1 00:00:12,095 --> 00:00:14,180 ความเดิมจากตอนที่แล้ว 2 00:00:14,264 --> 00:00:16,182 - คุณหายไปไหน - ฉันอยู่บอสตัน 3 00:00:16,266 --> 00:00:17,183 แล้วลูกล่ะ 4 00:00:17,267 --> 00:00:19,060 แค่ไม่กี่วันพวกเขาดูแลตัวเองได้ 5 00:00:19,144 --> 00:00:20,353 รีบกลับบ้านเลย แอ็บบี้ 6 00:00:20,437 --> 00:00:22,689 คุณกลับไปเองสิ คนเสแสร้ง 7 00:00:22,772 --> 00:00:24,441 นายจะไล่เราไปจริงเหรอ 8 00:00:24,524 --> 00:00:25,650 มันเป็นกฏ 9 00:00:25,734 --> 00:00:28,528 เหรอ ชอบกฏใช่ไหม 10 00:00:29,362 --> 00:00:32,157 วาร์แทนมีเส้นสาย พี่สาวเขามีเงิน 11 00:00:32,240 --> 00:00:34,993 นายเป็นเด็กดีใช่ไหม 12 00:00:35,785 --> 00:00:37,287 นายเข้าใจสัญญาใช่ไหม 13 00:00:37,370 --> 00:00:40,290 แน่นอน นายให้ฉันหนึ่งหมื่น ฉันคืนหมื่นห้าในหนึ่งเดือน 14 00:00:40,373 --> 00:00:41,833 ฉันจะเล่าวิสัยทัศน์ให้ฟัง 15 00:00:41,916 --> 00:00:44,252 ว่าเราจะรวยด้วยกันได้ยังไง 16 00:00:44,335 --> 00:00:46,921 เห็นโคเคนพวกนี้ไหม พวกเธอจะเอาไปขาย 17 00:00:47,005 --> 00:00:48,506 เราแบ่งกำไรกัน 18 00:00:48,590 --> 00:00:50,508 ให้เราลองดูแลแค่วันเดียว 19 00:00:50,592 --> 00:00:52,594 ทุกคนมีวันที่ดี 20 00:00:52,677 --> 00:00:53,970 ยาขนย้ายง่าย 21 00:00:54,054 --> 00:00:55,305 ให้ตาย 22 00:00:55,388 --> 00:00:58,058 พี่ชายผมอยู่ในคุก เขาฆ่านักโทษคนอื่น 23 00:00:58,141 --> 00:00:59,976 ใครเป็นเด็กใหม่ ไอ้สารเลว 24 00:01:00,143 --> 00:01:00,977 (เทอร์รี่ โดโนแวน) 25 00:01:01,061 --> 00:01:03,813 - พวกนั้นจะฆ่าเขา - เลวร้ายมาก 26 00:01:03,897 --> 00:01:04,939 คุณช่วยได้ไหม 27 00:01:05,023 --> 00:01:07,692 ท่านผู้ว่าฯ นี่เพื่อนรักผมเรย์ โดโนแวน 28 00:01:07,776 --> 00:01:08,610 ยินดีที่ได้รู้จัก 29 00:01:08,693 --> 00:01:10,820 เรย์มีพี่ชายคนนึงอยู่ในคุก 30 00:01:10,904 --> 00:01:14,365 เราจะขอบคุณมาก ถ้าคุณอภัยโทษให้เขา 31 00:01:14,449 --> 00:01:16,034 ผมจะจัดการให้คืนนี้ 32 00:01:16,117 --> 00:01:17,410 จ่ายไปเท่าไหร่ ช่วยฉันออกมา 33 00:01:17,494 --> 00:01:20,580 ผมให้คนร่างสัญญาเพื่อซื้อตัวคุณ และบริการของคุณ 34 00:01:20,663 --> 00:01:22,749 และบริษัทของคุณ ทุกอย่างเลย 35 00:01:22,832 --> 00:01:24,834 เซ็นตรงนั้น กับตรงนั้น 36 00:01:25,627 --> 00:01:27,921 เริ่มงานได้พรุ่งนี้เช้าเลย 37 00:01:49,651 --> 00:01:51,444 ลงมาสิ น้ำเย็นดี 38 00:01:51,528 --> 00:01:52,612 ใช่ 39 00:02:00,203 --> 00:02:02,205 ส่งบอลมาๆ 40 00:02:11,172 --> 00:02:12,298 ปาร์ตี้เยี่ยมมาก มิค 41 00:02:35,113 --> 00:02:37,699 - แบบนี้ไม่ดีแน่ - แกมีปัญหาอะไร 42 00:02:37,782 --> 00:02:40,451 เราติดหนี้พวกมินาเซียน กองสูงถึงคอแล้ว 43 00:02:40,535 --> 00:02:42,370 พ่อจ่ายค่าปาร์ตี้ให้หมอนี่เท่าไหร่ 44 00:02:42,453 --> 00:02:44,289 เท่าไหร่ หมื่นห้าใช่ไหม 45 00:02:44,372 --> 00:02:47,083 แกต้องจ่ายเงินเพื่อทำเงิน 46 00:02:47,167 --> 00:02:49,919 ใช่ วิกิพีเดียบอกว่า อำนาจพวกอาร์เมเนียนโหดมาก 47 00:02:50,003 --> 00:02:51,921 คุณมินาสเซียนเหรอ เขาโกงบัตรเครดิต 48 00:02:52,005 --> 00:02:54,382 นั่งในห้องบอลรูม ดื่มน้ำกุหลาบ 49 00:02:55,258 --> 00:02:56,968 จะโหดสักแค่ไหนเชียว 50 00:03:04,142 --> 00:03:05,268 พีเจใช่ไหม 51 00:03:06,519 --> 00:03:08,479 พวกคุณดูแลผู้หญิงบนแบงบอร์ดใช่ไหม 52 00:03:08,563 --> 00:03:10,189 ใช่ ยินดีที่ได้เจอตัวเป็นๆ 53 00:03:10,273 --> 00:03:12,233 เดี๋ยวๆ เป็นสโลแกนที่ดีมาก 54 00:03:12,317 --> 00:03:14,652 แบงบอร์ด ยินดีที่ได้เจอตัวเป็นๆ 55 00:03:14,736 --> 00:03:16,446 เดี๋ยวนะ นายคุยกับใคร 56 00:03:16,529 --> 00:03:20,074 "ควิพ" แอพของผม พูดเรื่องฉลาดๆ มันจะเปลี่ยนเป็นข้อความให้ 57 00:03:20,158 --> 00:03:21,868 แล้วส่งแทนคุณไปทุกที่ 58 00:03:22,827 --> 00:03:24,162 ขอบคุณที่มาเจอผมนอกสถานที่ 59 00:03:24,245 --> 00:03:26,414 คนของผมไม่ค่อยมีเรื่องแบบนี้ 60 00:03:26,497 --> 00:03:28,750 - ต้องเก็บเป็นความลับ - ไม่มีปัญหา 61 00:03:28,833 --> 00:03:32,837 เด็กสาว เป่าปี่ ฉันกับเขาคอยดูแล 62 00:03:32,921 --> 00:03:35,173 ผู้หญิงทุกคนที่เราเลือก จะมาใช่ไหม 63 00:03:35,256 --> 00:03:38,259 ครบทุกคน หมื่นห้านะ 64 00:03:38,343 --> 00:03:40,386 ใช่ ครึ่งหนึ่งตอนนี้ อีกครึ่งตอนปาร์ตี้จบ 65 00:03:40,470 --> 00:03:41,554 ใช่ 66 00:03:45,516 --> 00:03:47,018 เห็นไหม ไม่ต้องกังวล 67 00:03:52,148 --> 00:03:53,274 ให้ตาย 68 00:03:56,277 --> 00:03:57,487 พ่อทำอะไร 69 00:03:58,154 --> 00:03:59,155 ทำมื้อเที่ยง 70 00:03:59,239 --> 00:04:01,074 แม่ให้เงินเราไปซื้อกิน 71 00:04:03,785 --> 00:04:05,787 พ่อจะอยู่ถึงแค่แม่กลับมาเหรอ 72 00:04:06,329 --> 00:04:07,580 ไม่รู้สิ บริดจ์ 73 00:04:12,001 --> 00:04:13,795 ลูกเอามื้อเที่ยงไหม 74 00:04:13,878 --> 00:04:15,588 เพื่อนๆ ผมจะไปอามีบาหลังเลิกเรียน 75 00:04:15,672 --> 00:04:16,881 ไปดูเพ็ท โกสท์แจกลายเซ็น 76 00:04:16,965 --> 00:04:18,132 ลูกโดนกักบริเวณอยู่ 77 00:04:18,216 --> 00:04:19,467 ไม่อยากให้ผมมีชีวิตบ้างเหรอ 78 00:04:19,550 --> 00:04:21,552 ไม่ หลังเลิกเรียนกลับบ้านเลย 79 00:04:25,807 --> 00:04:27,350 ลูกทำอะไรอยู่ 80 00:04:27,433 --> 00:04:29,435 แก้ไขเรียงความ 81 00:04:29,519 --> 00:04:32,438 ประชุมกับที่ปรึกษามหาวิทยาลัย บ่ายโมงครึ่ง สำคัญมาก 82 00:04:33,106 --> 00:04:34,357 มหาวิทยาลัยเหรอ 83 00:04:35,942 --> 00:04:38,236 - โอเค - อะไร 84 00:04:40,571 --> 00:04:41,864 (แอนดรูว์ ฟินนีย์) 85 00:04:41,948 --> 00:04:43,157 เจอกันบ่ายโมงครึ่ง 86 00:04:46,160 --> 00:04:47,370 ครับ 87 00:05:04,429 --> 00:05:05,763 แอบดูฉันเหรอ 88 00:05:07,598 --> 00:05:09,892 เปล่า กำลังเก็บข้าวของ 89 00:05:11,019 --> 00:05:12,186 งั้นเหรอ 90 00:05:18,943 --> 00:05:20,862 เก็บข้าวของอีกสิ 91 00:05:32,165 --> 00:05:33,624 แอบมองฉันจากตรงนั้น 92 00:05:36,210 --> 00:05:37,754 อย่าให้ชัดเจนสิ ไอ้โง่ 93 00:05:39,088 --> 00:05:40,256 โทษที 94 00:05:48,890 --> 00:05:51,851 - พระเจ้า - อย่าพูด เจ้าทึ่ม 95 00:05:53,519 --> 00:05:54,854 ลูบไล้ตัวเองสิ 96 00:05:59,942 --> 00:06:01,069 อย่างนั้น 97 00:06:01,903 --> 00:06:03,029 ดีมาก 98 00:06:12,121 --> 00:06:13,331 ทำบ้าอะไรกัน 99 00:06:15,166 --> 00:06:17,668 ตกเก้าอี้ ชนกระดาษร่วง 100 00:06:17,752 --> 00:06:21,005 ฉันมาบอกเขาว่า พวกนายน่าควรติด สเปรย์ปรับอากาศไว้ข้างนอก 101 00:06:21,089 --> 00:06:22,548 กลิ่นยังกับหมา 102 00:06:31,307 --> 00:06:33,017 อะไรคือ ลูชา "นาเช่" 103 00:06:35,520 --> 00:06:36,604 "โนเช่" ต่างหาก 104 00:06:37,772 --> 00:06:39,816 มวยปล้ำใส่หน้ากากเม็กซิกัน 105 00:06:39,899 --> 00:06:41,609 เราจะจัดโชว์ที่คลับ 106 00:06:42,151 --> 00:06:43,986 วางแผนไว้ตอนนายไม่อยู่ 107 00:06:44,070 --> 00:06:47,615 - ใครวางแผน - ฉันกับผู้จัดการพวกเขา 108 00:06:48,533 --> 00:06:50,993 อยากทำให้ครบเหมือนบทในหนังสือ 109 00:06:51,077 --> 00:06:54,163 - ใครจ่าย - ไม่ต้องห่วงน่า 110 00:07:12,098 --> 00:07:13,433 ลอสแอนเจลิส 111 00:07:14,392 --> 00:07:16,811 บางคนบอกว่า มันเหมือนภูเขาไฟ 112 00:07:16,894 --> 00:07:19,647 ระเบิดเศษซากไปทุกทิศทาง 113 00:07:21,774 --> 00:07:23,693 โรงงานนั้นเป็นของฉันตั้งแต่ปี 87 114 00:07:23,776 --> 00:07:25,862 ลูกสาวฉันอยากทุบมัน 115 00:07:25,945 --> 00:07:27,155 แล้วสร้างสนามกีฬาแทน 116 00:07:27,238 --> 00:07:29,991 แต่เธอมีอะไรต้องทำก่อน 117 00:07:30,074 --> 00:07:34,787 อย่างพวกคนรักนก กังวลเรื่องการอพยพ จิปาถะ 118 00:07:34,871 --> 00:07:36,247 คุณจะให้ผมทำเรื่องนี้เหรอ 119 00:07:36,330 --> 00:07:38,332 ไม่ ผู้ว่าจะดูแลรายละเอียดให้ 120 00:07:38,416 --> 00:07:40,251 ส่วนเราต้องดูแลผู้ว่า 121 00:07:43,838 --> 00:07:46,132 เธอมาเร็ว วาริค 122 00:07:48,926 --> 00:07:52,763 อดีตผู้ช่วยมีข้อมูล ที่ไม่น่าชื่นชมของเวโรน่า 123 00:07:52,847 --> 00:07:55,224 เธอขโมยมือถือเขาซึ่งมีข้อมูล 124 00:07:55,308 --> 00:07:57,727 ที่จะทำลายการเลือกตั้งใหม่ของผู้ว่า 125 00:07:57,810 --> 00:08:00,605 ฉันไปหาเธอเมื่อคืน พร้อมข้อเสนอ เธอปฏิเสธ 126 00:08:00,688 --> 00:08:02,565 เราอาจต้องยกระดับ 127 00:08:02,648 --> 00:08:04,108 ฉันว่าไม่จำเป็นหรอก 128 00:08:04,192 --> 00:08:06,444 ขึ้นกับความสามารถของคุณ ว่าจะจัดการยังไง 129 00:08:06,527 --> 00:08:09,405 - สวัสดีที่รัก - รู้กันแค่สองคนนะ 130 00:08:09,489 --> 00:08:10,615 ได้ 131 00:08:13,951 --> 00:08:16,704 - เขามาทำไม - เรย์เป็นคนของพ่อ 132 00:08:18,539 --> 00:08:20,333 เรามีคู่แข่งแย่งทีมซานดิเอโก้ 133 00:08:20,917 --> 00:08:21,959 เราต้องรีบลงมือ 134 00:08:22,043 --> 00:08:23,794 หมึกสัญญาสตูดิโอยังไม่ทันแห้งเลย 135 00:08:23,878 --> 00:08:24,962 ลืมเรื่องหนังไปเลย 136 00:08:25,046 --> 00:08:26,714 ฟุตบอลเป็นรายการทีวีที่มีผู้ชมอันดับหนึ่ง 137 00:08:26,797 --> 00:08:28,591 ทุกครั้งที่ออกอากาศ 138 00:08:28,674 --> 00:08:30,968 เราต้องย้ายทีมมาที่นี่ ทำเงินเพิ่มเป็นสามเท่า 139 00:08:31,052 --> 00:08:32,345 แล้วพ่อจะรักเอ็นเอฟแอล 140 00:08:32,428 --> 00:08:35,556 ลูกจะสร้างสนามกีฬาเพื่อรับวิวใช่ไหม 141 00:08:35,640 --> 00:08:38,267 นี่ฟุตบอลค่ะพ่อ วิวคือความรุนแรง 142 00:09:25,273 --> 00:09:26,399 ไงคะพ่อ 143 00:09:29,151 --> 00:09:30,695 แกเหมือนแม่มาก 144 00:09:30,778 --> 00:09:31,946 หนูรู้ 145 00:09:32,029 --> 00:09:33,489 แววตาแข็ง 146 00:09:39,662 --> 00:09:40,830 เป็นอะไรหรือเปล่า 147 00:09:40,913 --> 00:09:43,082 โรคหัวใจ 148 00:09:43,165 --> 00:09:45,918 แค่ล้มสองสามครั้งก็ถูกมัดไว้กับเตียง 149 00:09:46,002 --> 00:09:47,545 จ่ายเงินไปจนตาย 150 00:09:48,879 --> 00:09:50,006 เสียใจด้วยค่ะ 151 00:09:53,426 --> 00:09:55,720 เดฟบอกว่าแกมาโดยไม่บอก 152 00:09:56,887 --> 00:09:57,888 ใช่ 153 00:09:58,848 --> 00:10:01,309 ลูกๆ กับสามีไม่มาเหรอ 154 00:10:01,392 --> 00:10:02,435 ไม่ค่ะ 155 00:10:04,103 --> 00:10:05,313 เขาไล่แกออกมาเหรอ 156 00:10:17,533 --> 00:10:18,826 หนูอยากซื้อบาร์ 157 00:10:22,079 --> 00:10:23,122 แกเหรอ 158 00:10:24,373 --> 00:10:26,876 มันจะทำให้ทุกอย่างง่ายขึ้น สำหรับทุกคน 159 00:10:26,959 --> 00:10:28,669 ทุกคนสบายดี 160 00:10:28,753 --> 00:10:30,254 มาร์กาเร็ตบอกว่ามันทำเงินไม่ได้ 161 00:10:30,338 --> 00:10:33,215 พี่สาวแกเป็นนักบัญชีที่แย่ที่สุดในเมือง 162 00:10:38,888 --> 00:10:40,514 พ่อ หนูแค่อยากช่วย 163 00:10:40,598 --> 00:10:42,600 เราไม่ต้องการเงินของสามีแก 164 00:10:43,851 --> 00:10:45,353 จะสนทำไมว่ามันมาจากไหน 165 00:10:46,604 --> 00:10:48,397 บาร์ชื่อเคลลีย์เพลส 166 00:10:48,481 --> 00:10:50,232 แต่แกเป็นพวกโดโนแวน 167 00:11:26,560 --> 00:11:28,521 มีมักกะโรนีในช่องแช่แข็ง 168 00:11:35,694 --> 00:11:37,071 ฉันไปหาพ่อมา 169 00:11:38,322 --> 00:11:40,449 - แล้วไง - นึกออกไหมว่าจะเป็นยังไง 170 00:11:40,533 --> 00:11:43,077 พูดแต่เรื่องเดิมซ้ำๆ 171 00:11:43,160 --> 00:11:45,621 "ถ้าแกไม่ชอบอยู่ในรางน้ำ ก็ออกจากรางน้ำไป" 172 00:11:46,497 --> 00:11:47,498 เขาไม่ได้พูดอย่างนั้น 173 00:11:47,581 --> 00:11:50,459 "แกมีเตียงมีหลังคาคุ้มหัว หุบปากไป" 174 00:11:50,543 --> 00:11:52,837 ฉันไม่รู้ว่าเธอทนคุยกับเขาได้ยังไง 175 00:11:52,920 --> 00:11:54,463 เธอต้องปล่อยวาง 176 00:12:04,515 --> 00:12:06,684 ฉันถามพ่อว่าจะซื้อบาร์ได้ไหม 177 00:12:07,393 --> 00:12:08,727 ด้วยเงินของเรย์น่ะเหรอ 178 00:12:09,895 --> 00:12:12,773 เขาไม่มีทางยอม เธอหาเรื่องเอง 179 00:12:15,901 --> 00:12:17,528 แล้วถ้าซื้อด้วยชื่อเธอล่ะ 180 00:12:21,740 --> 00:12:24,910 - อะไรนะ - กำไรเป็นของเธอกับเดฟ 181 00:12:25,911 --> 00:12:27,455 เธอจริงจังเหรอ 182 00:12:27,538 --> 00:12:29,123 ใช่ ฉันจริงจังมาก 183 00:12:37,173 --> 00:12:39,258 (ควิพ) 184 00:12:41,093 --> 00:12:44,221 - เฮ้ - สุดยอด 185 00:12:46,557 --> 00:12:48,559 พระเจ้า พ่อ 186 00:12:48,642 --> 00:12:50,144 พ่อ นี่เหมือนงานเต้นรำเด็กม.