1 00:00:05,088 --> 00:00:06,423 ...آنچه گذشت 2 00:00:06,425 --> 00:00:07,690 کدوم گوری هستی؟ 3 00:00:07,692 --> 00:00:08,892 .من بوستونم 4 00:00:08,894 --> 00:00:10,059 دارین جدا میشین؟ 5 00:00:10,061 --> 00:00:11,861 .نمیدونم 6 00:00:11,863 --> 00:00:13,530 .ما الان با "مینازیانز" حسابی درگیری داریم 7 00:00:13,532 --> 00:00:14,997 .ما 50 تا رو برمی‌داریم 8 00:00:14,999 --> 00:00:16,666 50درصد از تجارت رو؟ 9 00:00:16,668 --> 00:00:20,569 .یه شراکت قبوله؟ 10 00:00:20,571 --> 00:00:22,370 .برادرم توی زندانه 11 00:00:22,372 --> 00:00:26,408 .یه زندانی دیگه رو کشته 12 00:00:26,410 --> 00:00:28,310 .میخوان اونو بکشن 13 00:00:28,312 --> 00:00:31,680 .اسم من "توماس رومرو" ـه .من خدمتکار روح‌القدس هستم 14 00:00:31,682 --> 00:00:33,515 .استن" بهم گفت که تو تسویه حساب کردی" 15 00:00:33,517 --> 00:00:35,183 .از کلیسا خسارت گرفتی 16 00:00:35,185 --> 00:00:37,820 وقتی بچه بودم یه کشیش .اذیتم کرد 17 00:00:37,822 --> 00:00:39,588 .من هیچ مشکلی باهاش ندارم 18 00:00:39,590 --> 00:00:40,923 داری میری؟ 19 00:00:40,925 --> 00:00:42,524 .من هر جا که "پابلو" و بقیه برن، میرم 20 00:00:42,526 --> 00:00:43,992 .اونا فقط کارم نیستن، اونا خانواده‌ منن 21 00:00:43,994 --> 00:00:46,662 .بهم بگو چه کار کنم که تو رو اینجا نگه دارم 22 00:00:46,664 --> 00:00:48,396 .کاری نیست که بتونی بکنی 23 00:00:48,398 --> 00:00:50,498 ...من اوضاع سختی دارم و متاسفم اگر 24 00:00:50,500 --> 00:00:51,699 .روی درس ریاضی‌م تاثیر گذاشته 25 00:00:51,701 --> 00:00:53,734 .دوست پسرم کشته شده 26 00:00:53,736 --> 00:00:54,969 .متاسفم 27 00:00:54,971 --> 00:00:56,303 .همسرش پارسال مُرد 28 00:00:56,305 --> 00:00:59,273 .تازگی این سردردهاش شروع شده 29 00:00:59,275 --> 00:01:02,276 .لخته خونی 30 00:01:02,278 --> 00:01:04,912 .ری"، باید اوضاع رو درست کنیم" 31 00:01:04,914 --> 00:01:06,447 .گوربابات 32 00:01:06,449 --> 00:01:07,782 ...دخترم میخواد با خاک یکسانش کنه 33 00:01:07,784 --> 00:01:09,083 .و اونجا یه استادیوم بسازه 34 00:01:09,085 --> 00:01:10,785 برای همین منو لازم داری؟ 35 00:01:10,787 --> 00:01:12,753 .نه فرماندار به جزئیات رسیدگی میکنه 36 00:01:12,755 --> 00:01:14,254 .ما باید حواسمون به فرماندار باشه 37 00:01:14,256 --> 00:01:15,789 .از دیدنت خوشحالم 38 00:01:15,791 --> 00:01:17,057 ..یه یارویی یه تلفن اعتباری داره 39 00:01:17,059 --> 00:01:18,959 .که متعلق به فرماندار "ورونا" ـه .باید پسش بگیریم 40 00:01:18,961 --> 00:01:20,894 .تام"، "پیج" هستم" 41 00:01:20,896 --> 00:01:22,496 .همگی رفتن خونه ...من روی میزم دراز کشیدم 42 00:01:22,498 --> 00:01:24,231 .منتظر توام 43 00:01:24,233 --> 00:01:25,599 پدرم میدونه که گرفتیش؟ 44 00:01:25,601 --> 00:01:27,267 میخوای باهاش چه کار کنی؟ 45 00:01:27,269 --> 00:01:29,103 سوال بهتر این که اون با من چه کار کرده؟ 46 00:01:29,105 --> 00:01:31,838 بهت تلفن رو در ازای .سهمی از معامله لیگ حرفه‌ای فوتبالت میدم 47 00:01:31,840 --> 00:01:33,140 .باشه 48 00:01:33,142 --> 00:01:37,478 اون تلفن رو به دخترم دادی؟ 49 00:01:37,480 --> 00:01:39,880 .نه 50 00:01:40,638 --> 00:01:45,638 :مترجم داوود highbury 51 00:01:48,156 --> 00:01:49,789 ...مگ تاونسند" به خاطر انتخابش عذرخواهی نمیکنه" 52 00:01:49,791 --> 00:01:51,758 ...و این باعث میشه آرا در روز انتخابات 53 00:01:51,760 --> 00:01:53,427 .دچار تغییر و تحول بشه 54 00:01:53,429 --> 00:01:56,295 ."اینم از واکنش فرماندار "ورونا 55 00:01:56,297 --> 00:01:57,997 فرماندار "ورونا"؟ 56 00:01:57,999 --> 00:02:00,533 فرماندار "ورونا"، قربان؟ ...نظری در مورد این خبر که 57 00:02:00,535 --> 00:02:02,568 ...پرستار بچه تا وقتی که برای اون کار میکرده 58 00:02:02,570 --> 00:02:04,670 .گرین کارت نداشته، دارین 59 00:02:04,672 --> 00:02:06,205 ...من اجازه نمی‌دادم یه مهاجر غیرقانونی 60 00:02:06,207 --> 00:02:07,507 .بچه‌هامو بزرگ کنه 61 00:02:07,509 --> 00:02:10,109 .همسرم بچه‌های منو بزرگ میکنه 62 00:02:10,111 --> 00:02:12,011 خانم "تاونسند" نظری دارین که بدین؟ 63 00:02:12,013 --> 00:02:14,547 ...از این بابت شرمنده نیستم که 15 سال قبل 64 00:02:14,549 --> 00:02:16,516 ...به یه کارگر بدون مدارک معتبر 65 00:02:16,518 --> 00:02:18,984 کار نگهداری از دخترم رو سپردم ...در حالی من، یه مادر مجرد دیگه 66 00:02:18,986 --> 00:02:21,521 .می‌رفتم سرکار 67 00:02:21,523 --> 00:02:24,957 11میلیون کارگر بدون مدارک معتبر ...در این کشور وجود دارن 68 00:02:24,959 --> 00:02:28,727 که کاری رو میکنن که .کسی حاضر به انجامش نیست 69 00:02:28,729 --> 00:02:31,196 .اونا عاشق آزادی و فرصت هستن 70 00:02:31,198 --> 00:02:33,866 .بذارین اینو به اسپانیایی بگم 71 00:02:47,345 --> 00:02:49,213 و به همین دلیله که میخوام ...قانون مهاجرت رو اصلاح کنم 72 00:02:49,215 --> 00:02:50,815 .به محض اینکه وارد دفتر فرمانداری شدم 73 00:03:04,697 --> 00:03:06,698 .باشه، میخواستی اینجا باشم، اینجام 74 00:03:10,135 --> 00:03:13,937 .یکم برای رقصیدن زوده، اما به جهنم 75 00:03:13,939 --> 00:03:15,839 مادربزرگ میخواد ...تو رو به یکی دیگه 76 00:03:15,841 --> 00:03:17,908 .از شرکای تجاری‌مون معرفی کنه 77 00:03:17,910 --> 00:03:19,543 اینجا مال شماست؟ 78 00:03:42,533 --> 00:03:43,966 میتونم همه رو یه نوشیدنی مهمون کنم؟ 79 00:03:43,968 --> 00:03:45,435 .حتما 80 00:03:45,437 --> 00:03:47,103 .نه 81 00:03:47,105 --> 00:03:50,506 .الان وقت کاره، نه خوردن مشروب 82 00:03:50,508 --> 00:03:54,476 .میکی"، میخوام یه دوست خوب رو ملاقات کنی" 83 00:03:54,478 --> 00:03:56,078 .دوست قدیمی 84 00:03:56,080 --> 00:03:58,347 ."جورج مارکوف" 85 00:03:58,349 --> 00:04:01,483 .جورج" پسر خیلی بدی بوده" 86 00:04:01,485 --> 00:04:03,252 ...میدونم دیر کردم، باشه 87 00:04:03,254 --> 00:04:04,854 ...اما نرخ رهن‌مون متغیره 88 00:04:04,856 --> 00:04:06,155 .و این ماه پولو دزدیدن 89 00:04:06,157 --> 00:04:08,858 .تو که میدونی اوضاع چجوریه 90 00:04:08,860 --> 00:04:10,693 .راستش نه 91 00:04:10,695 --> 00:04:12,628 .اون سه هفته دیرکرد داشته 92 00:04:12,630 --> 00:04:16,365 اگر کسی در بوستون دیرکرد داشته باشه چه کار میکنی؟ 93 00:04:16,367 --> 00:04:17,932 .یه کاریش بکن 94 00:04:17,934 --> 00:04:21,235 و چه کاری میکنی وقتی اونا به موقع ...به بانک پول میدن 95 00:04:21,237 --> 00:04:23,905 اما به تو نه؟ 96 00:04:23,907 --> 00:04:26,174 .بستگی به رابطه داره 97 00:04:26,176 --> 00:04:29,577 ...این یه رابطه کاری ـه 98 00:04:29,579 --> 00:04:31,546 ."شبیه رابطه‌ای که با تو دارم "میکی 99 00:04:46,328 --> 00:04:49,496 ،مرد، خواهش !خدایا 100 00:04:55,236 --> 00:04:58,172 ."تو پسر خوبی هستی "میکی 101 00:05:10,018 --> 00:05:12,920 .صبح‌بخیر - .صبح‌بخیر- 102 00:05:12,922 --> 00:05:14,253 اوضاع اینجا چطوریه؟ 103 00:05:18,025 --> 00:05:21,160 .میدونی "سوتی" داره باکلاس میشه 104 00:05:21,162 --> 00:05:24,897 .