1
00:00:05,061 --> 00:00:07,147
Tidligere:
2
00:00:07,147 --> 00:00:09,232
-Hvor er du?
-I Boston.
3
00:00:09,232 --> 00:00:11,318
-Skal I skilles?
-Det ved jeg ikke.
4
00:00:11,318 --> 00:00:13,403
Vi har en enorm gæld.
5
00:00:13,403 --> 00:00:16,531
-Vi tager 50.
-50 procent af firmaet?
6
00:00:16,531 --> 00:00:20,702
Et partnerskab.
Accepter det.
7
00:00:20,702 --> 00:00:26,958
Min bror er i fængsel.
Han dræbte en anden fange.
8
00:00:26,958 --> 00:00:28,001
De slår ham ihjel.
9
00:00:28,001 --> 00:00:32,172
Jeg hedder Thomas.
Jeg er paraklet.
10
00:00:32,172 --> 00:00:34,257
Du besejrede kirken.
11
00:00:34,258 --> 00:00:39,471
-En præst misbrugte mig.
-Jeg har intet problem med det.
12
00:00:40,514 --> 00:00:43,642
-Rejser du?
-Jeg tager med Pablo og de andre.
13
00:00:43,642 --> 00:00:48,855
-Hvordan kan jeg beholde dig her?
-Der er intet, du kan gøre.
14
00:00:48,855 --> 00:00:54,069
Jeg har det svært. Jeg beklager.
Min kæreste blev myrdet.
15
00:00:54,069 --> 00:00:56,154
Hans kone døde i fjor.
16
00:00:56,154 --> 00:00:59,283
Hun fik hovedpine.
17
00:00:59,589 --> 00:01:01,674
Blodprop.
18
00:01:02,160 --> 00:01:06,331
-Vi skal have talt ud.
-Rend mig.
19
00:01:06,331 --> 00:01:10,502
Min datter vil rive den ned
og bygge et stadion.
20
00:01:10,503 --> 00:01:14,673
Vi skal hjælpe guvernøren.
21
00:01:14,673 --> 00:01:18,844
-Hyggeligt at møde dig.
-En person har guvernørens mobil.
22
00:01:18,844 --> 00:01:24,057
Tom, det er Paige.
Jeg ligger klar på skrivebordet.
23
00:01:24,057 --> 00:01:26,143
-Ved min far det?
-Hvad gjorde du?
24
00:01:26,143 --> 00:01:29,271
Spørgsmålet er, hvad han gjorde.
25
00:01:29,271 --> 00:01:32,399
Du får mobilen
for en andel af NFL-handelen.
26
00:01:32,399 --> 00:01:38,655
-Gav du min datter mobilen?
-Nej.
27
00:02:04,723 --> 00:02:09,937
En illegal indvandrer skal ikke
passe mine børn. Det gjorde min kone.
28
00:02:09,937 --> 00:02:14,107
-Har du en kommentar?
-For 15 år siden...
29
00:02:14,107 --> 00:02:21,406
...gav jeg en papirløs
opgaven med at passe min datter.
30
00:02:22,099 --> 00:02:28,355
11 millioner papirløse er her for
at gøre det, ingen andre vil gøre.
31
00:02:28,355 --> 00:02:31,483
De elsker frihed og muligheder.
32
00:02:31,483 --> 00:02:33,569
Lad mig sige det på spansk.
33
00:02:47,124 --> 00:02:52,338
Og derfor vil jeg
ændre immigrationslovene.
34
00:03:04,850 --> 00:03:09,021
Okay, du ville møde mig her.
Her er jeg.
35
00:03:10,064 --> 00:03:14,235
Det er lidt tidligt til en lapdance,
men hvorfor ikke?
36
00:03:14,235 --> 00:03:17,363
Farmor vil præsentere
en forretningspartner.
37
00:03:17,363 --> 00:03:20,491
Ejer I det her?
38
00:03:42,388 --> 00:03:45,516
-Noget at drikke?
-Gerne.
39
00:03:45,516 --> 00:03:50,729
Nej. Det her er forretning,
ikke cocktail-tid.
40
00:03:50,729 --> 00:03:58,028
Mickey, du skal møde en god,
gammel ven. George Markov.
41
00:03:58,028 --> 00:04:01,156
George har været en slem dreng.
42
00:04:01,156 --> 00:04:06,370
Jeg ved, at jeg er bagud,
men de hævede renten på huslånet.
43
00:04:06,370 --> 00:04:10,541
-Du ved, hvordan det er.
-Ikke rigtigt.
44
00:04:10,541 --> 00:04:15,754
Han er tre uger bagud.
Hvad gør I i Boston, når de er bagud?
45
00:04:15,754 --> 00:04:20,968
-Vi finder en løsning.
-Og når de betaler banken i tide...
46
00:04:20,968 --> 00:04:23,053
...men ikke dig?
47
00:04:23,053 --> 00:04:25,139
Det afhænger af forholdet.
48
00:04:25,140 --> 00:04:32,438
Det her er et forretningsforhold.
Ligesom jeg har med dig, Mickey.
49
00:04:44,950 --> 00:04:47,037
Nej...
50
00:04:48,078 --> 00:04:50,164
Vær nu sød...
51
00:04:55,377 --> 00:04:58,506
Vær en god dreng, Mickey.
52
00:05:09,975 --> 00:05:13,103
-Godmorgen.
-Godmorgen.
53
00:05:13,103 --> 00:05:16,232
Hvordan går det hele her?
54
00:05:17,275 --> 00:05:21,445
Southie er blevet
et middelklasseområde.
55
00:05:21,445 --> 00:05:24,573
Man kan ikke stoppe udviklingen.
56
00:05:24,573 --> 00:05:28,744
Og Lauren er ikke en lille pige mere.
57
00:05:28,744 --> 00:05:31,872
Hendes kæreste gav hende gonorré.
58
00:05:40,214 --> 00:05:44,385
Hvor meget længere
skal det her stå på, Ray?
59
00:05:46,470 --> 00:05:50,641
-Hvorfor siger du det ikke?
-Siger hvad?
60
00:05:50,641 --> 00:05:56,897
At du aldrig kan tilgive mig og
lader mig komme videre med mit liv.
61
00:06:04,196 --> 00:06:07,324
Vil du skilles, Ray?
62
00:06:11,495 --> 00:06:16,709
Hvis du vil skilles,
så giv mig huset og børnene-
63
00:06:16,709 --> 00:06:19,837
-og du kan tage
lejligheden i Hollywood.
64
00:06:28,179 --> 00:06:33,392
Vi var tæt knyttede.