ต้น 187 00:12:50,227 --> 00:12:52,771 เราจะไม่ทันนัดถัดไป 188 00:12:53,314 --> 00:12:54,440 โอเค 189 00:12:56,734 --> 00:12:59,069 เรามาปรบมือให้พีเจหน่อย 190 00:12:59,153 --> 00:13:01,280 ใครเป็นเจ้านายกัน 191 00:13:01,864 --> 00:13:04,408 เขาจัดปาร์ตี้ที่ยอดเยี่ยมให้เรา 192 00:13:05,284 --> 00:13:06,660 เขาบอกผมว่า พวกคุณทำงานหนัก 193 00:13:06,744 --> 00:13:09,580 ผมชื่นชม ผมก็เป็นนักลงทุน 194 00:13:09,663 --> 00:13:12,666 แต่ผู้ชายทำงานก็หวังผล ฉันพูดถูกไหม 195 00:13:12,750 --> 00:13:14,585 ฉันเชื่อว่า 196 00:13:15,252 --> 00:13:16,879 เป้าหมายหนึ่งก็คือผู้หญิง 197 00:13:17,838 --> 00:13:18,672 ใช่ 198 00:13:18,756 --> 00:13:20,799 สุภาพบุรุษ ประตูเปิดแล้ว 199 00:13:21,383 --> 00:13:22,718 พีเจ 200 00:13:22,801 --> 00:13:24,720 มิเชล คุณพามิเชลไปชมออฟฟิซดีไหม 201 00:13:24,803 --> 00:13:28,265 - ใช่ มิเชล พีเจ - ไง พีเจ 202 00:13:29,892 --> 00:13:32,770 - ออฟฟิซคุณอยู่ไหน - อยู่ตรงมุมนั่น 203 00:13:32,853 --> 00:13:33,896 โต๊ะหัวมุมเลย 204 00:13:33,979 --> 00:13:35,564 ใช่ เอ่อ... 205 00:13:36,732 --> 00:13:38,943 พวกเธอต้องคุมเกมแล้ว 206 00:13:39,026 --> 00:13:41,028 ผู้ชายพวกนี้เข้าหาผู้หญิงไม่เป็น 207 00:13:41,111 --> 00:13:43,656 ไปจัดการพวกเขาเลย ไปเลย 208 00:13:58,003 --> 00:14:01,173 มันเป็นการหักล้าง ด้วยอารมณ์ของค้านท์ 209 00:14:01,257 --> 00:14:04,176 โบดี้ เป็นโจรปล้นธนาคาร แต่ก็เป็นนักโต้คลื่นสุดเท่ 210 00:14:04,260 --> 00:14:07,263 ซึ่งลัดวงจรสัญญานักสืบเอฟบีไอ ของจอห์นนี่ ยูทาห์ 211 00:14:07,346 --> 00:14:08,889 ศีลธรรมเป็นทาสของความปรารถนา 212 00:14:08,973 --> 00:14:10,891 - ฮูม คลาสสิกมาก - ใช่ 213 00:14:10,975 --> 00:14:12,476 ทำไมนายไม่เห็นมัน 214 00:14:25,406 --> 00:14:27,908 - นั่นใคร - ผมเรย์ โดโนแวน 215 00:14:27,992 --> 00:14:29,785 ผมมาหาบริอาน่า กาธไรท์ 216 00:14:32,121 --> 00:14:35,124 ผมควรเตือนคุณว่าครั้งนี้ คุณถูกบันทึกภาพแล้ว 217 00:14:36,041 --> 00:14:38,836 - เมื่อคืนคนชื่อวาริค สเตร้าท์... - ฉันไม่มีมันแล้ว 218 00:14:39,545 --> 00:14:42,131 โอเค เห็นได้ชัดว่าบุกเข้ามา โดยผิดกฎหมาย 219 00:14:42,214 --> 00:14:44,508 - บริอาน่า - คุณไม่ต้องบอกอะไรเขา บริอาน่า 220 00:14:45,467 --> 00:14:47,386 บริอาน่า ช่วยออกมาหน่อย เราจะได้คุยกัน 221 00:14:47,469 --> 00:14:50,306 สั่งมาเลยบริอาน่า ผมจะพ่นพริกใส่ไอ้ลูกหมานี่ 222 00:14:52,474 --> 00:14:54,018 นายชื่ออะไร 223 00:14:54,101 --> 00:14:55,144 เท็ด 224 00:14:57,646 --> 00:14:59,857 บริอาน่า ผมไม่อยากทำร้ายเท็ดเพื่อนคุณ 225 00:14:59,940 --> 00:15:01,483 คุณเปิดประตูได้ไหม 226 00:15:05,613 --> 00:15:08,407 ฉันให้ที่ปรึกษาไปเมื่อคืน เชลดอน แบล็ควู้ด 227 00:15:08,490 --> 00:15:10,910 ถ้าอยากได้ก็ไปคุยกับเขาที่ตึกกฎหมาย 228 00:15:13,996 --> 00:15:15,039 โทรศัพท์ฉัน 229 00:15:32,264 --> 00:15:35,768 จอร์แดน เพรสแมนมีรายรับเพิ่มขึ้น ช่วงปี 50 ถึง 60 และยังคง... 230 00:15:36,977 --> 00:15:38,354 คุณโดโนแวน 231 00:15:39,313 --> 00:15:41,190 บริอาน่าเพิ่งโทรมา เธอบอกผมว่าคุณจะมา 232 00:15:41,273 --> 00:15:45,110 - ผมเชลดอน แบล็ควู้ด - ผมรู้ว่าคุณเป็นใคร 233 00:15:45,736 --> 00:15:47,988 เพื่อร่วมงานคุณ มาหาผู้ช่วยวิจัยของผม 234 00:15:48,072 --> 00:15:51,075 โบกจดหมายขู่ที่ไม่มีการอ้างอะไร กับคำบอกเล่า 235 00:15:51,158 --> 00:15:52,743 ผู้ช่วยวิจัยให้บางอย่างกับคุณ 236 00:15:52,826 --> 00:15:54,703 - ที่ไม่ใช่ของเธอ - โทรศัพท์ 237 00:15:54,787 --> 00:15:57,539 โทรศัพท์ราคาถูกสีดำ ไม่มีข้อมูลส่วนตัว 238 00:15:57,623 --> 00:15:59,083 ไม่มีใบเสร็จ 239 00:15:59,166 --> 00:16:01,335 ผมมีสิทธิครอบครองตามกฎหมาย คุณโดโนแวน 240 00:16:01,418 --> 00:16:03,921 ผมสามารถอ้างว่า โทรศัพท์เป็นของผมก็ได้ 241 00:16:04,004 --> 00:16:07,007 และผมมีเหตุผลที่จะไม่สนใจ กฎหมายนั่น ศาสตราจารย์ 242 00:16:07,716 --> 00:16:09,093 แล้วเจอกัน 243 00:16:09,176 --> 00:16:10,511 ผมหวังว่าจะไม่ 244 00:16:11,804 --> 00:16:13,514 แต่มันใช้ได้ในโลกของคุณ 245 00:16:13,597 --> 00:16:15,683 การข่มขู่หมายถึงติดคุก 246 00:16:31,699 --> 00:16:33,283 ไอ้ "มาหาฉันเดี๋ยวนี้" 247 00:16:33,951 --> 00:16:35,160 มันไม่เวิร์คหรอกนะ 248 00:16:36,370 --> 00:16:37,663 ฉันมีงานให้เธอทำ 249 00:16:40,290 --> 00:16:41,458 อะไร 250 00:16:42,584 --> 00:16:45,504 มีคนมีโทรศัพท์ฉาวของผู้ว่าเวโรน่า 251 00:16:45,587 --> 00:16:47,715 - แล้วไง - เราต้องเอามันมา 252 00:16:47,798 --> 00:16:49,008 ทำไมคุณไม่ทำเอง 253 00:16:50,426 --> 00:16:52,011 ติดประชุมที่โรงเรียนบริดเจ็ท 254 00:16:52,594 --> 00:16:55,389 - ทุกอย่างเรียบร้อยไหม - แอ็บบี้หนีไปบอสตัน 255 00:16:55,973 --> 00:16:57,558 เด็กๆ ไม่มีใคร 256 00:17:02,229 --> 00:17:03,439 โอเค วันนี้วันเดียวนะ 257 00:17:04,148 --> 00:17:06,775 สองเท่าจากค่าจ้างปกติ 258 00:17:07,317 --> 00:17:08,485 ฉันให้สามเท่าเลย 259 00:17:08,569 --> 00:17:10,904 เราไม่ได้ต่อรองแบบนั้น 260 00:17:10,988 --> 00:17:12,156 ฉันรู้ค่าของเธอ 261 00:17:25,210 --> 00:17:27,087 ว้าว พวกนี้ทุ่มสุดตัว 262 00:17:28,047 --> 00:17:30,591 ใช่ พวกเขาเก็บมันไว้นานไป 263 00:17:32,593 --> 00:17:34,011 เลือดไม่ไหลเวียน 264 00:17:35,387 --> 00:17:37,806 - คอนอร์เหรอ - อพาร์ทเม้นต์ปู่ คือเอลโดราโด้ใช่ไหม 265 00:17:37,890 --> 00:17:39,641 - ใช่ ทำไม - ผมอยู่ที่นี่แล้ว 266 00:17:39,725 --> 00:17:41,435 เพิ่งลงรถจะเข้าไปยังไง 267 00:17:41,518 --> 00:17:43,228 อย่าไปไหน ปู่กำลังไป 268 00:17:44,229 --> 00:17:46,899 - นายคุมได้ใช่ไหม - ได้สิ มันไปได้ของมันเอง 269 00:17:46,982 --> 00:17:48,275 มีแกอยู่เหมือนฉันได้พร 270 00:17:50,944 --> 00:17:52,112 - มีอะไร - คนพวกนี้จัดหนัก 271 00:17:52,196 --> 00:17:54,406 สูดโคเคนแทบทุกอนู เราต้องดึงเกมให้ช้าลง 272 00:17:54,490 --> 00:17:55,949 ไม่ต้อง เราโอเค 273 00:17:56,033 --> 00:17:57,910 มิเชล ดูคนพวกนี้สิ 274 00:17:57,993 --> 00:17:59,703 พวกเขาไม่อยากให้ดึงเกมหรอก 275 00:17:59,787 --> 00:18:01,872 พรุ่งนี้พวกเขาจะกลับไปเป็นเด็กเรียนในคอก 276 00:18:01,955 --> 00:18:03,582 ตอนนี้พวกเขาเป็นราชา 277 00:18:04,249 --> 00:18:07,336 มิเกลว่าไง ฉันแดริล โดโนแวน 278 00:18:07,419 --> 00:18:11,006 ฟังฉัน ฉันอยากได้อีกหมื่นนึง สำหรับปาร์ตี้ที่เวนิส 279 00:18:23,185 --> 00:18:25,229 บันชี ช่วยทีฉันงงแล้ว 280 00:18:26,271 --> 00:18:29,441 เอาล่ะ นายต้องตั้งท่าก่อน 281 00:18:29,525 --> 00:18:32,861 ตั้งระยะให้ดี ชกทีละหมัด ทีละข้าง 282 00:18:33,654 --> 00:18:35,656 - โอเคไหม - โอเค 283 00:18:35,739 --> 00:18:37,032 จ้องที่เทปสีเหลือง 284 00:18:39,618 --> 00:18:40,994 แจ๋ว 285 00:18:41,078 --> 00:18:43,080 สแตนบอกฉันว่านายได้ค่าชดเชย 286 00:18:43,664 --> 00:18:44,790 ใช่ 287 00:18:46,083 --> 00:18:48,502 - เห็นไหม ทำตามจังหวะฉัน - นายชนะโบสถ์ 288 00:18:49,253 --> 00:18:50,712 เดวิดกับโกไลแอท ฉันพูดถูกไหม 289 00:18:50,796 --> 00:18:53,298 ฟ้องกลุ่ม เรามีกันหกคน 290 00:18:53,382 --> 00:18:55,884 ใช่ ทนายไม่ยอมให้ฉันฟ้อง 291 00:18:57,010 --> 00:18:58,846 - ทำไมล่ะ - โย่ 292 00:18:59,763 --> 00:19:02,933 โฟมในนวมห่วยๆ ของนายพังหมดแล้ว นิ้วฉันจะขาดหมด 293 00:19:04,893 --> 00:19:05,978 โอเค 294 00:19:07,771 --> 00:19:11,108 ขอดูก่อนว่าจะทำอะไรได้บ้าง ฟังนะ ชกไปเรื่อยๆ 295 00:19:11,191 --> 00:19:12,985 - ได้ - หายใจออกทางจมูก 296 00:19:13,068 --> 00:19:14,153 ขอบคุณ 297 00:19:16,446 --> 00:19:17,990 เขาพูดเรื่องอะไร 298 00:19:18,824 --> 00:19:20,492 ทำไมโบสถ์ต้องให้เงินนาย 299 00:19:33,463 --> 00:19:34,882 นายเล่าให้ฉันฟังได้ทุกเรื่อง 300 00:19:38,093 --> 00:19:39,469 ฉันชอบเธอมาก 301 00:19:40,679 --> 00:19:43,932 แต่ฉันไม่คู่ควรจะอยู่ใกล้เธอ 302 00:19:44,016 --> 00:19:46,185 - ถ้าเธอจะ... - พระเจ้า พูดมาเสียที 303 00:19:59,239 --> 00:20:02,534 พระทำไม่ดีกับฉัน ตอนฉันยังเด็ก 304 00:20:04,870 --> 00:20:06,997 เธออาจจำเป็นต้องรู้ไว้ 305 00:20:10,042 --> 00:20:11,960 ไม่แปลกเลยที่นายย่ำแย่แบบนี้ 306 00:20:15,839 --> 00:20:18,926 ถ้าเธอไม่อยากอยู่ใกล้ฉัน ฉันก็เข้าใจ 307 00:20:23,180 --> 00:20:24,932 ฉันไม่มีปัญหา 308 00:20:31,313 --> 00:20:33,065 แม่กลับไปบอสตัน 309 00:20:33,148 --> 00:20:34,858 บอสตันเหรอ เพื่ออะไร 310 00:20:34,942 --> 00:20:37,736 ไม่รู้สิ พ่อพูดแค่ "ไม่ต้องเป็นห่วง" 311 00:20:37,819 --> 00:20:40,280 เธออาจกลับไปหาพ่องี่เง่าของเธอ 312 00:20:40,364 --> 00:20:42,115 หรือสนุกกับใบไม้ร่วง 313 00:20:42,199 --> 00:20:44,034 ผมว่าแม่ไปเพราะผมทำให้แม่กลัว 314 00:20:44,117 --> 00:20:46,036 แม่เจอผมในช่วงเวลาไม่เหมาะ 315 00:20:46,119 --> 00:20:47,246 เวลาไม่เหมาะ 316 00:20:48,580 --> 00:20:49,998 เล่นว่าวใช่ไหม 317 00:20:52,542 --> 00:20:55,254 คอนอร์ ถ้าพระเจ้าไม่อยากให้เราเล่นว่าว 318 00:20:55,337 --> 00:20:57,130 ก็คงให้เรามีแขนสั้นกว่านี้ 319 00:20:58,674 --> 00:20:59,716 มันเป็นธรรมชาติ 320 00:21:00,384 --> 00:21:01,468 ขอบคุณครับปู่ 321 00:21:02,094 --> 00:21:04,930 แต่เห็นแก่พระเจ้า ล็อคประตูด้วย 322 00:21:06,223 --> 00:21:07,307 จินเจอร์ 323 00:21:08,725 --> 00:21:10,102 พระเจ้าช่วย 324 00:21:10,185 --> 00:21:12,688 อีกหมื่นนึง พวกนั้นขอเหรอ 325 00:21:12,771 --> 00:21:15,065 บ้าแล้วฉันจะรีบไป 326 00:21:16,316 --> 00:21:17,442 ไปนั่งรถกัน 327 00:21:20,779 --> 00:21:23,490 ข้อสอบไอซีวิชาภาษาอังกฤษของเธอ เปอร์เซ็นไทล์สูงมาก 328 00:21:23,573 --> 00:21:26,076 เธอเริ่มอ่านหนังสือตั้งแต่ยังใส่ผ้าอ้อม 329 00:21:26,159 --> 00:21:29,079 เดอะฮังกรี้แคเทอพิลาร์ เธอหยิบมาเอง 330 00:21:29,162 --> 00:21:31,581 ใบเกรดของคาลาบาซาสดีมาก 331 00:21:31,665 --> 00:21:33,750 เธอเรียนหนัก เราไม่เคยต้องผลักดันเธอ 332 00:21:33,834 --> 00:21:35,794 ใช่ คุณคงต้องทำแล้ว 333 00:21:35,877 --> 00:21:38,213 เทอมนี้มีปัญหาอยู่บ้าง 334 00:21:38,297 --> 00:21:40,549 ภาษาฝรั่งเศส "บีลบ" แคลคูลัสได้ "ดี" 335 00:21:40,632 --> 00:21:41,466 - เคมี "ซี" - "ดี" เหรอ 336 00:21:41,550 --> 00:21:42,759 แค่เกรดกลางเทอมค่ะ 337 00:21:42,843 --> 00:21:45,012 ใช่ บริดเจ็ท เรามีเกรดกลางเทอม 338 00:21:45,095 --> 00:21:47,389 เพื่อเตือนก่อนที่นักเรียน จะทำลายโอกาสของตัวเอง 339 00:21:47,472 --> 00:21:49,057 กับฮาร์วาร์ด และเยล 340 00:21:49,141 --> 00:21:52,436 มหาวิทยาลัยคงรู้ว่า รอสมอร์เรียนหนักกว่ามาก 341 00:21:56,606 --> 00:21:59,401 คุณอ่านเรียงความของบริดเจ็ทหรือยัง 342 00:22:00,902 --> 00:22:02,321 ยังไม่ได้อ่าน 343 00:22:02,404 --> 00:22:03,905 เธอควรแบ่งปันภูมิหลัง 344 00:22:03,989 --> 00:22:05,824 เกี่ยวกับตัวตนหลักของเธอ 345 00:22:06,783 --> 00:22:07,993 แต่เธอเขียนเรื่องร้องเพลง 346 00:22:08,076 --> 00:22:11,121 - ร้องเพลงผิดตรงไหน - ในฐานะงานอดิเรก ไม่ผิด 347 00:22:11,204 --> 00:22:14,624 ในฐานะจุดขายของนักเรียน ที่มีผลการเรียนอ่อน มันใช้ไม่ได้ 348 00:22:14,708 --> 00:22:17,210 นี่คุณมีคำแนะนำหรือว่าจะมาดูถูกเธอ 349 00:22:17,294 --> 00:22:18,211 พ่อคะ 350 00:22:18,295 --> 00:22:20,881 บริดเจ็ท พยายามเขียนเรื่องที่น่าเปิดเผย 351 00:22:20,964 --> 00:22:22,049 เรื่องที่สด 352 00:22:22,132 --> 00:22:25,969 เรื่องการพยายามต่อสู้อย่างยากลำบาก ช่วยกลบผลการเรียนที่อ่อนได้ 353 00:22:27,095 --> 00:22:30,223 - ขอโทษด้วยค่ะ - ขอโทษเรื่องอะไร 354 00:22:30,307 --> 00:22:31,725 หนูไม่ได้ตั้งใจทำให้พ่อขายหน้า 355 00:22:31,808 --> 00:22:32,642 ลูกเปล่าเลย 356 00:22:32,726 --> 00:22:35,312 หนูรู้ว่ามหาวิทยาลัยไม่ใช่จุดแข็งของพ่อ 357 00:22:35,395 --> 00:22:36,438 อะไรของพ่อนะ 358 00:22:37,856 --> 00:22:39,649 ไม่ใช่เรื่องที่พ่อคุ้นเคย 359 00:22:41,318 --> 00:22:42,694 แต่ขอบคุณที่มา 360 00:22:51,912 --> 00:22:52,746 ว่าไง 361 00:22:52,829 --> 00:22:54,956 คุณต้องมาที่บ้านพ่อฉัน 362 00:22:55,040 --> 00:22:55,999 ผมยุ่งอยู่ 363 00:22:56,083 --> 00:22:58,668 ต้องให้เขามาคุยเอง ถึงจะมาเหรอ 364 00:23:02,589 --> 00:23:05,675 ดื่มให้เจ้านายคนใหม่ 365 00:23:07,302 --> 00:23:10,097 ขอให้มีความคาดหวังต่ำมากๆ 366 00:23:10,806 --> 00:23:11,973 ดื่ม 367 00:23:18,814 --> 00:23:20,690 บริดจ์โทรมา ฉันต้องรับ 368 00:23:21,900 --> 00:23:24,694 บริดจ์ ไปหาที่ปรึกษาเป็นยังไงบ้าง 369 00:23:24,778 --> 00:23:26,279 หนูรู้สึกย่ำแย่ 370 00:23:26,822 --> 00:23:29,407 บริดจ์ลูกเป็นดาวนะ ล้อเล่นใช่ไหม 371 00:23:29,950 --> 00:23:31,535 พ่อไปด้วยหรือเปล่า 372 00:23:31,618 --> 00:23:35,205 พ่อค่อนข้างมึน หนูรู้สึกแย่ 373 00:23:35,288 --> 00:23:36,665 เรย์ที่น่าสงสาร 374 00:23:36,748 --> 00:23:38,291 แม่ทำอะไรอยู่ 375 00:23:38,375 --> 00:23:40,961 ลูกรักแม่แค่ใช้เวลากับตัวเองบ้าง 376 00:23:41,503 --> 00:23:42,712 กับตัวเองเหรอ 377 00:23:43,880 --> 00:23:47,717 แม่ หนูไม่มีเพื่อนสักคนที่โรงเรียน 378 00:23:47,801 --> 00:23:49,719 และหนูไม่ใช่แม่คอนอร์ 379 00:23:50,262 --> 00:23:52,764 หนูแทบดูแลตัวเองไม่ได้ 380 00:23:52,848 --> 00:23:54,057 โอเคลูกรัก 381 00:23:54,891 --> 00:23:57,310 แม่จะกลับบ้านเที่ยวถัดไปเลย 