1
00:00:04,069 --> 00:00:06,154
Tidligere:
2
00:00:06,154 --> 00:00:09,282
Min bror er i fængsel.
Han dræbte en fange.
3
00:00:09,282 --> 00:00:11,368
Hvem er nu en taber?
4
00:00:11,368 --> 00:00:13,453
De dræber ham.
5
00:00:13,453 --> 00:00:15,539
-Det er rædselsfuldt.
-Kan du hjælpe mig?
6
00:00:17,624 --> 00:00:20,752
Conor! Hund!
7
00:00:20,752 --> 00:00:23,880
Leder du efter en muskelmand, Paige?
8
00:00:23,880 --> 00:00:25,967
Tænder det dig?
9
00:00:27,008 --> 00:00:30,136
-At skade folk?
-Pas på, hvad du siger til mig.
10
00:00:32,223 --> 00:00:35,350
-Skriv under.
-Fik du et D?
11
00:00:35,350 --> 00:00:38,479
-Hvad vil du gøre?
-Jeg har ventet på dig uden grund.
12
00:00:39,521 --> 00:00:40,564
Er det det, det handler om?
13
00:00:40,564 --> 00:00:43,692
-Jeg tager væk i et par dage.
-Hvorhen?
14
00:00:43,692 --> 00:00:45,777
Et sted, hvor jeg kan tænke.
15
00:00:45,777 --> 00:00:47,863
Hvad kostede det at få mig ud?
16
00:00:47,863 --> 00:00:52,033
Det er en kontrakt, hvor jeg
køber dine tjenester og dit firma.
17
00:00:52,034 --> 00:00:55,162
Skriv under der og der.
18
00:00:55,162 --> 00:00:57,247
Det kostede ikke noget.
19
00:00:57,247 --> 00:01:03,503
-Du indleder arbejdet i morgen.
-Droppede du ikke Finney-familien?
20
00:01:42,083 --> 00:01:45,212
-Abby Kelley!
-Gus?
21
00:01:45,212 --> 00:01:48,340
-Hej, smukke.
-Hej.
22
00:01:49,382 --> 00:01:52,511
Jeg sloges med en lastbil og tabte.
23
00:01:52,511 --> 00:01:54,596
For pokker da.
24
00:01:55,639 --> 00:01:59,810
-Hvordan har Becky det?
-Hende tabte jeg også.
25
00:01:59,810 --> 00:02:03,980
Dave, din søster er her.
26
00:02:03,980 --> 00:02:08,151
Abby?
Du godeste!
27
00:02:08,151 --> 00:02:13,365
-Hvad laver du her?
-Jeg savnede kvarteret.
28
00:02:13,365 --> 00:02:19,621
-Du ligner en teenager.
-Jeg føler mig gammel.
29
00:02:19,621 --> 00:02:21,707
Kom ind.
30
00:02:29,005 --> 00:02:32,135
Hvad er der sket med det her sted?
31
00:02:32,683 --> 00:02:35,811
-Hvad mener du?
-Ikke noget.
32
00:02:37,347 --> 00:02:42,561
-Ved Margaret, at du er her?
-Nej, ikke endnu.
33
00:02:46,731 --> 00:02:49,860
Jeg byder på en omgang!
34
00:03:10,714 --> 00:03:12,799
Flyt dig.
35
00:03:14,885 --> 00:03:18,013
Værsgo.
36
00:03:27,047 --> 00:03:30,176
Det er rædselsfuldt.
Spiser du det møg?
37
00:03:31,218 --> 00:03:33,303
Det er sprødt.
38
00:03:37,474 --> 00:03:41,645
Jeg køber en ny kaffemaskine til dig.
39
00:03:41,645 --> 00:03:43,730
Den virker fint.
40
00:03:43,730 --> 00:03:49,987
Jeg kan købe en med en timer.
Så er kaffen klar, når du vågner.
41
00:03:49,987 --> 00:03:54,158
-Hvordan fik du mig ud?
-Drop det.
42
00:03:54,158 --> 00:03:58,328
Jeg er bekymret.
Jeg vil vide, hvad jeg skylder dig.
43
00:03:58,328 --> 00:04:04,585
-Du skylder mig ikke noget.
-Okay, giv mig en ny kaffemaskine.
44
00:04:04,585 --> 00:04:10,841
-Jeg har mere brug for en bil.
-Du går hurtigt frem.
45
00:04:16,054 --> 00:04:19,183
-Hvor er mor?
-Hun tog af sted med sin kuffert.
46
00:04:19,183 --> 00:04:22,311
Kan du køre mig i skole?
47
00:04:22,311 --> 00:04:27,524
Du er ikke klar. Bliv hjemme,
slap af og elsk med din madras.
48
00:04:47,336 --> 00:04:49,421
Hej!
49
00:04:53,592 --> 00:04:57,763
-Bunch.
-Du ser godt ud.
50
00:04:59,848 --> 00:05:05,062
-Jeg har savnet dig.
-Hej, drenge. Klar?
51
00:05:05,062 --> 00:05:10,275
Hvor er min lille Terry?
Der er han.
52
00:05:11,319 --> 00:05:16,532
Det er godt at have dig hjemme igen.
Hvordan føles det?
53
00:05:19,660 --> 00:05:23,831
-Ja?
-Casey har et møde klokken ti.
54
00:05:23,831 --> 00:05:25,916
-Hvem er du?
-Varick Strauss.
55
00:05:25,916 --> 00:05:31,130
Han svarer ikke mobilen,
så du skal hente ham.
56
00:05:34,258 --> 00:05:40,514
-Har du en adresse?
-467 Laurel View Drive. Ved slottet.
57
00:05:40,514 --> 00:05:44,685
Du ville ikke tro, hvad din bror
og jeg gjorde for at få dig ud.
58
00:05:44,685 --> 00:05:49,898
-Hvad gjorde I?
-Tja, vi...
59
00:05:50,941 --> 00:05:55,112
Vi havde et par tricks.
60
00:05:56,155 --> 00:05:59,283
Jeg skal i tøjet.
61
00:06:11,795 --> 00:06:15,966
Du må hellere gøre dig klar.
62
00:06:15,966 --> 00:06:21,180
Jeg skal have lidt mere tid.