Teresa og mig.
65
00:06:36,520 --> 00:06:40,691
Hun så ting i mig...
66
00:06:40,691 --> 00:06:44,862
...som jeg
ikke engang vidste var der.
67
00:06:44,862 --> 00:06:47,990
Jeg ville have, at hun blev her...
68
00:06:49,033 --> 00:06:52,161
...men jeg kunne
ikke tage mig af hende.
69
00:06:52,161 --> 00:06:56,332
Hendes bror tager dem
med til Bakersfield.
70
00:06:56,332 --> 00:06:59,460
Hun tager med dem.
71
00:06:59,460 --> 00:07:05,716
Det er bedst sådan, Bunchy.
Hun vidste, at du ikke var klar.
72
00:07:08,844 --> 00:07:11,972
Lad os få sat dem på plads.
73
00:07:18,229 --> 00:07:21,357
Elsker du hende?
74
00:07:23,442 --> 00:07:28,656
-Ja.
-Så skal du fortælle hende det.
75
00:07:28,656 --> 00:07:32,827
-Hun kommer ikke tilbage.
-Så finder du hende.
76
00:07:32,828 --> 00:07:38,040
Kom nu. Jeg kan køre dig.
Jeg har fri i dag.
77
00:07:38,040 --> 00:07:41,168
Jeg ved ikke,
om hun har følelser for mig.
78
00:07:41,169 --> 00:07:45,340
Der er kun en måde
at finde ud af det på, ikke?
79
00:07:46,382 --> 00:07:48,467
Lad os gøre det. Kom nu.
80
00:07:50,553 --> 00:07:53,681
Nej, jeg vil ikke!
81
00:07:53,681 --> 00:07:59,938
-Vi kan ikke blive her.
-Jeg vil være en filmstjerne her.
82
00:08:02,022 --> 00:08:05,150
Det kan vi ikke.
83
00:08:05,150 --> 00:08:09,321
Hvad er nu det?
Hvor skal I hen?
84
00:08:09,321 --> 00:08:14,536
Rosenblatt går til socialkontoret,
hvis jeg ikke flytter.
85
00:08:15,578 --> 00:08:20,791
Jeg tager Audrey med til Las Vegas.
Der er arbejde for mig der.
86
00:08:20,791 --> 00:08:22,877
Nej...
87
00:08:22,877 --> 00:08:27,047
-Lad mig tale med hende.
-Mick...
88
00:08:27,047 --> 00:08:32,261
Hun ved, at jeg sælger stoffer
til mænd, jeg puler for penge.
89
00:08:32,261 --> 00:08:38,517
Kommer socialkontoret, skal jeg have
et rigtigt job og Audrey i skole.
90
00:08:38,517 --> 00:08:43,731
Du er meget stresset. Du skal
ikke træffe en forhastet beslutning.
91
00:08:43,732 --> 00:08:49,987
Vent en dag eller to.
Vent en dag eller to.
92
00:08:59,371 --> 00:09:02,500
Hvad var det, jeg sagde?
Du har opgaver at se til.
93
00:09:02,500 --> 00:09:05,628
-Lena er tilbage hos dig.
-Ja.
94
00:09:05,628 --> 00:09:08,756
Jeg tilbød hende en bedre aftale-
95
00:09:08,756 --> 00:09:13,969
-men hun foretrækker
åbenbart at arbejde med dig.
96
00:09:15,012 --> 00:09:21,268
Det er godt at arbejde med mennesker,
man kender.
97
00:09:21,268 --> 00:09:25,439
Når man har en fortid, en historie.
98
00:09:25,439 --> 00:09:31,695
Det har vi, Ray.
Meget mere godt end dårligt.
99
00:09:31,695 --> 00:09:38,994
Hvad pokker laver du herude?
Avi, du ser på en mand på vej op.
100
00:09:47,336 --> 00:09:51,508
-Står der det, der skal stå?
-Ja, hun snød dig ikke.
101
00:09:52,550 --> 00:09:57,763
Det er en solid kontrakt.
Du fik tre procent af handelen.
102
00:09:57,763 --> 00:10:02,977
Paige Finney.
Hvordan pokker gjorde du det?
103
00:10:02,977 --> 00:10:07,147
Ezra ville have elsket det.
På trods af afslutningen med jer to-
104
00:10:07,147 --> 00:10:14,446
-så vidste han, at du kunne nå langt,
og her er du så, "mr Football".
105
00:10:16,532 --> 00:10:20,703
Underskriv her, her og her.
106
00:10:25,916 --> 00:10:29,044
Og Ray...
107
00:10:29,044 --> 00:10:34,258
Hvis familien Finney
er utilfreds med deres advokat...
108
00:10:49,899 --> 00:10:54,070
-Ja?
-Vi skal til San Diego. Nu.
109
00:10:55,112 --> 00:10:59,283
Rivalen kommer i dag.
Henry Sylvester fra North Dakota.
110
00:10:59,283 --> 00:11:05,539
-Skal jeg stoppe ham?
-Der er en deadline klokken 12.
111
00:11:05,539 --> 00:11:10,753
-Vi håber, at han kommer for sent.
-Okay.
112
00:11:14,924 --> 00:11:19,094
-Ja?
-Sylvester flyver til San Diego.
113
00:11:19,094 --> 00:11:22,223
-Tag ham, når han lander.
-Det klarer jeg.
114
00:11:23,265 --> 00:11:27,436
Den første måned er gratis for nye.
49,95 derefter.
115
00:11:27,436 --> 00:11:32,650
-Nej, det er for dyrt.
-Vi har 90 dage for 120.
116
00:11:32,650 --> 00:11:37,863
-Håndklæder og skabe indgår ikke.
-Lad mig overveje det.
117
00:11:44,119 --> 00:11:48,290
Ja, det er mig.
Jeg tror, at jeg lige gjorde det.
118
00:11:48,290 --> 00:11:50,376
Møgdyr.
119
00:11:54,547 --> 00:11:59,760
-Så du ham gå ind på mit kontor?
-Nej, jeg har ikke set nogen derinde.
120
00:12:00,803 --> 00:12:03,931
Jeg så ham heller ikke komme ind.
121
00:12:03,931 --> 00:12:08,102
Han kom ind på mit kontor.
122
00:12:10,187 --> 00:12:13,315
Okay, bare fortæl mig,
hvad jeg skal gøre.
123
00:12:13,315 --> 00:12:17,486
Jeg er nødt til at smutte.
124
00:12:21,657 --> 00:12:23,742
For pokker da...
125
00:12:23,742 --> 00:12:28,956
-Skal jeg give den til læreren?