382 00:23:58,603 --> 00:23:59,646 แม่รักลูกนะ 383 00:24:05,026 --> 00:24:08,029 - เธอโอเคไหม - ฉันต้องกลับแล้ว เธอต้องการฉัน 384 00:24:09,823 --> 00:24:11,908 ทันทีที่ฉันคุยกับเรย์ เราจะเขียนเช็ค 385 00:24:11,992 --> 00:24:13,618 แล้วทำเรื่องบาร์ให้จบ 386 00:24:14,286 --> 00:24:16,746 - ทันทีที่คุยกับเรย์เหรอ - ใช่ 387 00:24:17,414 --> 00:24:19,666 เมื่อเขารู้ว่ามันสำคัญแค่ไหน เขาจะไม่มีปัญหา 388 00:24:19,749 --> 00:24:21,042 อย่าทำอย่างนี้ 389 00:24:22,752 --> 00:24:25,172 อย่าให้เรามีความหวัง แล้วก็ทำลายมัน 390 00:24:25,255 --> 00:24:27,674 - มาร์กาเร็ต - ไม่ เราฆ่าตัวเองมาหลายปี 391 00:24:27,757 --> 00:24:29,759 กับพ่อกับบาร์ส่วนเธออยู่ที่ฮอลลีวู้ด 392 00:24:29,843 --> 00:24:31,261 ทำไฮไลท์สีผม 393 00:24:31,344 --> 00:24:32,679 ตามเรย์ไปมาเหมือนหมา 394 00:24:32,762 --> 00:24:36,183 เธอไม่รู้อะไรเรื่องการแต่งงาน เธอทนได้นานแค่ไหน มาร์กาเร็ต 395 00:24:36,266 --> 00:24:39,227 ไม่มีใครให้รางวัล กับการทนเรื่องไร้สาระหรอกนะ 396 00:24:39,811 --> 00:24:41,980 อย่างน้อยฉันก็ไม่ทนผู้ชาย ที่อึ๊บทุกอย่างที่ขวางหน้า 397 00:24:42,063 --> 00:24:44,232 แล้วปิดปากฉันด้วยเงิน 398 00:24:45,483 --> 00:24:47,152 ฉันต้องกลับไปหาลูกสาวแล้ว 399 00:24:57,245 --> 00:24:58,663 หมายเรียกของศาล 400 00:25:00,582 --> 00:25:03,877 ใครบ้างๆ ไม่มีเหรอ 401 00:25:03,960 --> 00:25:05,378 การตัดสินใจยื่นอุทธรณ์ของรัฐ 402 00:25:05,462 --> 00:25:08,089 ไม่ได้เป็นการสรุปที่ครอบคลุมข้อเท็จจริง 403 00:25:08,173 --> 00:25:10,258 ด้วยความเคารพต่อ คำร้องเรียนของสมิทธ์ 404 00:25:11,092 --> 00:25:14,930 เรามาคุยเรื่องการสอดส่องดีกว่า ใครรู้บ้างว่าทำไมมันไม่เป็นที่ยอมรับ 405 00:25:31,238 --> 00:25:32,822 คุณมาทำอะไรที่นี่ 406 00:25:32,906 --> 00:25:36,409 เฮ้ ฉันซานดร้า นักศึกษากฎหมายปีหนึ่ง 407 00:25:36,493 --> 00:25:38,703 ฉันส่งอีเมลมาขอสังเกตการณ์ การสอนของคุณ 408 00:25:39,955 --> 00:25:41,164 ผมจำไม่ได้ 409 00:25:42,249 --> 00:25:44,918 ศาสตราจารย์แบล็ควู้ด 410 00:25:45,543 --> 00:25:48,421 อินดีเฟนสิเบิ้ล หนังเรื่องนั้นเป็นเหตุผลทุกอย่าง 411 00:25:48,505 --> 00:25:49,756 ที่ฉันอยากเรียนกฎหมาย 412 00:25:49,839 --> 00:25:53,385 ความเห็นของคุณในดีวีดีมันน่าทึ่ง 413 00:25:53,468 --> 00:25:56,054 บทนั่นเสียรายละเอียดไปเยอะมาก 414 00:25:56,137 --> 00:26:00,433 ถ้าคุณไม่ได้พยานขึ้นให้การ ก่อนที่เขาจะตาย 415 00:26:00,517 --> 00:26:02,018 คุณจะชนะคดีไหม 416 00:26:04,020 --> 00:26:07,357 ความยุติธรรมมีโมเมนตัม ของมันเอง ซานดร้า 417 00:26:07,440 --> 00:26:09,943 "ความจริงจะปรากฎ" จากเวนิสวาณิช 418 00:26:11,194 --> 00:26:12,988 ฉันขนลุกเลย 419 00:26:13,071 --> 00:26:15,282 ผมไม่รับผู้สังเกตการณ์กลางเทอม 420 00:26:15,365 --> 00:26:17,784 แต่ผมจะให้ฝ่ายรับสมัคร ส่งคำร้องของคุณให้ผม 421 00:26:17,867 --> 00:26:19,077 ขอบคุณมาก 422 00:26:26,835 --> 00:26:29,796 เพจเจอปัญหาในแผนเอนเอฟแอลของเธอ 423 00:26:29,879 --> 00:26:30,922 แค่ปัญหาเหรอ 424 00:26:31,006 --> 00:26:35,302 แซค เดวิสใช้ข้อเสนอฉัน ยื่นให้มหาเศรษฐีที่นอร์ธดาโกต้า 425 00:26:35,385 --> 00:26:36,636 มันเป็นธุรกิจ ลูกรัก 426 00:26:36,720 --> 00:26:39,723 - เราตกลงกันแล้ว - ลูกแค่ได้จับมือ 427 00:26:40,807 --> 00:26:42,225 ฉันอยากให้คุณกำจัดเขา 428 00:26:42,309 --> 00:26:43,601 - มีข้อมูลอะไรบ้าง - ฉันไม่รู้ 429 00:26:43,685 --> 00:26:45,562 นั่นงานของคุณไม่ใช่เหรอ 430 00:26:45,645 --> 00:26:47,689 เพจ คุณโดโนแวนจะตามกลิ่นเอง 431 00:26:47,772 --> 00:26:49,733 ขอเวลาเราเดี๋ยวได้ไหม 432 00:26:57,949 --> 00:26:59,409 - คุณอยากให้ผมทำเหรอ - ไม่ 433 00:26:59,492 --> 00:27:01,619 - วาริคบอกว่ายังไง - เอาโทรศัพท์มา 434 00:27:01,703 --> 00:27:04,039 ปกป้องเวโรน่าอย่าสับสน 435 00:27:09,461 --> 00:27:11,212 เธอทำอะไรคุณ 436 00:27:11,296 --> 00:27:14,549 - คุณบอกให้ผมดูแลลูกคุณ จะให้ผมดูแลอะไร - วันนี้เอาโทรศัพท์ก่อน 437 00:27:14,632 --> 00:27:16,968 ถ้าคุณไม่บอกผม ผมก็ช่วยไม่ได้ 438 00:27:17,052 --> 00:27:19,012 เรย์ คุณเป็นพ่อคนไม่ใช่เหรอ 439 00:27:19,095 --> 00:27:20,889 หมายความว่าอะไร 440 00:27:20,972 --> 00:27:22,182 เอาโทรศัพท์มา 441 00:27:33,943 --> 00:27:35,570 พ่อฉันพูดอะไรกับคุณ 442 00:27:38,823 --> 00:27:39,657 ว่าไง 443 00:27:39,741 --> 00:27:41,242 ดักฟังโทรศัพท์แล้ว 444 00:27:41,326 --> 00:27:43,495 แบล็ควู้ดตกลงกับคู่แข่งเวโรน่า 445 00:27:43,578 --> 00:27:47,332 เขาบอกทีมหาเสียงทาวน์เซนด์ ว่าเขาจะเอาโทรศัพท์ไป นัดแถลงข่าวคืนนี้ 446 00:27:47,415 --> 00:27:48,792 โอเค ขอบคุณ 447 00:27:48,875 --> 00:27:50,168 เขาให้คุณทำอะไร 448 00:27:51,544 --> 00:27:54,339 - ไม่ใช่เรื่องของคุณ - เราก็รู้ว่ามันไม่จริง 449 00:28:02,347 --> 00:28:03,264 วู้ เฮ้ 450 00:28:03,348 --> 00:28:04,933 - เขามาแล้ว คอน - ว่าไงคุณอา 451 00:28:05,016 --> 00:28:06,643 ดีใจที่ได้เจอนาย ไงพ่อ 452 00:28:06,726 --> 00:28:08,353 แกคิดบ้าอะไรของแก 453 00:28:08,436 --> 00:28:10,438 - อะไรนะ - พวกคุณ 454 00:28:10,522 --> 00:28:13,233 พวกคุณเป็นดาราเพลงร็อค 455 00:28:13,316 --> 00:28:15,318 ผมรักหน้าของคุณทั้งคู่ 456 00:28:15,402 --> 00:28:16,903 คุณผมขาวเหมือนหิมะ 457 00:28:16,986 --> 00:28:19,280 ส่วนคุณมีหนวดบางๆ 458 00:28:19,364 --> 00:28:21,324 เหมือนคู่เลสเบี้ยนที่น่ารัก 459 00:28:21,408 --> 00:28:24,994 ขอบใจ ฟังนะนายใช้อีกหมื่น นอกเหนือจากหมื่นห้า 460 00:28:25,078 --> 00:28:27,580 โว้ๆ เราคุยกันไว้ที่หมื่นห้า 461 00:28:28,248 --> 00:28:30,625 คุณควรเลิกปาร์ตี้ตอนของหมด 462 00:28:34,254 --> 00:28:35,797 ทำไมแกโง่อย่างนี้ 463 00:28:35,880 --> 00:28:37,841 พ่อพูดอะไร "โง่อย่างนี้" 464 00:28:37,924 --> 00:28:39,217 พ่อ ผมทำตามแนวทางพ่อ 465 00:28:39,300 --> 00:28:41,052 พอลูกค้าเงินหมด เราก็ปล่อยกู้ 466 00:28:41,136 --> 00:28:43,388 - พ่อพูดไม่ใช่เหรอ - ใช่ เราให้ทีละหนึ่งร้อย 467 00:28:43,471 --> 00:28:46,725 ไม่ใช่อีกหนึ่งหมื่น แล้วมันเป็นของแก๊งเม็กซิกันนะ 468 00:28:47,392 --> 00:28:48,977 แล้วพ่อจะทำยังไง 469 00:28:49,060 --> 00:28:51,813 จะให้ทำยังไง ขโมยคอมพิวเตอร์พวกนี้เหรอ เราซวยแล้ว 470 00:28:53,231 --> 00:28:54,399 คอนอร์ล่ะ 