1 00:00:04,069 --> 00:00:06,154 Tidligere: 2 00:00:06,154 --> 00:00:09,282 Min bror er i fængsel. Han dræbte en fange. 3 00:00:09,282 --> 00:00:11,368 Hvem er nu en taber? 4 00:00:11,368 --> 00:00:13,453 De dræber ham. 5 00:00:13,453 --> 00:00:15,539 -Det er rædselsfuldt. -Kan du hjælpe mig? 6 00:00:17,624 --> 00:00:20,752 Conor! Hund! 7 00:00:20,752 --> 00:00:23,880 Leder du efter en muskelmand, Paige? 8 00:00:23,880 --> 00:00:25,967 Tænder det dig? 9 00:00:27,008 --> 00:00:30,136 -At skade folk? -Pas på, hvad du siger til mig. 10 00:00:32,223 --> 00:00:35,350 -Skriv under. -Fik du et D? 11 00:00:35,350 --> 00:00:38,479 -Hvad vil du gøre? -Jeg har ventet på dig uden grund. 12 00:00:39,521 --> 00:00:40,564 Er det det, det handler om? 13 00:00:40,564 --> 00:00:43,692 -Jeg tager væk i et par dage. -Hvorhen? 14 00:00:43,692 --> 00:00:45,777 Et sted, hvor jeg kan tænke. 15 00:00:45,777 --> 00:00:47,863 Hvad kostede det at få mig ud? 16 00:00:47,863 --> 00:00:52,033 Det er en kontrakt, hvor jeg køber dine tjenester og dit firma. 17 00:00:52,034 --> 00:00:55,162 Skriv under der og der. 18 00:00:55,162 --> 00:00:57,247 Det kostede ikke noget. 19 00:00:57,247 --> 00:01:03,503 -Du indleder arbejdet i morgen. -Droppede du ikke Finney-familien? 20 00:01:42,083 --> 00:01:45,212 -Abby Kelley! -Gus? 21 00:01:45,212 --> 00:01:48,340 -Hej, smukke. -Hej. 22 00:01:49,382 --> 00:01:52,511 Jeg sloges med en lastbil og tabte. 23 00:01:52,511 --> 00:01:54,596 For pokker da. 24 00:01:55,639 --> 00:01:59,810 -Hvordan har Becky det? -Hende tabte jeg også. 25 00:01:59,810 --> 00:02:03,980 Dave, din søster er her. 26 00:02:03,980 --> 00:02:08,151 Abby? Du godeste! 27 00:02:08,151 --> 00:02:13,365 -Hvad laver du her? -Jeg savnede kvarteret. 28 00:02:13,365 --> 00:02:19,621 -Du ligner en teenager. -Jeg føler mig gammel. 29 00:02:19,621 --> 00:02:21,707 Kom ind. 30 00:02:29,005 --> 00:02:32,135 Hvad er der sket med det her sted? 31 00:02:32,683 --> 00:02:35,811 -Hvad mener du? -Ikke noget. 32 00:02:37,347 --> 00:02:42,561 -Ved Margaret, at du er her? -Nej, ikke endnu. 33 00:02:46,731 --> 00:02:49,860 Jeg byder på en omgang! 34 00:03:10,714 --> 00:03:12,799 Flyt dig. 35 00:03:14,885 --> 00:03:18,013 Værsgo. 36 00:03:27,047 --> 00:03:30,176 Det er rædselsfuldt. Spiser du det møg? 37 00:03:31,218 --> 00:03:33,303 Det er sprødt. 38 00:03:37,474 --> 00:03:41,645 Jeg køber en ny kaffemaskine til dig. 39 00:03:41,645 --> 00:03:43,730 Den virker fint. 40 00:03:43,730 --> 00:03:49,987 Jeg kan købe en med en timer. Så er kaffen klar, når du vågner. 41 00:03:49,987 --> 00:03:54,158 -Hvordan fik du mig ud? -Drop det. 42 00:03:54,158 --> 00:03:58,328 Jeg er bekymret. Jeg vil vide, hvad jeg skylder dig. 43 00:03:58,328 --> 00:04:04,585 -Du skylder mig ikke noget. -Okay, giv mig en ny kaffemaskine. 44 00:04:04,585 --> 00:04:10,841 -Jeg har mere brug for en bil. -Du går hurtigt frem. 45 00:04:16,054 --> 00:04:19,183 -Hvor er mor? -Hun tog af sted med sin kuffert. 