-Ja, vi ses i gymnastiksalen.
126
00:12:28,956 --> 00:12:33,127
-Hvad er det?
-Gymnastiksalen bliver valglokale.
127
00:12:33,127 --> 00:12:36,255
-Jeg er frivillig.
-Vigtigt arbejde.
128
00:12:36,255 --> 00:12:41,468
Uddele klistermærker og flytte borde.
Demokratiet lever.
129
00:12:41,468 --> 00:12:44,597
Må jeg også gøre det?
130
00:12:44,597 --> 00:12:46,682
Jeg underskriver formularen.
131
00:12:50,853 --> 00:12:56,066
-Har du været kistebærer?
-Et par gange.
132
00:12:56,066 --> 00:12:58,152
Det har jeg også.
133
00:12:58,152 --> 00:13:03,365
Men ingen beder mig være forlover
ved et bryllup. Hvad med dig?
134
00:13:06,494 --> 00:13:10,664
Hvad ellers har vi mon til fælles?
135
00:13:11,707 --> 00:13:15,878
Det er måske godt,
at du hjalp hende, Ray.
136
00:13:15,878 --> 00:13:19,006
Hvorfor det?
137
00:13:19,006 --> 00:13:23,177
Jeg kan ikke lide football-
138
00:13:23,177 --> 00:13:30,476
-men denne handel kan forvandle
hundrede millioner til milliarder.
139
00:13:40,903 --> 00:13:44,031
SYLVESTER LANDER
OM EN HALV TIME
140
00:13:47,159 --> 00:13:51,330
Vi lander på Mission Bay Field
om ti minutter.
141
00:13:53,415 --> 00:13:56,544
Hej, Terry, hvad så?
142
00:13:56,544 --> 00:14:00,714
Det er en travl dag.
Jeg har brug for hjælp.
143
00:14:00,714 --> 00:14:03,843
Luk døren.
144
00:14:04,885 --> 00:14:08,013
Hvad laver du?
145
00:14:08,013 --> 00:14:11,141
Jeg har brug for en pistol.
146
00:14:11,141 --> 00:14:15,312
-Hvorfor?
-Kan du se den?
147
00:14:15,312 --> 00:14:21,569
Den fyr, du talte med, er arier.
Ved du, hvad der skete i fængslet?
148
00:14:21,569 --> 00:14:24,697
Jeg dræbte en af dem med sådan en.
149
00:14:24,697 --> 00:14:31,996
-Det er ikke godt.
-De er efter mig. Det er en trussel.
150
00:14:31,996 --> 00:14:35,124
-Ringede du til Ray?
-Jeg skal have en pistol, Pie.
151
00:14:35,125 --> 00:14:38,252
Forstår du det?
152
00:14:40,337 --> 00:14:42,423
Ja.
153
00:15:07,448 --> 00:15:15,789
Sit. Ja, han er en god vovse.
Han er en god vovse.
154
00:15:27,259 --> 00:15:30,387
Jeg vil ikke skilles.
155
00:15:30,387 --> 00:15:34,558
-Vil du ikke?
-Hør her, Abs...
156
00:15:34,558 --> 00:15:41,857
Jeg har prøvet at ændre nogle ting.
Skabe et bedre liv for os.
157
00:15:41,857 --> 00:15:46,028
-Hvad mener du?
-Jeg solgte mit firma.
158
00:15:46,028 --> 00:15:51,242
-Hvorfor? Hvem solgte du det til?
-Jeg fortæller om det senere.
159
00:15:52,284 --> 00:15:58,541
Tag over til Barneys og køb
den bedste kjole, du kan finde.
160
00:15:58,542 --> 00:16:04,797
-Du skal møde guvernøren i aften.
-Hvordan kender du guvernøren?
161
00:16:04,797 --> 00:16:10,010
Tænk ikke på det.
Jeg sagde jo, at jeg ændrer på ting.
162
00:16:10,010 --> 00:16:14,181
-Jeg ringer til dig senere.
-Okay.
163
00:16:27,736 --> 00:16:32,950
Jeg hedder Debbie Harry.
Velkommen til Mission Bay Field.
164
00:16:32,950 --> 00:16:36,078
Vi kører dig til Zack Davis.
165
00:16:36,078 --> 00:16:40,249
-En sanger har det navn.
-Jeg er opkaldt efter hende.
166
00:16:40,249 --> 00:16:43,378
Blev du kaldt "Blondie"?
167
00:16:45,462 --> 00:16:47,548
Nej.
168
00:16:55,890 --> 00:16:59,018
-Hejsa...
-Hejsa tilbage.
169
00:17:06,317 --> 00:17:09,445
Velkommen til San Diego, sir.
170
00:17:26,128 --> 00:17:28,214
VIL IKKE FORSTYRRES
171
00:17:29,256 --> 00:17:33,428
Det var i Phoenix.
Det var min mors 80-års fødselsdag.
172
00:17:34,470 --> 00:17:38,641
-Vi fik talt ud om tingene.
-Godt.
173
00:17:38,641 --> 00:17:44,897
Jeg var i en butik, og jeg så ham.
174
00:17:44,897 --> 00:17:49,068
-Hvem?
-Ham, der misbrugte mig.
175
00:17:51,153 --> 00:17:55,324
Ingen præstekrave mere.
176
00:17:55,324 --> 00:18:01,580
Og han havde skæg,
men jeg vidste, at det var ham.
177
00:18:01,580 --> 00:18:05,751
Jeg fulgte efter ham hjem i min bil.
178
00:18:06,794 --> 00:18:09,922
Jeg kørte ind i indkørslen.
Jeg blokerede ham.
179
00:18:09,922 --> 00:18:16,178
Han så på mig og spurgte,
om han kunne hjælpe mig.
180
00:18:16,178 --> 00:18:21,392
Jeg sagde:
"Du genkender mig ikke, vel?"
181
00:18:21,392 --> 00:18:24,520
Han sagde: "Nej."
182
00:18:24,520 --> 00:18:29,733
Så greb jeg fat i ham bagfra
og trak min kniv frem-
183
00:18:29,733 --> 00:18:34,947
-og jeg stak ham i begge øjnene.
Jeg gjorde ham blind.
184
00:18:47,459 --> 00:18:50,588
Det bliver mellem os.
185
00:19:01,015 --> 00:19:05,186
Zack?
Det er på tide at skrive under.
186
00:19:08,314 --> 00:19:12,484
Dig igen?
Det er bare alle tiders.
187
00:19:12,484 --> 00:19:15,613
Sidste gang fik
en quarterback sin arm brækket.