فکر کنم نمی‌تونی جلوی پیشرفت رو بگیری 105 00:05:24,899 --> 00:05:26,632 .و اینو گوش کن 106 00:05:26,634 --> 00:05:29,335 .لورا" دیگه یه دختربچه نیست" 107 00:05:29,337 --> 00:05:31,270 .دوست‌پسرش بدجور اونو مریض کرده 108 00:05:40,348 --> 00:05:42,281 این وضعیت چقدر دیگه طول میکشه "ری"؟ 109 00:05:46,919 --> 00:05:48,220 چرا چیزی نمیگی؟ 110 00:05:48,222 --> 00:05:50,989 چی بگم؟ 111 00:05:50,991 --> 00:05:53,191 ...بگی که هرگز منو نمی‌بخشی 112 00:05:53,193 --> 00:05:55,761 .و بذاری به زندگی لعنتی خودم برسم 113 00:06:04,437 --> 00:06:06,304 میخوای جدا بشی، "ری"؟ 114 00:06:11,644 --> 00:06:16,081 ...اگر اینو میخوای، خونه و بچه‌ها رو بهم بده 115 00:06:16,083 --> 00:06:18,750 .و خودت هم آپارتمان "هالیوود" رو بردار 116 00:06:28,126 --> 00:06:32,297 .ترسا" و من خیلی نزدیک بودیم" 117 00:06:36,468 --> 00:06:41,238 ...چیزهایی رو در من می‌دید 118 00:06:41,240 --> 00:06:44,208 .که خودم حتی در موردش هیچ اطلاعی نداشتم 119 00:06:44,210 --> 00:06:48,878 .خدایا، میخواستم اون بمونه 120 00:06:48,880 --> 00:06:52,316 .اما نتونستم نگهش دارم 121 00:06:52,318 --> 00:06:55,151 ...و بعدش برادرش همه رو با خودش به "بیکرزفیلد" برد 122 00:06:55,153 --> 00:06:59,656 .و اونم با اون رفت 123 00:06:59,658 --> 00:07:02,826 ."خب، این برای همه خوبه "بانچی 124 00:07:02,828 --> 00:07:05,128 .اون می‌دونست که تو آماده نیستی 125 00:07:09,033 --> 00:07:10,900 بیاین بی‌خیالش بشیم،ها؟ 126 00:07:18,176 --> 00:07:20,109 عاشقشی مگه نه؟ 127 00:07:23,347 --> 00:07:24,380 .آره 128 00:07:24,382 --> 00:07:28,651 .پس باید بهش بگی 129 00:07:28,653 --> 00:07:31,387 .اون از "بیکرزفیلد" برنمیگرده 130 00:07:31,389 --> 00:07:33,789 .خب، پس تو برو اونجا 131 00:07:33,791 --> 00:07:38,161 .بیخیال، من می‌رسونمت .امروز بیکارم 132 00:07:38,163 --> 00:07:41,130 حتی نمی‌دونم واقعا .نسبت به من حسی داره یا نه 133 00:07:41,132 --> 00:07:46,134 خب، فقط یه راه برای فهمیدنش هست، درسته؟ 134 00:07:46,136 --> 00:07:48,904 .بیا بریم .زود باش 135 00:07:50,774 --> 00:07:53,809 .نه، نمیخوام 136 00:07:53,811 --> 00:07:56,044 .دیگه نمی‌تونیم اینجا بمونیم 137 00:07:56,046 --> 00:07:57,747 .باید بریم 138 00:07:57,749 --> 00:07:58,881 ...میخوام اینجا بمونم 139 00:07:58,883 --> 00:08:02,251 .و یه ستاره سینما بشم 140 00:08:02,253 --> 00:08:05,287 .خب، نمی‌تونیم 141 00:08:05,289 --> 00:08:07,055 این چیه؟ 142 00:08:07,057 --> 00:08:09,224 کجا میری؟ 143 00:08:09,226 --> 00:08:11,726 ...خانم "روزنبلات" داره منو تهدید میکنه 144 00:08:11,728 --> 00:08:14,930 که اگر همین الان نرم .به خدمات حمایت از کودکان تماس میگیره 145 00:08:14,932 --> 00:08:17,766 ..."پس دارم با "آدری" میرم "لاس‌وگاس 146 00:08:17,768 --> 00:08:20,168 .به خاطر اینکه میدونم اونجا برام کار هست 147 00:08:20,170 --> 00:08:23,738 چی؟ .نه، نه 148 00:08:23,740 --> 00:08:25,507 .بذار من باهاش حرف بزنم 149 00:08:25,509 --> 00:08:30,044 ...میک"، اون میدونه که من به مردها مواد می‌فروشم" 150 00:08:30,046 --> 00:08:32,513 .اینکه برای پول رابطه جنسی دارم 151 00:08:32,515 --> 00:08:36,050 اگر خدمات حمایت از کودکان ...این اطراف پیداش بشه، باید یه شغل واقعی داشته باشم 152 00:08:36,052 --> 00:08:38,419 .باید "آدری" رو بذارم مدرسه 153 00:08:38,421 --> 00:08:41,588 .میدونی، تو تحت فشار زیادی هستی 154 00:08:41,590 --> 00:08:44,358 .نمیخوای که از روی عجله تصمیم بگیری 155 00:08:44,360 --> 00:08:47,561 .یه روز یا دو روز بهش فرصت بده 156 00:08:47,563 --> 00:08:50,164 .یه روز یا دو روز بهش فرصت بده 157 00:08:59,407 --> 00:09:01,809 متوجهی، تو میری سرکار ...و به جایی میرسی 158 00:09:01,811 --> 00:09:04,645 که انتظارش رو نداشتی، "لینا" پیشت برگشته؟ 159 00:09:04,647 --> 00:09:06,112 .آره 160 00:09:06,114 --> 00:09:07,648 .میدونی بهش پیشنهاد بهتری دادم 161 00:09:07,650 --> 00:09:10,818 ...هر چیزی که میخواست، اما مشخصه 162 00:09:10,820 --> 00:09:15,823 .که دوست داره با تو کار کنه 163 00:09:15,825 --> 00:09:20,760 فکر کنم کار کردن با .افرادی که می‌شناسی خوب باشه 164 00:09:20,762 --> 00:09:25,230 .وقتی یه گذشته داری، سابقه 165 00:09:25,232 --> 00:09:27,733 ."ما هم اون داشتیم "ری 166 00:09:27,735 --> 00:09:31,504 .خوبهاش خیلی بیشتر از بدهاشه 167 00:09:31,506 --> 00:09:33,806 توی راهرو چه غلطی میکنی؟ 168 00:09:33,808 --> 00:09:37,242 اوی"، داری به مردی" .نگاه میکنی که داره سریع پیشرفت میکنه 169 00:09:47,754 --> 00:09:49,288 چیزی که باید می‌گفت رو گفت؟ 170 00:09:49,290 --> 00:09:52,156 .آره، سربه‌سرت نمیذاره 171 00:09:52,158 --> 00:09:55,226 .به نظر شبیه یه قرارداد ـه 172 00:09:55,228 --> 00:09:57,596 .تو 3% میگیری 173 00:09:57,598 --> 00:09:59,798 ."پیج فینی" 174 00:09:59,800 --> 00:10:02,667 چطوری تونستی همچین چیزی رو گیر بیاری؟ 175 00:10:02,669 --> 00:10:04,669 .عزرا" عاشقش میشد" 176 00:10:04,671 --> 00:10:06,738 ...در آخر کار هر چیزی که بین شماها بود 177 00:10:06,740 --> 00:10:08,974 می‌دونست که تو می‌تونی ...هر جا که بخوای بری 178 00:10:08,976 --> 00:10:12,310 .و حالا هم اینجایی آقای فوتبال 179 00:10:12,312 --> 00:10:13,845 !بجنب، بجنب، بدو 180 00:10:16,516 --> 00:10:20,051 .اینج، اینجا و اینجا رو امضا کن 181 00:10:26,258 --> 00:10:29,593 ..."و "ری 182 00:10:29,595 --> 00:10:33,597 اگر خانواده "فینی" با ...مشاورشون مشکلی دارن 183 00:10:49,447 --> 00:10:50,947 .بله 184 00:10:50,949 --> 00:10:54,184 ."باید بریم "سن‌دیه‌گو - .باشه - 185 00:10:54,186 --> 00:10:55,419 .الان 186 00:10:55,421 --> 00:10:56,653 اون مزایده رقابتی .امروز برگزار میشه 187 00:10:56,655 --> 00:10:58,155 ..."هنری سیلوستر" 188 00:10:58,157 --> 00:11:00,057 .شاه لعنتی داکوتای شمالی 189 00:11:00,059 --> 00:11:01,724 .و تو میخوای جلوش رو بگیرم 190 00:11:01,726 --> 00:11:05,395 پیج" تا ظهر برای" .قرارداد مهلت تعیین کرده 191 00:11:05,397 --> 00:11:08,364 پس امیدواریم که آقای .سیلوستر" نتونه سرقرار برسه" 192 00:11:08,366 --> 00:11:09,732 .باشه 193 00:11:14,806 --> 00:11:16,472 .باشه 194 00:11:16,474 --> 00:11:18,808 یارویی که اسمش .هنری سیلوستر" ـه داره به "سن‌دیه‌گو" پرواز میکنه" 195 00:11:18,810 --> 00:11:20,710 .وقتی که فرود بیاد، باید بریم سراغش 196 00:11:20,712 --> 00:11:23,145 .باشه، هستم 197 00:11:23,147 --> 00:11:27,083 اعضای جدید .ماه اول رایگان هستن، بعدش ماهی 49.95 دلار 198 00:11:27,085 --> 00:11:29,185 .خیلی زیاده 199 00:11:29,187 --> 00:11:31,252 .خب، یه 90 روزه اختصاصی هم داریم 200 00:11:31,254 --> 00:11:35,023 .120روزه، با حوله و کمد و همه چیز 201 00:11:35,025 --> 00:11:37,125 .بذار در موردش فکر کنم 202 00:11:43,566 --> 00:11:46,735 .آره، منم 203 00:11:46,737 --> 00:11:48,971 .آره، دارم میام بیرون 204 00:11:48,973 --> 00:11:51,139 .حرومزاده 205 00:11:54,577 --> 00:11:57,945 دیدی اون یارو وارد دفترم بشه؟ 