46 00:04:19,183 --> 00:04:22,311 Kan du køre mig i skole? 47 00:04:22,311 --> 00:04:27,524 Du er ikke klar. Bliv hjemme, slap af og elsk med din madras. 48 00:04:47,336 --> 00:04:49,421 Hej! 49 00:04:53,592 --> 00:04:57,763 -Bunch. -Du ser godt ud. 50 00:04:59,848 --> 00:05:05,062 -Jeg har savnet dig. -Hej, drenge. Klar? 51 00:05:05,062 --> 00:05:10,275 Hvor er min lille Terry? Der er han. 52 00:05:11,319 --> 00:05:16,532 Det er godt at have dig hjemme igen. Hvordan føles det? 53 00:05:19,660 --> 00:05:23,831 -Ja? -Casey har et møde klokken ti. 54 00:05:23,831 --> 00:05:25,916 -Hvem er du? -Varick Strauss. 55 00:05:25,916 --> 00:05:31,130 Han svarer ikke mobilen, så du skal hente ham. 56 00:05:34,258 --> 00:05:40,514 -Har du en adresse? -467 Laurel View Drive. Ved slottet. 57 00:05:40,514 --> 00:05:44,685 Du ville ikke tro, hvad din bror og jeg gjorde for at få dig ud. 58 00:05:44,685 --> 00:05:49,898 -Hvad gjorde I? -Tja, vi... 59 00:05:50,941 --> 00:05:55,112 Vi havde et par tricks. 60 00:05:56,155 --> 00:05:59,283 Jeg skal i tøjet. 61 00:06:11,795 --> 00:06:15,966 Du må hellere gøre dig klar. 62 00:06:15,966 --> 00:06:21,180 Jeg skal have lidt mere tid. Jeg svømmer en tur mere. 63 00:06:21,180 --> 00:06:26,393 Okay. Jeg har givet Paige og Casey besked. 64 00:06:26,393 --> 00:06:28,479 Så giv dem en ny besked. 65 00:06:28,479 --> 00:06:32,649 Jeg minder dig bare om mr Lius første tilbud. 66 00:06:32,649 --> 00:06:34,735 Paige tror, vi får en aftale. 67 00:06:34,735 --> 00:06:39,948 Vi taler om at sælge endnu en amerikansk institution til udlandet. 68 00:06:39,948 --> 00:06:43,076 Jeg vil have mere lidt mere tid. 69 00:06:48,290 --> 00:06:50,375 Abby? 70 00:06:51,418 --> 00:06:54,546 Abby! Vågn op. 71 00:06:54,546 --> 00:06:59,761 I guder, Margaret. Jeg ville have kigget forbi. 72 00:07:00,803 --> 00:07:02,888 -Ja, ja. -Hej. 73 00:07:08,101 --> 00:07:11,230 -Vil du med i banken? -Jeg klarer mig. 74 00:07:11,230 --> 00:07:15,400 Du behøver ikke at være mellemmand. 75 00:07:20,614 --> 00:07:25,829 -Dave siger, at du forlader Ray. -Jeg var fuld. Jeg sagde nok meget. 76 00:07:26,870 --> 00:07:29,998 Er det så ikke rigtigt? 77 00:07:31,041 --> 00:07:35,212 -Hvad med Lauren? -Dårlig i skolen og skodkæreste. 78 00:07:35,212 --> 00:07:37,297 Lyder det bekendt? 79 00:07:42,511 --> 00:07:44,596 Hun spiser frokost her. 80 00:07:44,596 --> 00:07:49,810 Har du noget imod, at jeg bliver her og siger hej? 81 00:08:33,604 --> 00:08:34,646 Hvad pokker...? 82 00:08:37,774 --> 00:08:42,988 -Jeg håbede ikke at se dig igen. -I lige måde. 83 00:08:42,988 --> 00:08:46,116 -Hvorfor er du her? -Du har et møde klokken ti. 84 00:08:46,116 --> 00:08:51,330 -Min henrettelse? -Jeg ved ikke, hvad du snakker om. 85 00:08:51,330 --> 00:08:57,586 Paige prøver at sælge mit studie til en kinesisk fyr. 86 00:08:57,586 --> 00:09:00,714 Jeg vil ikke se det ske. 87 00:09:00,714 --> 00:09:04,885 Gå i bad, for pokker. 