1 00:00:12,387 --> 00:00:13,847 ความเดิมจากตอนที่แล้ว 2 00:00:13,930 --> 00:00:14,889 คุณไปไหนมา 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,016 ฉันอยู่ที่บอสตัน 4 00:00:16,099 --> 00:00:17,225 พ่อจะหย่าใช่ไหม 5 00:00:17,308 --> 00:00:18,476 พ่อไม่รู้ 6 00:00:18,560 --> 00:00:20,979 เราติดหนี้มินาเซียนสูงถึงคอหอยแล้ว 7 00:00:21,062 --> 00:00:22,313 เราเอาห้าสิบ 8 00:00:22,397 --> 00:00:23,982 50 เปอร์เซ็นต์จากธุรกิจเหรอ 9 00:00:24,065 --> 00:00:26,735 หุ้นส่วนไง ยอมรับไหม 10 00:00:27,986 --> 00:00:29,279 พี่ชายผมอยู่ในคุก 11 00:00:29,946 --> 00:00:31,406 เขาฆ่านักโทษคนอื่น 12 00:00:33,992 --> 00:00:35,118 พวกนั้นจะฆ่าเขา 13 00:00:35,744 --> 00:00:39,080 ผมโธมัส โรเมโร่ เป็นผู้รับใช้ของผู้ช่วยเหลือ 14 00:00:39,164 --> 00:00:40,749 สแตนบอกฉันว่านายได้เงินชดเชย 15 00:00:40,832 --> 00:00:42,083 นายชนะโบสถ์ 16 00:00:42,167 --> 00:00:45,170 มีพระมายุ่งกับฉันตอนฉันยังเด็ก 17 00:00:45,253 --> 00:00:47,130 ฉันไม่มีปัญหาเรื่องนั้น 18 00:00:47,213 --> 00:00:48,047 เธอจะไปเหรอ 19 00:00:48,131 --> 00:00:49,132 ฉันจะไปกับพาโบลกับทุกคน 20 00:00:49,215 --> 00:00:51,342 พวกเขาไม่ใช่แค่งาน แต่เป็นครอบครัวของฉัน 21 00:00:51,426 --> 00:00:54,012 ฉันต้องทำยังไงเพื่อให้เธออยู่ต่อ 22 00:00:54,095 --> 00:00:55,805 นายทำอะไรไม่ได้ 23 00:00:55,889 --> 00:00:58,892 ฉันมีช่วงเวลายากลำบาก และขอโทษที่มันมีผลกับแคลคูลัส 24 00:00:58,975 --> 00:01:00,518 แฟนฉันถูกฆ่า 25 00:01:00,602 --> 00:01:01,603 เสียใจด้วย 26 00:01:01,686 --> 00:01:03,396 ภรรยาเขาตายปีที่แล้ว 27 00:01:03,480 --> 00:01:06,066 เธอเริ่มปวดหัว 28 00:01:07,025 --> 00:01:08,151 ลิ่มเลือด 29 00:01:09,944 --> 00:01:11,988 เรย์ เราต้องทำให้มันถูกต้อง 30 00:01:12,072 --> 00:01:13,323 ไปตายซะ 31 00:01:13,406 --> 00:01:15,116 ลูกสาวฉันอยากรื้อที่ดินผืนนี้ 32 00:01:15,200 --> 00:01:16,493 แล้วสร้างเป็นสนามกีฬา 33 00:01:16,576 --> 00:01:17,827 คุณอยากให้ผมทำเรื่องนี้เหรอ 34 00:01:17,911 --> 00:01:19,954 เปล่า ผู้ว่าจะจัดการรายละเอียดให้ 35 00:01:20,038 --> 00:01:21,706 เราต้องดูแลผู้ว่า 36 00:01:21,790 --> 00:01:22,707 ยินดีที่ได้รู้จัก 37 00:01:22,791 --> 00:01:25,376 มีคนเอาโทรศัพท์ฉาวของผู้ว่าเวโรน่าไป 38 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 เราต้องเอาคืนมา 39 00:01:26,377 --> 00:01:28,505 ทอม ฉันเพจ ทุกคนกลับบ้านแล้ว 40 00:01:28,588 --> 00:01:31,466 ฉันนอนเหยียดอยู่บนโต๊ะรอคุณ 41 00:01:31,549 --> 00:01:32,759 พ่อฉันรู้ไหมว่าคุณได้มาแล้ว 42 00:01:32,842 --> 00:01:33,802 คุณทำอะไรเขา 43 00:01:33,885 --> 00:01:36,137 คำถามที่ดีกว่าคือ เขาทำอะไรฉัน 44 00:01:36,221 --> 00:01:38,473 ผมจะให้โทรศัพท์คุณ แลกกับสัญญาเอ็นเอฟแอล 45 00:01:39,349 --> 00:01:40,350 ตกลง 46 00:01:40,433 --> 00:01:43,186 นายเอาโทรศัพท์นั่นให้ลูกสาวฉันใช่ไหม 47 00:01:45,146 --> 00:01:46,231 เปล่า 48 00:01:55,532 --> 00:01:58,284 เม็ก ทาวน์เซนด์ไม่ขอโทษในสิ่งที่เธอเลือก 49 00:01:58,368 --> 00:02:01,621 และส่งผลกับคะแนนเลือกตั้งวันนี้ 50 00:02:01,704 --> 00:02:03,373 นี่คือปฏิกิริยาของผู้ว่าเวโรน่า 51 00:02:03,456 --> 00:02:04,582 ผู้ว่าเวโรน่า 52 00:02:05,333 --> 00:02:06,376 ผู้ว่าเวโรน่า 53 00:02:06,459 --> 00:02:10,171 มีความเห็นเรื่องพี่เลี้ยงที่ไม่มีกรีนการ์ด 54 00:02:10,255 --> 00:02:12,048 จนทำงานกับเธอไปแล้วไหม 55 00:02:12,132 --> 00:02:15,135 ผมไม่ยอมให้แรงงานผิดกฎหมาย เลี้ยงลูกผมแน่ 56 00:02:15,218 --> 00:02:17,262 ภรรยาผมเลี้ยงลูกเอง 57 00:02:17,345 --> 00:02:19,264 คุณทาวน์เซนด์ คุณอยากให้ความเห็นไหม 58 00:02:19,347 --> 00:02:21,558 ฉันไม่อายที่ 15 ปีก่อน 59 00:02:21,641 --> 00:02:24,561 ฉันให้แรงงานที่ไม่มีเอกสาร มาทำงานดูแลลูกสาวฉัน 60 00:02:24,644 --> 00:02:28,314 ตอนที่ฉันในฐานะแม่เลี้ยงเดี่ยว ออกไปทำงาน 61 00:02:29,149 --> 00:02:32,360 แรงงานที่ไม่มีเอกสาร 11 ล้านคน ในประเทศนี้ 62 00:02:32,443 --> 00:02:35,196 ทำงานที่ไม่มีใครต้องการทำ 63 00:02:35,947 --> 00:02:38,825 พวกเขารักอิสรภาพและโอกาส 64 00:02:38,908 --> 00:02:41,161 ฉันขอพูดเป็นภาษาสเปน 65 00:02:54,799 --> 00:02:56,801 ฉันถึงอยากแก้ไขเรื่องการย้ายถิ่นฐาน 66 00:02:56,885 --> 00:02:58,469 ทันทีที่เข้ารับหน้าที่ 67 00:03:12,150 --> 00:03:14,235 คุณอยากให้มาผมก็มาแล้ว 68 00:03:17,530 --> 00:03:20,950 ยังเช้าไปสำหรับเต้นบนตัก แต่ก็ช่างเถอะ 69 00:03:21,492 --> 00:03:24,746 คุณย่าอยากแนะนำให้คุณ รู้จักหุ้นส่วนธุรกิจเราอีกคน 70 00:03:25,330 --> 00:03:26,706 พวกนายเป็นเจ้าของที่นี่เหรอ 71 00:03:49,729 --> 00:03:51,231 จะรับเครื่องดื่มไหม 72 00:03:51,314 --> 00:03:52,607 เอาสิ 73 00:03:52,690 --> 00:03:53,733 ไม่ 74 00:03:54,442 --> 00:03:57,445 นี่เป็นธุรกิจไม่ใช่เวลาดื่ม 75 00:03:58,154 --> 00:04:03,201 มิคกี้ ฉันอยากให้คุณรู้จัก เพื่อนที่ดี เพื่อนเก่าแก่ 76 00:04:03,284 --> 00:04:05,203 จอร์จ มาร์คอฟฟ์ 77 00:04:05,870 --> 00:04:08,665 จอร์จเป็นเด็กไม่ดี 78 00:04:08,748 --> 00:04:11,793 ผมรู้ว่าจ่ายช้า แต่เราได้ ดอกเบี้ยจำนองแบบผกผัน 79 00:04:11,876 --> 00:04:13,836 แล้วเดือนนี้มันสูงขึ้นมาก 80 00:04:13,920 --> 00:04:15,213 คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง 81 00:04:16,214 --> 00:04:17,465 ก็ไม่เชิง 82 00:04:18,299 --> 00:04:20,051 เขาจ่ายช้าไปสามสัปดาห์ 83 00:04:20,134 --> 00:04:23,012 ที่บอสตันทำยังไงเวลามีคนจ่ายเงินช้า 84 00:04:23,763 --> 00:04:25,265 ก็หาทางแก้ไข 85 00:04:25,348 --> 00:04:29,519 แล้วคุณทำยังไงถ้าพวกเขา จ่ายธนาคารตรงเวลาแต่ไม่จ่ายคุณ 86 00:04:31,145 --> 00:04:33,147 ก็ขึ้นกับความสัมพันธ์ 87 00:04:33,231 --> 00:04:39,112 นี่เป็นความสัมพันธ์ทางธุรกิจ เหมือนที่ฉันมีกับคุณ มิคกี้ 88 00:04:53,543 --> 00:04:56,671 ให้ตายสิ ได้โปรด พระเจ้า 89 00:05:02,468 --> 00:05:04,637 เป็นเด็กดีนะ มิคกี้ 90 00:05:17,442 --> 00:05:19,110 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ 91 00:05:20,403 --> 00:05:21,779 ทุกอย่างเป็นยังไงบ้าง 92 00:05:25,491 --> 00:05:27,618 เซ้าท์ตี้ปรับปรุงไปเยอะ 93 00:05:28,953 --> 00:05:30,830 เราคงหยุดความก้าวหน้าไม่ได้ 94 00:05:32,332 --> 00:05:33,750 