188
00:19:15,613 --> 00:19:20,826
Du trækker tiden. Henry Sylvester
tager det åbenbart ikke seriøst.
189
00:19:20,826 --> 00:19:27,082
Chefen for NFL har godkendt handelen.
Jeg har de vigtige ejeres støtte.
190
00:19:27,082 --> 00:19:31,253
Det ville tage Sylvester
lang tid at nå så vidt.
191
00:19:31,253 --> 00:19:36,467
-Jeg kan vente.
-Det kan jeg ikke. Tiden er gået.
192
00:19:36,467 --> 00:19:40,638
Skriv under eller lad være.
Jeg har fået nok af San Diego.
193
00:19:40,638 --> 00:19:45,851
-Vil du handle i dag?
-Nej, ikke i dag. Nu. Lige nu.
194
00:19:45,851 --> 00:19:50,022
Det er ikke tilfældigt,
at Sylvester ikke er her.
195
00:19:50,022 --> 00:19:56,278
Hvis købet går galt, beholder jeg
ti procent af salgsprisen.
196
00:19:56,278 --> 00:20:00,449
Kald det et depositum,
der ikke betales tilbage.
197
00:20:00,449 --> 00:20:02,535
Det tror jeg ikke.
198
00:20:05,663 --> 00:20:08,791
Zack, vores side af bordet
skal have en snak.
199
00:20:08,791 --> 00:20:11,919
Lokalet er jeres.
200
00:20:24,431 --> 00:20:30,688
Paige, her siger jeg stop. Hvis jeg
vil gamble, køber jeg et kasino.
201
00:20:30,688 --> 00:20:34,859
-Strafafgifter er normale.
-Det er for usikkert.
202
00:20:34,859 --> 00:20:40,072
Verona er et sikkert kort.
Hvornår kommer Sylvester?
203
00:20:40,072 --> 00:20:42,157
Om et par timer.
204
00:20:42,157 --> 00:20:46,328
Hvad nu, hvis prisen på holdet
stiger med 200 millioner?
205
00:20:46,328 --> 00:20:50,499
Det her er den handel, vi skal indgå.
206
00:20:53,627 --> 00:20:57,798
Det er det sidste,
jeg nogensinde beder dig om.
207
00:20:57,798 --> 00:21:00,926
Det lover jeg...
208
00:21:00,926 --> 00:21:05,097
...foran disse vidner.
209
00:21:05,097 --> 00:21:08,225
Få handelen på plads.
210
00:21:31,165 --> 00:21:36,378
-Hvad er der galt med dig?
-Forbandede mrs Rosenblatt.
211
00:21:36,378 --> 00:21:39,507
-Var I ikke enige?
-Hun truede med socialkontoret...
212
00:21:39,508 --> 00:21:44,720
...og nu tager Ginger
Audrey med til Las Vegas.
213
00:21:44,720 --> 00:21:48,891
Uden Ginger mister vi
alle pigerne. Og mister vi dem...
214
00:21:48,892 --> 00:21:54,104
...knuser mrs Minesians
små børnebørn vores hænder.
215
00:21:54,104 --> 00:21:57,233
For pokker da...
216
00:21:58,275 --> 00:22:02,446
-Fanden tage hende.
-Hvad?
217
00:22:02,446 --> 00:22:05,574
Hvad nu? Far, hvad vil du gøre?
218
00:22:05,575 --> 00:22:09,746
-Jeg brænder hendes bil.
-I guder...
219
00:22:10,788 --> 00:22:13,916
Far, du brænder ikke nogens bil.
220
00:22:13,916 --> 00:22:18,087
Sid ned. Hvad skal vi gøre
for at hjælpe Ginger?
221
00:22:18,088 --> 00:22:24,343
Audrey skal gå i skole,
og Ginger skal have et rigtigt job.
222
00:22:24,343 --> 00:22:26,428
Hvad siger du til det?
223
00:22:26,428 --> 00:22:32,685
Sæt hende på
bokseklubbens medarbejderliste. Ja.
224
00:22:32,685 --> 00:22:36,856
Sæt hende på
bokseklubbens medarbejderliste.
225
00:22:36,856 --> 00:22:39,984
Godt tænkt.
Det er imponerende.
226
00:22:39,984 --> 00:22:46,240
Far, fortæl mig om problemerne,
så giver jeg dig løsningerne.
227
00:22:46,240 --> 00:22:49,368
Du er meget smart...
228
00:22:51,453 --> 00:22:58,752
Sådan. Tillykke. Du ejer
et footballhold. Du købte det.
229
00:23:02,923 --> 00:23:06,051
Ray, du smiler.
230
00:23:07,094 --> 00:23:11,265
Jeg er glad.
Det smitter nok.
231
00:23:13,350 --> 00:23:17,521
Hvorfor får jeg fornemmelsen af,
at jeg flyver hjem alene?
232
00:23:20,649 --> 00:23:23,777
Glem ikke at stemme.
233
00:24:30,511 --> 00:24:32,596
Nej, nej, nej...
234
00:24:46,151 --> 00:24:51,365
-Hvad pokker laver du her?
-Jeg var i kvarteret.
235
00:24:52,408 --> 00:24:57,621
Hvad er du?
En forbandet stalker?
236
00:24:58,664 --> 00:25:02,835
-Jeg vil tage mig af dig.
-Ser jeg ud til at behøve det?
237
00:25:02,835 --> 00:25:05,963
Nej.
238
00:25:05,963 --> 00:25:11,177
Men jeg har et job.
Jeg har nok penge.
239
00:25:11,177 --> 00:25:16,390
-Kom tilbage med mig til L.A.
-Jeg følger med min familie.
240
00:25:19,518 --> 00:25:22,646
Måske er jeg din familie?
241
00:25:22,646 --> 00:25:27,860
Jeg dropper ikke mit job for en,
jeg har kendt i en uge.
242
00:25:32,031 --> 00:25:37,244
-Hvad pokker laver du?
-Jeg elsker dig, Teresa.
243
00:25:39,330 --> 00:25:43,501
-Vil du gifte dig med mig?
-Mener du det?
244
00:25:43,501 --> 00:25:46,629
Vi forstår hinanden.
245
00:25:46,629 --> 00:25:49,757
Det ved du.
246
00:25:51,842 --> 00:25:54,970
Du skulle se dig selv.
247
00:25:56,013 --> 00:25:58,098
Sød.
248
00:25:58,098 --> 00:26:00,184
Forstyrret.
249
00:26:02,269 --> 00:26:06,440
Rejs dig op!
250
00:26:10,611 --> 00:26:15,824
-Du skulle ikke have gjort det her.