Jeg svømmer en tur mere.
63
00:06:21,180 --> 00:06:26,393
Okay.
Jeg har givet Paige og Casey besked.
64
00:06:26,393 --> 00:06:28,479
Så giv dem en ny besked.
65
00:06:28,479 --> 00:06:32,649
Jeg minder dig bare om
mr Lius første tilbud.
66
00:06:32,649 --> 00:06:34,735
Paige tror, vi får en aftale.
67
00:06:34,735 --> 00:06:39,948
Vi taler om at sælge endnu en
amerikansk institution til udlandet.
68
00:06:39,948 --> 00:06:43,076
Jeg vil have mere lidt mere tid.
69
00:06:48,290 --> 00:06:50,375
Abby?
70
00:06:51,418 --> 00:06:54,546
Abby! Vågn op.
71
00:06:54,546 --> 00:06:59,761
I guder, Margaret.
Jeg ville have kigget forbi.
72
00:07:00,803 --> 00:07:02,888
-Ja, ja.
-Hej.
73
00:07:08,101 --> 00:07:11,230
-Vil du med i banken?
-Jeg klarer mig.
74
00:07:11,230 --> 00:07:15,400
Du behøver ikke at være mellemmand.
75
00:07:20,614 --> 00:07:25,829
-Dave siger, at du forlader Ray.
-Jeg var fuld. Jeg sagde nok meget.
76
00:07:26,870 --> 00:07:29,998
Er det så ikke rigtigt?
77
00:07:31,041 --> 00:07:35,212
-Hvad med Lauren?
-Dårlig i skolen og skodkæreste.
78
00:07:35,212 --> 00:07:37,297
Lyder det bekendt?
79
00:07:42,511 --> 00:07:44,596
Hun spiser frokost her.
80
00:07:44,596 --> 00:07:49,810
Har du noget imod,
at jeg bliver her og siger hej?
81
00:08:33,604 --> 00:08:34,646
Hvad pokker...?
82
00:08:37,774 --> 00:08:42,988
-Jeg håbede ikke at se dig igen.
-I lige måde.
83
00:08:42,988 --> 00:08:46,116
-Hvorfor er du her?
-Du har et møde klokken ti.
84
00:08:46,116 --> 00:08:51,330
-Min henrettelse?
-Jeg ved ikke, hvad du snakker om.
85
00:08:51,330 --> 00:08:57,586
Paige prøver at sælge mit studie
til en kinesisk fyr.
86
00:08:57,586 --> 00:09:00,714
Jeg vil ikke se det ske.
87
00:09:00,714 --> 00:09:04,885
Gå i bad, for pokker.
88
00:09:21,568 --> 00:09:23,654
Du gjorde det!
89
00:09:23,654 --> 00:09:26,782
-Kan du huske FIFA?
-Ja... For pokker da!
90
00:09:26,782 --> 00:09:29,910
Slap af og hop ind.
91
00:09:29,910 --> 00:09:34,081
-Hej. Er du ikke førsteårselev?
-Jo.
92
00:09:34,081 --> 00:09:39,294
-Hvorfor kører du så i den bil?
-Du er for ung til at køre den.
93
00:09:41,380 --> 00:09:44,508
-Hvad laver du?
-Mine forældre er væk.
94
00:09:44,508 --> 00:09:46,593
-Hele dagen?
-Ja.
95
00:09:48,679 --> 00:09:50,764
Kør ikke endnu.
96
00:09:53,892 --> 00:09:57,020
-Hvor bor du?
-For pokker da...
97
00:10:00,149 --> 00:10:05,362
Arbejder du fuldtids for min far?
Hvad er din jobbeskrivelse?
98
00:10:05,362 --> 00:10:09,533
Bare køb cigaretterne.
Du er sent på den.
99
00:10:13,704 --> 00:10:17,875
-Hvilken morgenmad spiser dine børn?
-Hvad?
100
00:10:17,875 --> 00:10:23,088
Hvilken morgenmad spiser de?
101
00:10:23,088 --> 00:10:26,216
-Det ved jeg ikke.
-Det er trist.
102
00:10:26,216 --> 00:10:29,344
Morgenmad plejede
at være et familiemåltid.
103
00:10:29,344 --> 00:10:35,601
Da jeg voksede op,
handlede det hele om kaninen Trix.
104
00:10:35,601 --> 00:10:40,814
Den kanin var smart.
Den kunne overliste alle.
105
00:10:41,857 --> 00:10:44,985
-Ja?
-Hentede du Casey?
106
00:10:44,985 --> 00:10:48,113
-Jeg har ham.
-Bare kør ham hjem.
107
00:10:54,369 --> 00:10:57,498
-Hvad?
-Mødet er aflyst, mr Donovan.
108
00:10:57,498 --> 00:11:01,668
Jeg holder dig bare opdateret.
109
00:11:07,925 --> 00:11:11,053
Og øjne...
110
00:11:11,053 --> 00:11:13,138
Kan du se, hvordan de tegner øjnene?
111
00:11:13,138 --> 00:11:18,352
De stirrer på børnene, så de rykker
i mors arm, og hun køber det.
112
00:11:18,353 --> 00:11:23,565
Cigaretfirmaerne havde Joe Camel
og Marlboro-manden.
113
00:11:23,565 --> 00:11:27,736
Nu har børnene Kaptajn Sprød
og Grev Chocola.
114
00:11:27,736 --> 00:11:30,864
Der kan man tale om ophavsret.
115
00:11:30,864 --> 00:11:35,035
Mødet er aflyst.
Tag hjem og hvil dig.
116
00:11:35,035 --> 00:11:38,163
Hvile mig?
Laver du sjov?
117
00:11:38,163 --> 00:11:41,291
Jeg skal ordne det her.
118
00:11:42,334 --> 00:11:46,505
-Sov du på onkel Daves sofa?
-Ja.
119
00:11:46,505 --> 00:11:51,718
Det er modigt.
Er du på ferie?
120
00:11:51,719 --> 00:11:56,932
Ja, jeg har ikke været
herhjemme i lang tid, så...
121
00:11:56,932 --> 00:12:01,104
-Hvad med Bridget og Cooper?
-Conor!
122
00:12:02,146 --> 00:12:04,231
-Undskyld.