แล้วรู้ไหม 95 00:05:33,833 --> 00:05:35,918 ลอว์เร็นไม่ใช่สาวน้อยแล้ว 96 00:05:36,711 --> 00:05:39,005 เธอติดหนองในจากแฟน 97 00:05:47,638 --> 00:05:49,766 มันจะเป็นแบบนี้อีกนานไหม เรย์ 98 00:05:54,103 --> 00:05:55,354 ทำไมคุณไม่พูดออกมาเลย 99 00:05:56,397 --> 00:05:57,523 พูดอะไร 100 00:05:58,357 --> 00:06:00,485 ว่าคุณไม่มีวันให้อภัยฉัน 101 00:06:00,568 --> 00:06:02,737 แล้วปล่อยให้ฉัน มีชีวิตของตัวเอง 102 00:06:11,954 --> 00:06:13,581 คุณอยากหย่าใช่ไหม เรย์ 103 00:06:19,295 --> 00:06:23,883 ถ้าจะหย่า ก็ยกบ้านหลังนี้กับลูกให้ฉัน 104 00:06:23,966 --> 00:06:26,260 ส่วนคุณเอาอพาร์ทเม้นต์ที่ฮอลลีวู้ดไป 105 00:06:35,436 --> 00:06:39,857 ผมกับเทเรซ่าเราสนิทกันมาก 106 00:06:43,736 --> 00:06:45,822 เธอเห็นอะไรในตัวผม 107 00:06:48,449 --> 00:06:50,201 ที่ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าผมมี 108 00:06:52,036 --> 00:06:53,746 ผมอยากให้เธออยู่ต่อ 109 00:06:56,666 --> 00:06:58,084 แต่ผมรั้งเธอไว้ไม่ได้ 110 00:07:00,002 --> 00:07:02,213 พี่ชายเธอพาทุกคนไปเบเกอร์สฟิลด์ 111 00:07:02,296 --> 00:07:05,716 แล้วเธอก็ไปกับเขา 112 00:07:07,218 --> 00:07:08,886 มันดีที่สุดแล้ว บันชี 113 00:07:09,971 --> 00:07:11,514 เธอรู้ว่านายยังไม่พร้อม 114 00:07:16,352 --> 00:07:17,770 พอแค่นี้ก่อนดีไหม 115 00:07:25,611 --> 00:07:26,904 นายรักเธอใช่ไหม 116 00:07:30,825 --> 00:07:31,826 ใช่ 117 00:07:31,909 --> 00:07:33,244 งั้นนายก็ต้องบอกเธอ 118 00:07:36,038 --> 00:07:38,374 เธอจะไม่กลับมาจากเบเกอร์สฟิลด์ 119 00:07:39,000 --> 00:07:41,085 งั้นนายก็ไปที่นั่นสิ 120 00:07:41,169 --> 00:07:44,130 มาสิ ฉันจะขับรถไปส่ง วันนี้ฉันว่าง 121 00:07:45,423 --> 00:07:48,384 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเธอชอบฉันไหม 122 00:07:48,468 --> 00:07:51,429 มีทางเดียวที่จะรู้ จริงไหม 123 00:07:53,514 --> 00:07:56,225 มาสิ ไปกันเลย 124 00:07:58,019 --> 00:07:59,979 ไม่ หนูไม่อยากไป 125 00:08:01,022 --> 00:08:04,775 เราอยู่ที่นี่ไม่ได้เราต้องไป 126 00:08:04,859 --> 00:08:07,361 หนูอยากอยู่ที่นี่เพื่อเป็นดาราหนัง 127 00:08:09,780 --> 00:08:11,157 เราอยู่ไม่ได้ 128 00:08:12,700 --> 00:08:13,784 นี่มันอะไรกัน 129 00:08:14,535 --> 00:08:15,620 เธอจะไปไหน 130 00:08:16,913 --> 00:08:20,124 คุณโรเซ่นบล้าทท์ ขู่ว่าจะแจ้งหน่วยพิทักษ์เด็ก 131 00:08:20,208 --> 00:08:21,918 ถ้าฉันไม่ย้ายไปทันที 132 00:08:22,752 --> 00:08:24,962 ฉันจะพาออเดรย์ไปลาสเวกัส 133 00:08:25,588 --> 00:08:27,381 เพราะที่นั่นมีงานให้ฉันทำ 134 00:08:27,465 --> 00:08:29,091 อะไรกัน ไม่ต้อง 135 00:08:30,968 --> 00:08:32,428 ให้ฉันคุยกับเธอก่อน 136 00:08:33,012 --> 00:08:39,227 มิค เธอรู้ว่าฉันขายยาเสพติด ให้ผู้ชายที่ฉันนอนแลกเงิน 137 00:08:39,894 --> 00:08:43,773 ถ้าหน่วยพิทักษ์เด็กมา ฉันต้องหางานจริงๆ ทำ 138 00:08:43,856 --> 00:08:46,234 ฉันต้องให้ออเดรย์เข้าโรงเรียน 139 00:08:46,317 --> 00:08:47,944 เธอกำลังเครียดมาก 140 00:08:48,986 --> 00:08:50,780 อย่าเพิ่งตัดสินใจหุนหัน 141 00:08:51,864 --> 00:08:53,324 ใช้เวลาสักวันสองวัน 142 00:08:55,159 --> 00:08:56,494 ให้เวลามันสักวันสองวัน 143 00:09:06,754 --> 00:09:10,424 คุณมีธุรกิจแล้ว แต่มันไม่เป็นอย่างที่คิด 144 00:09:10,508 --> 00:09:12,009 ลีน่ากลับไปหาคุณใช่ไหม 145 00:09:12,093 --> 00:09:13,094 ใช่ 146 00:09:13,177 --> 00:09:15,263 ผมยื่นข้อเสนอที่ดีกว่าให้เธอ 147 00:09:15,346 --> 00:09:18,099 ทุกอย่างที่เธอต้องการ แต่เห็นได้ชัด 148 00:09:18,182 --> 00:09:19,850 ว่าเธอชอบทำงานกับคุณ 149 00:09:23,020 --> 00:09:27,567 ผมคิดว่ามันดีที่ได้ทำงาน กับคนที่คุณรู้จัก 150 00:09:28,568 --> 00:09:31,821 เมื่อเรามีอดีต ความเป็นมาด้วยกัน 151 00:09:32,989 --> 00:09:34,657 เรามีมัน เรย์ 152 00:09:35,241 --> 00:09:37,285 เรื่องดีมากกว่าร้าย 153 00:09:39,245 --> 00:09:40,580 มัวยืนบนทางเดินทำไม 154 00:09:41,330 --> 00:09:45,084 อาวี่ ผู้ชายคนนี้กำลังรุ่งโรจน์ 155 00:09:55,177 --> 00:09:58,681 - มันเป็นอย่างที่ควรเป็นไหม - ใช่ เธอไม่ได้หลอกนาย 156 00:09:59,807 --> 00:10:01,350 เป็นสัญญาที่ถูกต้อง 157 00:10:02,560 --> 00:10:05,229 นายได้สามเปอร์เซ็นต์จากสัญญา 158 00:10:05,313 --> 00:10:06,647 เพจ ฟินนีย์ 159 00:10:07,481 --> 00:10:09,400 นายทำได้ยังไง 160 00:10:10,359 --> 00:10:14,155 เอซร่าต้องรักมันแน่ ไม่ว่าท้ายที่สุดแล้ว จะเกิดอะไรขึ้น ระหว่างนายสองคน 161 00:10:14,739 --> 00:10:16,532 เขารู้ว่านายจะทำอะไรก็ได้ ตามที่ต้องการ 162 00:10:16,616 --> 00:10:19,785 แล้วนายก็ยืนตรงนี้แล้ว มิสเตอร์ฟุตบอล 163 00:10:19,869 --> 00:10:21,329 ฮัทๆ ไฮค์ 164 00:10:24,457 --> 00:10:27,710 เซ็นตรงนี้ ตรงนี้ และตรงนี้ 165 00:10:33,674 --> 00:10:34,925 อ้อ เรย์ 166 00:10:37,094 --> 00:10:40,765 ถ้าตระกูลฟินนีย์ไม่มีความสุข กับที่ปรึกษาของพวกเขา... 167 00:10:57,073 --> 00:10:58,366 ว่าไง 168 00:10:58,449 --> 00:11:01,494 - เราต้องไปซานดิเอโก้กัน - โอเค 169 00:11:01,577 --> 00:11:04,288 ตอนนี้เลย คู่แข่งประมูลจะไปวันนี้ 170 00:11:04,372 --> 00:11:07,541 เฮนรี่ ซิลเวสเตอร์ ราชาบ่อน้ำมันนอร์ธดาโกต้า 171 00:11:07,625 --> 00:11:09,418 คุณจะให้ผมหยุดเขา 172 00:11:09,502 --> 00:11:12,171 เพจขีดเส้นตายในสัญญาไว้เที่ยงวัน 173 00:11:13,172 --> 00:11:15,966 เราหวังว่าคุณซิลเวสเตอร์จะมาไม่ทัน 174 00:11:16,050 --> 00:11:17,093 โอเค 175 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 ว่าไง 176 00:11:23,516 --> 00:11:26,394 ผู้ชายชื่อเฮนรี่ ซิลเวสเตอร์ กำลังบินไปซานดิเอโก้ 177 00:11:26,477 --> 00:11:28,312 เราต้องจัดการเขา ตอนเครื่องลงจอด 178 00:11:28,396 --> 00:11:29,522 ฉันจัดการเอง 179 00:11:30,856 --> 00:11:34,985 สมาชิกใหม่เดือนแรกฟรี หลังจากนั้นเดือนละ 49.95 ดอลลาร์ 180 00:11:35,069 --> 00:11:36,570 แพงเกินไป 181 00:11:36,654 --> 00:11:41,909 เรามีราคาพิเศษ 90 วัน 120 ดอลลาร์ รวมผ้าเช็ดตัวกับล็อคเกอร์ และอื่น ๆ 182 00:11:42,618 --> 00:11:43,744 ผมขอคิดดูก่อน 183 00:11:51,627 --> 00:11:52,711 ฉันเอง 184 00:11:54,004 --> 00:11:55,589 ใช่ กำลังจะไปเดี๋ยวนี้ 185 00:11:56,173 --> 00:11:57,758 ไอ้สารเลว 186 00:12:02,054 --> 00:12:04,390 