88 00:09:21,568 --> 00:09:23,654 Du gjorde det! 89 00:09:23,654 --> 00:09:26,782 -Kan du huske FIFA? -Ja... For pokker da! 90 00:09:26,782 --> 00:09:29,910 Slap af og hop ind. 91 00:09:29,910 --> 00:09:34,081 -Hej. Er du ikke førsteårselev? -Jo. 92 00:09:34,081 --> 00:09:39,294 -Hvorfor kører du så i den bil? -Du er for ung til at køre den. 93 00:09:41,380 --> 00:09:44,508 -Hvad laver du? -Mine forældre er væk. 94 00:09:44,508 --> 00:09:46,593 -Hele dagen? -Ja. 95 00:09:48,679 --> 00:09:50,764 Kør ikke endnu. 96 00:09:53,892 --> 00:09:57,020 -Hvor bor du? -For pokker da... 97 00:10:00,149 --> 00:10:05,362 Arbejder du fuldtids for min far? Hvad er din jobbeskrivelse? 98 00:10:05,362 --> 00:10:09,533 Bare køb cigaretterne. Du er sent på den. 99 00:10:13,704 --> 00:10:17,875 -Hvilken morgenmad spiser dine børn? -Hvad? 100 00:10:17,875 --> 00:10:23,088 Hvilken morgenmad spiser de? 101 00:10:23,088 --> 00:10:26,216 -Det ved jeg ikke. -Det er trist. 102 00:10:26,216 --> 00:10:29,344 Morgenmad plejede at være et familiemåltid. 103 00:10:29,344 --> 00:10:35,601 Da jeg voksede op, handlede det hele om kaninen Trix. 104 00:10:35,601 --> 00:10:40,814 Den kanin var smart. Den kunne overliste alle. 105 00:10:41,857 --> 00:10:44,985 -Ja? -Hentede du Casey? 106 00:10:44,985 --> 00:10:48,113 -Jeg har ham. -Bare kør ham hjem. 107 00:10:54,369 --> 00:10:57,498 -Hvad? -Mødet er aflyst, mr Donovan. 108 00:10:57,498 --> 00:11:01,668 Jeg holder dig bare opdateret. 109 00:11:07,925 --> 00:11:11,053 Og øjne... 110 00:11:11,053 --> 00:11:13,138 Kan du se, hvordan de tegner øjnene? 111 00:11:13,138 --> 00:11:18,352 De stirrer på børnene, så de rykker i mors arm, og hun køber det. 112 00:11:18,353 --> 00:11:23,565 Cigaretfirmaerne havde Joe Camel og Marlboro-manden. 113 00:11:23,565 --> 00:11:27,736 Nu har børnene Kaptajn Sprød og Grev Chocola. 114 00:11:27,736 --> 00:11:30,864 Der kan man tale om ophavsret. 115 00:11:30,864 --> 00:11:35,035 Mødet er aflyst. Tag hjem og hvil dig. 116 00:11:35,035 --> 00:11:38,163 Hvile mig? Laver du sjov? 117 00:11:38,163 --> 00:11:41,291 Jeg skal ordne det her. 118 00:11:42,334 --> 00:11:46,505 -Sov du på onkel Daves sofa? -Ja. 119 00:11:46,505 --> 00:11:51,718 Det er modigt. Er du på ferie? 120 00:11:51,719 --> 00:11:56,932 Ja, jeg har ikke været herhjemme i lang tid, så... 121 00:11:56,932 --> 00:12:01,104 -Hvad med Bridget og Cooper? -Conor! 122 00:12:02,146 --> 00:12:04,231 -Undskyld. -De har det fint. 123 00:12:04,231 --> 00:12:09,444 -Har du skrevet stilen? -Den skal afleveres klokken fire. 124 00:12:10,487 --> 00:12:13,615 -Hvad sker der med baren? -Den taber penge. 125 00:12:13,616 --> 00:12:19,872 Far flyttede på plejehjem, så pengene gik til det. 126 00:12:19,872 --> 00:12:24,042 -Hvad vil Dave gøre? -Det ved jeg ikke. 127 00:12:24,042 --> 00:12:26,128 Vi finder ud af det. 128 00:12:27,171 --> 00:12:30,299 Arbejdet kalder. Jeg har tre kunder. 129 00:12:30,299 --> 00:12:35,512 Jeg må hellere tage til lufthavnen. Ray og børnene er nok bekymrede. 