-De har det fint.
123
00:12:04,231 --> 00:12:09,444
-Har du skrevet stilen?
-Den skal afleveres klokken fire.
124
00:12:10,487 --> 00:12:13,615
-Hvad sker der med baren?
-Den taber penge.
125
00:12:13,616 --> 00:12:19,872
Far flyttede på plejehjem,
så pengene gik til det.
126
00:12:19,872 --> 00:12:24,042
-Hvad vil Dave gøre?
-Det ved jeg ikke.
127
00:12:24,042 --> 00:12:26,128
Vi finder ud af det.
128
00:12:27,171 --> 00:12:30,299
Arbejdet kalder.
Jeg har tre kunder.
129
00:12:30,299 --> 00:12:35,512
Jeg må hellere tage til lufthavnen.
Ray og børnene er nok bekymrede.
130
00:12:35,513 --> 00:12:40,726
Farvel, Abby.
Vi ses næste gang.
131
00:12:40,726 --> 00:12:42,811
-Stilen.
-Det klarer jeg.
132
00:12:48,025 --> 00:12:51,153
En lille en, før du går?
133
00:13:00,537 --> 00:13:02,623
Det er i orden, sir.
134
00:13:12,007 --> 00:13:15,135
-Mangler du andet?
-Nej, hop ind.
135
00:13:15,135 --> 00:13:18,263
Okay.
136
00:13:21,391 --> 00:13:27,648
Tak for hjælpen med Casey.
Han lærer stadig.
137
00:13:27,648 --> 00:13:31,819
Det er mr Liu. Han har nok lavet
alle de mobiler, du har ejet.
138
00:13:31,819 --> 00:13:35,989
Nu vil han prøve
at drive et filmstudie.
139
00:13:35,989 --> 00:13:41,203
-Hvordan har din bror det?
-Godt.
140
00:13:41,203 --> 00:13:43,288
Ja, han er jo fri.
141
00:13:45,374 --> 00:13:50,587
-Hvem fanden er du?
-Stabschef i Finneys organisation.
142
00:13:50,587 --> 00:13:54,758
-Hvordan blev du det?
-Jeg er gift med hans datter.
143
00:13:54,758 --> 00:13:56,845
Kom med mig.
144
00:14:07,271 --> 00:14:09,356
Placer Ray for enden af gangen.
145
00:14:09,356 --> 00:14:14,570
-Det er jo Ray Donovan! Hvor er far?
-Han udskød mødet med mr Liu.
146
00:14:14,570 --> 00:14:17,698
-Hvorfor?
-Det ved jeg ikke.
147
00:14:17,698 --> 00:14:19,783
-Hvad sagde hun til ham?
-Ikke noget.
148
00:14:19,783 --> 00:14:23,954
-Hans mobil er slukket.
-Skal jeg sige, at vi er forsinkede?
149
00:14:23,954 --> 00:14:29,168
Jeg siger det. Fortæl min far,
at vi holder mødet i dag.
150
00:14:29,168 --> 00:14:34,381
Han svarer nok, når du ringer.
Candice?
151
00:14:50,022 --> 00:14:55,235
Kaninen er beleven og sofistikeret.
Han er en international spion.
152
00:14:55,235 --> 00:15:00,450
Kaninen har en smoking på
og har et Martini-glas i hånden.
153
00:15:01,492 --> 00:15:06,705
Han jager en russisk terrorist.
De er i Monte Carlo på et kasino.
154
00:15:15,047 --> 00:15:19,218
-Hej, hvordan går det?
-Jeg har mavekvaler.
155
00:15:19,218 --> 00:15:22,346
-Hvor er mor?
-Hun tog af sted.
156
00:15:22,346 --> 00:15:24,431
-Hvad?
-Hun er nok på ferie.
157
00:15:24,431 --> 00:15:30,687
-Hvad snakker du om? Gik hun bare?
-Ja. Jeg skal på toilettet igen.
158
00:15:32,773 --> 00:15:34,858
Okay. Jeg ringer senere.
159
00:15:36,944 --> 00:15:41,114
-Så er vi klar.
-Er du sikker på, at pigerne kommer?
160
00:15:41,114 --> 00:15:45,285
Selvfølgelig!
Hvor er din selvtillid?
161
00:15:56,755 --> 00:15:58,841
-Hvem er det?
-Dylan og Zach.
162
00:15:58,841 --> 00:16:01,969
De er fine nok.
Må vi komme ind?
163
00:16:03,011 --> 00:16:07,182
-Det er fint her.
-Jeg hedder Eddie.
164
00:16:07,182 --> 00:16:10,310
Hej.
165
00:16:10,310 --> 00:16:15,524
-Jeg så en mand blive skudt.
-Du godeste! Gjorde du?
166
00:16:15,524 --> 00:16:20,737
Alle troede, at det var kanonslag.
Han døde.
167
00:16:20,737 --> 00:16:22,824
Mike Niccolini?
168
00:16:23,866 --> 00:16:30,122
Far trak ham ud på trappen,
så ambulancen kunne hente ham.
169
00:16:30,122 --> 00:16:34,293
-Hvornår så du sidst bedstefar?
-Det er bedst, at vi ikke ses.
170
00:16:34,293 --> 00:16:38,464
-Det gør det værre.
-Hvorfor?
171
00:16:39,506 --> 00:16:43,677
Sagde din mor, at jeg mistede
uskylden med en krøbling?
172
00:16:43,677 --> 00:16:47,848
Jeg sad ikke i kørestol,
da det skete.
173
00:16:47,848 --> 00:16:52,019
Du var en smuk mand.
Det er du stadig.
174
00:16:52,019 --> 00:16:54,104
Kom her.
175
00:16:56,190 --> 00:16:59,318
Okay, så er det nok.
176
00:17:04,531 --> 00:17:07,659
-Hvor fanden er du?
-I Boston.
177
00:17:07,659 --> 00:17:09,745
Er du vanvittig?
Hvad med børnene?
178
00:17:10,787 --> 00:17:13,916
De kan klare sig selv i et par dage.
179
00:17:13,916 --> 00:17:19,129
-Tag hjem, Abby.
-Gør det selv, din forbandede hykler.
180
00:17:32,684 --> 00:17:37,898
-Må vi se os omkring?