นายเห็นหมอนั่นเข้ามาในห้องทำงานฉันไหม 187 00:12:05,141 --> 00:12:07,101 ไม่ ฉันไม่เห็นใครเข้าไปเลย 188 00:12:07,852 --> 00:12:09,812 แต่ก็ไม่เห็นว่าเขามาเมื่อไหร่ 189 00:12:11,564 --> 00:12:13,774 เขาเข้ามาในห้องทำงานฉัน 190 00:12:17,278 --> 00:12:20,197 ไม่มีปัญหา แค่บอกว่าต้องทำอะไร ฉันจะจัดการให้ 191 00:12:21,073 --> 00:12:22,575 ได้ๆ ฉันต้องไปแล้ว 192 00:12:28,998 --> 00:12:30,207 แย่แล้ว 193 00:12:31,667 --> 00:12:33,919 เอานี่ให้ครูชีวะ แล้วก็เลิกเรียนได้เลยใช่ไหม 194 00:12:34,003 --> 00:12:36,380 ใช่ เจอกันในโรงยิมคาบที่เจ็ดนะ 195 00:12:36,464 --> 00:12:37,298 นั่นอะไร 196 00:12:37,381 --> 00:12:40,342 โรงยิมโรงเรียนจะใช้เป็นหน่วยเลือกตั้ง สำหรับการเลือกตั้งวันนี้ 197 00:12:40,426 --> 00:12:42,928 ฉันอาสาเป็นประชาชนที่ดี 198 00:12:43,012 --> 00:12:44,722 งานสำคัญ แจกสติ๊กเกอร์ 199 00:12:44,805 --> 00:12:46,765 เก็บโต๊ะตอนปิดหีบ 200 00:12:46,849 --> 00:12:48,809 ปฏิบัติการเพื่อประชาธิปไตย 201 00:12:48,893 --> 00:12:50,060 ฉันทำด้วยได้ไหม 202 00:12:52,229 --> 00:12:53,397 ครูจะเซ็นเอกสารให้ 203 00:12:58,527 --> 00:13:00,905 นายเคยหามหีบศพในงานศพบ้างไหม 204 00:13:01,989 --> 00:13:04,366 - ครั้งสองครั้ง - ฉันด้วย 205 00:13:06,035 --> 00:13:08,871 แต่ไม่เคยมีใครขอให้ฉัน เป็นเพื่อนเจ้าบ่าวในงานแต่งเลย 206 00:13:09,455 --> 00:13:10,623 นายล่ะ 207 00:13:14,043 --> 00:13:15,961 เรายังมีอะไรเหมือนกันอีกนะ 208 00:13:19,423 --> 00:13:22,218 อาจเป็นเรื่องดีที่นาย ทำลายโทรศัพท์นั่น เรย์ 209 00:13:23,636 --> 00:13:24,887 ทำไม 210 00:13:24,970 --> 00:13:28,891 ภาพยนตร์เป็นเกม ฟุตบอลก็เป็นเกม 211 00:13:28,974 --> 00:13:32,102 ฉันอาจไม่ชอบฟุตบอล แต่ฉันรู้สึกได้ว่า 212 00:13:32,186 --> 00:13:35,564 สัญญานี้จะเปลี่ยนเงิน ไม่กี่ร้อยล้านเป็นพันล้าน 213 00:13:48,911 --> 00:13:52,039 (ซิลเวสเตอร์ลงจอดใน 30 นาที) 214 00:13:54,708 --> 00:13:57,670 คุณฟินนีย์ เราจะลงจอดที่ มิชชั่นเบย์ฟิลด์ในสิบนาที 215 00:14:01,674 --> 00:14:03,842 เทอร์ เป็นอะไรไป 216 00:14:04,593 --> 00:14:07,096 วันนี้ยุ่งมาก ฉันอยากได้คนช่วยข้างนอก 217 00:14:08,097 --> 00:14:09,181 ปิดประตู 218 00:14:12,810 --> 00:14:14,019 นายทำอะไรอยู่ 219 00:14:15,813 --> 00:14:17,064 ฉันต้องการปืน 220 00:14:19,108 --> 00:14:20,484 ทำไม 221 00:14:20,568 --> 00:14:21,694 นายเห็นนั่นไหม 222 00:14:23,237 --> 00:14:25,948 คนที่นายคุยด้วยเมื่อเช้าเป็นพวกอาร์ยัน 223 00:14:26,031 --> 00:14:27,783 รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นในคุก 224 00:14:29,451 --> 00:14:32,538 ฉันฆ่าพวกมันคนนึงด้วยตุ้มน้ำหนักแบบนี้ 225 00:14:32,621 --> 00:14:34,957 ให้ตายสิ เทอร์รี่ แบบนี้ไม่ดีแน่ 226 00:14:35,040 --> 00:14:38,085 พวกมันจะเล่นงานฉัน นี่เป็นการขู่ 227 00:14:39,378 --> 00:14:40,588 นายโทรหาเรย์หรือยัง 228 00:14:40,671 --> 00:14:44,466 ฉันต้องการปืน พาย นายเข้าใจไหม 229 00:14:47,761 --> 00:14:48,804 เข้าใจ 230 00:15:11,660 --> 00:15:12,870 โอเค เด็กดี 231 00:15:15,414 --> 00:15:16,457 นั่ง 232 00:15:16,540 --> 00:15:18,125 ฉันรู้ 233 00:15:18,751 --> 00:15:20,502 ฉันรู้ว่าแกเป็นหมาที่ดี 234 00:15:20,586 --> 00:15:22,004 แกเป็นหมาที่ดี 235 00:15:22,922 --> 00:15:23,964 ไปสิ 236 00:15:35,142 --> 00:15:36,644 ผมไม่อยากหย่า 237 00:15:38,312 --> 00:15:39,313 ไม่เหรอ 238 00:15:39,396 --> 00:15:41,273 ฟังนะแอ็บส์ 239 00:15:42,274 --> 00:15:44,193 ผมพยายามเปลี่ยนบางอย่างอยู่ 240 00:15:47,446 --> 00:15:49,073 สร้างชีวิตที่ดีกว่าให้เรา 241 00:15:49,156 --> 00:15:50,616 คุณหมายความว่าอะไร 242 00:15:50,699 --> 00:15:51,784 ผมขายธุรกิจไปแล้ว 243 00:15:51,867 --> 00:15:54,578 อะไรนะ ทำไม 244 00:15:56,163 --> 00:15:57,873 คุณขายให้ใคร 245 00:15:57,957 --> 00:15:59,458 ผมจะเล่าให้ฟังทีหลัง 246 00:16:00,292 --> 00:16:02,461 ฟังนะ ผมอยากให้คุณไปร้านบาร์นีย์ 247 00:16:03,212 --> 00:16:05,714 ซื้อชุดที่ดีที่สุดเท่าที่จะหาได้ 248 00:16:06,757 --> 00:16:08,467 คืนนี้คุณจะได้พบผู้ว่าฯ 249 00:16:09,176 --> 00:16:10,970 คุณรู้จักผู้ว่าฯ ได้ยังไง 250 00:16:12,471 --> 00:16:13,597 ไม่ต้องเป็นห่วง 251 00:16:13,681 --> 00:16:16,809 ผมบอกแล้วว่า ผมกำลังเปลี่ยนแปลง 252 00:16:17,935 --> 00:16:19,144 แล้วผมจะโทรหา 253 00:16:20,104 --> 00:16:21,188 โอเค 254 00:16:35,077 --> 00:16:36,829 คุณซิลเวสเตอร์ ฉันเด็บบี้ แฮร์รี่ 255 00:16:36,912 --> 00:16:38,706 ยินดีต้อนรับสู่มิชชั่นเบย์ฟิลด์ 256 00:16:40,207 --> 00:16:43,585 อภินันทนาการจากแซค เดวิส เราเตรียมรถเข้าเมืองพาคุณไปพบเขา 257 00:16:43,669 --> 00:16:45,921 รู้ไหมว่ามีนักร้องชื่อเด็บบี้ แฮร์ริส 258 00:16:46,005 --> 00:16:47,840 ฉันถูกตั้งชื่อตามเธอ 259 00:16:47,923 --> 00:16:49,717 มีใครเคยเรียกเธอว่าบลอนดี้ไหม 260 00:16:53,262 --> 00:16:54,388 ไม่เคย 261 00:17:03,772 --> 00:17:05,733 - สวัสดี - สวัสดีเช่นกัน 262 00:17:13,449 --> 00:17:15,075 ยินดีต้อนรับสู่ซานดิเอโก้ครับ 263 00:17:34,511 --> 00:17:36,180 (โปรดอย่ารบกวน ขอบคุณ) 264 00:17:36,847 --> 00:17:41,560 ฉันกลับไปฟีนิกซ์ วันเกิด 80 ปีของแม่ 265 00:17:41,643 --> 00:17:42,895 ฉันชดเชยให้เธอ 266 00:17:44,772 --> 00:17:45,939 ดี 267 00:17:46,023 --> 00:17:47,691 พอฉันไปถึงจุดพักรถ 268 00:17:48,776 --> 00:17:50,778 ฉันก็เห็นเขา 269 00:17:52,613 --> 00:17:54,865 - ใคร - คนที่ข่มขืนฉัน 270 00:17:59,328 --> 00:18:01,330 ไม่ได้เป็นพระแล้ว 271 00:18:02,539 --> 00:18:07,086 เขาไว้เคราแต่ฉันรู้ว่าเป็นเขา 272 00:18:09,171 --> 00:18:11,924 ฉันขับรถตามเขาไปบ้าน 273 00:18:13,926 --> 00:18:17,054 จอดรถขวางหน้าบ้านเขาไว้ 274 00:18:18,013 --> 00:18:22,476 เขามองฉันแล้วถามว่า "มีอะไรให้ฉันช่วยเหรอ" 275 00:18:23,936 --> 00:18:26,605 ฉันถามว่า "จำฉันไม่ได้ใช่ไหม" 276 00:18:29,066 --> 00:18:30,234 เขาตอบว่า "ไม่" 277 00:18:32,152 --> 00:18:35,989 ฉันเลยดึงเขาจากข้างหลัง 278 00:18:36,073 --> 00:18:39,201 ดึงมีดออกมา แล้วแทงตาเขาทั้งสองข้าง 279 00:18:39,284 --> 00:18:40,494 ทำให้เขาตาบอด 280 00:18:55,509 --> 00:18:57,261 เราจะรู้กันแค่สองคน 281 00:19:08,564 --> 00:19:11,859 แซค ถึงเวลาเซ็นแล้ว 282 00:19:15,529 --> 00:19:16,572 