471 00:29:04,617 --> 00:29:05,869 จะให้บริการยังไง 472 00:29:06,870 --> 00:29:08,455 ขอแบบธรรมดา 473 00:29:14,669 --> 00:29:16,963 - นั่นใคร - เรย์ โดโนแวน 474 00:29:19,174 --> 00:29:20,258 เฮ้ เท็ด 475 00:29:29,809 --> 00:29:32,479 บริอาน่า ฉันไม่รู้ว่าเธอ เกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ได้ยังไง 476 00:29:32,562 --> 00:29:34,814 - อะไรทำให้เธอหยิบโทรศัพท์ไป - เขาโกหกฉัน 477 00:29:35,356 --> 00:29:38,151 - เป็นพันครั้ง - เรื่องอะไร 478 00:29:39,068 --> 00:29:40,487 เขาบอกว่ารักฉัน 479 00:29:41,070 --> 00:29:43,615 ฉันเสียเวลาสองปีหาเสียงให้เขา 480 00:29:44,240 --> 00:29:46,493 เปิดเผยโทรศัพท์นั่น ทำอะไรเวโรน่าไม่ได้ 481 00:29:46,576 --> 00:29:47,827 เขาจะขอโทษต่อสาธารณะ 482 00:29:47,911 --> 00:29:49,704 เราจะไม่เปิดเผยโทรศัพท์ 483 00:29:49,788 --> 00:29:52,832 ฉันเปลี่ยนใจ ศาสตราจารย์แบล็ควู้ด บอกว่าเขาจะทำลายมัน 484 00:29:52,916 --> 00:29:54,125 เขาโกหก 485 00:29:54,751 --> 00:29:56,169 เขาเป็นคนเดียวที่อยู่ข้างฉัน 486 00:29:56,252 --> 00:29:58,087 เขาโทรไปหาทีมหาเสียงทาวน์เซนด์ 487 00:29:58,838 --> 00:30:01,257 เพื่อใช้โทรศัพท์เธอโค่นเวโรน่า 488 00:30:01,341 --> 00:30:05,053 เป็นฮีโร่ ได้ข่าวติดผนังเพิ่ม 489 00:30:05,136 --> 00:30:07,514 คิดว่าเขาสนใจตอนพวกนั้น จะเล่นงานเธอเหรอ 490 00:30:08,556 --> 00:30:10,600 นักข่าวเริ่มเรียกเธอว่า ขโมยกับโสเภณี 491 00:30:12,101 --> 00:30:13,353 เธอไม่สมควรโดนแบบนั้น 492 00:30:14,604 --> 00:30:16,272 เธอยังเด็กอยู่ ทำผิดแค่ครั้งเดียว 493 00:30:19,818 --> 00:30:23,571 ใช่ ฉันทำผิดไปแล้ว 494 00:30:28,201 --> 00:30:32,247 รู้ไหม ฉันไม่ใช่ผู้หญิงคนเดียว ในโทรศัพท์ด้วย 495 00:30:32,330 --> 00:30:34,791 ฉันไปเจอเขากำลังมีอะไร กับคนอื่นในโรงแรม 496 00:30:34,874 --> 00:30:36,501 ฉันเลยเอาโทรศัพท์มา 497 00:30:37,752 --> 00:30:39,504 อยากให้ฉันช่วยเอาคืนไหม 498 00:30:44,968 --> 00:30:46,177 เธอขาดเรียน 499 00:30:47,929 --> 00:30:49,556 ฉันมีประชุมกับที่ปรึกษามหาวิทยาลัย 500 00:30:50,765 --> 00:30:52,517 ฉันแจกผลสอบแล้ว 501 00:30:52,600 --> 00:30:53,685 เธอได้ "เอ" 502 00:30:54,435 --> 00:30:56,312 ก็น่าจะโล่งอกมั้ง 503 00:30:57,188 --> 00:30:58,314 มีอะไรผิดปกติเหรอ 504 00:30:59,065 --> 00:31:01,818 ใบสมัครมหาวิทยาลัยงี่เง่า 505 00:31:03,111 --> 00:31:05,113 พวกนั้นให้เธอทำเรื่องงี่เง่าอะไร 506 00:31:05,196 --> 00:31:07,282 พวกเขาอยากให้เรียงความ "สดและเปิดเผย" 507 00:31:07,365 --> 00:31:10,618 แปลว่าให้เขียนเรื่องเลวร้ายที่สุด ที่เคยเกิดขึ้นกับฉัน 508 00:31:11,494 --> 00:31:13,496 - ใช่ - ฉันเคยหลุดให้คุณฟังแล้ว 509 00:31:13,580 --> 00:31:14,914 ว่ามีเรื่องอะไรบ้าง 510 00:31:15,915 --> 00:31:17,041 ฉันจำได้ 511 00:31:18,668 --> 00:31:21,296 ฉันไม่อยากเขียนเรื่องแฟนโดนฆ่า 512 00:31:21,379 --> 00:31:23,715 เพื่อให้ได้เข้ามหาวิทยาลัยงี่เง่า 513 00:31:24,924 --> 00:31:27,176 โทษที มหาวิทยาลัยเฉยๆ 514 00:31:29,220 --> 00:31:30,346 ฉันไม่โทษเธอหรอก 515 00:31:31,848 --> 00:31:36,978 คุณเคยรู้สึกผิดไหมตอนภรรยาตาย 516 00:31:37,061 --> 00:31:41,149 แบบ... ในคืนที่เกิดอุบัติเหตุ 517 00:31:41,232 --> 00:31:43,234 คุณเปลี่ยนแปลงอะไรได้ไหม 518 00:31:44,402 --> 00:31:45,904 อะไรนะ 519 00:31:45,987 --> 00:31:50,408 เคธีเล่าให้ฉันฟังว่าภรรยาคุณ ตายยังไงในอุบัติเหตุ 520 00:31:54,871 --> 00:31:59,959 ไม่ เราฉลองวันครบรอบที่ซายูลิต้า 521 00:32:00,043 --> 00:32:02,170 เธอเริ่มปวดหัวมาก 522 00:32:03,963 --> 00:32:05,006 ลิ่มเลือดน่ะ 523 00:32:08,593 --> 00:32:09,802 ฉันควรกลับบ้านแล้ว 524 00:32:12,096 --> 00:32:15,725 คุณโดโนแวน เรียงความนั่น เขียนเรื่องได้ "ดี" วิชาเลขสิ 525 00:32:19,145 --> 00:32:20,229 ค่ะ 526 00:32:27,779 --> 00:32:29,697 ฉันภูมิใจในตัวเธอ บริอาน่า 527 00:32:30,865 --> 00:32:32,367 จะมีนักข่าวแค่ไม่กี่คน 528 00:32:32,450 --> 00:32:35,495 เป็นคนที่ฉันไว้ใจและฉันจะอยู่ข้างเธอ 529 00:32:35,578 --> 00:32:37,163 เธอกำลังทำสิ่งที่มีเกียรติ 530 00:32:48,508 --> 00:32:49,592 มาทางนี้ 531 00:33:04,440 --> 00:33:05,900 ตามกฎหมายใช่ไหม 532 00:33:14,492 --> 00:33:15,743 ชอบทำงานกับลีไหม 533 00:33:16,285 --> 00:33:17,787 เก้าอี้ดันเอวดี 534 00:33:17,870 --> 00:33:20,248 เด็กฝึกงานเอามื้อเที่ยงมาให้ทุกวัน 535 00:33:20,331 --> 00:33:23,251 ลีเส้นเลือดระเบิดทุกสิบนาที มีอะไรให้ไม่ชอบบ้าง 536 00:33:25,712 --> 00:33:27,130 ถ้าฉันอยากได้เธอกลับมาล่ะ 537 00:33:29,215 --> 00:33:30,883 คุณนี่มันสุดยอดเลย 538 00:33:30,967 --> 00:33:33,886 ปล่อยให้ธุรกิจดิ่งเหว ลงโทษอาวี่ 539 00:33:33,970 --> 00:33:35,096 เรื่องนั้นโทษฉันไม่ได้ 540 00:33:35,179 --> 00:33:36,973 ใช่ แต่คุณไม่จำเป็นต้องลงโทษฉัน 541 00:33:38,808 --> 00:33:39,934 ใช่ ไม่จำเป็น 542 00:33:41,477 --> 00:33:42,562 ฟังนะ 543 00:33:43,896 --> 00:33:46,566 ฉันไม่ชอบนั่งโต๊ะทั้งวัน 544 00:33:47,108 --> 00:33:49,777 ฉันไม่ชอบยืนรอคำสั่ง 545 00:33:49,861 --> 00:33:51,696 คุณต้องทำให้ดีกว่านั้น 546 00:33:55,575 --> 00:33:56,826 ฉันจะทำให้ดีที่สุด 547 00:34:03,249 --> 00:34:04,876 ตกลง 548 00:34:04,959 --> 00:34:06,169 เจอกันพรุ่งนี้ 549 00:34:08,755 --> 00:34:09,922 เจอกันพรุ่งนี้ 550 00:34:20,725 --> 00:34:23,561 คุณมีสามข้อความที่บันทึกไว้ 551 00:34:23,644 --> 00:34:25,605 ทอม ฉันบริอาน่า 552 00:34:25,688 --> 00:34:29,192 ฉันเห็นคุณในรายการฮานนิตี้ ใส่ไทด์บริโอนี่ที่เราซื้อให้คุณ 553 00:34:29,942 --> 00:34:33,154 เอาจริงเหรอ ทอม ฉันรอที่แฟร์ม้อนท์สี่ชั่วโมง 554 00:34:33,237 --> 00:34:34,655 คุณอยากเจอฉันบ้างหรือเปล่า 555 00:34:36,407 --> 00:34:38,242 นี่เพจนะ ทุกคนกลับบ้านแล้ว 556 00:34:39,118 --> 00:34:41,829 ฉันนอนรอคุณอยู่บนโต๊ะ 557 00:34:42,663 --> 00:34:45,875 คุณเข้ามาข้างหลังฉัน เลิกกระโปรงฉันขึ้น กัดก้นฉันอย่างแรงจนฉันร้อง 558 00:34:45,958 --> 00:34:48,461 แต่รู้ไหมว่าฉัน อยากให้คุณกัดอีกแค่ไหน 559 00:34:54,217 --> 00:34:56,594 - ว่าไง - ได้มาไหม 560 00:34:56,677 --> 00:34:58,846 นายจะรู้ว่าฉันได้มันแล้ว ตอนฉันโทรหานาย 561 00:34:59,388 --> 00:35:00,723 คุณโดโนแวน ผม... 562 00:35:09,607 --> 00:35:11,859 - สวัสดี - เราต้องเจอกัน 563 00:35:15,196 --> 00:35:17,532 พาสาวๆ ไปตามนัด แล้วเจอฉันที่เกล็นเดล 564 00:35:24,914 --> 00:35:27,875 - โอเคไหม หลาน - คิดว่างั้น 565 00:35:36,843 --> 00:35:38,010 มีใครได้ยินอีกบ้าง 566 00:35:39,303 --> 00:35:41,681 เท่าที่รู้ก็มีผู้หญิงคนนั้น กับศาสตราจารย์ของเธอ 567 00:35:43,891 --> 00:35:45,434 พ่อฉันรู้ไหมว่าคุณได้มันมาแล้ว 568 00:35:47,145 --> 00:35:49,939 เวลาฉันคิดถึงเรื่องนี้ มันทำให้ฉันรู้สึกแย่ 569 00:35:52,483 --> 00:35:54,402 ฉันมันโง่เง่า 570 00:35:56,070 --> 00:35:57,864 เราแค่เผลอไผลไป 571 00:35:58,823 --> 00:36:00,324 คุณจะบอกว่าคุณถูกจับได้ 572 00:36:00,408 --> 00:36:03,995 ตอนโรแมนติกแบบไม่รู้ตัว กับตาอ้วนทอม เวโรน่าเหรอ 573 00:36:04,078 --> 00:36:06,914 ไม่เอาน่า คุณมองตาเขาสิ คุณจะมองเห็น 574 00:36:06,998 --> 00:36:08,624 คนที่ให้สิ่งที่คุณต้องการได้ 575 00:36:22,221 --> 00:36:23,347 นั่นก็ด้วย 576 00:36:27,351 --> 00:36:29,228 คุณจะเอาโทรศัพท์ให้พ่อฉันไหม 577 00:36:29,312 --> 00:36:30,146 เขาจะทำยังไง 578 00:36:30,229 --> 00:36:31,814 เขาจะใช้มันบังคับฉันออกจากธุรกิจ 579 00:36:31,898 --> 00:36:33,608 ทำไม คุณทำอะไรเขา 580 00:36:33,691 --> 00:36:36,152 คำถามที่ดีกว่านั้นคือ เขาทำอะไรฉัน 581 00:36:44,118 --> 00:36:47,205 ฟังนะเพจ ผมทำงานให้พ่อคุณ 582 00:36:47,288 --> 00:36:49,624 - คุณต้องการอะไร - เขาทำบางอย่างให้ผม 583 00:36:50,208 --> 00:36:52,251 เขาดูแลพี่ชายผม เรามีข้อตกลงกัน 584 00:36:52,335 --> 00:36:54,545 ฉันมีข้อตกลงที่ดีกว่านั้น 585 00:36:56,339 --> 00:36:58,007 แค่บอกมา 586 00:37:05,389 --> 00:37:06,933 ผมทำงานให้พ่อคุณ 587 00:37:09,727 --> 00:37:11,437 ฉันเอานักสู้พวกนี้มาจากทีเจ 588 00:37:11,520 --> 00:37:14,023 ถ้าเราไม่จ่ายค่าประกัน พวกนั้นเล่นนายแน่ 589 00:37:14,106 --> 00:37:18,611 ถ้าฉันคำนวณไม่ผิด เป็นเงิน 12,232 ดอลลาร์ 590 00:37:19,779 --> 00:37:20,863 ฉันจะหยิบซองให้ 591 00:37:24,242 --> 00:37:25,701 นายทำอะไรกับเทเรซ่า 592 00:37:26,285 --> 00:37:29,455 อะไร เปล่า นายพูดเรื่องอะไร 593 00:37:29,538 --> 00:37:31,165 ฉันมีตา ไอ้สารเลว 594 00:37:32,124 --> 00:37:34,043 - เธอเป็นแฟนนายเหรอ - อะไรนะ 595 00:37:34,126 --> 00:37:36,295 เปล่า ฉันเป็นพี่ชายเธอ 596 00:37:36,379 --> 00:37:37,713 แต่เธอต้องมีสมาธิในการแสดง 597 00:37:37,797 --> 00:37:39,632 ฉันปล่อยให้เธออ่อนแอไม่ได้ 598 00:37:40,424 --> 00:37:42,176 เธอไม่อ่อนแอเลย 599 00:37:58,192 --> 00:37:59,277 - เฮ้ - อะไรเพื่อน 600 00:37:59,360 --> 00:38:01,070 แกเอาเงินน้องฉันมาใช่ไหม 601 00:38:01,153 --> 00:38:02,029 - เขาให้เงินฉัน - เหรอ 602 00:38:02,113 --> 00:38:04,365 งั้นก็เอาเงินที่เขาให้คืนมา 603 00:38:04,448 --> 00:38:05,783 ไปคุยกับบันชีสิ 604 00:38:07,159 --> 00:38:08,160 อย่ามาแหยมกับน้องฉัน 605 00:38:08,244 --> 00:38:10,788 ไม่มีใครแหยมกับน้องนาย ใจเย็นๆ สิ 606 00:38:10,871 --> 00:38:13,124 - เราทำสัญญาธุรกิจกัน - เหรอ 607 00:38:14,250 --> 00:38:15,459 อย่ามายุ่งกับเขาอีก 608 00:38:15,543 --> 00:38:16,961 เทอร์รี่ ปล่อยเขา 609 00:38:22,717 --> 00:38:24,093 นายเป็นบ้าอะไร 610 00:38:43,487 --> 00:38:46,657 ดาฟรอสบอกว่า คุณต้องการเพิ่มอีกหมื่น 611 00:38:46,741 --> 00:38:48,617 แค่ระยะสั้น 612 00:38:48,701 --> 00:38:52,163 ฉันยินดีเป็นอย่างยิ่ง เชิญ 613 00:38:53,414 --> 00:38:54,665 คุณนายมินาสเซียน 614 00:38:56,917 --> 00:38:58,461 คุณเป็นอเมริกันชนที่ยิ่งใหญ่ 615 00:38:59,962 --> 00:39:03,257 หลังจากนั้นเราขอห้าสิบ 616 00:39:05,343 --> 00:39:06,552 ห้าหมื่นเหรอ 617 00:39:07,803 --> 00:39:09,472 นี่มันปล้นกันชัดๆ 618 00:39:09,555 --> 00:39:11,807 ฉันไม่สนเรื่องเงินกู้แล้ว 619 00:39:11,891 --> 00:39:14,393 ให้กระแสเงินสดทำงานต่อ 620 00:39:15,061 --> 00:39:16,812 50 เปอร์เซ็นต์จากธุรกิจเหรอ 621 00:39:16,896 --> 00:39:19,231 50 เปอร์เซ็นต์ เป็นหุ้นส่วนกัน 622 00:39:19,315 --> 00:39:21,650 - ยอมรับไหม - ไม่ 623 00:39:22,401 --> 00:39:25,321 - ผมไม่ชอบเงื่อนไขนี้ - มันเป็นเงื่อนไขที่ดี 624 00:39:25,404 --> 00:39:27,823 ดีสำหรับฉัน ดีสำหรับคุณ 625 00:39:27,907 --> 00:39:30,493 ใช้หนี้พวกเม็กซิกัน 626 00:39:30,576 --> 00:39:33,496 ได้ประโยชน์จากองค์กรของเรา 627 00:39:33,579 --> 00:39:35,122 เรามีองค์กรของเราเอง 628 00:39:35,206 --> 00:39:38,542 ไม่ สองคนไม่ใช่องค์กร 629 00:39:39,460 --> 00:39:41,087 เราเป็นหุ้นส่วนของคุณ 630 00:39:41,170 --> 00:39:43,339 ไม่ เราไม่อยากมีหุ้นส่วน 631 00:39:43,422 --> 00:39:44,590 ไปเถอะ แดริล 632 00:39:47,051 --> 00:39:50,805 หลานอายุเท่าไหร่ 633 00:39:56,185 --> 00:39:57,728 เป็นเด็กหน้าตาดี 634 00:40:00,564 --> 00:40:02,650 แก้มชมพู 635 00:40:05,528 --> 00:40:06,737 หุบปากไปเลย 636 00:40:06,821 --> 00:40:08,322 พ่อ ใจเย็นๆ 637 00:40:08,406 --> 00:40:10,491 ฉันแค่ชื่นชม 638 00:40:12,618 --> 00:40:14,537 เรามองเธอในด้านดีดีกว่า 639 00:40:28,092 --> 00:40:29,343 คุณมินาสเซียน 640 00:40:32,012 --> 00:40:33,973 ผมอยากให้เราดีต่อกัน 641 00:40:34,807 --> 00:40:37,476 แน่นอน เราจะเป็นอย่างนั้น 642 00:40:38,477 --> 00:40:39,812 ห้าสิบห้าสิบ 643 00:40:49,405 --> 00:40:50,614 นานจัง 644 00:40:54,869 --> 00:40:56,203 ผู้หญิงคนนั้นจะปิดปากเงียบ 645 00:40:57,163 --> 00:40:59,081 วันอังคารเวโรน่าจะปลอดภัย 646 00:41:02,168 --> 00:41:04,336 - โทรศัพท์ล่ะ - ผมกำจัดไปแล้ว 647 00:41:09,842 --> 00:41:13,471 ไม่เข้าใจคำว่า "เอาโทรศัพท์มาให้ฉัน" ตรงไหน 648 00:41:14,638 --> 00:41:16,056 คุณบอกว่าอยากให้มันเงียบ 649 00:41:16,140 --> 00:41:18,058 อย่ามาเฉไฉ 650 00:41:21,979 --> 00:41:23,481 คุณรู้ว่ามีอะไรในโทรศัพท์เหรอ 651 00:41:25,065 --> 00:41:26,150 นายคิดว่ายังไง 652 00:41:29,403 --> 00:41:32,823 ผมแค่คิดว่าในฐานะพ่อ คุณคงอยากปิดเรื่องพวกนั้น 653 00:41:32,907 --> 00:41:34,950 อัศวินขี่ม้าขาวผู้ซื่อสัตย์ 654 00:41:39,163 --> 00:41:41,957 นายเอาโทรศัพท์นั่นให้ลูกสาวฉันใช่ไหม 655 00:41:45,336 --> 00:41:46,420 เปล่า 656 00:41:53,219 --> 00:41:56,931 ผู้ว่าจะจัดปาร์ตี้เลือกตั้งคืนวันอังคาร 657 00:41:57,014 --> 00:41:59,266 นายได้รับเชิญ พาคุณนายโดโนแวนมาด้วย 658 00:42:00,142 --> 00:42:01,227 