206 00:11:57,947 --> 00:12:00,748 .نه، ندیدم کسی اونجا بره 207 00:12:00,750 --> 00:12:04,284 .اما ندیدمش که بیاد تو 208 00:12:04,286 --> 00:12:07,121 .اون رفته توی دفتر لعنتی من 209 00:12:09,858 --> 00:12:11,291 .مشکلی نیست 210 00:12:11,293 --> 00:12:13,293 .فقط بهم بگو چه کار کنم .من ترتیبش رو میدم 211 00:12:13,295 --> 00:12:16,230 .باشه، باشه، باید برم 212 00:12:21,737 --> 00:12:24,537 .لعنتی 213 00:12:24,539 --> 00:12:25,739 ...پس فقط اینو به معلم زیست‌شناسیم میدم 214 00:12:25,741 --> 00:12:27,406 و زود میام بیرون؟ 215 00:12:27,408 --> 00:12:28,875 آره، و منم تو رو .در طبقه هفتم باشگاه می‌بینم تمام 216 00:12:28,877 --> 00:12:30,309 سلام، اون چیه؟ 217 00:12:30,311 --> 00:12:32,411 باشگاه ورزشی مدرسه ...به عنوان محل رای‌گیری استفاده میشه 218 00:12:32,413 --> 00:12:33,880 .برای روز انتخابات 219 00:12:33,882 --> 00:12:35,782 .داوطلبانه دارم یه شهروند خوب میشم 220 00:12:35,784 --> 00:12:36,783 ...کار مهم 221 00:12:36,785 --> 00:12:38,151 ...برچسبها رو تحویل بدین 222 00:12:38,153 --> 00:12:39,919 .و میزها رو جمع کنین وقتی رای‌گیری تموم شد 223 00:12:39,921 --> 00:12:41,454 .دموکراسی در عمل 224 00:12:41,456 --> 00:12:45,058 منم میتونم کاری بکنم؟ 225 00:12:45,060 --> 00:12:47,794 .فرم رو امضا میکنم 226 00:12:51,266 --> 00:12:54,933 هیچوقت در مراسم سوگواری زیرتابوت رو گرفتی؟ 227 00:12:54,935 --> 00:12:56,369 .چند بار 228 00:12:56,371 --> 00:12:58,971 .منم همینطور 229 00:12:58,973 --> 00:13:01,840 اما هیچکس ازم نخواسته .که در عروسیش ساقدوشش بشم 230 00:13:01,842 --> 00:13:06,212 تو؟ 231 00:13:07,515 --> 00:13:12,151 موندم دیگه در چی مشترکیم؟ 232 00:13:12,153 --> 00:13:15,054 شاید کار خوبی کردی ."که اون تلفن رو نابود کردی "ری 233 00:13:16,657 --> 00:13:18,291 چرا اونوقت؟ 234 00:13:18,293 --> 00:13:21,827 ،خب، فیلمها یه جور بازی‌ان .فوتبال هم یه بازی ـه 235 00:13:21,829 --> 00:13:25,297 منظورم اینه که، شاید ...چندان فوتبال رو دوست نداشته باشم اما یه حسی دارم 236 00:13:25,299 --> 00:13:26,998 ...که این معامله می‌تونه چند میلیون رو 237 00:13:27,000 --> 00:13:28,567 .به چندین میلیارد تبدیل کنه 238 00:13:47,420 --> 00:13:49,087 ..."آقای "فینی 239 00:13:49,089 --> 00:13:51,523 .تا ده دقیقه دیگه در "میشن بی فیلد" فرود میایم 240 00:13:54,527 --> 00:13:57,027 هی "تر" چه خبر؟ 241 00:13:57,029 --> 00:13:58,495 .روز شلوغیه 242 00:13:58,497 --> 00:14:00,431 .یکم اینجا کمک میخوام 243 00:14:00,433 --> 00:14:02,366 .در رو ببند 244 00:14:05,704 --> 00:14:08,706 چه کار میکنی؟ 245 00:14:08,708 --> 00:14:11,709 .یه اسلحه میخوام 246 00:14:11,711 --> 00:14:13,510 چرا؟ 247 00:14:13,512 --> 00:14:16,447 اینون می‌بینی؟ 248 00:14:16,449 --> 00:14:19,082 اون یارو که داشتی .امروز صبح باهاش حرف میزدی آریایی بود 249 00:14:19,084 --> 00:14:22,418 و میدونی که در زندان چی شده؟ 250 00:14:22,420 --> 00:14:23,987 ...یکی از اونا رو با یه وزنه کشتم 251 00:14:23,989 --> 00:14:25,555 .درست شبیه این 252 00:14:25,557 --> 00:14:27,724 "گندش بزنن "ترنس .اصلا خوب نیست 253 00:14:27,726 --> 00:14:29,692 .دارن میان سراغم 254 00:14:29,694 --> 00:14:32,062 .یه تهدیده 255 00:14:32,064 --> 00:14:33,696 به "ری" زنگ میزنی؟ 256 00:14:33,698 --> 00:14:37,267 یه تفنگ میخوام "پای" می‌فهمی؟ 257 00:14:40,537 --> 00:14:42,472 .آره 258 00:15:04,828 --> 00:15:07,764 .پسر خوب 259 00:15:07,766 --> 00:15:09,732 .بشین 260 00:15:09,734 --> 00:15:11,901 .بله، میدونم 261 00:15:11,903 --> 00:15:13,503 .میدونم .سگ خوبیه 262 00:15:13,505 --> 00:15:16,105 .سگ خوبیه 263 00:15:16,107 --> 00:15:18,740 .بیا 264 00:15:27,784 --> 00:15:30,986 .طلاق نمیخوام 265 00:15:30,988 --> 00:15:32,387 نمیخوای؟ 266 00:15:32,389 --> 00:15:35,257 ..."ببین "ابز 267 00:15:35,259 --> 00:15:40,262 .سعی دارم تا بعضی چیزا رو تغییر بدم 268 00:15:40,264 --> 00:15:41,831 .زندگی بهتری برای خودمون بسازم 269 00:15:41,833 --> 00:15:43,398 منظورت چیه؟ 270 00:15:43,400 --> 00:15:44,766 .شرکتم رو فروختم 271 00:15:44,768 --> 00:15:46,802 چی؟ 272 00:15:46,804 --> 00:15:49,137 چرا؟ 273 00:15:49,139 --> 00:15:51,072 به کی فروختی؟ 274 00:15:51,074 --> 00:15:53,107 .بعدا در موردش باهات صحبت میکنم 275 00:15:53,109 --> 00:15:56,144 ..."گوش کن، میخوام امروز بری به فروشگاه "بارنی 276 00:15:56,146 --> 00:15:59,548 .و بهترین لباسی رو که می‌تونی بخری 277 00:15:59,550 --> 00:16:01,983 .میخوای امشب با فرماندار ملاقات کنی 278 00:16:01,985 --> 00:16:05,286 از کجا فرماندار لعنتی رو می‌شناسی؟ 279 00:16:05,288 --> 00:16:06,722 .نگران اونش نباش 280 00:16:06,724 --> 00:16:10,659 .بهت گفتم، دارم یه سری تغییرات میدم 281 00:16:10,661 --> 00:16:12,828 .بهت زنگ میزنم 282 00:16:12,830 --> 00:16:14,295 .باشه 283 00:16:27,843 --> 00:16:29,911 .آقای "سیلوستر"، "دبی هری" هستم 284 00:16:29,913 --> 00:16:32,747 .به "میشن بی فیلد" خوش اومدین 285 00:16:32,749 --> 00:16:34,883 "از روی احترام برای "زک دیویس ...یه ماشین تهیه کردیم 286 00:16:34,885 --> 00:16:36,550 .تا شما رو برای دیدن اون ببرن 287 00:16:36,552 --> 00:16:38,285 .میدونی، یه خواننده به اسم "دبی هری" هست 288 00:16:38,287 --> 00:16:40,720 .اسم منم از روی اون گذاشتن 289 00:16:40,722 --> 00:16:42,322 تا حالا کسی "بلوندی" صدات کرده؟ 290 00:16:45,860 --> 00:16:48,161 .نه 291 00:16:56,637 --> 00:16:59,639 .خب، سلام - .خب، سلام به تو - 292 00:17:06,247 --> 00:17:08,281 .به سن‌دیه‌گو خوش اومدین قربان 293 00:17:29,435 --> 00:17:33,905 .قبلا برای تولد 80 سالگی مادرم فونیکس اومده بودم 294 00:17:33,907 --> 00:17:37,442 .باهاش آشتی کردم 295 00:17:37,444 --> 00:17:38,643 .خوبه 296 00:17:38,645 --> 00:17:41,346 .توی یه فروشگاه بودم 297 00:17:41,348 --> 00:17:45,417 .و دیدمش 298 00:17:45,419 --> 00:17:46,750 کی رو؟ 299 00:17:46,752 --> 00:17:49,320 .کسی ازم سواستفاده کرد 300 00:17:51,789 --> 00:17:54,959 .دیگه لباس کشیشی نداشت 301 00:17:54,961 --> 00:17:57,261 ...و ریش داشت 302 00:17:57,263 --> 00:18:01,265 .اما می‌دونستم که خودشه 303 00:18:01,267 --> 00:18:04,734 .با ماشینم تا خونه تعقیبش کردم 304 00:18:06,704 --> 00:18:08,372 .کشیدم جلوش 305 00:18:08,374 --> 00:18:10,607 .راهش رو بستم 306 00:18:10,609 --> 00:18:13,978 ...بهم نگاه کرد و ازم پرسید 307 00:18:13,980 --> 00:18:16,312 می‌تونم کمکتون کنم؟ 308 00:18:16,314 --> 00:18:19,115 گفتم، منو نمی‌شناسی، مگه نه؟ 309 00:18:21,918 --> 00:18:24,587 .گفتش نه 310 00:18:24,589 --> 00:18:28,924 .پس از پشت گرفتمش 311 00:18:28,926 --> 00:18:31,995 چاقوم رو بیرون کشیدم و .با چاقو زدم تو هر کدوم از چشمهاش 312 00:18:31,997 --> 00:18:34,797 .کورش کردم 313 00:18:48,277 --> 00:18:49,844 .این فقط بین تو و من می‌مونه 314 00:19:01,257 --> 00:19:04,626 .