คุณอีกแล้ว 283 00:19:17,364 --> 00:19:18,907 ดีจังว่าไหม 284 00:19:19,867 --> 00:19:21,493 ครั้งสุดท้ายที่เห็นเขาอยู่กับคุณ 285 00:19:21,577 --> 00:19:23,579 ควอเตอร์แบ็คก็แขนหัก 286 00:19:23,662 --> 00:19:24,746 คุณถ่วงเวลา 287 00:19:25,372 --> 00:19:27,749 เฮนรี่ ซิลเวสเตอร์ ไม่จริงจังเรื่องนี้อย่างเห็นได้ชัด 288 00:19:29,168 --> 00:19:30,419 เทศมนตรีอนุมัติสัญญาแล้ว 289 00:19:30,502 --> 00:19:32,045 หุ้นส่วนใหญ่สนับสนุนฉัน 290 00:19:32,129 --> 00:19:34,673 ฉันกินมื้อเที่ยงกับโรเบิร์ต คราฟท์ วันพุธที่ผ่านมา 291 00:19:34,756 --> 00:19:37,092 ซิลเวสเตอร์ที่ยังไม่ถูกตรวจสอบ ต้องใช้เวลา 292 00:19:37,176 --> 00:19:38,927 อีกสิบเดือน ถึงจะมาอยู่ตรงนี้เท่าฉันได้ 293 00:19:39,011 --> 00:19:39,887 ผมรอได้ 294 00:19:39,970 --> 00:19:41,054 ฉันรอไม่ได้ 295 00:19:41,638 --> 00:19:42,848 หมดเวลาแล้ว 296 00:19:43,724 --> 00:19:45,267 เซ็นหรือไม่ต้องเซ็น 297 00:19:46,560 --> 00:19:49,104 - ฉันเบื่อซานดิเอโก้เต็มที - ได้ คุณอยากปิดสัญญาวันนี้ใช่ไหม 298 00:19:49,188 --> 00:19:53,859 ไม่ ไม่ใช่วันนี้ เดี๋ยวนี้ ตอนนี้ 299 00:19:53,942 --> 00:19:56,862 มันไม่ใช่เรื่องบังเอิญที่ซิลเวสเตอร์ไม่มา 300 00:19:57,779 --> 00:20:00,574 ถ้าอยากปิดสัญญาตอนนี้ ผมจะใส่ค่ายกเลิกในสัญญา 301 00:20:00,657 --> 00:20:03,744 ถ้าการซื้อขายล้มไม่ว่าเหตุผลใด ผมจะได้เงินสิบเปอร์เซ็นต์จากราคาขาย 302 00:20:03,827 --> 00:20:05,954 เรียกว่าเงินมัดจำที่ไม่คืนให้ 303 00:20:08,040 --> 00:20:09,249 ฉันไม่เห็นด้วย 304 00:20:12,878 --> 00:20:15,547 แซค ฝ่ายเราต้องการคุยกันก่อน 305 00:20:16,715 --> 00:20:17,799 ห้องเป็นของคุณ 306 00:20:31,772 --> 00:20:34,858 เพจ พ่อทำทุกอย่างที่ลูกขอ แต่ที่นี่พ่อเป็นคนขีดเส้น 307 00:20:34,942 --> 00:20:38,028 ถ้าพ่ออยากเล่นพนัน พ่อจะซื้อคาสิโน 308 00:20:38,111 --> 00:20:40,072 ค่าเสียเวลามีอยู่เสมอ 309 00:20:40,155 --> 00:20:42,115 มีเรื่องไม่แน่นอนมากมาย 310 00:20:42,199 --> 00:20:43,659 เวโรน่าได้อยู่แล้ว 311 00:20:44,576 --> 00:20:46,495 อีกนานแค่ไหนซิลเวสเตอร์จะมา 312 00:20:47,329 --> 00:20:48,538 สองชั่วโมง 313 00:20:48,622 --> 00:20:50,666 ถ้าซิลเวสเตอร์มา 314 00:20:50,749 --> 00:20:53,877 แล้วราคาทีมเพิ่มขึ้นอีกสองร้อยล้านล่ะ 315 00:20:53,961 --> 00:20:56,630 เราต้องทำสัญญาเดี๋ยวนี้ 316 00:21:01,510 --> 00:21:03,637 มันจะเป็นสิ่งสุดท้ายที่ฉันขอพ่อ 317 00:21:06,056 --> 00:21:07,224 ให้สัญญา 318 00:21:08,558 --> 00:21:09,893 ต่อหน้าพยาน 319 00:21:12,229 --> 00:21:13,438 ทำสัญญาเลย 320 00:21:39,381 --> 00:21:40,424 เป็นอะไรไป 321 00:21:40,966 --> 00:21:42,884 ยัยบ้าโรเซ่นบล้าทท์ 322 00:21:43,677 --> 00:21:45,053 นึกว่าดีกันแล้ว 323 00:21:45,721 --> 00:21:47,848 เธอขู่ว่าจะแจ้งศูนย์คุ้มครองเด็ก 324 00:21:47,931 --> 00:21:50,934 จินเจอร์จะพาออเดรย์ไปลาสเวกัส 325 00:21:52,144 --> 00:21:54,771 จินเจอร์ไปเราก็เสียผู้หญิงทุกคน 326 00:21:54,855 --> 00:21:58,734 ถ้าเสียผู้หญิงไป หลานคุณมินาสเซียน 327 00:21:58,817 --> 00:22:00,527 จะหักแขนเรา 328 00:22:02,112 --> 00:22:03,113 ให้ตาย 329 00:22:07,492 --> 00:22:08,618 อะไร 330 00:22:10,203 --> 00:22:11,663 นั่นอะไร 331 00:22:11,747 --> 00:22:13,040 พ่อจะทำอะไร 332 00:22:13,749 --> 00:22:15,709 ฉันจะเผารถแก 333 00:22:16,251 --> 00:22:17,878 พระเจ้า 334 00:22:17,961 --> 00:22:19,963 พ่อต้องไม่เผารถใครแถวนี้ 335 00:22:20,047 --> 00:22:21,465 - ฉันไม่เหรอ - ใช่ พ่อไม่ 336 00:22:21,548 --> 00:22:22,674 วางลง 337 00:22:23,675 --> 00:22:26,136 พ่อบอกว่าจะช่วยจินเจอร์ เราจะทำยังไง 338 00:22:26,219 --> 00:22:28,555 ออเดรย์ต้องเข้าโรงเรียน เธอต้องลงทะเบียน 339 00:22:28,638 --> 00:22:31,475 จินเจอร์ต้องมีงานจริงๆ บังหน้า 340 00:22:31,558 --> 00:22:32,809 แกจะทำยังไง 341 00:22:34,227 --> 00:22:36,229 ก็ใส่ชื่อเธอทำงานที่ไฟทคลับสิ 342 00:22:38,148 --> 00:22:39,066 ใช่ 343 00:22:39,149 --> 00:22:41,651 ใช่ ใส่ชื่อเธอไว้ที่ไฟทคลับ 344 00:22:44,362 --> 00:22:47,074 คิดได้ยอดเยี่ยมมาก ประทับใจนะ 345 00:22:47,991 --> 00:22:50,160 พ่อ ถ้าดึงผมเข้าสู่ปัญหา 346 00:22:50,243 --> 00:22:52,662 ผมก็จะดึงพ่อออกสู่ทางแก้ โอเคไหม 347 00:22:53,705 --> 00:22:55,373 ไอ้เด็กฉลาด 348 00:22:59,127 --> 00:23:00,045 เรียบร้อย 349 00:23:00,504 --> 00:23:02,172 ยินดีด้วย คุณต้องการทีมฟุตบอล 350 00:23:02,255 --> 00:23:05,133 คุณทำให้คู่ต่อสู้กลัวจนหนี คุณซื้อมันแล้ว 351 00:23:11,056 --> 00:23:12,682 เรย์ นายยิ้ม 352 00:23:15,060 --> 00:23:16,353 ฉันมีความสุข 353 00:23:16,436 --> 00:23:17,729 มันคงเป็นโรคติดต่อ 354 00:23:20,982 --> 00:23:23,568 ทำไมฉันรู้สึกว่าฉันต้องบินกลับบ้านคนเดียว 355 00:23:28,115 --> 00:23:29,366 อย่าลืมโหวตล่ะ 356 00:23:36,373 --> 00:23:43,171 (มีนสตรีทครอสฟิต) 357 00:24:15,704 --> 00:24:19,916 (คืนสู้) 358 00:24:37,684 --> 00:24:39,019 ไม่ๆ 359 00:24:53,658 --> 00:24:55,702 นายมาทำอะไรที่นี่ 360 00:24:56,453 --> 00:24:57,871 ฉันมาแถวนี้พอดี 361 00:25:00,332 --> 00:25:02,334 นายเป็นพวกแอบตามคนอื่นเหรอ 362 00:25:06,379 --> 00:25:08,465 ฉันอยากดูแลเธอ 363 00:25:08,548 --> 00:25:10,634 ฉันเหมือนคนต้องการคนดูแลเหรอ 364 00:25:10,717 --> 00:25:11,885 ไม่ 365 00:25:13,345 --> 00:25:16,598 แต่ฉันมีงาน มีเงินมากพอ 366 00:25:18,934 --> 00:25:20,644 กลับแอลเอกับฉันนะ 367 00:25:20,727 --> 00:25:23,188 ฉันบอกแล้วว่า ฉันจะไปกับคนของฉัน 368 00:25:27,108 --> 00:25:28,735 ฉันอาจเป็นคนของเธอก็ได้ 369 00:25:30,445 --> 00:25:33,365 ฉันจะไม่เลิกทำงานเพื่อคนที่อ่อนแอ 370 00:25:39,412 --> 00:25:41,164 นายทำบ้าอะไร 371 00:25:41,248 --> 00:25:43,959 ฉันรักเธอ เทเรซ่า 372 00:25:46,753 --> 00:25:48,004 เธอจะแต่งงานกับฉันไหม 373 00:25:48,088 --> 00:25:50,006 นี่นายจริงจังเหรอ 374 00:25:50,674 --> 00:25:52,801 เราเข้าใจกันและกัน 375 00:25:54,552 --> 00:25:55,720 เธอก็รู้ 376 00:25:59,641 --> 00:26:00,892 ดูนายสิ 377 00:26:03,228 --> 00:26:06,690 อ่อนหวาน อ่อนแอ 378 00:26:10,318 --> 00:26:11,569 ลุกขึ้น 379 00:26:17,867 --> 00:26:20,787 ไอ้คนบ้า นายไม่ควรทำแบบนี้ 380 00:26:20,870 --> 00:26:22,038 ฉันจำเป็นต้องทำ 381 