-Jeg var nødt til det.
251
00:26:15,824 --> 00:26:18,953
Da du tog af sted...
252
00:26:18,953 --> 00:26:25,209
...rev du mig i stykker.
Jeg vil ikke tage tilbage uden dig.
253
00:26:27,294 --> 00:26:31,465
Bakersfield?
254
00:26:31,465 --> 00:26:34,593
Der hører du ikke hjemme.
255
00:26:34,593 --> 00:26:39,807
Du hører hjemme i L.A.
Med mig.
256
00:26:42,936 --> 00:26:46,063
Forsvind herfra.
257
00:26:50,234 --> 00:26:56,490
Jeg venter på dig.
På Denny's nede ad gaden.
258
00:26:57,533 --> 00:27:01,704
Jeg er der, når du skifter mening.
259
00:27:27,771 --> 00:27:30,900
"Penge er en form for poesi."
260
00:27:32,985 --> 00:27:37,156
Kender du digteren Wallace Stevens?
261
00:27:37,156 --> 00:27:40,284
-Ham overså jeg.
-Han var to ting:
262
00:27:40,284 --> 00:27:46,540
Næstformand for Hartford Insurance
Company og en forrygende digter.
263
00:27:46,540 --> 00:27:51,754
Det er mit favoritcitat fra ham.
"Penge er en form for poesi."
264
00:27:53,839 --> 00:27:56,967
Det rimer ikke.
265
00:27:59,053 --> 00:28:03,225
Kommer du til Century Plaza i aften
med din kone?
266
00:28:04,266 --> 00:28:08,437
-Ja.
-Jeg glæder mig til at møde hende.
267
00:28:10,523 --> 00:28:14,693
-Har du et sted, du skal være?
-Ja.
268
00:28:20,950 --> 00:28:23,036
Du kommer for sent.
269
00:28:37,633 --> 00:28:41,804
-Fik du fat i den?
-Ja.
270
00:28:42,847 --> 00:28:48,060
-Hvad skylder jeg dig?
-Det ordner vi senere...
271
00:28:48,060 --> 00:28:50,145
...og jeg købte ni kugler.
272
00:28:54,316 --> 00:28:57,444
Man klarer sig med det, man har.
273
00:28:59,530 --> 00:29:02,658
-Vi skal lukke klubben. Få alle ud.
-Hvad?
274
00:29:02,658 --> 00:29:05,786
-Få alle ud. Også dig.
-Terry...
275
00:29:05,786 --> 00:29:08,914
Gør det.
276
00:29:09,957 --> 00:29:12,042
Okay.
277
00:29:18,299 --> 00:29:20,384
Hør efter!
278
00:29:21,427 --> 00:29:26,640
Klubben er lukket. Tak for i aften.
Kom nu, I skal stoppe.
279
00:29:26,640 --> 00:29:29,768
Det er tid at tage hjem.
280
00:29:39,153 --> 00:29:42,281
-Tak.
-Demokratiet hylder dig, sir.
281
00:29:42,281 --> 00:29:48,537
Glem ikke din småkage.
Havremel og rosin eller chokolade.
282
00:29:48,537 --> 00:29:50,623
Havremel og rosin?
Glimrende valg.
283
00:30:04,178 --> 00:30:08,349
-Hvad laver du her?
-Jeg ville hente dig.
284
00:30:08,349 --> 00:30:12,520
Det stopper ikke,
før valglokalerne lukker.
285
00:30:12,520 --> 00:30:18,776
-Du var ked af det, da du ringede.
-Jeg flippede ud. Det går fint.
286
00:30:18,776 --> 00:30:22,947
-Jeg skulle ikke have forladt dig.
-Du var nødt til det.
287
00:30:22,947 --> 00:30:26,075
Du gjorde det rigtige.
288
00:30:27,117 --> 00:30:31,288
-Din far inviterede mig ud i aften.
-Godt.
289
00:30:31,288 --> 00:30:34,416
-For at møde guvernøren.
-Det er da løgn.
290
00:30:34,417 --> 00:30:40,673
-Jeg ville snakke med dig i aften.
-Væk mig, når du kommer hjem. Gå.
291
00:30:43,801 --> 00:30:46,929
Jeg elsker dig.
292
00:30:58,399 --> 00:31:03,612
-I guder, du er høj.
-Vil du have? Jeg har grøn crack.
293
00:31:03,612 --> 00:31:08,826
Jeg foreslår ikke noget,
men det er godt til sex.
294
00:31:08,826 --> 00:31:12,997
-Vi skal være gode medborgere.
-Vi kan stadig være høje.
295
00:31:12,997 --> 00:31:15,082
Bare se på Seth Rogen.
296
00:31:15,082 --> 00:31:20,296
Jeg har kramper,
og Bridget skal komme med.
297
00:31:20,296 --> 00:31:23,424
Det er en pause, ikke en ferie.
298
00:31:25,509 --> 00:31:29,680
-Hvordan føles det?
-Det er for tidligt at sige.
299
00:31:29,681 --> 00:31:36,979
Kom nu, nyd øjeblikket. Mange har
prøvet på det. Vi slog dem alle.
300
00:31:42,193 --> 00:31:48,449
Den kuvert, du gav din far
i studiet... Hvad var der i den?
301
00:31:48,449 --> 00:31:53,662
-Et kærlighedsbrev.
-Fra hvem til hvem?
302
00:31:53,662 --> 00:31:57,833
Fra min far til min mand.
303
00:31:57,833 --> 00:32:02,004
-Din mand?
-Det var et afskedsbrev.
304
00:32:02,004 --> 00:32:06,175
-Varick smed det ikke ud.
-Din far og din mand?
305
00:32:06,175 --> 00:32:11,388
Det var aftalen.
Brevet for holdet.
306
00:32:13,474 --> 00:32:16,602
Det kan ikke være let.
307
00:32:18,687 --> 00:32:21,815
Det er mit liv.
308
00:32:34,328 --> 00:32:37,456
Min kone er tilbage.
309
00:32:43,712 --> 00:32:47,883
Jeg skulle ikke
have fortalt om overgrebet.
310
00:32:47,883 --> 00:32:53,097
Nej, det er godt.
Du indleder dit forhold med ærlighed.
311
00:32:53,097 --> 00:32:56,225
Det får jeg aldrig.
312
00:32:56,225 --> 00:32:59,353
En god kvindes kærlighed.
313
00:32:59,353 --> 00:33:06,652
Hvis jeg kan...
tro mig... så kan alle.
314
00:33:06,652 --> 00:33:11,866
Gerningsmanden knuste mig.