زک". وقت امضا کردنه" 315 00:19:08,197 --> 00:19:09,998 .دوباره تو 316 00:19:10,000 --> 00:19:12,500 .خب، اینکه خیلی دوست‌داشتنی ـه 317 00:19:12,502 --> 00:19:14,268 ...آخرین باری که این یارو رو با تو دیدم 318 00:19:14,270 --> 00:19:16,504 .یه بازیکن خط حمله بازوش شکسته بود 319 00:19:16,506 --> 00:19:18,006 .داری وقت تلف میکنی 320 00:19:18,008 --> 00:19:20,307 .مشخصه که "هنری سیلوستر" جدی نیست 321 00:19:21,809 --> 00:19:23,511 .عضو هیئت رییسه معامله رو تایید کرده 322 00:19:23,513 --> 00:19:25,079 .حمایت تمام مالکان اساسی رو دارم 323 00:19:25,081 --> 00:19:27,481 .چهارشنبه پیش با "رابرت کرفت" ناهار خوردم 324 00:19:27,483 --> 00:19:29,716 ...این "سیلوستر" باید در موردش تصمیم گرفته بشه 325 00:19:29,718 --> 00:19:31,752 ده ماه طول میکشه .به جایی برسه که الان من رسیدم 326 00:19:31,754 --> 00:19:32,886 .می‌تونم صبر کنم 327 00:19:32,888 --> 00:19:34,155 .من نمی‌تونم 328 00:19:34,157 --> 00:19:36,524 .وقت تمومه 329 00:19:36,526 --> 00:19:38,859 .یا امضا کن، یا امضا نکن 330 00:19:38,861 --> 00:19:40,594 .به اندازه کافی تو سن‌دیه‌گو بودم 331 00:19:40,596 --> 00:19:41,762 ،خیله خب، باشه میخوای امروز قرارداد رو ببندی؟ 332 00:19:41,764 --> 00:19:45,533 .نه، امروز نه .الان 333 00:19:45,535 --> 00:19:47,535 .همین الان 334 00:19:47,537 --> 00:19:50,571 .این یه اتفاق تصادفی نیست که "سیلوستر" اینجا نیست 335 00:19:50,573 --> 00:19:53,273 تو میخوای همین الان قرارداد رو ببندی، من .جریمه لغو قرارداد میذارم 336 00:19:53,275 --> 00:19:54,841 ...به هر دلیلی این خریدوفروش لغو بشه 337 00:19:54,843 --> 00:19:56,577 .ده درصد از قیمت فروش رو برمیدارم 338 00:19:56,579 --> 00:20:00,513 اسمش رو بذار .یه سپرده غیرقابل بازگشت 339 00:20:00,515 --> 00:20:01,915 .فکر نکنم 340 00:20:05,687 --> 00:20:09,056 .زک"، ما باید با هم حرف بزنیم" 341 00:20:09,058 --> 00:20:11,758 .اتاق مال شماست 342 00:20:24,437 --> 00:20:26,238 ...پیج" هر کاری خواستی کردم" 343 00:20:26,240 --> 00:20:27,673 .اما من اینجا خط و خطوط رو مشخص میکنم 344 00:20:27,675 --> 00:20:30,409 .اگر بخوام قمار کنم، یه کازینو میخرم 345 00:20:30,411 --> 00:20:32,878 .جریمه لغو قرارداد همیشه هست 346 00:20:32,880 --> 00:20:34,546 .زیادی غیرقابل فهمه 347 00:20:34,548 --> 00:20:37,182 .ورونا" به بن‌بست رسیده" 348 00:20:37,184 --> 00:20:39,986 چقدر مونده تا "سیلوستر" به اینجا برسه؟ 349 00:20:39,988 --> 00:20:41,186 .چند ساعت 350 00:20:41,188 --> 00:20:43,589 ...خب اگر "سیلوستر" پیداش بشه 351 00:20:43,591 --> 00:20:46,525 و قیمت تیم 200 میلیون دلار دیگه زیاد بشه چی؟ 352 00:20:46,527 --> 00:20:49,861 قراردادی که الان روی میزه .چیزی که ما بهش نیاز داریم 353 00:20:54,334 --> 00:20:56,568 .این آخرین چیزی که ازت میخوام 354 00:20:58,904 --> 00:21:01,373 .قول میدم 355 00:21:01,375 --> 00:21:04,709 .این از شاهدان 356 00:21:04,711 --> 00:21:06,345 .قرارداد رو ببند 357 00:21:32,104 --> 00:21:33,604 چت شده؟ 358 00:21:33,606 --> 00:21:35,573 .خانم "روزنبلات" لعنتی 359 00:21:35,575 --> 00:21:38,109 .فکر کردم که شماها با هم خوبین 360 00:21:38,111 --> 00:21:40,545 ...تهدید کرده به خدمات حمایت از کودکان زنگ میزنه 361 00:21:40,547 --> 00:21:44,415 .و حالا "جینجر" داره "آدری" رو میبره لاس‌وگاس 362 00:21:44,417 --> 00:21:47,385 .جینجر" بره، همه دخترا رو از دست میدیم" 363 00:21:47,387 --> 00:21:49,787 ...دخترا رو از دست بدیم 364 00:21:49,789 --> 00:21:51,656 ..."و نوه کوچولوی خانم "مینازیانز 365 00:21:51,658 --> 00:21:54,958 .میاد دستهای لعنتی‌مون رو می‌شکنه 366 00:21:54,960 --> 00:21:57,562 .لعنتی 367 00:22:00,299 --> 00:22:02,632 چی؟ 368 00:22:02,634 --> 00:22:04,401 چی شده؟ 369 00:22:04,403 --> 00:22:06,135 بابا، چه کار میکنی؟ 370 00:22:06,137 --> 00:22:08,705 .میخوام ماشین لعنتی تو رو آتیش بزنم 371 00:22:08,707 --> 00:22:10,840 .یا عیسی 372 00:22:10,842 --> 00:22:12,275 ...بابا، ماشین هیچکس رو 373 00:22:12,277 --> 00:22:13,643 .این اطراف آتیش نمیزنی - نمیزنم؟ - 374 00:22:13,645 --> 00:22:16,112 .نه، نمیزنی، بذارش زمین 375 00:22:16,114 --> 00:22:17,113 ...باشه، گفتی که به "جینجر" کمک میکنیم 376 00:22:17,115 --> 00:22:18,615 خب باید چه کار کنیم؟ 377 00:22:18,617 --> 00:22:21,116 .آدری" باید بره مدرسه" .باید ثبت‌نام کنه 378 00:22:21,118 --> 00:22:23,885 .جینجر" یه کار واقعی میخواد" 379 00:22:23,887 --> 00:22:25,254 اینو چه کار کنیم؟ 380 00:22:27,023 --> 00:22:29,958 خیله خب، اسمش رو .وارد لیست باشگاه کن 381 00:22:31,061 --> 00:22:32,628 .آره 382 00:22:32,630 --> 00:22:36,998 .آره، اسمش رو وارد لیست باشگاه کن 383 00:22:37,000 --> 00:22:38,800 .این واقعا فکر خوبیه پسرم 384 00:22:38,802 --> 00:22:40,401 .تحسین‌برانگیزه 385 00:22:40,403 --> 00:22:43,705 ...بابا، مشکلات رو با من در میون بذار و منم 386 00:22:43,707 --> 00:22:45,974 راه‌حلها رو بهت میگم، باشه؟ 387 00:22:45,976 --> 00:22:47,943 .ای بچه زرنگ 388 00:22:52,015 --> 00:22:53,514 .حله 389 00:22:53,516 --> 00:22:54,916 .تبریک میگم، یه تیم فوتبال میخواستی 390 00:22:54,918 --> 00:22:56,051 .رقابت رو از بین بردی 391 00:22:56,053 --> 00:22:58,086 .خریدیش 392 00:23:03,892 --> 00:23:05,392 .ری"، داری لبخند میزنی" 393 00:23:07,796 --> 00:23:09,296 .خوشحالم 394 00:23:09,298 --> 00:23:13,700 .خوشحالی حتما واگیر داره 395 00:23:13,702 --> 00:23:16,470 چرا حس میکنم که باید تنها برگردم خونه؟ 396 00:23:20,909 --> 00:23:22,342 .فراموش نکنی رای بدی 397 00:24:30,076 --> 00:24:32,476 !نه،نه،نه،نه 398 00:24:46,424 --> 00:24:49,192 تو اینجا چه غلطی میکنی؟ 399 00:24:49,194 --> 00:24:50,427 .همین اطراف بودم 400 00:24:53,264 --> 00:24:55,098 نکنه تو از اونایی که مردم رو تعقیب میکنن؟ 401 00:24:58,902 --> 00:25:00,970 .میخوام مراقبت باشم 402 00:25:00,972 --> 00:25:03,305 به نظرت نیازی به مراقبت دارم؟ 403 00:25:03,307 --> 00:25:06,008 .نه 404 00:25:06,010 --> 00:25:09,679 .اما من کار دارم .به اندازه کافی پول دارم 405 00:25:11,849 --> 00:25:13,249 .با من برگرد به لس‌آنجلس 406 00:25:13,251 --> 00:25:16,252 .بهت گفتم، هر جا که خانواده‌ام برن میرم 407 00:25:19,990 --> 00:25:23,092 .شاید من خانواده تو باشم 408 00:25:23,094 --> 00:25:26,629 برای کسی که یه هفته می‌شناسمش .از کارم استعفا نمیدم 409 00:25:32,068 --> 00:25:34,002 چه غلطی میکنی؟ 410 00:25:34,004 --> 00:25:36,938 ."عاشقتم "ترسا 411 00:25:39,241 --> 00:25:40,709 با من ازدواج میکنی؟ 412 00:25:40,711 --> 00:25:43,211 داری جدی میگی؟ 413 00:25:43,213 --> 00:25:47,181 .همدیگه رو درک میکنیم 414 00:25:47,183 --> 00:25:49,584 .اینو میدونی 415 00:25:52,423 --> 00:25:55,924 .نگاه‌ش کن 416 00:25:55,926 --> 00:25:59,428 .دوست‌داشتنی، داغون 417 00:26:02,865 --> 00:26:04,165 .بلند شو لعنتی 418 00:26:10,306 --> 00:26:11,739 ...