00:26:23,498 --> 00:26:27,961 ตอนเธอไป ฉันเหมือนถูกฉีกเป็นชิ้น 382 00:26:29,254 --> 00:26:31,464 ฉันไม่อยากกลับไปโดยไม่มีเธอ 383 00:26:34,926 --> 00:26:36,344 เบเกอร์สฟิลด์เหรอ 384 00:26:38,680 --> 00:26:40,348 มันไม่ใช่ที่ของเธอ 385 00:26:42,267 --> 00:26:43,852 เธอเหมาะกับแอลเอ 386 00:26:44,894 --> 00:26:46,062 กับฉัน 387 00:26:51,067 --> 00:26:52,652 ออกไปให้พ้น 388 00:26:58,366 --> 00:27:02,662 ฉันจะรอเธอที่ร้านแดนนี่บนถนนเส้นนี้ 389 00:27:05,498 --> 00:27:07,751 ฉันจะรออยู่ถ้าเธอเปลี่ยนใจ 390 00:27:35,528 --> 00:27:37,530 "เงินคือบทกวีชนิดหนึ่ง" 391 00:27:40,700 --> 00:27:42,660 รู้จักนักกวีวอลเลซ สตีเว่นส์ไหม 392 00:27:44,412 --> 00:27:45,914 คิดถึงเขา 393 00:27:45,997 --> 00:27:47,374 เขาเป็นสองอย่าง 394 00:27:47,916 --> 00:27:50,710 รองประธานบริษัทฮาร์ทฟอร์ดประกันภัย 395 00:27:50,794 --> 00:27:53,213 กับนักกวีที่ดีที่สุดคนนึง ของศตวรรษที่ 20 396 00:27:53,880 --> 00:27:55,465 ฉันชอบท่อนนี้ที่สุด 397 00:27:56,174 --> 00:27:57,967 "เงินคือบทกวีชนิดหนึ่ง" 398 00:28:01,805 --> 00:28:03,014 มันไม่คล้องจองเลย 399 00:28:06,893 --> 00:28:08,728 คืนนี้ไปเซ็นจูรี่พลาซ่าได้ไหม 400 00:28:09,354 --> 00:28:11,147 พาภรรยาคนสวยไปด้วยใช่ไหม 401 00:28:11,231 --> 00:28:12,524 ใช่ 402 00:28:12,607 --> 00:28:15,318 อยากเจอผู้หญิงเบื้องหลังยอดชายจัง 403 00:28:18,196 --> 00:28:19,739 คุณต้องไปไหนหรือเปล่า 404 00:28:19,823 --> 00:28:20,865 ใช่ 405 00:28:28,415 --> 00:28:29,499 คุณจะสายนะ 406 00:28:45,390 --> 00:28:46,891 ได้มาไหม 407 00:28:46,975 --> 00:28:48,643 ได้สิ 408 00:28:51,062 --> 00:28:52,147 ฉันต้องจ่ายเท่าไหร่ 409 00:28:53,398 --> 00:28:54,691 ไว้จะเก็บเงินทีหลัง 410 00:28:55,275 --> 00:28:56,776 ได้กระสุนมาแค่เก้านัด 411 00:29:01,573 --> 00:29:03,408 มีเท่าไหร่ก็ใช้เท่านั้น 412 00:29:06,953 --> 00:29:08,747 เราต้องปิดคลับ 413 00:29:08,830 --> 00:29:09,873 ไล่คนออกไป 414 00:29:09,956 --> 00:29:12,542 - อะไรนะ - ไล่คนไป นายด้วย 415 00:29:12,625 --> 00:29:13,585 ไม่มีเหตุผลเลย เทอร์รี่ 416 00:29:13,668 --> 00:29:14,753 ทำสิ 417 00:29:17,547 --> 00:29:18,715 ก็ได้ 418 00:29:26,264 --> 00:29:29,851 เอาล่ะฟังนะ คลับปิดแล้ว 419 00:29:30,685 --> 00:29:33,062 ราตรีสวัสดิ์ทุกคน คลับปิดแล้ว ไปได้ 420 00:29:33,146 --> 00:29:35,398 เก็บของได้ ได้เวลากลับบ้านแล้ว 421 00:29:46,659 --> 00:29:48,119 ขอบคุณที่โหวต 422 00:29:48,203 --> 00:29:49,871 ประชาธิปไตยเคารพคุณ 423 00:29:49,954 --> 00:29:51,039 อย่าลืมคุ้กกี้นะคะ 424 00:29:51,122 --> 00:29:54,501 คุณมีตัวเลือกที่เป็นกลางระหว่าง โอ้ตมีลเรซินกับช็อคโกแลตชิพ 425 00:29:55,794 --> 00:29:57,879 โอ้ตมีลเรซินเลือกได้ดีค่ะ 426 00:30:12,268 --> 00:30:13,186 แม่มาทำอะไร 427 00:30:13,269 --> 00:30:15,688 แม่มารับลูก เขาบอกว่าลูกอยู่ที่นี่ 428 00:30:15,772 --> 00:30:17,524 นี่เป็นกิจกรรมนอกหลักสูตร 429 00:30:17,607 --> 00:30:19,901 มันยังไม่จบจนกว่าจะเลือกตั้งเสร็จ 430 00:30:19,984 --> 00:30:22,362 แม่ยังไม่ได้คุยกับลูกเลย ลูกผิดหวังมากตอนโทรมา 431 00:30:22,445 --> 00:30:24,656 แม่ หนูแค่เสียสติไปหน่อย 432 00:30:24,739 --> 00:30:25,824 ทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว 433 00:30:26,866 --> 00:30:28,117 แม่ไม่ควรทิ้งลูกไปเลย 434 00:30:28,201 --> 00:30:29,452 แม่จำเป็น 435 00:30:30,620 --> 00:30:31,955 มันเป็นสิ่งที่ถูกต้อง 436 00:30:35,291 --> 00:30:37,252 คืนนี้พ่อชวนแม่ออกงาน 437 00:30:37,335 --> 00:30:38,795 ดีค่ะ 438 00:30:38,878 --> 00:30:40,463 ไปพบท่านผู้ว่าฯ 439 00:30:40,547 --> 00:30:42,298 ไม่จริงน่า ไปสิ 440 00:30:42,382 --> 00:30:43,925 แม่อยากกลับบ้านไปคุยกับลูก 441 00:30:44,008 --> 00:30:46,386 ถึงบ้านแล้วปลุกหนูสิ หนูอยากฟังเรื่องงานเลี้ยง 442 00:30:46,469 --> 00:30:47,595 ไปเลย 443 00:30:51,808 --> 00:30:52,976 รักแม่นะ 444 00:31:05,989 --> 00:31:08,408 พระเจ้า เธอเมายา 445 00:31:08,491 --> 00:31:10,952 อยากได้ไหม ฉันมีกรีนแคร็ก 446 00:31:11,035 --> 00:31:12,537 ฉันไม่ได้พยายามเสนออะไรนะ 447 00:31:12,620 --> 00:31:15,164 แต่มันดีมากสำหรับเซ็กส์ 448 00:31:15,248 --> 00:31:16,124 ไปกันเถอะ 449 00:31:16,207 --> 00:31:18,251 เราต้องทำหน้าที่ประชาชนที่ดี 450 00:31:18,334 --> 00:31:20,420 เธอเป็นประชาชนที่ดีที่เมายาได้ 451 00:31:20,503 --> 00:31:21,921 ดูเซธ โรแกนสิ 452 00:31:23,089 --> 00:31:26,134 คุณดีคะ ฉันปวดท้อง บริดเจ็ทจะไปกับฉัน 453 00:31:26,217 --> 00:31:27,886 ฉันต้องการกำลังใจ 454 00:31:27,969 --> 00:31:29,762 แค่พักนะไม่ใช่พักร้อน 455 00:31:33,641 --> 00:31:35,685 เราพึ่งซื้อทีมฟุตบอล เรย์ 456 00:31:35,768 --> 00:31:36,728 รู้สึกยังไงบ้าง 457 00:31:36,811 --> 00:31:37,854 ยังเร็วไปที่จะบอก 458 00:31:37,937 --> 00:31:38,980 ไม่เอาน่า รื่นเริงบ้าง 459 00:31:39,063 --> 00:31:40,481 มีหลายคนที่พยายามทำแบบนี้ 460 00:31:40,565 --> 00:31:44,152 โอวิทซ์ สปาโนส ครองกี้ เราชนะทุกคน 461 00:31:50,033 --> 00:31:52,410 ซองที่คุณให้พ่อที่สตูดิโอ 462 00:31:52,493 --> 00:31:53,620 มันคืออะไร 463 00:31:56,414 --> 00:31:57,498 จดหมายรัก 464 00:31:58,207 --> 00:31:59,375 จากใครถึงใคร 465 00:32:00,960 --> 00:32:02,795 จากพ่อฉันถึงสามีฉัน 466 00:32:05,173 --> 00:32:06,382 สามีคุณเหรอ 467 00:32:07,300 --> 00:32:08,760 มันเป็นจดหมายบอกเลิก 468 00:32:09,844 --> 00:32:11,888 วาริคไม่เคยทิ้งมัน 469 00:32:11,971 --> 00:32:13,848 พ่อคุณกับสามีคุณเหรอ 470 00:32:13,932 --> 00:32:17,060 นั่นเป็นข้อตกลง จดหมายแลกกับทีม 471 00:32:20,855 --> 00:32:22,023 นั่นไม่ง่ายเลย 472 00:32:26,611 --> 00:32:27,987 นั่นชีวิตฉัน 473 00:32:41,668 --> 00:32:42,919 ภรรยาผมกลับมาแล้ว 474 00:32:51,344 --> 00:32:53,680 ฉันไม่ควรบอกเธอเรื่องการข่มขืน 475 00:32:54,931 --> 00:32:56,099 ไม่ มันดีแล้ว 476 00:32:57,350 --> 00:32:59,894 เริ่มต้นความสัมพันธ์ด้วยความซื่อสัตย์ 477 00:33:00,853 --> 00:33:02,355 ฉันไม่มีวันได้มัน 478 00:33:04,232 --> 00:33:05,817 ความรักจากผู้หญิงดีๆ 479 00:33:06,693 --> 00:33:07,902 ถ้าฉันทำได้... 