jag känner inte många män som dig. De
jag känner vill ha pengar och makt.
409
00:48:14,439 --> 00:48:16,455
Du skiter i sånt.
410
00:48:16,490 --> 00:48:22,746
- Du bryr dig inte om hus eller bilar.
- Hur vet du det?
411
00:48:22,781 --> 00:48:25,875
För att du är beroende av kampen.
412
00:48:30,046 --> 00:48:34,216
- Jag måste åka, Paige.
- Nej, det måste du inte.
413
00:50:32,049 --> 00:50:36,220
Översättning: Jeffrey Rahm
www.btistudios.com