عوضی لعنتی 419 00:26:11,741 --> 00:26:13,641 .نباید این کار رو میکردی لعنتی 420 00:26:13,643 --> 00:26:15,977 .مجبور بودم 421 00:26:15,979 --> 00:26:19,247 ...وقتی رفتی 422 00:26:19,249 --> 00:26:22,083 .قسمتی از من کنده شد 423 00:26:22,085 --> 00:26:25,019 .نمیخوام بدون تو برگردم 424 00:26:27,289 --> 00:26:29,223 "بیکرزفیلد؟" 425 00:26:31,260 --> 00:26:34,962 .اینجا جای تو نیست 426 00:26:34,964 --> 00:26:37,597 تو متعلق به لس‌آنجلسی 427 00:26:37,599 --> 00:26:40,033 .همراه من 428 00:26:43,737 --> 00:26:46,006 .از اینجا گورتو گم کن 429 00:26:51,079 --> 00:26:53,546 ..."تو خیابون "دنی 430 00:26:53,548 --> 00:26:58,051 .منتظرت می‌مونم 431 00:26:58,053 --> 00:27:01,154 .وقتی نظرت عوض شد اونجام 432 00:27:28,649 --> 00:27:33,520 .پول یه جور شعره 433 00:27:33,522 --> 00:27:37,022 والاس استیونز" شاعر رو می‌شناسی؟" 434 00:27:37,024 --> 00:27:38,624 .این یکی رو نه 435 00:27:38,626 --> 00:27:40,792 ...دو تا کار داشت 436 00:27:40,794 --> 00:27:43,695 ...."معاون کل شرکت بیمه "هارتفورد 437 00:27:43,697 --> 00:27:46,164 .و یکی از بهترین شاعران قرن بیستم 438 00:27:46,166 --> 00:27:48,534 .این یکی رو خیلی دوست دارم 439 00:27:48,536 --> 00:27:50,802 .پول یه جور شعره 440 00:27:54,707 --> 00:27:56,008 .قافیه نداره 441 00:27:59,412 --> 00:28:01,914 امشب برمیگردی به هتل "سنچوری پلازا"؟ 442 00:28:01,916 --> 00:28:03,915 همسرت دوست‌داشتنی‌ات رو میاری؟ 443 00:28:03,917 --> 00:28:05,616 .آره 444 00:28:05,618 --> 00:28:08,019 نمی‌تونم صبر کنم زنی رو .که پشت این مرده ببینم 445 00:28:10,856 --> 00:28:12,289 باید جایی بری؟ 446 00:28:12,291 --> 00:28:13,824 .آره 447 00:28:20,933 --> 00:28:22,667 .داره دیرت میشه 448 00:28:38,083 --> 00:28:39,683 گرفتیش؟ 449 00:28:39,685 --> 00:28:43,687 .آره، آره 450 00:28:43,689 --> 00:28:45,922 چقدر بهت بدهکارم؟ 451 00:28:45,924 --> 00:28:47,824 .بعدا در موردش صحبت می‌کنیم 452 00:28:47,826 --> 00:28:49,359 .فقط 9 تا گلوله داره 453 00:28:54,265 --> 00:28:56,165 .کاری رو بکن که باید بکنی 454 00:28:59,769 --> 00:29:01,437 .در باشگاه رو می‌بندیم 455 00:29:01,439 --> 00:29:02,671 .خالیش میکنیم 456 00:29:02,673 --> 00:29:03,806 چی؟ 457 00:29:03,808 --> 00:29:05,608 .اینجا رو خالی کن .تو هم برو 458 00:29:05,610 --> 00:29:06,675 ."معنی نداره"تری 459 00:29:06,677 --> 00:29:08,277 .انجامش بده 460 00:29:10,280 --> 00:29:11,914 .باشه 461 00:29:19,122 --> 00:29:23,558 .باشه، گوش کنید .باشگاه بسته‌اس 462 00:29:23,560 --> 00:29:25,828 .شب‌بخیر همگی .باشگاه بسته‌اس، بریم 463 00:29:25,830 --> 00:29:28,163 .وسایلتون رو بردارین .وقت خونه رفتنه 464 00:29:39,409 --> 00:29:41,143 .برای رای دادن ممنون 465 00:29:41,145 --> 00:29:42,977 .دموکراسی به شما درود می‌فرسته، قربان 466 00:29:42,979 --> 00:29:44,246 .یادتون کلوچه‌تون رو بردارین 467 00:29:44,248 --> 00:29:45,614 ...یه انتخاب نه چندان هیجان‌انگیز دارید 468 00:29:45,616 --> 00:29:48,116 .کشمشی با آرد جو و شکلاتی 469 00:29:48,118 --> 00:29:50,918 .کشمشی با آرد جو .چه انتخاب عالی 470 00:30:04,666 --> 00:30:06,099 تو اینجا چه کار میکنی؟ 471 00:30:06,101 --> 00:30:07,234 .اومدم تو رو ببرم ...تو دفتر بهم گفتن 472 00:30:07,236 --> 00:30:08,669 .که تو اینجایی 473 00:30:08,671 --> 00:30:10,437 .این یه برنامه فوق‌برنامه‌اس 474 00:30:10,439 --> 00:30:12,673 تا وقتی که رای‌گیری تموم نشده .ادامه داره 475 00:30:12,675 --> 00:30:14,275 ...من باهات حرف نزدم و تو خیلی ناراحت بودی 476 00:30:14,277 --> 00:30:15,509 .وقتی که زنگ زدی 477 00:30:15,511 --> 00:30:17,144 .مامان، من فقط بدجوری ترسیده بودم 478 00:30:17,146 --> 00:30:19,280 .همه چیز مرتبه 479 00:30:19,282 --> 00:30:20,648 .نباید شماها رو ول میکردم 480 00:30:20,650 --> 00:30:23,184 .باید می‌رفتی 481 00:30:23,186 --> 00:30:25,852 .کار درستی بود 482 00:30:27,689 --> 00:30:29,990 .پدرت از من خواسته امشب باهاش برم بیرون 483 00:30:29,992 --> 00:30:31,491 .خوبه 484 00:30:31,493 --> 00:30:32,993 .تا فرماندار رو ببینم 485 00:30:32,995 --> 00:30:35,095 !جدی !برو 486 00:30:35,097 --> 00:30:36,997 .می‌خواستم امشب خونه باشم تا باهات صحبت کنم 487 00:30:36,999 --> 00:30:38,932 .وقتی اومدی خونه منو بیدار کن .میخوام ببینم مهمونی چطوری بوده 488 00:30:38,934 --> 00:30:40,100 .برو 489 00:30:44,405 --> 00:30:45,572 .دوستت دارم 490 00:30:58,885 --> 00:31:01,153 .خدای من، تو مواد زدی 491 00:31:01,155 --> 00:31:03,488 یکم میخوای؟ .یه نوع خیلی خوبش رو دارم 492 00:31:03,490 --> 00:31:05,290 ...نه اینکه سعی کنم چیزی رو بفروشم 493 00:31:05,292 --> 00:31:07,059 .اما برای سکس خیلی خوبه 494 00:31:08,295 --> 00:31:09,661 .بریم 495 00:31:09,663 --> 00:31:11,030 .قرار بود شهروندای خوبی باشیم 496 00:31:11,032 --> 00:31:13,065 .می‌تونی مواد بزنی و شهروند خوبی هم باشی 497 00:31:13,067 --> 00:31:14,566 .ست روگن" رو نگاه" 498 00:31:16,470 --> 00:31:19,003 هی، آقای "دی" من یکم بدنم خشک شده .و "بریجت" هم با من میاد 499 00:31:19,005 --> 00:31:20,805 .به یکم حمایت اخلاقی نیاز دارم 500 00:31:20,807 --> 00:31:22,406 .یه زنگ تفریحه، تعطیلات که نیست 501 00:31:26,478 --> 00:31:28,379 ."همین الان یه تیم فوتبال لعنتی خریدیم "ری 502 00:31:28,381 --> 00:31:29,547 چه حسی داره؟ 503 00:31:29,549 --> 00:31:30,581 .گفتنش خیلی زوده 504 00:31:30,583 --> 00:31:31,983 .زود باش، خوش بگذرون 505 00:31:31,985 --> 00:31:33,084 .خیلی‌ها سعی کردن این کار رو بکنن 506 00:31:33,086 --> 00:31:35,620 ."اویتز"، "اسپانوس"، "کرونکی" 507 00:31:35,622 --> 00:31:36,821 .همه‌شونو شکست دادیم 508 00:31:42,360 --> 00:31:45,162 .اون پاکتی که تو استودیو به پدرت دادی 509 00:31:45,164 --> 00:31:49,133 چی توش بود؟ 510 00:31:49,135 --> 00:31:50,801 .یه نامه عاشقانه 511 00:31:50,803 --> 00:31:53,070 از کی به کی؟ 512 00:31:53,072 --> 00:31:58,041 .از طرف پدرم به شوهرم 513 00:31:58,043 --> 00:31:59,777 شوهرت؟ 514 00:31:59,779 --> 00:32:02,545 .یه نامه برای تموم کردن رابطه بوده 515 00:32:02,547 --> 00:32:04,447 .واریک" هیچوقت ننداختتش دور" 516 00:32:04,449 --> 00:32:06,483 پدرت و شوهرت؟ 517 00:32:06,485 --> 00:32:10,386 .معامله این بود، نامه در ازای تیم 518 00:32:13,556 --> 00:32:16,225 .اصلا نباید آسون باشه 519 00:32:19,429 --> 00:32:21,898 .این زندگی منه 520 00:32:34,311 --> 00:32:36,578 .همسرم برگشته 521 00:32:44,086 --> 00:32:47,422 .بهتره بهش در مورد سواستفاده چیزی نگم 522 00:32:47,424 --> 00:32:49,858 .نه، عیبی نداره 523 00:32:49,860 --> 00:32:52,961 .رابطه‌ات رو با صداقت شروع کن 524 00:32:52,963 --> 00:32:56,998 .من هرگز چنین رابطه‌ای نخواهم داشت 525 00:32:57,000 --> 00:32:59,100 .عشق یه زن خوب 526 00:32:59,102 --> 00:33:02,204 ...اگر بتونم 527 00:33:02,206 --> 00:33:05,040 .باور کن، هر کسی میتونه 528 00:33:06,977 --> 00:33:09,477 .