-Ja, men ikke i soveværelset.
181
00:17:47,282 --> 00:17:51,453
-Du skal gå.
-Ja, ja...
182
00:18:12,307 --> 00:18:14,393
-Hvor er Madison?
-Hvem er du?
183
00:18:14,393 --> 00:18:18,564
-Tate.
-Hvorfor varede det så længe?
184
00:18:23,777 --> 00:18:26,905
Det er som Hotel Bellagio!
185
00:18:46,717 --> 00:18:51,930
-Mr Donellen, undskyld forstyrrelsen.
-Ja?
186
00:18:51,930 --> 00:18:55,058
Mor har underskrevet min D-karakter.
187
00:19:02,357 --> 00:19:06,528
Kan jeg gøre noget ekstra
for at forbedre min karakter?
188
00:19:06,528 --> 00:19:10,699
Jeg ved ikke, hvordan det var
i din skole, men det gør vi ikke her.
189
00:19:11,742 --> 00:19:13,827
-Hvorfor ikke?
-Vi giver ikke nye chancer...
190
00:19:13,827 --> 00:19:16,955
...fordi du plejer at få A.
191
00:19:17,998 --> 00:19:21,126
Det var det, folkens.
192
00:19:23,212 --> 00:19:30,511
Hvis du vil forbedre karakteren,
skal du møde op og knokle.
193
00:19:38,852 --> 00:19:44,066
-Sikke et møgdyr.
-Vær sød mod ham.
194
00:19:44,066 --> 00:19:48,237
-Hvorfor?
-Konen døde i en bilulykke i fjor.
195
00:19:48,237 --> 00:19:53,450
Hun blev halshugget,
og det var ham, der kørte.
196
00:20:05,963 --> 00:20:09,091
Du skal fortælle, hvad du gjorde.
197
00:20:11,176 --> 00:20:16,390
-I guder, du giver vist ikke op.
-Hvad skylder jeg dig?
198
00:20:19,518 --> 00:20:22,646
For pokker, Terry, kom nu...
199
00:20:25,774 --> 00:20:29,945
-Jeg skal arbejde for en fyr.
-Hvem?
200
00:20:32,030 --> 00:20:36,201
Andrew Finney.
Har du hørt om ham?
201
00:20:38,287 --> 00:20:44,543
Han trak i trådene
for at få dig ud derfra.
202
00:20:44,543 --> 00:20:50,799
-Hvad skulle du gøre til gengæld?
-Det er lige det...
203
00:20:50,799 --> 00:20:56,013
-Jeg ved det ikke helt endnu.
-Det lyder ikke godt.
204
00:20:58,098 --> 00:21:02,269
Det er ikke verdens ende, Terry.
205
00:21:02,269 --> 00:21:07,483
Det er bare endnu en rig fyr,
der kan benytte mig.
206
00:21:07,483 --> 00:21:10,611
Så du blev hans tjener?
207
00:21:17,910 --> 00:21:21,038
Jeg hørte, at du ikke bor hjemme.
208
00:21:24,166 --> 00:21:27,294
-Det er ikke godt for dig, Raymond.
-Jeg klarer mig.
209
00:21:27,294 --> 00:21:32,508
Du er den eneste af os, der har en
chance for at finde ud af det møg.
210
00:21:32,508 --> 00:21:36,678
-Hvilket møg?
-At have en familie.
211
00:21:36,678 --> 00:21:40,849
At efterlade noget,
der er noget værd.
212
00:21:40,849 --> 00:21:46,063
Du er den eneste, der er stærk nok,
og hvad gør du så?
213
00:21:56,490 --> 00:21:59,618
Jeg hørte, at du ville komme.
214
00:21:59,618 --> 00:22:05,874
-Vil du have, at jeg bliver her?
-Nej.
215
00:22:05,874 --> 00:22:07,961
Jeg vil have, at du tager hjem.
216
00:22:23,600 --> 00:22:29,857
Fik du det i fængslet?
Hvad tænkte du dog på?
217
00:22:29,857 --> 00:22:35,070
Væbnet røveri? Overfald med våben?
Hvad pokker tænkte du på?
218
00:22:35,070 --> 00:22:37,156
At vi kunne
komme herfra med pengene.
219
00:22:37,156 --> 00:22:40,284
Hvorfor sagde du ikke,
at du ville gøre noget dumt?
220
00:22:40,284 --> 00:22:45,497
Jeg vidste, at du ikke ville have,
at jeg gjorde det.
221
00:22:45,497 --> 00:22:52,796
-Vi havde noget. Jeg stolede på dig.
-Jeg ved det godt.
222
00:22:52,796 --> 00:22:56,967
Jeg forlod min mand.
Du skulle forlade din familie.
223
00:22:56,967 --> 00:23:03,223
Ikke involveres i alt det, de gør.
224
00:23:03,223 --> 00:23:07,394
Du valgte din familie
frem for mig, Terry.
225
00:23:09,480 --> 00:23:12,608
Hej, Terry. Skal vi gå i gang?
226
00:23:15,736 --> 00:23:17,821
Nej.
227
00:23:21,992 --> 00:23:28,248
Ray, jeg vil snakke med dig.
Mr Liu vil se "Spin Cycle".
228
00:23:28,248 --> 00:23:31,376
Tina Harvey vil
ikke forlade sin vogn.
229
00:23:31,376 --> 00:23:33,462
-Hvem er det?
-Hun drejer hjulet.
230
00:23:33,462 --> 00:23:38,675
Jeg skal underholde ham.
Det er hans yndlingsprogram.
231
00:23:38,675 --> 00:23:43,889
Man ved aldrig, hvad der får
de mænd til at indgå aftaler.
232
00:23:43,889 --> 00:23:49,102
Hør her...
Det, der skete forleden...
233
00:23:55,359 --> 00:24:00,572
Vi er nok enige om, at det ikke var
den bedste måde at bruge din tid på.
234
00:24:00,572 --> 00:24:02,658
Og det er det her?
235
00:24:03,700 --> 00:24:09,957
Så vidt jeg forstår, har vi købt
dit firma og dine tjenester.
236
00:24:10,999 --> 00:24:16,213
Candice, vær sød at vise Ray,
hvor scene 12 er.