480 00:33:09,821 --> 00:33:12,949 เชื่อสิ ใครก็ทำได้ 481 00:33:14,242 --> 00:33:15,994 คนข่มขืนฉันทำลายฉัน 482 00:33:16,869 --> 00:33:18,204 เขาทำลายชีวิตฉัน 483 00:33:19,580 --> 00:33:21,082 ฉันทำลายชีวิตเขา 484 00:33:22,917 --> 00:33:24,460 ฉันจะตกนรก 485 00:33:24,544 --> 00:33:25,795 ฉันอยู่ในนรกหรือเปล่า 486 00:33:27,005 --> 00:33:29,674 ไม่ นายเป็นคนดี 487 00:33:31,175 --> 00:33:32,301 ฉันยิงเขา 488 00:33:33,928 --> 00:33:35,138 ยิงใคร 489 00:33:36,139 --> 00:33:37,473 คนข่มขืนฉัน 490 00:33:39,934 --> 00:33:41,185 นายฆ่าเขาเหรอ 491 00:33:41,811 --> 00:33:42,895 มีส่วน 492 00:33:44,522 --> 00:33:45,648 ยังไง 493 00:33:46,232 --> 00:33:48,860 เขาข่มขืนเรย์พี่ชายฉันด้วย 494 00:33:50,528 --> 00:33:51,696 เรย์อยู่ที่นั่น 495 00:33:54,115 --> 00:33:58,828 ฉันยิงท้องเขา เรย์ยิงหัวเขา 496 00:34:02,790 --> 00:34:06,002 และฉันไม่รู้สึกผิด แม้แต่วินาทีเดียว 497 00:34:08,087 --> 00:34:09,547 ไม่อีกแล้ว 498 00:34:15,720 --> 00:34:17,430 ขอบคุณที่บอกฉัน 499 00:35:23,704 --> 00:35:26,666 ตกลงปาร์ตี้คืนนี้เป็นยังไง เรย์ 500 00:35:28,334 --> 00:35:31,087 ผู้ว่าฯ เจ้านายใหม่ 501 00:35:33,131 --> 00:35:34,465 เกิดอะไรขึ้นกับคุณ 502 00:35:39,053 --> 00:35:41,472 วันก่อนผมไปโรงเรียนบริดเจ็ท 503 00:35:41,556 --> 00:35:43,683 ไปช่วยเรื่องเข้ามหาวิทยาลัยของเธอ 504 00:35:47,186 --> 00:35:48,187 ไม่รู้สิ 505 00:35:48,729 --> 00:35:51,107 มันเหมือนเราไม่รู้จักกันแล้ว 506 00:35:52,233 --> 00:35:54,944 ล้อเล่นน่า เธอรักคุณจะตาย 507 00:35:56,529 --> 00:35:59,907 ผมตามเช็ดเลือดบนพื้น มานานเกินไป 508 00:36:03,077 --> 00:36:05,830 เหนื่อยกับการแก้ปัญหา ให้คนที่ไม่สมควรได้รับ 509 00:36:09,000 --> 00:36:10,501 มันต้องเปลี่ยน 510 00:36:14,338 --> 00:36:16,465 คุณถึงขายธุรกิจเหรอ 511 00:36:19,051 --> 00:36:20,136 ใช่ 512 00:36:22,430 --> 00:36:23,598 ฟังนะ แอ็บส์ 513 00:36:27,852 --> 00:36:30,313 ผมกำลังพยายามมีส่วนร่วม ในทีมเอ็นเอฟแอล 514 00:36:31,272 --> 00:36:33,191 เล็กๆ แต่เป็นจริง 515 00:36:36,277 --> 00:36:41,365 มีอุปสรรคนิดหน่อย แต่ถ้าผมทำได้ มันจะเปลี่ยนทุกอย่าง 516 00:36:42,617 --> 00:36:43,868 ให้ดิ้นตาย 517 00:36:50,708 --> 00:36:52,710 มันมีค่ากับผมมากที่คุณมาคืนนี้ 518 00:36:53,544 --> 00:36:54,795 แน่นอน 519 00:37:02,720 --> 00:37:03,804 ใช่เลย 520 00:37:05,139 --> 00:37:06,557 ตกลงว่า 521 00:37:06,641 --> 00:37:08,017 เธอสนใจไหมว่าใครจะชนะ 522 00:37:08,100 --> 00:37:11,479 ไม่สน ฉันสมัครเพราะไม่อยากเรียน 523 00:37:11,979 --> 00:37:12,813 เธอล่ะ 524 00:37:12,897 --> 00:37:14,315 - บริการสังคม - เหรอ 525 00:37:15,066 --> 00:37:17,276 ฉันพูดจริง มันจะดูดี ในใบสมัครเข้ามหาวิทยาลัย 526 00:37:17,360 --> 00:37:20,780 แจกคุ้กกี้สามชั่วโมงในโรงยิมไฮสคูล จะช่วยให้เธอเข้าสแตนฟอร์ดเหรอ 527 00:37:20,863 --> 00:37:23,741 ฉันดีใจที่เธอรู้ว่าเธอมาทำไม ไม่อย่างนั้นแล้ว... 528 00:37:24,325 --> 00:37:26,577 - อะไร - เธอชอบเขา 529 00:37:26,661 --> 00:37:27,495 ใคร 530 00:37:27,578 --> 00:37:29,705 อย่ามาถามว่าใคร โดเนลเลนไง 531 00:37:29,789 --> 00:37:30,957 เธอชอบเขา 532 00:37:31,040 --> 00:37:31,958 แล้วเธอก็เมายา 533 00:37:32,041 --> 00:37:34,502 ฉันเมายา แล้วเธอก็อยากอึ๊บโดเนลเลน 534 00:37:34,585 --> 00:37:37,046 นี่โรงเรียนสตรีนะ 535 00:37:37,129 --> 00:37:40,174 ถ้าไม่อยากให้เราเจอผู้ชาย ก็ไม่ควรให้ผู้ชายมาเป็นครู 536 00:37:46,305 --> 00:37:48,140 ตำรวจเคยคุยกับนายไหม 537 00:37:49,809 --> 00:37:50,851 ไม่ 538 00:37:52,228 --> 00:37:55,398 ไม่มีพยานรู้เห็น 539 00:37:58,901 --> 00:38:00,027 แล้วนายล่ะ 540 00:38:00,987 --> 00:38:03,614 ไม่ ฉันก็เหมือนกัน 541 00:38:23,884 --> 00:38:24,719 เธอมา 542 00:38:24,802 --> 00:38:26,429 ฉันมีเงื่อนไข 543 00:38:27,346 --> 00:38:28,639 โอเค 544 00:38:28,723 --> 00:38:30,266 คุณไม่โกหกฉัน 545 00:38:30,349 --> 00:38:31,892 ไม่นอกใจฉัน 546 00:38:31,976 --> 00:38:33,561 ไม่ทำร้ายฉัน 547 00:38:33,644 --> 00:38:34,812 ไม่มีวันทำ 548 00:38:34,895 --> 00:38:37,565 ฉันจะไม่หนีไปกับผู้ชายที่ชื่อบันชี 549 00:38:37,648 --> 00:38:38,899 นั่นมันชื่อลูกหมา 550 00:38:40,026 --> 00:38:41,402 นายชื่อเบร็นดอน 551 00:38:42,194 --> 00:38:43,362 โอเคไหม เบร็นดอน 552 00:38:46,949 --> 00:38:48,159 เบร็นดอน 553 00:38:49,160 --> 00:38:50,369 ได้สิ 554 00:38:50,453 --> 00:38:52,913 ฉันจะไม่แต่งงานในโบสถ์กับนายด้วย 555 00:38:55,207 --> 00:38:56,959 เรื่องนั้นต้องคุยกันอีกยาว 556 00:38:58,294 --> 00:39:01,297 โอเค ยุติธรรมดี 557 00:39:04,216 --> 00:39:07,428 (เดอะเซ็นจูรี่พลาซ่า) 558 00:39:13,851 --> 00:39:15,686 มีบางอย่างเกิดขึ้นที่บอสตัน 559 00:39:15,770 --> 00:39:17,271 อะไร 560 00:39:17,355 --> 00:39:19,273 สิ่งที่เกิดขึ้นกับครอบครัวฉัน 561 00:39:19,357 --> 00:39:20,649 หรือไม่เกิดขึ้น 562 00:39:23,778 --> 00:39:25,488 ฉันสงสัยว่าถ้าบางที... 563 00:39:27,031 --> 00:39:29,200 เราซื้อบาร์จากพวกนั้นได้ไหม 564 00:39:31,535 --> 00:39:34,705 ผมไม่มีปัญหาที่จะช่วยพวกเขา 565 00:39:37,291 --> 00:39:38,334 จริงเหรอ 566 00:39:40,628 --> 00:39:42,213 ผมจะคุยกับแฮร์เรียตให้ 567 00:40:01,941 --> 00:40:03,109 ขอตัวนะครับ 568 00:40:08,864 --> 00:40:12,076 เรย์ พี่ชายเป็นยังไงบ้าง 569 00:40:12,159 --> 00:40:13,494 ดีขึ้นแล้ว ขอบคุณครับท่าน 570 00:40:14,120 --> 00:40:16,080 นี่แอ็บบี้ ภรรยาผม 571 00:40:16,163 --> 00:40:17,665 แอ็บบี้ นี่ผู้ว่าเวโรน่า 572 00:40:17,748 --> 00:40:19,375 สำหรับเพื่อนเรียกผมว่าทอม 573 00:40:19,458 --> 00:40:20,292 เป็นเกียรติค่ะ 574 00:40:20,376 --> 00:40:22,336 จะแนะนำผมบ้างไหมท่านผู้ว่าฯ 575 00:40:22,420 --> 00:40:24,046 รู้จักแอนดรูว์ ฟินนีย์หรือยัง 576 00:40:24,130 --> 00:40:25,172 ยังค่ะ 577 00:40:25,256 --> 00:40:26,841 คุณคงเป็นแอ็บบี้ 578 00:40:26,924 --> 00:40:28,134 ใช่ค่ะ แอ็บบี้ โดโนแวน 579 00:40:28,217 --> 00:40:30,219 เจ้าชายอสูรพาโฉมงามมาด้วย 580 00:40:31,929 --> 00:40:33,139 จะรับอะไรอีกไหม 581 00:40:33,222 --> 00:40:35,057 ไม่ค่ะ ฉันโอเค ขอบคุณ 582 00:40:35,141 --> 00:40:37,059 เคซีย์ มานี่สิ ฉันอยากให้แกรู้จักคน 583 00:40:37,143 --> 00:40:38,727 เป็นเกียรติที่ได้รู้จักคุณ 