130 00:12:35,513 --> 00:12:40,726 Farvel, Abby. Vi ses næste gang. 131 00:12:40,726 --> 00:12:42,811 -Stilen. -Det klarer jeg. 132 00:12:48,025 --> 00:12:51,153 En lille en, før du går? 133 00:13:00,537 --> 00:13:02,623 Det er i orden, sir. 134 00:13:12,007 --> 00:13:15,135 -Mangler du andet? -Nej, hop ind. 135 00:13:15,135 --> 00:13:18,263 Okay. 136 00:13:21,391 --> 00:13:27,648 Tak for hjælpen med Casey. Han lærer stadig. 137 00:13:27,648 --> 00:13:31,819 Det er mr Liu. Han har nok lavet alle de mobiler, du har ejet. 138 00:13:31,819 --> 00:13:35,989 Nu vil han prøve at drive et filmstudie. 139 00:13:35,989 --> 00:13:41,203 -Hvordan har din bror det? -Godt. 140 00:13:41,203 --> 00:13:43,288 Ja, han er jo fri. 141 00:13:45,374 --> 00:13:50,587 -Hvem fanden er du? -Stabschef i Finneys organisation. 142 00:13:50,587 --> 00:13:54,758 -Hvordan blev du det? -Jeg er gift med hans datter. 143 00:13:54,758 --> 00:13:56,845 Kom med mig. 144 00:14:07,271 --> 00:14:09,356 Placer Ray for enden af gangen. 145 00:14:09,356 --> 00:14:14,570 -Det er jo Ray Donovan! Hvor er far? -Han udskød mødet med mr Liu. 146 00:14:14,570 --> 00:14:17,698 -Hvorfor? -Det ved jeg ikke. 147 00:14:17,698 --> 00:14:19,783 -Hvad sagde hun til ham? -Ikke noget. 148 00:14:19,783 --> 00:14:23,954 -Hans mobil er slukket. -Skal jeg sige, at vi er forsinkede? 149 00:14:23,954 --> 00:14:29,168 Jeg siger det. Fortæl min far, at vi holder mødet i dag. 150 00:14:29,168 --> 00:14:34,381 Han svarer nok, når du ringer. Candice? 151 00:14:50,022 --> 00:14:55,235 Kaninen er beleven og sofistikeret. Han er en international spion. 152 00:14:55,235 --> 00:15:00,450 Kaninen har en smoking på og har et Martini-glas i hånden. 153 00:15:01,492 --> 00:15:06,705 Han jager en russisk terrorist. De er i Monte Carlo på et kasino. 154 00:15:15,047 --> 00:15:19,218 -Hej, hvordan går det? -Jeg har mavekvaler. 155 00:15:19,218 --> 00:15:22,346 -Hvor er mor? -Hun tog af sted. 156 00:15:22,346 --> 00:15:24,431 -Hvad? -Hun er nok på ferie. 157 00:15:24,431 --> 00:15:30,687 -Hvad snakker du om? Gik hun bare? -Ja. Jeg skal på toilettet igen. 158 00:15:32,773 --> 00:15:34,858 Okay. Jeg ringer senere. 159 00:15:36,944 --> 00:15:41,114 -Så er vi klar. -Er du sikker på, at pigerne kommer? 160 00:15:41,114 --> 00:15:45,285 Selvfølgelig! Hvor er din selvtillid? 161 00:15:56,755 --> 00:15:58,841 -Hvem er det? -Dylan og Zach. 162 00:15:58,841 --> 00:16:01,969 De er fine nok. Må vi komme ind? 163 00:16:03,011 --> 00:16:07,182 -Det er fint her. -Jeg hedder Eddie. 164 00:16:07,182 --> 00:16:10,310 Hej. 165 00:16:10,310 --> 00:16:15,524 -Jeg så en mand blive skudt. -Du godeste! Gjorde du? 166 00:16:15,524 --> 00:16:20,737 Alle troede, at det var kanonslag. Han døde. 167 00:16:20,737 --> 00:16:22,824 Mike Niccolini? 168 00:16:23,866 --> 00:16:30,122 Far trak ham ud på trappen, så ambulancen kunne hente ham. 169 00:16:30,122 --> 00:16:34,293 -Hvornår så du sidst bedstefar? -Det er bedst, at vi ikke ses. 170 00:16:34,293 --> 00:16:38,464 -Det gør det værre. -Hvorfor? 