کسی که ازم سواستفاده کرد منو نابود کرد 529 00:33:09,479 --> 00:33:11,947 .زندگی منو نابود کرد 530 00:33:11,949 --> 00:33:15,350 .من زندگیش رو نابود کردم 531 00:33:15,352 --> 00:33:16,951 .میرم جهنم 532 00:33:16,953 --> 00:33:19,619 منم میرم جهنم؟ 533 00:33:19,621 --> 00:33:20,955 .نه 534 00:33:20,957 --> 00:33:23,623 .تو از اون آدمهای خوبی 535 00:33:23,625 --> 00:33:26,660 .بهش شلیک کردم 536 00:33:26,662 --> 00:33:28,695 به کی؟ 537 00:33:28,697 --> 00:33:32,766 .به کسی که ازم سواستفاده کرد 538 00:33:32,768 --> 00:33:34,268 کشتیش؟ 539 00:33:34,270 --> 00:33:36,837 .تقریبا 540 00:33:36,839 --> 00:33:38,939 چی؟ 541 00:33:38,941 --> 00:33:43,143 .اون از برادرم "ری" هم سواستفاده میکرد 542 00:33:43,145 --> 00:33:46,546 .ری" هم اونجا بود" 543 00:33:46,548 --> 00:33:51,451 من به شکمش شلیک کردم .و "ری" هم به سرش 544 00:33:55,223 --> 00:33:58,625 .و حتی یه لحظه هم پشیمون نشدم 545 00:34:00,862 --> 00:34:03,430 .دیگه نه 546 00:34:08,536 --> 00:34:11,438 .ممنون که اینو بهم میگی 547 00:35:16,436 --> 00:35:21,172 خب، دوباره بگو جریان این مهمونی امشب چیه "ری"؟ 548 00:35:21,174 --> 00:35:25,743 ...فرماندار، رییس جدیدت 549 00:35:25,745 --> 00:35:27,078 داره چه اتفاقی برات می‌افته؟ 550 00:35:31,550 --> 00:35:34,251 .اون روز "بریجت" رو توی مدرسه دیدم 551 00:35:34,253 --> 00:35:36,153 میدونی، در مورد اون موضوع کالج کمکش کردم یا نه؟ 552 00:35:39,592 --> 00:35:41,459 .نمیدونم 553 00:35:41,461 --> 00:35:44,662 مثل این می‌مونه که دیگه همدیگه رو نمی‌شناسیم، میدونی؟ 554 00:35:44,664 --> 00:35:47,499 شوخی میکنی؟ .اون بدجور عاشقته 555 00:35:49,067 --> 00:35:51,102 ...من مدت خیلی طولانی 556 00:35:51,104 --> 00:35:55,874 .لکه‌های خون رو از رو زمین پاک کردم 557 00:35:55,876 --> 00:35:59,878 خسته شدم که برای افرادی که .لیاقت ندارن اوضاع رو دست کنم 558 00:36:01,780 --> 00:36:03,313 .وضعیت تغییر میکنه 559 00:36:07,218 --> 00:36:09,152 به خاطر همین شرکتت رو فروختی؟ 560 00:36:11,789 --> 00:36:12,990 .آره 561 00:36:15,159 --> 00:36:16,393 ..."ببین "ابز 562 00:36:20,231 --> 00:36:24,067 دارم در بخشی از .یه تیم لیگ حرفه‌ای فوتبال کار میکنم 563 00:36:24,069 --> 00:36:28,639 .کوچیکه، اما واقعی 564 00:36:28,641 --> 00:36:30,173 !وای 565 00:36:30,175 --> 00:36:32,643 چند تا مشکل کوچولو رو باید حل کنم ...اما اگر از پسش بربیام 566 00:36:32,645 --> 00:36:35,345 .همه چیز می‌تونه تغییر کنه 567 00:36:35,347 --> 00:36:37,548 .لعنتی 568 00:36:43,319 --> 00:36:45,955 برام خیلی مهمه که .امشب داری میای 569 00:36:45,957 --> 00:36:47,623 .البته 570 00:36:55,433 --> 00:36:56,566 .آره 571 00:36:57,902 --> 00:36:59,702 ...خب 572 00:36:59,704 --> 00:37:00,903 برات اصلا مهم هست که کی برنده میشه؟ 573 00:37:00,905 --> 00:37:02,572 ...اصلا. فقط امضا کردم 574 00:37:02,574 --> 00:37:04,807 به خاطر اینکه می‌خواستم .زود از کلاس برم 575 00:37:04,809 --> 00:37:06,141 و تو؟ 576 00:37:06,143 --> 00:37:07,810 .خدمات اجتماعی 577 00:37:07,812 --> 00:37:08,945 ...جدا، منظورم اینه که 578 00:37:08,947 --> 00:37:10,546 .برای درخواست ثبت‌نام کالج‌ت خوبه 579 00:37:10,548 --> 00:37:11,880 سه ساعت به زور کلوچه دادن ...به مردم در باشگاه مدرسه 580 00:37:11,882 --> 00:37:13,615 تو رو به استنفورد میرسونه؟ 581 00:37:13,617 --> 00:37:14,950 .خوشحالم که تو به این دلیل اینجایی 582 00:37:14,952 --> 00:37:17,086 ...مگراینکه 583 00:37:17,088 --> 00:37:18,287 چی؟ 584 00:37:18,289 --> 00:37:19,455 .ازش خوشت میاد 585 00:37:19,457 --> 00:37:20,789 از کی؟ 586 00:37:20,791 --> 00:37:22,524 ."به من نگو کی، "دانلن 587 00:37:22,526 --> 00:37:23,592 .براش می‌میری 588 00:37:23,594 --> 00:37:25,194 .و تو هم نئشه شدی 589 00:37:25,196 --> 00:37:27,396 .من نئشه شدم و تو هم میخوای با "دانلن" بخوابی 590 00:37:27,398 --> 00:37:29,965 .یعنی اینکه، اینجا مدرسه دخترونه‌اس 591 00:37:29,967 --> 00:37:31,467 ...اگر میخوان ما رو از پسرا دور نگه دارن 592 00:37:31,469 --> 00:37:33,235 .نباید معلمهای مرد رو بفرستن 593 00:37:38,975 --> 00:37:42,577 تا حالا پلیس باهات صحبت کرده؟ 594 00:37:42,579 --> 00:37:44,779 .نه 595 00:37:44,781 --> 00:37:47,882 .بخوام بگم، کسی چیزی ندیده 596 00:37:51,722 --> 00:37:53,688 تو چی؟ 597 00:37:53,690 --> 00:37:56,557 .نه، منم نه 598 00:38:16,577 --> 00:38:17,645 .اینجایی 599 00:38:17,647 --> 00:38:19,847 .چند تا شرط دارم 600 00:38:19,849 --> 00:38:21,515 .باشه 601 00:38:21,517 --> 00:38:22,816 .بهم دروغ نمیگی 602 00:38:22,818 --> 00:38:24,752 .بهم خیانت نمیکنی 603 00:38:24,754 --> 00:38:25,953 .منو کتک نمیزنی 604 00:38:25,955 --> 00:38:27,855 .هرگز 605 00:38:27,857 --> 00:38:30,190 .من با کسی که اسمش "بانچی" باشه فرار نمی‌کنم 606 00:38:30,192 --> 00:38:32,459 .این اسم، اسم سگه 607 00:38:32,461 --> 00:38:34,628 .اسم تو "برندن" ـه 608 00:38:34,630 --> 00:38:39,633 باشه، "برندن"؟ 609 00:38:39,635 --> 00:38:41,769 ."برندن" 610 00:38:41,771 --> 00:38:43,603 .حتما 611 00:38:43,605 --> 00:38:46,272 و من باهات فرار نمی‌کنم .که توی کلیسا باهات ازدواج کنم 612 00:38:47,675 --> 00:38:50,677 .این بحثش طولانی‌تره 613 00:38:50,679 --> 00:38:54,446 .باشه، عادلانه‌اس 614 00:39:06,526 --> 00:39:08,561 .اتفاقی در بوستون افتاده 615 00:39:08,563 --> 00:39:10,196 چی؟ 616 00:39:10,198 --> 00:39:12,098 .یه اتفاقی برام خانواده‌ام افتاده 617 00:39:12,100 --> 00:39:16,335 .یا اینکه نیافتاده 618 00:39:16,337 --> 00:39:20,339 ...از خودم می‌پرسیدم که شاید، نمیدونم 619 00:39:20,341 --> 00:39:23,975 بتونیم اون مشروب‌فروشی رو ازشون بخریم؟ 620 00:39:23,977 --> 00:39:27,913 .من که میگم چرا که نه .کمکشون کنیم 621 00:39:30,183 --> 00:39:32,117 واقعا؟ 622 00:39:33,486 --> 00:39:35,421 .با "هریت" در موردش صحبت میکنم 623 00:39:54,673 --> 00:39:56,108 .منو ببخشید 624 00:40:01,147 --> 00:40:04,850 خب، "ری" برادرت چطوره؟ 625 00:40:04,852 --> 00:40:07,018 .بهتره، ممنون، قربان 626 00:40:07,020 --> 00:40:08,987 ."ایشون همسرم هستن "ابی 627 00:40:08,989 --> 00:40:10,555 .ابی"، ایشون فرماندار "ورونا" هستن" 628 00:40:10,557 --> 00:40:11,923 .من برای دوستانم خدمت میکنم 629 00:40:11,925 --> 00:40:13,358 .از دیدنتون خوشحالم 630 00:40:13,360 --> 00:40:15,159 میخواین منو معرفی کنین فرماندار؟ 631 00:40:15,161 --> 00:40:16,827 اندرو فینی" رو دیدین؟" 632 00:40:16,829 --> 00:40:18,095 .هنوز نه 633 00:40:18,097 --> 00:40:19,563 .شما باید "ابی" باشین 634 00:40:19,565 --> 00:40:20,831 .ابی داناوان" بله" 635 00:40:20,833 --> 00:40:23,333 .دیو دلبر خودش رو میاره 636 00:40:24,737 --> 00:40:26,370 میتونم براتون چیزی بیارم؟ 637 00:40:26,372 --> 00:40:28,072 .نه، چیزی نمیخوام، ممنون 638 00:40:28,074 --> 00:40:29,840 .کیسی"، بیا اینجا" .