237
00:24:20,384 --> 00:24:22,469
Tak.
238
00:24:26,640 --> 00:24:30,811
Det er rabatterne.
Vi har allerede talt om det.
239
00:25:01,049 --> 00:25:04,178
Dagens mand!
Drik lidt champagne.
240
00:25:04,178 --> 00:25:10,434
-Hvem har champagnen?
-Glem det. Giv mig whisky.
241
00:25:10,434 --> 00:25:12,519
Der er han.
242
00:25:16,690 --> 00:25:23,989
Det var her, jeg mødte Ray.
Jeg var til møgdyr, og de var her.
243
00:25:23,989 --> 00:25:29,203
Men han var sjov.
Vi blev smidt ud en masse gange.
244
00:25:29,203 --> 00:25:34,416
-Hvorfor?
-Slagsmål. Mest med mig.
245
00:25:34,416 --> 00:25:38,587
Vi knuste ølglas og lignende.
246
00:25:38,587 --> 00:25:42,758
Når man er ung,
tror man, det er kærlighed.
247
00:25:44,843 --> 00:25:49,014
-Min kæreste gav mig en kønssygdom.
-For pokker da!
248
00:25:49,014 --> 00:25:51,099
Han gav mig gonoré!
249
00:25:51,099 --> 00:25:56,313
Jeg skulle til New York,
og jeg kan ikke fortælle mor det.
250
00:25:56,313 --> 00:26:00,484
-Velkommen til min verden.
-Fandens.
251
00:26:00,484 --> 00:26:03,612
Det kunne være værre.
Du kunne have været gravid.
252
00:26:03,612 --> 00:26:07,783
Så havde du en miniudgave
af det møgdyr hele livet.
253
00:26:07,783 --> 00:26:11,954
-Han er ikke et møgdyr.
-Jo, det er han.
254
00:26:11,954 --> 00:26:17,167
-Rend mig, forbandede alkoholiker!
-Du har drukket i timevis!
255
00:26:17,167 --> 00:26:19,253
Så er det nok!
256
00:26:24,466 --> 00:26:28,637
Kom nu.
Du skal hjem.
257
00:26:38,021 --> 00:26:42,192
-Jeg leder efter Tina Harvey.
-Den fulde sæk er der.
258
00:26:43,235 --> 00:26:47,406
Jeg har hørt,
at du ikke vil optræde i dag.
259
00:26:47,406 --> 00:26:50,534
Nej, det vil jeg ikke.
260
00:26:51,577 --> 00:26:55,747
Jeg ved, hvordan det føles.
Værsgo.
261
00:26:58,876 --> 00:27:02,004
Jeg gik på Vanderbilt.
Vidste du det?
262
00:27:02,004 --> 00:27:04,089
Nej.
263
00:27:06,175 --> 00:27:12,431
En ven og jeg tog til
en optagelsesprøve for sjov.
264
00:27:12,431 --> 00:27:15,559
Jeg fik jobbet.
265
00:27:15,559 --> 00:27:21,815
Der er gået 34 år.
Jeg dør ved det forbandede hjul.
266
00:27:21,815 --> 00:27:27,029
-Det må være udmattende.
-Værten har et marsvins IQ.
267
00:27:27,029 --> 00:27:31,200
Han kan ikke løse nogen af gåderne.
268
00:27:31,200 --> 00:27:39,541
I går inviterede mr Liu
mig med til til en middag.
269
00:27:39,541 --> 00:27:42,669
Han kunne vist godt lide mig.
270
00:27:42,669 --> 00:27:44,755
Hvad vil du have?
271
00:27:44,755 --> 00:27:52,054
Hvis den nye ejer kan lide mig,
må det være noget værd, ikke?
272
00:27:52,054 --> 00:27:57,267
Jeg er træt af at være en rekvisit.
De lader mig aldrig tale.
273
00:27:57,267 --> 00:28:00,395
Jeg vil tale.
274
00:28:03,524 --> 00:28:06,652
-Americano, medium.
-Ja.
275
00:28:07,694 --> 00:28:09,780
Tak.
276
00:28:23,335 --> 00:28:26,463
-Hej.
-Jeg har arbejdet med det, du gav os.
277
00:28:26,463 --> 00:28:31,677
Jeg forstår omsider
de lineære approksimationer.
278
00:28:31,677 --> 00:28:34,805
Vi ses i klassen.
279
00:28:38,976 --> 00:28:43,147
Jeg fortjener
at få bare en lille smule snor.
280
00:28:43,147 --> 00:28:46,275
-Bridget.
-Jeg har det svært.
281
00:28:46,275 --> 00:28:53,574
Jeg skiftede skole, mine forældre
skændes, og min kæreste blev myrdet.
282
00:28:54,616 --> 00:28:59,830
-Jeg beklager.
-Jeg skulle ikke have sagt det.
283
00:29:02,959 --> 00:29:06,086
En medium americano til Bridget.
284
00:29:11,300 --> 00:29:14,428
Ray?
285
00:29:14,428 --> 00:29:16,513
Tommy!
286
00:29:17,556 --> 00:29:20,684
Hvordan går det, Tommy?
287
00:29:23,812 --> 00:29:27,983
-Avi sagde, at du var stoppet.
-Gjorde han?
288
00:29:27,983 --> 00:29:31,111
-Jeg arbejder for Finney-familien nu.
-Gør du?
289
00:29:31,111 --> 00:29:35,282
Jeg kommer fra et møde
med forbandede Casey.
290
00:29:35,282 --> 00:29:41,538
Jeg ved, at du har gjort slemme ting,
men hvordan kan du arbejde for dem?
291
00:29:41,538 --> 00:29:46,752
-Hvad mener du med det?
-Kom.
292
00:29:49,880 --> 00:29:54,051
Se, hvem jeg fandt.
293
00:29:59,264 --> 00:30:01,350
Hej, Ray.
294
00:30:02,392 --> 00:30:06,563
-Det er mig. Chloe.
-Det ved jeg godt.
295
00:30:06,563 --> 00:30:09,691
Ray, jeg vil spørge dig om noget.
296
00:30:09,691 --> 00:30:16,990
Har du nogensinde været så forelsket,
at du indser, at dit liv er en løgn?
297
00:30:16,990 --> 00:30:19,076
Nej.