171 00:16:39,506 --> 00:16:43,677 Sagde din mor, at jeg mistede uskylden med en krøbling? 172 00:16:43,677 --> 00:16:47,848 Jeg sad ikke i kørestol, da det skete. 173 00:16:47,848 --> 00:16:52,019 Du var en smuk mand. Det er du stadig. 174 00:16:52,019 --> 00:16:54,104 Kom her. 175 00:16:56,190 --> 00:16:59,318 Okay, så er det nok. 176 00:17:04,531 --> 00:17:07,659 -Hvor fanden er du? -I Boston. 177 00:17:07,659 --> 00:17:09,745 Er du vanvittig? Hvad med børnene? 178 00:17:10,787 --> 00:17:13,916 De kan klare sig selv i et par dage. 179 00:17:13,916 --> 00:17:19,129 -Tag hjem, Abby. -Gør det selv, din forbandede hykler. 180 00:17:32,684 --> 00:17:37,898 -Må vi se os omkring? -Ja, men ikke i soveværelset. 181 00:17:47,282 --> 00:17:51,453 -Du skal gå. -Ja, ja... 182 00:18:12,307 --> 00:18:14,393 -Hvor er Madison? -Hvem er du? 183 00:18:14,393 --> 00:18:18,564 -Tate. -Hvorfor varede det så længe? 184 00:18:23,777 --> 00:18:26,905 Det er som Hotel Bellagio! 185 00:18:46,717 --> 00:18:51,930 -Mr Donellen, undskyld forstyrrelsen. -Ja? 186 00:18:51,930 --> 00:18:55,058 Mor har underskrevet min D-karakter. 187 00:19:02,357 --> 00:19:06,528 Kan jeg gøre noget ekstra for at forbedre min karakter? 188 00:19:06,528 --> 00:19:10,699 Jeg ved ikke, hvordan det var i din skole, men det gør vi ikke her. 189 00:19:11,742 --> 00:19:13,827 -Hvorfor ikke? -Vi giver ikke nye chancer... 190 00:19:13,827 --> 00:19:16,955 ...fordi du plejer at få A. 191 00:19:17,998 --> 00:19:21,126 Det var det, folkens. 192 00:19:23,212 --> 00:19:30,511 Hvis du vil forbedre karakteren, skal du møde op og knokle. 193 00:19:38,852 --> 00:19:44,066 -Sikke et møgdyr. -Vær sød mod ham. 194 00:19:44,066 --> 00:19:48,237 -Hvorfor? -Konen døde i en bilulykke i fjor. 195 00:19:48,237 --> 00:19:53,450 Hun blev halshugget, og det var ham, der kørte. 196 00:20:05,963 --> 00:20:09,091 Du skal fortælle, hvad du gjorde. 197 00:20:11,176 --> 00:20:16,390 -I guder, du giver vist ikke op. -Hvad skylder jeg dig? 198 00:20:19,518 --> 00:20:22,646 For pokker, Terry, kom nu... 199 00:20:25,774 --> 00:20:29,945 -Jeg skal arbejde for en fyr. -Hvem? 200 00:20:32,030 --> 00:20:36,201 Andrew Finney. Har du hørt om ham? 201 00:20:38,287 --> 00:20:44,543 Han trak i trådene for at få dig ud derfra. 202 00:20:44,543 --> 00:20:50,799 -Hvad skulle du gøre til gengæld? -Det er lige det... 203 00:20:50,799 --> 00:20:56,013 -Jeg ved det ikke helt endnu. -Det lyder ikke godt. 204 00:20:58,098 --> 00:21:02,269 Det er ikke verdens ende, Terry. 205 00:21:02,269 --> 00:21:07,483 Det er bare endnu en rig fyr, der kan benytte mig. 206 00:21:07,483 --> 00:21:10,611 Så du blev hans tjener? 207 00:21:17,910 --> 00:21:21,038 Jeg hørte, at du ikke bor hjemme. 208 00:21:24,166 --> 00:21:27,294 -Det er ikke godt for dig, Raymond. -Jeg klarer mig. 209 00:21:27,294 --> 00:21:32,508 Du er den eneste af os, der har en chance for at finde ud af det møg. 210 00:21:32,508 --> 00:21:36,678 -Hvilket møg? -At have en familie. 