میخوام یه نفر رو ببینی 639 00:40:29,842 --> 00:40:31,541 .دیدنتون باعث افتخاره 640 00:40:31,543 --> 00:40:33,543 .دیدن شما هم همینطور 641 00:40:33,545 --> 00:40:36,713 ابی داناوان"، پسرم" ."کیسی فینی" 642 00:40:36,715 --> 00:40:38,883 .خدای من، تو اخبار شما رو دیدم 643 00:40:38,885 --> 00:40:40,750 .شوهر شما جون منو نجات داد 644 00:40:40,752 --> 00:40:41,951 ...اون 645 00:40:44,655 --> 00:40:46,189 .اون به من نگفت 646 00:40:46,191 --> 00:40:48,357 .خب، اون زیاد چیزی نمیگه 647 00:40:48,359 --> 00:40:49,893 .نه 648 00:40:49,895 --> 00:40:51,427 از زمانی که باهاش آشنا شدم .همینطور بوده 649 00:40:51,429 --> 00:40:53,263 .میرم یه نوشیدنی بیارم 650 00:40:53,265 --> 00:40:56,933 .منو ببخشید 651 00:40:56,935 --> 00:41:00,103 ...خب 652 00:41:00,105 --> 00:41:02,238 شما واقعا میلیادر هستین؟ 653 00:41:02,240 --> 00:41:03,472 .آره 654 00:41:03,474 --> 00:41:05,141 .امشب رو هستم 655 00:41:06,577 --> 00:41:08,576 .اسکاچ" (مشروب اسکاتلندی)، لطفا" 656 00:41:08,578 --> 00:41:10,745 .سلام 657 00:41:10,747 --> 00:41:14,983 مدت زمان زیادی رویای .همسر من این بودده که یه تیم حرفه‌ای فوتبال بخره 658 00:41:14,985 --> 00:41:17,452 اینطور که فکر میکنه به نظر میاد .بدون تو هم میتونسته اتفاق بیافته 659 00:41:17,454 --> 00:41:19,822 .اونم همینو در مورد تو میگه 660 00:41:19,824 --> 00:41:21,824 فقط امیدوارم اظهارنظر ...مسخره "ورونا" در امروز صبح 661 00:41:21,826 --> 00:41:24,492 در مورد آمریکایی‌های لاتینی .همه چیز به گند نکشه 662 00:41:26,662 --> 00:41:28,831 .خانم "داناوان"، "پیج فینی" هستم 663 00:41:28,833 --> 00:41:31,599 .منو ببخشید - .خیلی خوبه که بالاخره شما رو می‌بینم - 664 00:41:31,601 --> 00:41:33,501 بوستون چطور بود؟ 665 00:41:33,503 --> 00:41:36,305 مرطوب و سرد؟ 666 00:41:36,307 --> 00:41:38,906 .پیج" و من با هم کار میکنیم" 667 00:41:38,908 --> 00:41:40,608 .پس بهتره منو "ابی" صدا بزنه 668 00:41:40,610 --> 00:41:42,143 .بوستون خیلی خوب بود 669 00:41:42,145 --> 00:41:44,512 بریم نزدیک بار؟ - .حتما- 670 00:41:47,750 --> 00:41:49,283 چطوری "کیسی"؟ 671 00:41:49,285 --> 00:41:51,486 .خوبم 672 00:41:51,488 --> 00:41:55,724 ."باید ویولنها رو کوک کنی "ری .کشتی داره غرق میشه 673 00:41:55,726 --> 00:41:57,726 منظورت چیه؟ 674 00:42:01,231 --> 00:42:05,666 سلام من "هلن میلر"م ."از فیلم "ماهی و بازی 675 00:42:05,668 --> 00:42:07,568 .از دیدنت خوشحالم 676 00:42:07,570 --> 00:42:10,471 ."منم همینطور "هلن میلر 677 00:42:13,941 --> 00:42:16,543 .پس اون "هلن" ـه 678 00:42:16,545 --> 00:42:18,512 کی هست؟ 679 00:42:18,514 --> 00:42:19,880 ...میخواد مشکل پرنده‌های تو زمین رو 680 00:42:19,882 --> 00:42:22,783 .حل کنه 681 00:42:22,785 --> 00:42:24,551 چی گیرش میاد؟ 682 00:42:24,553 --> 00:42:26,119 ...خب، میشه سرپرست 683 00:42:26,121 --> 00:42:27,721 ...سازمان دولتی محافظت از محیط زیست 684 00:42:27,723 --> 00:42:29,055 ...تا دو سال دیگه، شغلی 685 00:42:29,057 --> 00:42:30,590 .در سازمان "فینی" پیدا میکنه 686 00:42:36,398 --> 00:42:38,164 .می‌تونی جوابش رو بدی 687 00:42:40,868 --> 00:42:42,269 .بله 688 00:42:42,271 --> 00:42:45,538 ."منو پیدا کردن "ری 689 00:42:45,540 --> 00:42:48,308 .تری"، دوباره بگو" .صدات رو نمی‌شنوم 690 00:42:48,310 --> 00:42:49,976 .آریایی‌ها 691 00:42:49,978 --> 00:42:51,945 .منو تعقیب کردن 692 00:42:51,947 --> 00:42:56,582 اونایی که داخل زندانن .بیرون هم دوستایی دارن 693 00:42:56,584 --> 00:42:59,852 .یکی رو فرستادن 694 00:42:59,854 --> 00:43:02,922 .شاید یکی، مطمئن نیستم 695 00:43:02,924 --> 00:43:04,356 .همین الان میام اونجا 696 00:43:04,358 --> 00:43:06,358 .وقتی میای اینجا مراقب باش 697 00:43:11,565 --> 00:43:13,098 .تری" بهم نیاز داره" - چی شده؟ - 698 00:43:13,100 --> 00:43:14,300 .نمیدونم .میرم بفهمم 699 00:43:14,302 --> 00:43:16,335 تو اینجا بمونی مشکلی نداری؟ 700 00:43:16,337 --> 00:43:18,437 .اصلا در مورد من نگران نباش .من بدجور بهم خوش میگذره 701 00:43:18,439 --> 00:43:20,039 .ممنون 702 00:43:20,041 --> 00:43:22,207 ."عصربخیر آقای "داناوان 703 00:43:32,117 --> 00:43:35,519 چطوری جذب ریاضیات شدین؟ 704 00:43:35,521 --> 00:43:36,955 ببخشین؟ 705 00:43:36,957 --> 00:43:38,389 چطوری جذب ریاضیات شدین؟ 706 00:43:40,459 --> 00:43:43,027 .به خاطر زیباییش 707 00:43:43,029 --> 00:43:47,265 یه سوال به زبان انگلیسی بپرس .به شکل اعداد جوابش رو بده 708 00:43:47,267 --> 00:43:51,902 وای، هیچوقت اینطوری .بهش فکر نکرده بودم 709 00:43:51,904 --> 00:43:53,737 .حساب رو در نظر بگیر 710 00:43:53,739 --> 00:43:56,974 ...هم سرعت هست و هم شتاب 711 00:43:56,976 --> 00:43:58,308 ....که شتاب میشه سرعت سرعت 712 00:43:58,310 --> 00:44:00,077 .و می‌تونی اندازه‌گیریش کنی 713 00:44:00,079 --> 00:44:04,582 .خیلی باحاله 714 00:44:04,584 --> 00:44:07,651 حالت خوبه؟ 715 00:44:07,653 --> 00:44:09,386 .ببخشین 716 00:44:22,800 --> 00:44:26,836 .ببخشین - .اشکالی نداره، تقریبا کارم تمومه - 717 00:44:26,838 --> 00:44:28,270 .یادت رفته زیپت رو ببندی 718 00:44:28,272 --> 00:44:29,739 ممکنه تو ببندیش؟ 719 00:44:37,115 --> 00:44:40,783 .شوهرتونو دیدم 720 00:44:40,785 --> 00:44:42,118 .اسمشون رو فراموش کردم 721 00:44:42,120 --> 00:44:43,686 ."واریک" 722 00:44:45,455 --> 00:44:46,589 شما بچه دارین؟ 724 00:44:49,693 --> 00:44:51,960 .خوش‌شانسین 725 00:44:51,962 --> 00:44:53,662 .ری" خودشو وقف تو کرده" 726 00:45:00,469 --> 00:45:01,937 تری"؟" 727 00:45:14,183 --> 00:45:16,084 اونا رو می‌بینی "ری"؟ 728 00:45:16,086 --> 00:45:19,087 کی رو؟ 729 00:45:19,089 --> 00:45:20,989 به سایه‌ها نگاه میکنی؟ 730 00:45:25,861 --> 00:45:27,895 ."هیچکس اینجا نیست "تری 731 00:45:27,897 --> 00:45:29,997 ."آریایی‌ها هستن، "ری 732 00:45:39,575 --> 00:45:44,412 ."کسی رو نمی‌بینم "تر 733 00:45:44,414 --> 00:45:46,013 .بخواب رو زمین 734 00:45:46,015 --> 00:45:47,382 یا عیسی! چه کار میکنی؟ 735 00:45:47,384 --> 00:45:49,016 !هی 736 00:45:49,018 --> 00:45:50,418 تویی "ری"؟ 737 00:45:50,420 --> 00:45:51,819 .چیزی نیست، چیزی نیست 738 00:45:51,821 --> 00:45:54,589 چی شده؟ 739 00:45:54,591 --> 00:45:56,157 .به من نگاه کن 740 00:45:56,159 --> 00:45:59,160 .فقط "میک" ـه 741 00:45:59,162 --> 00:46:03,230 .چیزی نیست، زود باش بیا بالا 742 00:46:03,232 --> 00:46:05,032 .تری" به من نگاه کن" 743 00:46:05,034 --> 00:46:06,400 ."تری"، منم، "تری" 744 00:46:06,402 --> 00:46:09,570 .چیزی نیست 745 00:46:09,572 --> 00:46:12,272 .فقط "میک" ـه 746 00:46:12,274 --> 00:46:13,741 .زود باش 747 00:46:13,743 --> 00:46:16,543 .تفنگ رو بده به من 748 00:46:16,545 --> 00:46:21,248 ."تفنگ رو بده به من "تر 749 00:46:28,424 --> 00:46:30,658 حالت خوبه؟ 750 00:46:30,660 --> 00:46:33,628 .نمیدونم. نمیدونم 751 00:46:33,630 --> 00:46:36,296 ."