298
00:30:19,077 --> 00:30:25,332
Vi skal giftes. For alvor denne gang.
På Bel Air Hotel.
299
00:30:25,332 --> 00:30:28,460
-Tillykke.
-Men sagen er den...
300
00:30:28,460 --> 00:30:33,674
...at jeg har en kontrakt
med "moralklausuler".
301
00:30:33,674 --> 00:30:35,759
Casey sagsøger mig,
hvis jeg kommer ud af skabet.
302
00:30:35,760 --> 00:30:38,887
Alle tror, at branchen er liberal-
303
00:30:38,887 --> 00:30:43,058
-men hvis man rører profitten,
bliver man hængt i et træ.
304
00:30:43,058 --> 00:30:46,186
-Tommy...
-Jeg kan ikke lyve mere.
305
00:30:46,186 --> 00:30:51,400
Mange er blevet såret, fordi jeg
ikke erkendte, hvem jeg var.
306
00:30:51,400 --> 00:30:53,485
Du mener det vist.
307
00:30:53,485 --> 00:30:58,699
Jeg forlader gerne branchen.
Jeg er ligeglad.
308
00:30:58,699 --> 00:31:01,828
Jeg skal leve mit liv.
309
00:31:03,912 --> 00:31:10,169
Jeg elsker Chloe, og hvis forbandede
Casey Finney ikke fatter det...
310
00:31:10,169 --> 00:31:13,297
...så har jeg ondt af ham.
311
00:31:15,382 --> 00:31:19,553
Okay, jeg snakker med ham.
312
00:31:19,553 --> 00:31:23,724
-Tak, Ray.
-Det er i orden.
313
00:31:24,766 --> 00:31:29,980
Kaptajn Sprød slås med dronebær,
der sendes mod Jorden fra Månen.
314
00:31:29,981 --> 00:31:34,152
Hvem sender dem?
En sadistisk robotbutler-
315
00:31:35,194 --> 00:31:39,364
-der vil have hævn, fordi den første
månekoloni tog den ud af brug.
316
00:31:39,364 --> 00:31:41,450
-Sejt, ikke?
-Jo.
317
00:31:41,450 --> 00:31:46,663
-Kan du undskylde os?
-Hvor har du været?
318
00:31:46,663 --> 00:31:50,834
-Jeg mødte Tommy Wheeler.
-Godt. Han er et problem.
319
00:31:50,834 --> 00:31:53,962
Han vil giftes med en kvinde,
der var en mand.
320
00:31:53,962 --> 00:31:57,090
-Ja.
-Han er vigtig for os.
321
00:31:57,090 --> 00:32:01,261
-Det bringer dig i knibe.
-Hvabehar?
322
00:32:01,261 --> 00:32:07,518
-Du burde måske glemme det.
-Hvorfor pokker skulle jeg gøre det?
323
00:32:07,518 --> 00:32:13,774
Kan du huske, hvordan vi mødtes?
Du var bundet til en stol.
324
00:32:13,774 --> 00:32:17,945
Din ven lå i en pøl af sit eget blod.
325
00:32:17,945 --> 00:32:23,158
Bare fordi du ville have
flere lommepenge af din far.
326
00:32:26,286 --> 00:32:30,457
-Dans med os, Terry!
-Ja, kom herop.
327
00:32:30,457 --> 00:32:34,628
-Jeg har det fint her.
-Hør her...
328
00:32:34,628 --> 00:32:41,927
Hvis du ikke vil danse, så forstår
jeg det. Et ben, der ryster.
329
00:32:41,927 --> 00:32:49,226
Jade?
Vil du og Jade ikke hygge jer lidt?
330
00:32:49,226 --> 00:32:53,397
-Hun er god til at guffe gren.
-Nej, tak.
331
00:32:55,482 --> 00:32:57,568
Lige et øjeblik.
332
00:33:00,696 --> 00:33:05,909
Kan du se alle de piger?
Det er mine.
333
00:33:05,909 --> 00:33:10,080
Kokainet er mit.
Jeg har gang i noget.
334
00:33:10,081 --> 00:33:13,208
Jeg vil ikke arbejde for dig.
335
00:33:13,208 --> 00:33:17,379
Det er ikke det, jeg vil.
Det duede jo ikke sidste gang.
336
00:33:17,379 --> 00:33:21,550
Men jeg har penge nu.
Lad mig tage mig af dig.
337
00:33:23,635 --> 00:33:25,721
Jade?
338
00:33:57,002 --> 00:34:01,174
-Det sker hver dag, Paige.
-Hver dag? Det skal vi ændre på.
339
00:34:02,216 --> 00:34:05,344
-Tina vil være vært.
-Det bliver over mit lig.
340
00:34:05,344 --> 00:34:08,472
Jeg er værten.
Jeg er ikke den dulles gidsel.
341
00:34:08,472 --> 00:34:12,643
Hun kommer ikke ud,
hvis hun ikke kan være vært.
342
00:34:12,643 --> 00:34:17,856
Paige, hvem er han? Debbie,
du tager over. Problemet er løst.
343
00:34:17,856 --> 00:34:24,112
-Det løser ikke problemet.
-Mr Liu bad om Tina.
344
00:34:24,112 --> 00:34:30,369
Lad mig forklare det. Tina Harvey
har en stram kjole på og holder kæft.
345
00:34:30,369 --> 00:34:34,540
Hun er et par bryster og en arm.
346
00:34:36,625 --> 00:34:38,710
Hvem fanden tror du, at du...
347
00:34:44,967 --> 00:34:48,095
Jeg henter hende.
348
00:34:59,565 --> 00:35:03,735
-I skal gå.
-Slap af, det er tidligt.
349
00:35:17,291 --> 00:35:20,419
Hvad glor du på, dit perverse svin!
350
00:35:29,803 --> 00:35:35,017
-Hvad laver du i St Louis, Roderick?
-Jeg vil være pilot.
351
00:35:35,018 --> 00:35:38,145
-Så du tager chancer?
-Ja.
352
00:35:38,145 --> 00:35:44,401
Jeg flyver også, så når du får
dit certifikat og flyver hjem-
353
00:35:44,401 --> 00:35:49,615
-så lov mig, at du ikke prøver
at flyve under buen.