584 00:40:38,811 --> 00:40:39,854 เช่นกันค่ะ 585 00:40:40,938 --> 00:40:43,357 แอ็บบี้ โดโนแวน ลูกชายผมเคซีย์ ฟินนีย์ 586 00:40:43,941 --> 00:40:46,318 พระเจ้า ฉันเห็นคุณในข่าว 587 00:40:46,402 --> 00:40:47,903 สามีคุณช่วยชีวิตผมไว้ 588 00:40:47,987 --> 00:40:49,029 เขา... 589 00:40:51,907 --> 00:40:53,367 เขาไม่ได้บอกฉัน 590 00:40:53,451 --> 00:40:55,035 เขาไม่ค่อยพูดมาก 591 00:40:55,870 --> 00:40:59,206 ค่ะ เขาเป็นแบบนี้ตั้งแต่ฉันเจอเขา 592 00:40:59,290 --> 00:41:00,708 ผมต้องไปหาเครื่องดื่มก่อน 593 00:41:00,791 --> 00:41:01,917 ขอตัวนะครับ 594 00:41:04,128 --> 00:41:05,254 ตกลง... 595 00:41:07,339 --> 00:41:08,883 คุณเป็นมหาเศรษฐีจริงเหรอ 596 00:41:09,425 --> 00:41:10,384 จริงสิ 597 00:41:10,468 --> 00:41:12,094 คืนนี้ก็เป็น 598 00:41:13,804 --> 00:41:15,431 ขอสก็อตช์ 599 00:41:15,514 --> 00:41:16,599 เฮ้ 600 00:41:18,100 --> 00:41:21,604 ภรรยาฉันฝันมานาน เรื่องซื้อทีมเอ็นเอฟแอล 601 00:41:22,354 --> 00:41:24,565 เธอคิดว่ามันเป็นไปได้โดยไม่ต้องมีคุณ 602 00:41:24,648 --> 00:41:27,026 เธอก็พูดถึงคุณเหมือนกัน 603 00:41:27,109 --> 00:41:29,278 หวังว่าความเห็นงี่เง่าของเวโรน่าเช้านี้ 604 00:41:29,361 --> 00:41:31,739 เรื่องคนละตินจะไม่ทำทุกอย่างพัง 605 00:41:33,699 --> 00:41:35,784 คุณนายโดโนแวน ฉันเพจ ฟินนีย์ 606 00:41:35,868 --> 00:41:39,288 - ขอตัวนะ - ในที่สุดฉันก็ได้เจอคุณ 607 00:41:39,371 --> 00:41:40,831 บอสตันเป็นยังไงบ้าง 608 00:41:40,915 --> 00:41:42,124 หนาวและเปียกใช่ไหม 609 00:41:43,626 --> 00:41:45,252 ผมกับเพจทำงานด้วยกัน 610 00:41:46,086 --> 00:41:47,880 งั้นเธอควรเรียกฉันว่าแอ็บบี้ 611 00:41:47,963 --> 00:41:49,423 บอสตันยอดเยี่ยมค่ะ 612 00:41:49,507 --> 00:41:51,759 - แวะที่บาร์กันไหม - แน่นอน 613 00:41:55,262 --> 00:41:56,347 เป็นยังไงบ้าง เคซีย์ 614 00:41:56,430 --> 00:41:57,973 ใช่ ก็ดี 615 00:41:59,058 --> 00:42:02,603 ตั้งสายไวโอลินไว้เรย์ เรือกำลังจะล่ม 616 00:42:03,521 --> 00:42:04,813 หมายความว่าอะไร 617 00:42:08,526 --> 00:42:12,613 สวัสดี ฉันเฮเลน มิลเลอร์ จากกรมตกปลาค่ะ 618 00:42:12,696 --> 00:42:14,031 ยินดีที่ได้รู้จัก 619 00:42:14,698 --> 00:42:16,200 ยินดีที่ได้รู้จัก เฮเลน มิลเลอร์ 620 00:42:21,497 --> 00:42:23,040 นั่นแหละเฮเลน 621 00:42:24,041 --> 00:42:25,501 เธอเป็นใคร 622 00:42:25,584 --> 00:42:28,546 เธอจะแก้ปัญหาเรื่องนกที่สนาม 623 00:42:30,381 --> 00:42:31,882 เธอจะได้อะไร 624 00:42:31,966 --> 00:42:35,010 เธอได้เลื่อนตำแหน่งเป็น หัวหน้าหน่วยปกป้องสิ่งแวดล้อมของรัฐ 625 00:42:35,094 --> 00:42:37,930 และอีกสองปี จะทำงานที่องค์กรฟินนีย์ 626 00:42:44,186 --> 00:42:45,312 รับได้เลย 627 00:42:48,232 --> 00:42:49,608 ว่าไง 628 00:42:49,692 --> 00:42:50,901 พวกมันเจอฉันแล้ว เรย์ 629 00:42:52,987 --> 00:42:55,739 เทอร์รี่ พูดอีกทีฉันไม่ได้ยิน 630 00:42:55,823 --> 00:42:58,909 พวกอาร์ยัน มันตามฉันมา 631 00:42:59,660 --> 00:43:03,289 คนข้างในคุกมีเพื่อนนอกคุก 632 00:43:04,331 --> 00:43:05,708 พวกมันส่งคนมา 633 00:43:07,209 --> 00:43:09,086 อาจมีคนอื่นอีกฉันไม่แน่ใจ 634 00:43:10,296 --> 00:43:11,880 ฉันจะรีบไป 635 00:43:11,964 --> 00:43:13,674 มาถึงแล้วระวังตัวด้วย 636 00:43:18,721 --> 00:43:20,055 - เทอร์รี่ต้องการผม - เกิดอะไรขึ้น 637 00:43:20,139 --> 00:43:21,223 ไม่รู้สิ ผมจะไปดูเขา 638 00:43:21,307 --> 00:43:22,808 คุณอยู่ที่นี่ได้ไหม 639 00:43:22,891 --> 00:43:25,644 ไม่ต้องเป็นห่วงฉัน ฉันมีเวลาที่เยี่ยมมาก 640 00:43:25,728 --> 00:43:26,770 ขอบคุณ 641 00:43:27,396 --> 00:43:28,856 สวัสดีคุณโดโนแวน 642 00:43:39,742 --> 00:43:41,160 คุณสนใจเลขได้ยังไง 643 00:43:42,786 --> 00:43:44,246 ว่าอะไรนะ 644 00:43:44,330 --> 00:43:45,914 คุณชอบเลขได้ยังไง 645 00:43:47,750 --> 00:43:49,585 จากความสง่างามของมัน 646 00:43:50,169 --> 00:43:53,589 ถามเป็นภาษาอังกฤษ ได้คำตอบเป็นตัวเลข 647 00:43:54,632 --> 00:43:58,427 ว้าว ฉันไม่เคยคิดแบบนั้นเลย 648 00:43:59,511 --> 00:44:00,804 อย่างแคลคูลัส 649 00:44:01,347 --> 00:44:04,058 มีความเร็วแล้วก็มีความเร่ง 650 00:44:04,141 --> 00:44:06,727 ซึ่งก็คือความเร็วของความเร็ว และเธอวัดมันได้ 651 00:44:07,686 --> 00:44:09,146 เจ๋งมากเลย 652 00:44:11,857 --> 00:44:13,317 เธอโอเคหรือเปล่า 653 00:44:14,943 --> 00:44:16,070 ขอตัวนะ 654 00:44:30,167 --> 00:44:32,795 - ขอโทษค่ะ - ไม่เป็นไร ฉันเกือบเสร็จแล้ว 655 00:44:34,171 --> 00:44:35,339 คุณลืมรูดซิป 656 00:44:35,422 --> 00:44:36,548 ช่วยหน่อยได้ไหม 657 00:44:44,723 --> 00:44:46,058 ฉันเจอสามีคุณแล้ว 658 00:44:48,227 --> 00:44:49,812 ฉันลืมชื่อเขา 659 00:44:49,895 --> 00:44:50,979 วาริค 660 00:44:52,648 --> 00:44:53,982 พวกคุณมีลูกหรือเปล่า 661 00:44:57,236 --> 00:44:58,362 คุณโชคดี 662 00:44:59,071 --> 00:45:00,697 เรย์อุทิศตัวให้คุณ 663 00:45:07,788 --> 00:45:08,872 เทอร์รี่ 664 00:45:21,468 --> 00:45:22,761 เห็นพวกมันไหม เรย์ 665 00:45:24,304 --> 00:45:25,472 เห็นใคร 666 00:45:26,473 --> 00:45:28,016 มองในเงาหรือยัง 667 00:45:33,230 --> 00:45:34,523 ไม่มีใคร เทอร์รี่ 668 00:45:35,190 --> 00:45:37,276 พวกอาร์ยัน เรย์ 669 00:45:47,202 --> 00:45:48,871 ฉันไม่เห็นใคร เทอร์ 670 00:45:51,748 --> 00:45:53,167 หมอบลง 671 00:45:53,250 --> 00:45:55,544 พระเจ้า ทำอะไรของนาย เฮ้ 672 00:45:56,128 --> 00:45:57,463 นั่นแกใช่ไหม เรย์ 673 00:45:57,546 --> 00:45:58,964 ไม่เป็นไรๆ 674 00:45:59,548 --> 00:46:00,757 เกิดอะไรขึ้น 675 00:46:01,842 --> 00:46:03,343 มองฉัน 676 00:46:03,427 --> 00:46:04,720 นั่นมิค 677 00:46:06,472 --> 00:46:08,432 ไม่มีอะไร ขึ้นมาสิ 678 00:46:10,350 --> 00:46:12,561 เทอร์รี่ มองฉัน 679 00:46:12,644 --> 00:46:13,770 เทอร์รี่ นี่พ่อเองเทอร์รี่ 680 00:46:13,854 --> 00:46:14,980 ไม่เป็นอะไร 681 00:46:17,065 --> 00:46:18,192 แค่มิค 682 00:46:19,651 --> 00:46:20,986 มานะ 683 00:46:21,069 --> 00:46:22,237 ส่งปืนให้ฉัน 684 00:46:23,572 --> 00:46:24,948 ส่งปืนให้ฉัน เทอร์ 685 00:46:35,959 --> 00:46:37,044 นายโอเคไหม 686 00:46:38,212 --> 00:46:40,422 ฉันไม่รู้ๆ 687 00:46:41,215 --> 00:46:42,925 