Han ødelagde mit liv.
315
00:33:11,866 --> 00:33:14,994
Jeg ødelagde hans liv.
316
00:33:14,994 --> 00:33:19,165
-Jeg ender i helvede.
-Er jeg i helvede?
317
00:33:19,165 --> 00:33:23,335
Nej, du er en af de gode.
318
00:33:23,335 --> 00:33:28,549
-Jeg skød ham.
-Skød hvem?
319
00:33:28,549 --> 00:33:32,720
Ham, der misbrugte mig.
320
00:33:32,720 --> 00:33:36,891
-Dræbte du ham?
-Ikke helt.
321
00:33:36,891 --> 00:33:43,147
-Hvad?
-Han misbrugte også min bror Ray.
322
00:33:43,147 --> 00:33:46,275
Ray var der.
323
00:33:46,275 --> 00:33:52,531
Jeg skød ham i maven,
og så... skød Ray ham i hovedet.
324
00:33:55,659 --> 00:34:00,873
Og jeg fortryder det ikke.
325
00:34:00,873 --> 00:34:04,001
Ikke mere.
326
00:34:08,172 --> 00:34:11,300
Tak fordi du fortalte mig det.
327
00:35:15,948 --> 00:35:20,119
Så hvad er det
med den fest i aften, Ray?
328
00:35:20,119 --> 00:35:25,332
Guvernøren, din nye chef...
329
00:35:25,332 --> 00:35:28,460
Hvad foregår der med dig?
330
00:35:31,589 --> 00:35:36,802
Jeg mødte Bridget i skolen
og hjalp hende med collegetingene.
331
00:35:38,888 --> 00:35:45,144
Det er, som om vi
ikke kender hinanden mere.
332
00:35:45,144 --> 00:35:48,272
Tager du fis på mig?
Hun elsker dig.
333
00:35:48,273 --> 00:35:55,571
Jeg har tørret blod
op fra gulvet alt for længe.
334
00:35:55,571 --> 00:36:01,827
Jeg er træt af at fikse ting for
mennesker, der ikke fortjener det.
335
00:36:01,827 --> 00:36:04,955
Det skal der ændres på.
336
00:36:07,041 --> 00:36:11,212
Er det derfor, du solgte dit firma?
337
00:36:11,212 --> 00:36:13,297
Ja.
338
00:36:14,340 --> 00:36:17,468
Hør her, Abs...
339
00:36:20,596 --> 00:36:27,895
Jeg arbejder på at få en del af
et NFL-hold. En lille, men reel del.
340
00:36:27,895 --> 00:36:32,066
-Wow.
-Hvis det lykkes...
341
00:36:32,066 --> 00:36:35,194
...kan det forandre alt.
342
00:36:35,194 --> 00:36:37,279
I guder...
343
00:36:42,493 --> 00:36:47,706
-Jeg er glad for, at du kommer med.
-Naturligvis.
344
00:36:55,005 --> 00:36:57,091
Ja.
345
00:36:57,091 --> 00:37:04,390
-Bekymrer det dig, hvem der vinder?
-Jeg ville bare slippe for timen.
346
00:37:04,390 --> 00:37:07,518
-Hvad med dig?
-Samfundstjeneste.
347
00:37:07,518 --> 00:37:13,774
-Det pynter på collegeansøgningen.
-Kommer man så ind på Stanford?
348
00:37:13,774 --> 00:37:17,945
-Det er godt. Ellers...
-Hvad?
349
00:37:17,945 --> 00:37:20,030
-Du kan lide ham.
-Hvem?
350
00:37:20,030 --> 00:37:24,201
-Sig ikke "hvem?". Donellen.
-Du er høj.
351
00:37:24,201 --> 00:37:29,415
-Ja, og du vil pule Donellen.
-Det er en pigeskole.
352
00:37:29,415 --> 00:37:32,543
De burde ikke
give os drenge som lærere.
353
00:37:38,799 --> 00:37:44,014
-Talte politiet med dig?
-Nej.
354
00:37:45,055 --> 00:37:49,226
Intet øjenvidne... så at sige.
355
00:37:51,312 --> 00:37:57,568
-Hvad med dig?
-Nej. Heller ikke mig.
356
00:38:16,337 --> 00:38:19,465
-Du kom.
-Jeg har et par vilkår.
357
00:38:19,465 --> 00:38:24,678
-Okay.
-Du lyver ikke. Du er ikke utro.
358
00:38:24,678 --> 00:38:26,764
-Du slår mig ikke.
-Aldrig.
359
00:38:26,764 --> 00:38:31,977
Jeg stikker ikke af med en "Bunchy".
Det er et hundehvalps navn.
360
00:38:31,977 --> 00:38:37,191
Du hedder Brendan.
Okay, Brendan?
361
00:38:39,276 --> 00:38:42,404
Brendan.
Fint nok.
362
00:38:42,404 --> 00:38:47,618
Jeg hyrer ikke
bryllupskapellet med dig.
363
00:38:47,618 --> 00:38:54,917
-Det er en længere diskussion.
-Okay. Det er rimeligt nok.
364
00:39:06,387 --> 00:39:09,515
-Der skete noget i Boston.
-Hvad?
365
00:39:09,515 --> 00:39:13,686
Der sker meget i min familie.
366
00:39:15,771 --> 00:39:23,070
Jeg spekulerede på,
om vi måske kunne købe baren af dem.
367
00:39:24,113 --> 00:39:29,326
Ja, hvorfor ikke?
Det kan hjælpe dem.
368
00:39:29,326 --> 00:39:32,456
Mener du det?
369
00:39:33,497 --> 00:39:36,625
Jeg taler med Harriet om det.
370
00:40:00,608 --> 00:40:06,864
-Ray. Hvordan går det med din bror?
-Bedre. Tak, sir.
371
00:40:06,864 --> 00:40:09,992
Det er Abby, min kone.
Guvernør Verona.
372
00:40:09,992 --> 00:40:15,206
-Mine venner kalder mig Tom.
-Vil du præsentere mig?
373
00:40:15,206 --> 00:40:20,419
-Har du mødt Andrew Finney?
-Du må være Abby.
374
00:40:20,419 --> 00:40:24,590
Udyret tager sin skønhed med.
375
00:40:24,590 --> 00:40:27,718
-Vil du have noget andet?
-Nej, tak.
376
00:40:27,718 --> 00:40:30,846
-Casey, du skal møde en!
-Hyggeligt at møde dig.
377
00:40:30,846 --> 00:40:32,932
I lige måde.
378
00:40:32,932 --> 00:40:38,146
-Abby Donovan, min søn Casey Finney.