354
00:35:50,657 --> 00:35:55,871
Nu har vi mødt vores deltagere.
Skal vi give nogle penge væk?
355
00:35:58,999 --> 00:36:03,170
Sandy, drej hjulet!
356
00:36:08,383 --> 00:36:13,597
Jeg kunne være blevet sagsøgt
på grund af dig, men hun er god.
357
00:36:14,640 --> 00:36:18,811
Alt i orden?
Har du migræne?
358
00:36:18,811 --> 00:36:21,939
Du skal ligge ned.
Jeg tager over med mr Liu.
359
00:36:21,939 --> 00:36:25,067
Ray, tager du
min kone med over til kontoret?
360
00:36:25,067 --> 00:36:29,238
Vi drejer hjulet,
og deltagerne vælger en kategori.
361
00:36:29,238 --> 00:36:33,408
Dagens kategorier
er præsidenternes politik...
362
00:36:50,092 --> 00:36:53,220
Møgdyr! Kom herned!
363
00:36:56,348 --> 00:37:00,519
-Hvad pokker...?
-Du skal ud, bitch.
364
00:37:00,519 --> 00:37:04,690
-Hvem kalder du bitch?
-Dig, for du er en bitch.
365
00:37:04,690 --> 00:37:07,818
Bitch! Bitch!
366
00:37:07,818 --> 00:37:10,946
-Nej! Hvad pokker...?
-Stop!
367
00:37:18,245 --> 00:37:24,501
Jeg ringer til politiet. I kan gå
eller forklare det til politiet.
368
00:37:24,501 --> 00:37:27,629
Forbandede psykopat.
369
00:37:38,056 --> 00:37:43,270
-Hvad er dit rigtige navn?
-Det er mit rigtige navn.
370
00:37:43,270 --> 00:37:46,399
-Den var god.
-Jeg blev født med grønne øjne.
371
00:37:48,484 --> 00:37:51,612
Okay, jeg tror på dig.
372
00:37:51,612 --> 00:37:56,825
Jeg kan godt lide din far.
Han er skør, men sød mod os.
373
00:37:56,825 --> 00:38:04,124
-Var han sjov, da du voksede op?
-Man vidste aldrig, hvad der ventede.
374
00:38:04,125 --> 00:38:11,423
-Hvem er det?
-Ekskærester.
375
00:38:11,423 --> 00:38:16,637
-Hvordan var Frances?
-Slet ikke som du.
376
00:38:17,679 --> 00:38:22,893
Hun kunne sikkert ikke guffe gren,
som jeg kan.
377
00:38:31,235 --> 00:38:35,405
Du godeste, hvad skete der?
Slugte hun den hel?
378
00:38:35,405 --> 00:38:37,492
Forbandede møgdyr!
379
00:38:38,534 --> 00:38:42,704
Mine damer, festen er slut.
Nu smutter vi. Hent hende.
380
00:38:45,833 --> 00:38:51,046
Jeg ved, hvorfor du er sur.
Jeg gjorde noget slemt mod dig.
381
00:38:51,046 --> 00:38:54,174
Jeg skulle ikke
have ladet dig tage skylden.
382
00:38:54,174 --> 00:38:58,345
Nej, men det gjorde du,
for sådan er du.
383
00:38:58,345 --> 00:39:05,644
Så kommer du med champagne,
og jeg skal sige, at alt er godt.
384
00:39:05,644 --> 00:39:08,772
Men det er det ikke.
385
00:39:08,772 --> 00:39:15,028
-Det bliver bedre.
-Nej, det gør det ikke, Mick.
386
00:39:15,028 --> 00:39:21,285
For mig bliver det meget værre.
387
00:39:21,285 --> 00:39:24,413
Bliver du her for at opleve det?
388
00:39:24,413 --> 00:39:31,712
Jeg etablerede firmaet for jer børn.
Jeg ville efterlade en arv.
389
00:39:31,712 --> 00:39:34,840
-Ludere og kokain?
-Ja.
390
00:39:34,840 --> 00:39:40,053
Og når rysteturene bliver slemme,
så lover jeg ikke at gå.
391
00:40:06,121 --> 00:40:11,335
Jeg fik de armbånd, fordi jeg troede,
de ville lindre hovedpinen.
392
00:40:11,335 --> 00:40:15,506
Men de gør den bare værre.
393
00:40:16,548 --> 00:40:21,762
Der er en operation,
men jeg har ikke haft tid.
394
00:40:29,061 --> 00:40:33,232
Ved du, hvorfor min far hyrede dig?
395
00:40:34,274 --> 00:40:36,360
Nej.
396
00:40:36,360 --> 00:40:41,573
Fordi han vil ikke konfronteres
med alt det, han har gjort.
397
00:40:46,787 --> 00:40:50,958
Det er tid.
Vi skal mødes i mødelokalet.
398
00:40:54,087 --> 00:40:57,214
Okay.
399
00:41:03,470 --> 00:41:07,641
Mr Finney vil have,
at du også er der.
400
00:41:35,794 --> 00:41:38,922
-Hej med jer.
-Jeg vil sælge en idé. Cambodja.
401
00:41:39,965 --> 00:41:44,136
En hurtig båd på Saigonfloden.
Tony Tiger ved roret.
402
00:41:44,136 --> 00:41:49,349
-Far, jeg har en for Kaptajn Sprød!
-Casey, jeg sælger ikke studiet.
403
00:41:49,349 --> 00:41:53,520
Hvad? Jeg har talt
med investorer i seks måneder!
404
00:41:53,520 --> 00:41:56,648
Jeg har været i Shanghai.
Hvad snakker du om?
405
00:41:57,691 --> 00:42:01,862
Beklager. Sig til mr Liu,
at studiet ikke er til salg.
406
00:42:01,862 --> 00:42:04,990
Jeg vil tale med dig først.
407
00:42:07,075 --> 00:42:09,161
Nu!
408
00:42:15,417 --> 00:42:17,503
For pokker da!
409
00:42:18,545 --> 00:42:21,673
Tror du, Tommy Wheeler
vil spille Kaptajn Sprød?
410
00:42:21,673 --> 00:42:27,930
Det må da kunne indbringe
en GLAAD-pris. Tror du ikke, Ray?