فقط به خاطر پارکینسونه، "تری 752 00:46:36,298 --> 00:46:39,967 .دکتر گفت ممکنه اتفاق بیافته 753 00:46:39,969 --> 00:46:42,702 چه خبر شده؟ 754 00:46:42,704 --> 00:46:44,704 .فکر کرد تو یکی دیگه هستی 755 00:46:44,706 --> 00:46:46,405 فکر کردی کدوم خریم؟ 756 00:46:46,407 --> 00:46:49,208 ."الان حالش خوبه "میک 757 00:46:49,210 --> 00:46:51,477 بهت گفتم، بهتر بود .منو توی زندان ول میکردی 758 00:46:51,479 --> 00:46:53,479 داری چی میگی؟ 759 00:46:53,481 --> 00:46:54,781 تو تقریبا داشتی ..."مجانی انجام میداد در حالی که به "سالی 760 00:46:54,783 --> 00:46:56,683 .کلی پول دادم تا دخلش رو بیاره 761 00:46:56,685 --> 00:47:00,353 آره، "ری""ری" خیلی خوشحال .میشد اگه به هدف میزدی 762 00:47:00,355 --> 00:47:02,355 .خیلی بده که دستم میلرزه 763 00:47:06,828 --> 00:47:10,496 .ای عوضی‌ها 764 00:47:12,433 --> 00:47:13,767 به کی زنگ میزنی؟ 765 00:47:13,769 --> 00:47:15,635 .ابی" رو تو مهمونی تنها گذاشتم" 766 00:47:15,637 --> 00:47:16,870 .بهش میگم که یه تاکسی بگیره .کنارت می‌مونم 767 00:47:16,872 --> 00:47:18,805 .نه، نمی‌مونی 768 00:47:18,807 --> 00:47:20,140 ...مامان همیشه میگفت 769 00:47:20,142 --> 00:47:22,441 با دختری که به مهمونی بردی .مهمونی رو ترک میکنی 770 00:47:22,443 --> 00:47:25,779 .تری" درست میگه. برو" .برو با همسرت باش 771 00:47:25,781 --> 00:47:29,014 .من امشب کنار "تری" می‎‌مونم 772 00:47:29,016 --> 00:47:31,050 مطمئنی؟ 773 00:47:31,052 --> 00:47:33,786 .میک" کنارم می‌مونه" 774 00:47:36,156 --> 00:47:39,324 .باشه، صبح برمیگردم و می‌بینمت 775 00:47:51,504 --> 00:47:53,706 .هی 776 00:47:53,708 --> 00:47:55,708 حالا واقعا اینجا چه کار میکنی؟ 777 00:47:59,378 --> 00:48:01,379 .ببین، یه لطفی میخوام بهم بکنی 778 00:48:01,381 --> 00:48:03,849 .میخوام یکی از دوستانم رو استخدام کنی 779 00:48:03,851 --> 00:48:06,451 .من حقوقش رو میدم .فقط میخوام اسمش توی لیست باشه 780 00:48:09,422 --> 00:48:11,223 .زیادش کن 781 00:48:11,225 --> 00:48:13,191 "داریم با منطقه "ریورساید .برای صحبت با "مگ تاونسند" تماس می‌گیریم 782 00:48:13,193 --> 00:48:15,093 ...هیچ جمهوری‌خواهی کالیفرنیا رو نبرده 783 00:48:15,095 --> 00:48:17,195 ...بدون اینکه "ریورساید" رو برده باشه - .لعنتی - 784 00:48:17,197 --> 00:48:20,265 و بنابراین حالا این اعلام میکنیم ..."که "مگ تاونسند 785 00:48:20,267 --> 00:48:23,268 .اولین فرماندار زن کالیفرنیا خواهد بود 786 00:48:23,270 --> 00:48:25,403 بیاین سری بزنیم به ..."کمپین مرکزی "تاونسند 787 00:48:25,405 --> 00:48:26,938 ...در سانفرانسیسکو 788 00:48:26,940 --> 00:48:29,574 .تا ببینم واکنشش در این برد تاریخی چیه 789 00:48:29,576 --> 00:48:32,277 3%ها، "پیج"؟ 790 00:48:32,279 --> 00:48:34,312 .میدونستم تو میخوای یه کاری بکنی 791 00:48:37,082 --> 00:48:38,249 ری" کجاست؟" 792 00:48:38,251 --> 00:48:39,917 شوهرت کجاست؟ 793 00:48:39,919 --> 00:48:41,585 .رفتش 794 00:48:41,587 --> 00:48:43,587 میشه باهاش تماس بگیری ...و بهش بگی میخوام برگرده اینجا 795 00:48:43,589 --> 00:48:46,624 همین الان، لطفا؟ 796 00:48:54,968 --> 00:48:56,100 بله؟ 797 00:48:56,102 --> 00:48:57,235 ری"، کجایی؟" 798 00:48:57,237 --> 00:48:59,403 .پنج دقیقه دیگه میرسم 799 00:48:59,405 --> 00:49:01,505 .فینی" بدجور از دستت عصبانیه" 800 00:49:01,507 --> 00:49:03,074 .فرماندار لعنتی باختش 801 00:49:07,912 --> 00:49:10,914 .تو راهم 802 00:49:16,688 --> 00:49:19,656 بریجت"؟" 803 00:49:19,658 --> 00:49:20,990 بله؟ 804 00:49:20,992 --> 00:49:23,692 حالت خوبه؟ 805 00:49:25,228 --> 00:49:26,996 .تاونسند" برد" 806 00:49:31,067 --> 00:49:32,968 .دارم میام تو لباس تنته؟ 807 00:49:32,970 --> 00:49:34,569 .آره 808 00:49:43,613 --> 00:49:45,915 مواد زدی، ها؟ 809 00:49:45,917 --> 00:49:48,951 .نه 810 00:49:48,953 --> 00:49:50,186 .منم اونجا بودم 811 00:49:50,188 --> 00:49:53,088 .اگر شنبه گذشته به حساب بیاد 812 00:49:53,090 --> 00:49:55,024 داری چی رو نگاه میکنی؟ 813 00:49:55,026 --> 00:49:58,327 .این "ماروین" ـه 814 00:49:58,329 --> 00:50:00,762 .اون دوست پسرم بود 815 00:50:02,933 --> 00:50:06,835 .به نظر بچه خوبی میاد 816 00:50:06,837 --> 00:50:08,102 .آره 817 00:50:08,104 --> 00:50:09,904 .بیا 818 00:50:22,685 --> 00:50:24,252 ."سارا" 819 00:50:50,846 --> 00:50:54,915 فرماندار نباشه، استادیومی نیست .استادیومی نباشه، فوتبالی نیست 820 00:50:56,518 --> 00:50:57,951 کدوم گوری بودی؟ 821 00:51:01,989 --> 00:51:03,189 .یه مشکل داشتم 822 00:51:03,191 --> 00:51:05,958 .اینکه حقیقت لعنتی نیست مگه نه 823 00:51:05,960 --> 00:51:08,828 .تو یه چیزی داشتی میدونی الان چی داری؟ 824 00:51:08,830 --> 00:51:10,663 .هیچی نداری 825 00:51:10,665 --> 00:51:12,832 .هیچ چی نداری لعنتی 826 00:51:12,834 --> 00:51:16,302 خب، بذار دقیقتر بگم ...تو 3% از درصد از هیچی رو داری 827 00:51:16,304 --> 00:51:20,072 .که بازم میشه هیچی لعنتی 828 00:51:20,074 --> 00:51:22,909 ."خیلی ازت ناامید شدم "ری 829 00:51:22,911 --> 00:51:26,045 منظورم اینه که فکر نمیکردی ممکنه من متوجه بشم؟ 830 00:51:26,047 --> 00:51:30,917 واقعا فکر نمیکردی، مگه نه؟ 831 00:51:33,221 --> 00:51:37,289 موندم برای اون 3% چی بهش دادی "ری"؟ 832 00:51:37,291 --> 00:51:38,791 ها؟ نمیخوای بهم بگی، مگه نه؟ 833 00:51:38,793 --> 00:51:40,459 .نه 834 00:51:40,461 --> 00:51:42,394 ."شاید "پیج" بخواد بهم بگه، "پیج 835 00:51:42,396 --> 00:51:44,696 ...هی، برای اون 3% چی بهت داد 836 00:51:44,698 --> 00:51:47,065 ...یا بهتر اینکه، تو بهش به غیر از اون 837 00:51:47,067 --> 00:51:48,634 3%چی دادی؟ 838 00:51:48,636 --> 00:51:51,603 همون چیزی که به فرماندار دادی؟ 839 00:51:54,140 --> 00:51:57,108 .بهش تلفن "ورونا" رو دادم 840 00:51:57,110 --> 00:52:00,913 .البته که این کار رو کردی لعنتی 841 00:52:00,915 --> 00:52:03,649 ...چیزی که میخواست رو گرفته 842 00:52:03,651 --> 00:52:07,752 .و تو لعنتی 3% از هیچی رو گرفتی 843 00:52:10,021 --> 00:52:11,722 ."شب بخیر "ری 844 00:52:11,724 --> 00:52:13,390 ...وارد اتاق میشن 845 00:52:13,392 --> 00:52:15,460 .و توسط خانواده و کارمندان احاطه شدن 846 00:52:17,029 --> 00:52:21,265 .فرماندار "ورونا" جایگاه ویژه رو گرفتن 847 00:52:21,267 --> 00:52:23,801 .ممنون 848 00:52:23,803 --> 00:52:26,571 من افتخار اینو داشتم ...تا به بهترین مردم 849 00:52:26,573 --> 00:52:29,707 ...در بهترین ایالت، در بهترین کشور 850 00:52:29,709 --> 00:52:32,209 .دنیا خدمت کنم 851 00:52:47,257 --> 00:52:50,994 .من تروتمیزش میکنم 852 00:52:58,268 --> 00:53:00,504 تو میای؟ 853 00:53:00,506 --> 00:53:02,105 .آره 854 00:53:06,943 --> 00:53:08,611 !"برندن" 855 00:53:08,613 --> 00:53:11,114 .دارم میام 856 00:53:21,758 --> 00:53:26,195 با اون آدما چه کار میکنی "ری"؟ 857 00:53:26,197 --> 00:53:35,531 :مترجم داوود highbury www.iMovie-Dl.com