-Jeg så dig i nyhederne.
379
00:40:39,188 --> 00:40:44,401
-Din mand reddede mit liv.
-Reddede han...?
380
00:40:44,401 --> 00:40:48,572
-Det nævnte han ikke.
-Han siger ikke meget.
381
00:40:48,572 --> 00:40:51,700
Nej.
Han har været sådan, siden vi mødtes.
382
00:40:51,700 --> 00:40:56,914
Jeg henter en drink.
Undskyld mig.
383
00:40:56,914 --> 00:40:58,999
Så...
384
00:41:00,042 --> 00:41:05,256
-Er du virkelig en milliardær?
-Ja. Fra og med i aften.
385
00:41:06,298 --> 00:41:08,384
Whisky, tak.
386
00:41:10,469 --> 00:41:14,640
Min kone har villet købe
et NFL-hold meget længe.
387
00:41:14,640 --> 00:41:19,854
-Det var ikke sket uden dig.
-Hun sagde det samme om dig.
388
00:41:19,854 --> 00:41:26,110
Jeg håber, at Veronas kommentar
om latinoer ikke ødelægger det.
389
00:41:26,110 --> 00:41:29,238
-Mrs Donovan. Paige Finney.
-Undskyld mig.
390
00:41:29,238 --> 00:41:35,495
Det er godt endelig at møde dig.
Hvordan var Boston? Våd og kold?
391
00:41:36,537 --> 00:41:40,708
-Vi arbejder sammen.
-Så skal hun kalde mig "Abby".
392
00:41:40,708 --> 00:41:42,793
-Boston var alle tiders.
-Baren?
393
00:41:42,793 --> 00:41:44,879
Helt sikkert.
394
00:41:48,007 --> 00:41:51,135
-Hvordan går det, Casey?
-Godt.
395
00:41:51,135 --> 00:41:55,307
Stem violinerne, Ray.
Skibet synker.
396
00:41:56,348 --> 00:41:58,434
Hvad mener du med det?
397
00:42:00,519 --> 00:42:06,775
Hej. Jeg hedder Helen Miller.
Fisk & Jagt. Rart at møde dig.
398
00:42:06,775 --> 00:42:09,904
Rart at møde dig, Helen Miller.
399
00:42:14,074 --> 00:42:16,160
Det er Helen.
400
00:42:16,160 --> 00:42:22,416
-Hvem er hun?
-Hun skal ordne fuglesituationen.
401
00:42:22,416 --> 00:42:27,630
-Hvad får hun?
-Hun bliver chef for miljøværnet...
402
00:42:27,630 --> 00:42:32,843
...og om to år får hun
et job i Finney-organisationen.
403
00:42:35,971 --> 00:42:39,099
Vil du svare?
404
00:42:40,142 --> 00:42:45,356
-Ja?
-De fandt mig, Ray.
405
00:42:45,356 --> 00:42:49,527
-Sig det igen. Jeg hørte det ikke.
-Arierne.
406
00:42:49,528 --> 00:42:56,826
De fulgte efter mig.
Fangerne har venner udenfor.
407
00:42:56,826 --> 00:42:59,954
De sendte en.
408
00:42:59,954 --> 00:43:04,124
-Måske en anden. Jeg er ikke sikker.
-Jeg er på vej.
409
00:43:04,124 --> 00:43:07,253
Vær forsigtig, når du kommer.
410
00:43:10,382 --> 00:43:15,594
Terry har brug for mig.
Er det okay, at du bliver her?
411
00:43:15,594 --> 00:43:19,765
-Tænk ikke på mig. Jeg morer mig.
-Tak.
412
00:43:19,765 --> 00:43:22,893
Godaften, mr Donovan.
413
00:43:32,278 --> 00:43:36,448
-Hvorfor valgte du matematik?
-Hvabehar?
414
00:43:36,448 --> 00:43:39,577
Hvorfor valgte du matematik?
415
00:43:39,578 --> 00:43:42,705
Fordi det er så elegant.
416
00:43:42,705 --> 00:43:46,876
Stil et spørgsmål på engelsk
og svar med tal.
417
00:43:46,876 --> 00:43:52,089
Jeg har aldrig tænkt på det sådan.
418
00:43:52,089 --> 00:43:56,260
Tag regnemetoden.
Hastighed og acceleration.
419
00:43:56,260 --> 00:44:00,431
Hastighedens hastighed.
Den kan måles.
420
00:44:00,431 --> 00:44:02,516
Det er sejt.
421
00:44:04,602 --> 00:44:07,730
Alt i orden?
422
00:44:07,730 --> 00:44:09,815
Undskyld mig.
423
00:44:22,328 --> 00:44:26,499
-Undskyld mig.
-Jeg er næsten færdig.
424
00:44:26,499 --> 00:44:30,669
-Du glemte din lynlås.
-Gider du?
425
00:44:36,926 --> 00:44:40,054
Jeg mødte din mand.
426
00:44:41,096 --> 00:44:45,267
-Jeg har glemt hans navn.
-Derek.
427
00:44:45,267 --> 00:44:47,353
Har I børn?
428
00:44:49,438 --> 00:44:54,652
Du er heldig.
Ray er tro mod dig.
429
00:44:59,865 --> 00:45:01,951
Terry!
430
00:45:13,420 --> 00:45:18,634
-Kan du se ham, Ray?
-Se hvem?
431
00:45:18,634 --> 00:45:21,762
Kiggede du i skyggerne?
432
00:45:25,933 --> 00:45:31,146
-Der er ingen her, Terry.
-Det er arierne, Ray.
433
00:45:39,488 --> 00:45:42,616
Jeg kan ikke se nogen, Ter.
434
00:45:43,659 --> 00:45:48,873
-Ned!
-Hvad pokker laver du? Hej!
435
00:45:48,873 --> 00:45:52,001
-Er det dig, Ray?
-Det er okay!
436
00:45:52,001 --> 00:45:58,257
-Hvad sker der?
-Se på mig. Det er bare Mick.
437
00:45:59,300 --> 00:46:02,428
Det er okay.
Kom bare op.
438
00:46:02,428 --> 00:46:06,599
-Terry, se på mig.
-Terry, det er mig!
439
00:46:06,599 --> 00:46:08,684
Det er okay.
440
00:46:09,727 --> 00:46:11,812
Det er bare Mick.
441
00:46:11,812 --> 00:46:15,983
Kom nu, giv mig pistolen.
442
00:46:15,983 --> 00:46:18,068
Giv mig pistolen, Ter.
443
00:46:28,496 --> 00:46:32,666
-Alt i orden?