411
00:42:45,656 --> 00:42:49,827
-Nej, du skal høre efter!
-Sig "Nyd luderne i New York".
412
00:42:49,827 --> 00:42:53,997
Jeg håber, dine New York-ludere
nyder dit betændte lem!
413
00:42:57,126 --> 00:43:02,339
Jeg kunne godt lide ham.
Hvorfor var han et møgdyr?
414
00:43:02,339 --> 00:43:07,553
-Han var et ægte møgdyr.
-Søde... Kom her.
415
00:43:07,553 --> 00:43:09,638
Ja.
416
00:43:10,681 --> 00:43:12,766
Hallo?
417
00:43:12,766 --> 00:43:15,894
-Sig ikke noget.
-Det lover jeg.
418
00:43:24,236 --> 00:43:29,449
-Jeg troede, du skulle nå et fly.
-Jeg nåede det ikke.
419
00:43:29,449 --> 00:43:34,663
Så du drak min datter fuld?
Hun skulle aflevere en stil.
420
00:43:34,663 --> 00:43:38,834
Og hvad så?
Hun skal ikke være en bogholder.
421
00:43:38,834 --> 00:43:41,962
Nej, det skal hun ikke.
422
00:43:41,962 --> 00:43:47,176
Men hun skal ikke være afhængig
af en mand i resten af livet.
423
00:44:02,816 --> 00:44:06,987
Kan du ikke blive i et par dage?
424
00:44:09,072 --> 00:44:13,243
Det er måske godt for os begge to.
425
00:44:15,329 --> 00:44:19,500
Du ser træt ud.
426
00:44:24,713 --> 00:44:30,969
Jeg tager mig af dig.
Du kan få dit gamle værelse.
427
00:44:41,396 --> 00:44:45,567
Jeg har brug for dig i et minut mere.
428
00:44:46,610 --> 00:44:49,738
Følg mr Liu ind i mødelokalet.
Vi sælger.
429
00:44:49,738 --> 00:44:52,866
-Er du sikker?
-Ja, jeg lyttede til Paige.
430
00:44:52,866 --> 00:44:57,037
-Jeg henter ham.
-Kan du lukke døren, Ray?
431
00:45:02,251 --> 00:45:08,507
Et godt familiefirma er ikke
det samme som en god familie.
432
00:45:12,678 --> 00:45:17,891
Paige har en plan.
Pengene fra salget af studiet-
433
00:45:17,891 --> 00:45:25,190
-skal bringe et NFL-hold til
Los Angeles og betale et stadion.
434
00:45:25,190 --> 00:45:28,318
-Hvad vil du?
-Hun ser mig ikke som sin far mere.
435
00:45:28,318 --> 00:45:32,489
Hun ser mig som en modstander,
der står i vejen for hende.
436
00:45:32,489 --> 00:45:36,660
-Kan du forestille dig det?
-Nej.
437
00:45:36,660 --> 00:45:42,917
Det er derfor, det bliver mere
kompliceret nu. Husk på det.
438
00:45:43,959 --> 00:45:48,130
Husk på, at du kun arbejder for mig.
439
00:45:54,386 --> 00:45:56,472
Han er her.
440
00:46:28,796 --> 00:46:34,009
Jeg beklager,
at jeg satte mit navn på dit kontor.
441
00:46:34,009 --> 00:46:36,096
Skal jeg fjerne det?
442
00:46:37,138 --> 00:46:41,308
-Hvad?
-Jeg kan smutte.
443
00:46:41,309 --> 00:46:44,436
Jeg kan bo hos far.
444
00:46:45,479 --> 00:46:51,735
Nej, tag du bare sengen...
445
00:46:51,735 --> 00:46:54,863
Jeg sover alligevel ikke mere.
446
00:47:15,717 --> 00:47:18,846
-Hvor har du været?
-På arbejde.
447
00:47:20,931 --> 00:47:26,145
Conor pjækkede i dag.
Men du er jo ligeglad...
448
00:47:26,145 --> 00:47:29,273
Din mor burde have været her.
449
00:47:29,273 --> 00:47:33,443
-Skal I skilles?
-Det ved jeg ikke.
450
00:47:33,443 --> 00:47:36,572
-Elsker du en anden?
-Nej!
451
00:47:36,572 --> 00:47:40,742
Du behøver ikke
at være barnepige for os.
452
00:47:40,742 --> 00:47:45,956
Hvis du hellere vil være fri,
så tag ind til din lejlighed.
453
00:47:45,956 --> 00:47:48,041
Hej!
454
00:47:49,084 --> 00:47:51,170
Kom her.
455
00:47:52,212 --> 00:47:54,299
Nej.
456
00:48:07,853 --> 00:48:14,109
Kan du huske, da vi lavede danse
til "Like a Virgin" herinde?
457
00:48:14,109 --> 00:48:19,323
Jeg kan huske,
at jeg listede ud af vinduet.
458
00:48:30,793 --> 00:48:33,921
Han er en farlig mand.
459
00:48:37,049 --> 00:48:40,177
Du behøver ikke
at være sammen med ham.
460
00:48:40,177 --> 00:48:44,348
Du kan ændre på ting,
når du vil det, Abby.
461
00:48:56,860 --> 00:48:59,988
Nu skal du sove.
462
00:49:07,287 --> 00:49:11,458
Det hele ser lysere ud i morgen.
463
00:49:57,337 --> 00:50:00,466
-Ja?
-Kan vi mødes?
464
00:50:00,466 --> 00:50:03,594
-Hvad foregår der?
-Vil du mødes ansigt til ansigt?
465
00:50:03,594 --> 00:50:10,893
-Jeg vil forklare et par ting.
-Jeg kan ikke møde dig, Paige.
466
00:50:15,063 --> 00:50:18,192
Min far lyver om mig.
467
00:50:18,192 --> 00:50:22,362
Han vil bede dig om
at gøre onde ting mod mig.
468
00:50:22,362 --> 00:50:26,533
Er du ligeglad med det?
469
00:50:26,533 --> 00:50:29,661
Jeg arbejder for din far.
Ikke for dig.
470
00:50:33,832 --> 00:50:36,960
Okay.
471
00:50:56,772 --> 00:51:00,943
Claus Christophersen
www.btistudios.com