ราตรีสวัสดิ์ เรย์ 659 00:42:16,450 --> 00:42:17,618 ได้มาไหม 660 00:42:18,452 --> 00:42:19,662 ได้อะไร 661 00:42:20,412 --> 00:42:21,580 โทรศัพท์ 662 00:42:22,957 --> 00:42:24,166 ราตรีสวัสดิ์ วาริค 663 00:42:30,005 --> 00:42:33,592 - คุณจะไปเหรอ - พี่ชายคุณบ้ามาก 664 00:42:33,676 --> 00:42:34,927 ผมคุยกับเขาได้ 665 00:42:35,469 --> 00:42:38,180 เขาไม่เข้าใจสัญญาของเรา 666 00:42:38,264 --> 00:42:39,932 เราได้ข้อเสนอที่เบเกอร์สฟิลด์แล้ว 667 00:42:40,015 --> 00:42:41,600 ต้องไปทำสัญญา 668 00:42:41,684 --> 00:42:43,811 แต่คุณช่วยผมได้มาก 669 00:42:45,104 --> 00:42:49,108 ทำให้ที่นี่ดีขึ้น ผมอาจจ้างคุณได้ 670 00:42:49,191 --> 00:42:51,151 ฉันต้องไปกับพาโบลกับทุกคน 671 00:42:51,235 --> 00:42:53,028 พวกเขาไม่ใช่แค่งาน แต่เป็นครอบครัว 672 00:42:53,112 --> 00:42:55,823 เทเรซ่า คุณไปไม่ได้ โอเคไหม 673 00:42:55,906 --> 00:42:56,949 อย่าไปเลย 674 00:42:58,492 --> 00:43:01,579 ผมต้องทำยังไงเพื่อให้คุณอยู่ที่นี่ 675 00:43:02,955 --> 00:43:04,498 ผมยอมทำทุกอย่าง 676 00:43:07,459 --> 00:43:09,044 คุณทำอะไรไม่ได้ 677 00:43:15,968 --> 00:43:17,595 ฉันจะคิดถึงตอนมีอะไรกับคุณ 678 00:43:49,168 --> 00:43:50,294 คุณไม่ได้ให้เขาไป 679 00:43:52,296 --> 00:43:53,422 ยังไม่ได้ให้ 680 00:43:58,010 --> 00:43:59,720 คุณไม่ชอบครอบครัวฉันใช่ไหม 681 00:44:02,181 --> 00:44:04,516 - มีอะไรให้ชอบเหรอ - ไม่มาก 682 00:44:08,103 --> 00:44:10,189 ทำไมเรื่องระหว่างคุณถึงได้แย่นัก 683 00:44:11,398 --> 00:44:13,525 ฉันบอกคุณไม่ได้ทั้งหมด 684 00:44:15,069 --> 00:44:16,153 เลือกมาสักเรื่อง 685 00:44:18,155 --> 00:44:20,741 ฉันพยายามอย่างหนักเพื่อให้พ่ออนุมัติ 686 00:44:24,328 --> 00:44:27,706 เขาชอบความรู้สึกเป็นที่ต้องการ มากกว่าความภูมิใจ 687 00:44:27,790 --> 00:44:29,708 คุณน่าจะลักพาตัวเองแทน 688 00:44:32,670 --> 00:44:33,796 บางทีนะ 689 00:44:38,801 --> 00:44:41,261 ผมจะให้โทรศัพท์คุณ แลกกับสัญญาเอ็นเอฟแอลส่วนนึง 690 00:44:43,055 --> 00:44:45,349 - เท่าไหร่ - ห้าเปอร์เซ็นต์ 691 00:44:46,475 --> 00:44:48,727 ถ้าฉันจะบอกว่าคุณบ้าไปแล้วล่ะ 692 00:44:48,811 --> 00:44:50,354 คุณจะไม่ได้ทีมฟุตบอล 693 00:44:53,690 --> 00:44:55,567 - สองจุดห้า - สาม 694 00:44:59,905 --> 00:45:00,989 โอเค 695 00:45:01,865 --> 00:45:04,785 คุณจะได้โทรศัพท์ตอนผมเห็นเอกสาร 696 00:45:05,619 --> 00:45:06,662 คุณต้องการมันเหรอ 697 00:45:09,498 --> 00:45:10,707 ไม่ไว้ใจฉันเหรอ 698 00:45:25,389 --> 00:45:27,558 ฉันอยากรู้ว่าคุณ จะทำเกินความสามารถได้ไหม 699 00:45:32,980 --> 00:45:34,189 ผมจะพยายาม 700 00:46:03,093 --> 00:46:04,887 พวกนั้นปอกลอกนาย 701 00:46:06,889 --> 00:46:08,432 นายรู้เรื่องอะไรบ้าง 702 00:46:10,100 --> 00:46:11,810 ฉันรู้ว่าฉันเห็นอะไร 703 00:46:14,646 --> 00:46:18,484 พวกเราไม่จำเป็นต้องใช้ชีวิต จมอยู่กับความสิ้นหวัง 704 00:46:36,168 --> 00:46:37,544 นายมาทำอะไรที่นี่ 705 00:46:38,128 --> 00:46:40,964 ลูกแกนั่งอูเบอร์ไปหาฉัน หลังเลิกเรียน 706 00:46:41,048 --> 00:46:43,842 ต้องการเวลาดีๆ ฉันขับรถกลับมาส่ง 707 00:46:44,885 --> 00:46:46,720 ลูกไปทำอะไรที่นอร์ธฮอลลีวู้ด 708 00:46:46,803 --> 00:46:48,972 ปู่เพิ่งบอกไป เวลาดีๆ 709 00:46:49,056 --> 00:46:50,390 ขึ้นไปข้างบนก่อนสิ คอนอร์ 710 00:46:57,231 --> 00:46:58,357 เขาเป็นเด็กที่ยอดเยี่ยม 711 00:47:01,610 --> 00:47:02,903 เสนอเครื่องดื่มฉันสิ 712 00:47:05,197 --> 00:47:06,657 สามนาทีในชีวิตแก 713 00:47:13,413 --> 00:47:14,831 ลูกแกเหงา 714 00:47:16,375 --> 00:47:18,335 ไม่มีใครอยู่บ้าน เขาคิดว่าตัวเองเป็นตัวปัญหา 715 00:47:21,213 --> 00:47:23,215 นายจะสอนฉันเรื่องความเป็นพ่อเหรอ มิค 716 00:47:25,425 --> 00:47:27,469 ฉันก็เป็นฝ่ายผิดเหมือนกัน 717 00:47:28,595 --> 00:47:30,681 ฉันเชื่อว่านายนอนหลับทั้งน้ำตา 718 00:47:31,682 --> 00:47:33,141 มองอดีตไม่มีประโยชน์อะไร 719 00:47:34,726 --> 00:47:38,188 ฉันเป็นห่วงแก 720 00:47:38,272 --> 00:47:39,565 - เหรอ - ใช่ 721 00:47:39,648 --> 00:47:42,150 ฉันรู้ว่าแอ็บบี้ไปแล้ว แกต้องเจ็บปวด 722 00:47:42,234 --> 00:47:46,488 ฉันอยากบอกว่าไม่ว่าอดีตของเรา จะเคยเป็นยังไง 723 00:47:47,781 --> 00:47:50,826 ถ้าแกอยากระบาย ฉันจะเป็นผู้ฟังที่ดี 724 00:47:58,625 --> 00:47:59,918 เป็นอาหารสมอง 725 00:48:15,017 --> 00:48:16,310 ไปทำอะไรที่นั่น 726 00:48:19,271 --> 00:48:21,732 - ที่ไหน - ที่นอร์ธฮอลลีวู้ด 727 00:48:25,694 --> 00:48:27,112 นายทำอะไรอยู่ มิค 728 00:48:29,656 --> 00:48:32,075 ฉันซื้ออพาร์ทเม้นต์สองห้องนอน 729 00:48:32,159 --> 00:48:34,911 เตาย่างรุ่นท็อปริมสระน้ำ 730 00:48:54,598 --> 00:48:55,682 นายโอเคไหม 731 00:48:59,436 --> 00:49:02,230 ไม่ นายเศร้า 732 00:49:05,817 --> 00:49:06,943 ใช่ 733 00:49:09,154 --> 00:49:10,530 อยากระบายไหม 734 00:49:11,698 --> 00:49:13,075 ฉันว่าไม่ 735 00:49:15,369 --> 00:49:16,787 มันเจ็บปวดเกินไป 736 00:49:20,123 --> 00:49:22,876 นายรู้อะไรไหม 737 00:49:26,171 --> 00:49:31,510 มันอาจเชื่อมโยงมาจากสมัยเด็ก 738 00:49:32,344 --> 00:49:33,929 แต่ฉันพบว่า... 739 00:49:36,348 --> 00:49:41,103 การอฐิษฐานช่วยลดความเจ็บปวด ได้มากกว่าสิ่งใด 740 00:49:44,314 --> 00:49:45,565 ไม่รู้สิ 741 00:49:47,234 --> 00:49:48,360 มันใช้ได้กับฉัน 742 00:49:53,657 --> 00:49:57,202 ขอให้ลูกมั่นใจในเส้นทางขีวิต ที่พระองค์ โอ้ พระเจ้า 743 00:49:57,285 --> 00:49:59,579 จะเดินไปด้วยกันอย่างมั่นคง 744 00:49:59,663 --> 00:50:02,582 เมื่อลูกยืนไม่ไหว พระองค์จะทรงโอบอุ้ม 745 00:50:02,666 --> 00:50:06,086 ขอลูกไร้ความกลัว กับสิ่งที่อาจเกิดขึ้นในวันพรุ่งนี้ 746 00:50:06,169 --> 00:50:09,840 พ่อผู้ห่วงใยลูกวันนี้ จะห่วงใยลูกในวันหน้า 747 00:50:09,923 --> 00:50:11,758 และในทุกวันของชีวิตลูก 748 00:50:11,842 --> 00:50:13,802 พระองค์จะปกป้องลูกจากความทรมาน 749 00:50:13,885 --> 00:50:16,430 หรือมอบกำลังให้ลูกทานทน 750 00:50:16,513 --> 00:50:19,975 แอกให้แบกง่าย และภาระก็เบาบาง 751 00:50:20,058 --> 00:50:24,688 ขอให้ลูกสงบสุข และเลิกกังวลโดยไร้ประโยชน์ 752 00:50:34,406 --> 00:50:36,658 เฮ้ เจ้าหมา เฮ้ 753 00:50:37,325 --> 00:50:38,410 ไง 754 00:50:39,494 --> 00:50:40,620 เด็กดี