แค่โรคพาร์กินสัน เทอร์รี่ 688 00:46:43,884 --> 00:46:45,469 หมอบอกว่ามันเกิดขึ้นได้ 689 00:46:47,679 --> 00:46:48,889 เกิดอะไรขึ้น 690 00:46:49,932 --> 00:46:51,558 เขาคิดว่านายเป็นคนอื่น 691 00:46:52,309 --> 00:46:53,352 แกคิดว่าฉันเป็นใคร 692 00:46:53,435 --> 00:46:55,062 ตอนนี้เขาโอเคแล้ว มิค 693 00:46:56,438 --> 00:46:59,024 ฉันบอกแล้วว่าให้ทิ้งฉันไว้ในคุก 694 00:46:59,107 --> 00:47:00,692 นายพูดเรื่องอะไร 695 00:47:00,776 --> 00:47:03,737 นายเกือบทำงาน ที่ฉันต้องจ้างซัลลี่ให้ฉันฟรีๆ 696 00:47:03,820 --> 00:47:07,699 ใช่ ถ้ายิงโดน เรย์ๆ คงมีความสุขมาก 697 00:47:07,783 --> 00:47:09,493 แย่จังที่มือฉันสั่น 698 00:47:14,331 --> 00:47:15,499 ไอ้เด็กบ้า 699 00:47:19,586 --> 00:47:21,088 นายโทรหาใคร 700 00:47:21,171 --> 00:47:22,339 ฉันทิ้งแอ็บส์ไว้ที่งานเลี้ยง 701 00:47:22,422 --> 00:47:24,299 จะบอกให้เธอนั่งแท็กซี่มา ฉันจะอยู่กับนาย 702 00:47:24,383 --> 00:47:25,467 ไม่ต้อง 703 00:47:26,134 --> 00:47:29,555 แม่สอนให้กลับจากปาร์ตี้ พร้อมผู้หญิงที่พาไปเสมอ 704 00:47:29,638 --> 00:47:30,889 เทอร์รี่พูดถูก 705 00:47:30,973 --> 00:47:32,808 ไปสิ ไปอยู่กับเมียแก 706 00:47:33,350 --> 00:47:35,894 คืนนี้ฉันอยู่กับเทอร์รี่เอง 707 00:47:35,978 --> 00:47:37,062 แน่ใจเหรอ 708 00:47:38,564 --> 00:47:39,982 มิคจะอยู่กับฉัน 709 00:47:43,193 --> 00:47:46,446 โอเค ฉันจะกลับมาใหม่ตอนเช้า 710 00:47:58,667 --> 00:47:59,793 เฮ้ 711 00:48:01,044 --> 00:48:03,171 นายมาทำอะไรที่นี่กันแน่ 712 00:48:06,925 --> 00:48:08,427 ฉันต้องการความช่วยเหลือ 713 00:48:08,510 --> 00:48:10,929 ฉันอยากให้แกจ้างเพื่อนฉัน 714 00:48:11,013 --> 00:48:13,682 ฉันจะจ่ายเงินเดือนเอง แค่อยากให้เธอมีประวัติ 715 00:48:16,643 --> 00:48:17,894 เร่งเสียงหน่อย 716 00:48:17,978 --> 00:48:20,397 เรากำลังโทรหาเม็ก ทาวน์เซนด์ ที่ริเวอร์ไซด์เค้าท์ตี้ 717 00:48:20,480 --> 00:48:23,609 รีพับลิกันไม่เคยชนะในแคลิฟอร์เนีย ถ้าไม่ชนะที่ริเวอร์ไซด์ 718 00:48:23,692 --> 00:48:24,568 บ้าเอ้ย 719 00:48:24,651 --> 00:48:26,194 เรามีแนวโน้มว่า 720 00:48:26,278 --> 00:48:30,407 เม็ก ทาวน์เซนด์จะเป็น ผู้ว่าหญิงคนแรกของแคลิฟอร์เนีย 721 00:48:30,490 --> 00:48:33,660 ไปดูภาพสดจากหน่วยหาเสียงใหญ่ ของทาวน์เซนด์ที่ซานฟรานซิสโก 722 00:48:33,744 --> 00:48:35,912 เพื่อดูปฏิกิริยาของเธอ ต่อชัยชนะครั้งประวัติศาสตร์ 723 00:48:36,913 --> 00:48:39,082 สามเปอร์เซ็นต์เหรอ เพจ 724 00:48:39,750 --> 00:48:41,627 นึกแล้วว่าลูกต้องมีอะไรสักอย่าง 725 00:48:44,379 --> 00:48:46,465 เรย์อยู่ไหน สามีคุณอยู่ไหน 726 00:48:47,174 --> 00:48:48,508 กลับไปแล้ว 727 00:48:48,592 --> 00:48:53,555 ช่วยโทรบอกเขาว่าผม อยากให้เขากลับมาเดี๋ยวนี้ ได้โปรด 728 00:49:02,481 --> 00:49:04,650 - ว่าไง - เรย์ คุณอยู่ที่ไหน 729 00:49:04,733 --> 00:49:05,859 อีกห้านาที 730 00:49:06,526 --> 00:49:08,612 ฟินนีย์โมโหคุณมาก 731 00:49:08,695 --> 00:49:10,322 ผู้ว่าฯ นั่นแพ้ 732 00:49:16,495 --> 00:49:17,704 ผมกำลังไป 733 00:49:24,670 --> 00:49:25,754 บริดเจ็ท 734 00:49:26,922 --> 00:49:28,256 คะ 735 00:49:28,340 --> 00:49:29,466 ไม่เป็นอะไรใช่ไหม 736 00:49:32,469 --> 00:49:33,762 ทาวน์เซนด์ชนะ 737 00:49:38,266 --> 00:49:39,976 ฉันจะเข้าไปนะ เธอโอเคไหม 738 00:49:40,644 --> 00:49:41,728 ค่ะ 739 00:49:50,821 --> 00:49:51,988 เมายาสินะ 740 00:49:53,448 --> 00:49:54,533 เปล่า 741 00:49:56,243 --> 00:49:59,204 ฉันก็เป็นถ้านับเสาร์ที่แล้ว 742 00:50:00,330 --> 00:50:01,498 ดูอะไรอยู่ 743 00:50:02,666 --> 00:50:04,793 นี่มาร์วิน 744 00:50:05,836 --> 00:50:07,337 เขาเคยเป็นแฟนฉัน 745 00:50:10,006 --> 00:50:11,466 ดูเป็นเด็กดี 746 00:50:14,261 --> 00:50:15,387 ใช่ 747 00:50:15,470 --> 00:50:16,596 นี่ 748 00:50:30,152 --> 00:50:31,278 ซาราห์ 749 00:50:58,138 --> 00:51:02,058 ไม่มีผู้ว่าฯ ไม่มีสนามกีฬา ไม่มีสนามกีฬา ไม่มีฟุตบอล 750 00:51:03,643 --> 00:51:05,145 นายหายหัวไปไหนมา 751 00:51:09,399 --> 00:51:10,442 ผมมีเรื่องนิดหน่อย 752 00:51:10,525 --> 00:51:13,195 นั่นความจริงสินะ 753 00:51:13,278 --> 00:51:15,697 นายมีอะไรนิดหน่อย แต่รู้ไหมว่าตอนนี้นายมีอะไร 754 00:51:16,364 --> 00:51:17,783 นายไม่มีอะไรเลย 755 00:51:17,866 --> 00:51:19,743 นายไม่มีอะไรเลย 756 00:51:19,826 --> 00:51:23,371 พูดให้ชัดคือนายได้สามเปอร์เซ็นต์ จากความไม่มีอะไรเลย 757 00:51:23,455 --> 00:51:26,082 ซึ่งก็ยังเป็นไม่มีอะไรเลย 758 00:51:27,417 --> 00:51:29,336 ฉันผิดหวังในตัวนาย เรย์ 759 00:51:30,128 --> 00:51:32,130 นายคิดว่าฉันจะไม่รู้เหรอ 760 00:51:33,507 --> 00:51:35,008 ไม่คิดใช่ไหม 761 00:51:40,806 --> 00:51:45,018 ฉันอยากรู้ว่านายให้อะไรเธอ เพื่อสามเปอร์เซ็นต์นั่น เรย์ 762 00:51:45,101 --> 00:51:47,020 คงไม่บอกสินะ ไม่เหรอ 763 00:51:47,938 --> 00:51:49,689 เพจอาจบอกฉันได้ เพจ 764 00:51:49,773 --> 00:51:51,983 เขาให้อะไรเธอเพื่อสามเปอร์เซ็นต์ 765 00:51:52,067 --> 00:51:55,529 หรือให้ดีกว่านั้น เธอให้อะไรเขานอกจากสามเปอร์เซ็นต์ 766 00:51:55,612 --> 00:51:57,572 เหมือนที่ให้ผู้ว่าฯ ไหม 767 00:52:01,409 --> 00:52:03,203 ผมเอาโทรศัพท์เวโรน่าให้เธอ 768 00:52:04,496 --> 00:52:07,040 แน่นอน นายทำอย่างนั้น 769 00:52:08,917 --> 00:52:10,752 เธอได้สิ่งที่เธอต้องการ 770 00:52:10,836 --> 00:52:14,673 ส่วนนายได้สามเปอร์เซ็นต์ จากความว่างเปล่า 771 00:52:17,342 --> 00:52:18,468 ราตรีสวัสดิ์ เรย์ 772 00:52:18,552 --> 00:52:23,056 ตอนนี้เราอยู่ในห้องที่ล้อมรอบ ด้วยครอบครัวและเจ้าหน้าที่ 773 00:52:24,307 --> 00:52:27,769 ผู้ว่าฯ เวโรน่าขึ้นสู่แท่น 774 00:52:28,728 --> 00:52:29,855 ขอบคุณ 775 00:52:31,064 --> 00:52:34,025 ผมได้มีโอกาสได้รับใช้ประชาชนที่ยอดเยี่ยม 776 00:52:34,109 --> 00:52:37,946 ในรัฐที่ยอดเยี่ยม ของประเทศที่ยอดเยี่ยมที่สุดในโลก 777 00:52:38,029 --> 00:52:39,865 (ทอม เวโรน่า) 778 00:52:56,256 --> 00:52:58,008 ผมจะเก็บตรงนี้ก่อน 779 00:53:05,682 --> 00:53:06,725 จะมาหรือเปล่า 780 00:53:07,684 --> 00:53:08,768 มาสิ 781 00:53:13,940 --> 00:53:15,108 เบร็นเดน 782 00:53:15,901 --> 00:53:17,152 ผมมาแล้ว 783 00:53:29,080 --> 00:53:31,124 คุณทำอะไรอยู่กับคนพวกนี้ เรย์