-Det ved jeg ikke.
444
00:46:32,666 --> 00:46:39,965
Det er bare Parkinsons, Terry.
Lægen sagde, at det her kunne ske.
445
00:46:39,965 --> 00:46:44,137
-Hvad pokker foregår der?
-Han troede, at du var en anden.
446
00:46:45,179 --> 00:46:48,307
-Hvem troede du, at jeg var?
-Han er okay nu.
447
00:46:48,307 --> 00:46:53,521
-Jeg skulle være blevet i fængslet.
-Hvad?
448
00:46:53,521 --> 00:46:57,691
Du gjorde det næsten gratis det,
jeg betalte Sully for.
449
00:46:57,691 --> 00:47:03,948
-Ray var blevet glad, hvis du ramte.
-Jeg ryster desværre.
450
00:47:07,076 --> 00:47:09,161
Møgdyr.
451
00:47:12,289 --> 00:47:16,460
-Hvem ringer du til?
-Abs. Jeg bliver her hos dig.
452
00:47:16,460 --> 00:47:21,674
Nej. Mor sagde altid, at man forlader
festen med den pige, man tog med.
453
00:47:21,674 --> 00:47:25,845
Terry har ret.
Vær sammen med din kone.
454
00:47:25,845 --> 00:47:31,058
-Jeg bliver hos Terry i nat.
-Er du sikker?
455
00:47:31,058 --> 00:47:34,186
Mick kan blive hos mig.
456
00:47:35,229 --> 00:47:40,442
Okay.
Jeg kigger forbi i morgen tidlig.
457
00:47:52,955 --> 00:47:57,126
Hvad laver du egentlig her?
458
00:47:59,211 --> 00:48:04,425
Gør mig en tjeneste. Ansæt en ven
for mig. Jeg betaler hendes løn.
459
00:48:04,425 --> 00:48:08,596
Jeg vil bare
have hende på lønningslisten.
460
00:48:08,596 --> 00:48:12,766
-Skru op.
-Townsend vinder Riverside County.
461
00:48:12,766 --> 00:48:16,937
Ingen har vundet i Californien
uden Riverside-
462
00:48:16,937 --> 00:48:23,194
-så Townsend bliver nok Californiens
første kvindelige guvernør.
463
00:48:23,194 --> 00:48:29,450
Vi stiller over til
Townsends kampagnekovedkvarter.
464
00:48:29,450 --> 00:48:34,663
Tre procent, Paige?
Jeg vidste, at du havde gang i noget.
465
00:48:36,749 --> 00:48:40,920
-Hvor er Ray? Hvor er din mand?
-Han kørte.
466
00:48:40,920 --> 00:48:47,176
Kan du ringe til ham og sige.
at han skal være her nu? Tak.
467
00:48:54,475 --> 00:48:57,603
-Ja?
-Hvor er du?
468
00:48:57,603 --> 00:49:00,731
-Fem minutter.
-Finney er rasende på dig.
469
00:49:00,731 --> 00:49:04,902
Den forbandede guvernør tabte.
470
00:49:09,073 --> 00:49:11,158
Jeg er på vej.
471
00:49:17,414 --> 00:49:20,543
-Bridget?
-Ja?
472
00:49:20,543 --> 00:49:22,628
Vil du have et lift?
473
00:49:24,713 --> 00:49:27,842
Townsend vandt.
474
00:49:30,970 --> 00:49:34,098
-Jeg kommer ind. Er du påklædt?
-Ja.
475
00:49:43,482 --> 00:49:45,568
Er du høj?
476
00:49:45,568 --> 00:49:48,696
Nej.
477
00:49:48,696 --> 00:49:52,867
Jeg ved, hvordan det føles.
Hvis sidste lørdag tæller med.
478
00:49:52,867 --> 00:49:55,995
Hvad kigger du på?
479
00:49:55,995 --> 00:50:02,251
Det er Marvin.
Han var min kæreste.
480
00:50:02,251 --> 00:50:07,464
-Han ligner en sød fyr.
-Ja.
481
00:50:07,464 --> 00:50:10,593
Ja.
482
00:50:22,062 --> 00:50:24,148
Sarah.
483
00:50:50,216 --> 00:50:55,429
Ingen guvernør, intet stadion.
Intet stadion, ingen football.
484
00:50:55,429 --> 00:50:59,600
Hvor pokker var du?
485
00:51:01,685 --> 00:51:06,899
-Jeg har noget.
-Du havde noget.
486
00:51:06,899 --> 00:51:12,112
Ved du, hvad du har nu?
Du har intet. Du har ingenting.
487
00:51:12,112 --> 00:51:19,411
Eller du har tre procent
af ingenting, og det er ingenting.
488
00:51:19,411 --> 00:51:22,540
Jeg er meget skuffet over dig, Ray.
489
00:51:22,540 --> 00:51:28,796
Troede du ikke, at jeg ville finde
ud af det? Det gjorde du ikke, vel?
490
00:51:32,967 --> 00:51:37,137
Hvad mon du gav hende
for tre procent?
491
00:51:37,137 --> 00:51:42,351
Du fortæller mig det ikke, vel?
Paige fortæller det måske.
492
00:51:42,351 --> 00:51:48,607
Hvad gav han dig? Eller hvad
gav du ham ud over tre procent?
493
00:51:48,607 --> 00:51:50,693
Det samme, som du gav guvernøren?
494
00:51:53,821 --> 00:51:56,949
Jeg gav hende Veronas mobil.
495
00:51:56,949 --> 00:52:01,120
Selvfølgelig gjorde du det!
496
00:52:01,120 --> 00:52:08,419
Hun fik det, hun ville have,
og du fik tre procent af ingenting.
497
00:52:09,461 --> 00:52:12,590
Godnat, Ray.
498
00:52:16,760 --> 00:52:20,931
Guvernør Verona går op på podiet.
499
00:52:20,931 --> 00:52:23,017
Tak.
500
00:52:23,017 --> 00:52:28,230
Jeg har haft fornøjelsen
at tjene de bedste mennesker-
501
00:52:28,230 --> 00:52:32,401
-i verdens bedste land.
502
00:52:49,084 --> 00:52:52,213
Jeg rydder lige det op.
503
00:52:57,427 --> 00:53:01,597
-Kommer du?
-Ja.
504
00:53:05,769 --> 00:53:09,940
-Brendan!
-Jeg kommer.
505
00:53:21,408 --> 00:53:25,579
Hvad laver du med de mennesker, Ray?
506
00:53:32,878 --> 00:53:37,049
Claus Christophersen
www.btistudios.com