211 00:21:36,678 --> 00:21:40,849 At efterlade noget, der er noget værd. 212 00:21:40,849 --> 00:21:46,063 Du er den eneste, der er stærk nok, og hvad gør du så? 213 00:21:56,490 --> 00:21:59,618 Jeg hørte, at du ville komme. 214 00:21:59,618 --> 00:22:05,874 -Vil du have, at jeg bliver her? -Nej. 215 00:22:05,874 --> 00:22:07,961 Jeg vil have, at du tager hjem. 216 00:22:23,600 --> 00:22:29,857 Fik du det i fængslet? Hvad tænkte du dog på? 217 00:22:29,857 --> 00:22:35,070 Væbnet røveri? Overfald med våben? Hvad pokker tænkte du på? 218 00:22:35,070 --> 00:22:37,156 At vi kunne komme herfra med pengene. 219 00:22:37,156 --> 00:22:40,284 Hvorfor sagde du ikke, at du ville gøre noget dumt? 220 00:22:40,284 --> 00:22:45,497 Jeg vidste, at du ikke ville have, at jeg gjorde det. 221 00:22:45,497 --> 00:22:52,796 -Vi havde noget. Jeg stolede på dig. -Jeg ved det godt. 222 00:22:52,796 --> 00:22:56,967 Jeg forlod min mand. Du skulle forlade din familie. 223 00:22:56,967 --> 00:23:03,223 Ikke involveres i alt det, de gør. 224 00:23:03,223 --> 00:23:07,394 Du valgte din familie frem for mig, Terry. 225 00:23:09,480 --> 00:23:12,608 Hej, Terry. Skal vi gå i gang? 226 00:23:15,736 --> 00:23:17,821 Nej. 227 00:23:21,992 --> 00:23:28,248 Ray, jeg vil snakke med dig. Mr Liu vil se "Spin Cycle". 228 00:23:28,248 --> 00:23:31,376 Tina Harvey vil ikke forlade sin vogn. 229 00:23:31,376 --> 00:23:33,462 -Hvem er det? -Hun drejer hjulet. 230 00:23:33,462 --> 00:23:38,675 Jeg skal underholde ham. Det er hans yndlingsprogram. 231 00:23:38,675 --> 00:23:43,889 Man ved aldrig, hvad der får de mænd til at indgå aftaler. 232 00:23:43,889 --> 00:23:49,102 Hør her... Det, der skete forleden... 233 00:23:55,359 --> 00:24:00,572 Vi er nok enige om, at det ikke var den bedste måde at bruge din tid på. 234 00:24:00,572 --> 00:24:02,658 Og det er det her? 235 00:24:03,700 --> 00:24:09,957 Så vidt jeg forstår, har vi købt dit firma og dine tjenester. 236 00:24:10,999 --> 00:24:16,213 Candice, vær sød at vise Ray, hvor scene 12 er. 237 00:24:20,384 --> 00:24:22,469 Tak. 238 00:24:26,640 --> 00:24:30,811 Det er rabatterne. Vi har allerede talt om det. 239 00:25:01,049 --> 00:25:04,178 Dagens mand! Drik lidt champagne. 240 00:25:04,178 --> 00:25:10,434 -Hvem har champagnen? -Glem det. Giv mig whisky. 241 00:25:10,434 --> 00:25:12,519 Der er han. 242 00:25:16,690 --> 00:25:23,989 Det var her, jeg mødte Ray. Jeg var til møgdyr, og de var her. 243 00:25:23,989 --> 00:25:29,203 Men han var sjov. Vi blev smidt ud en masse gange. 244 00:25:29,203 --> 00:25:34,416 -Hvorfor? -Slagsmål. Mest med mig. 245 00:25:34,416 --> 00:25:38,587 Vi knuste ølglas og lignende. 246 00:25:38,587 --> 00:25:42,758 Når man er ung, tror man, det er kærlighed. 247 00:25:44,843 --> 00:25:49,014 -Min kæreste gav mig en kønssygdom. -For pokker da! 248 00:25:49,014 --> 00:25:51,099 Han gav mig gonoré! 249 00:25:51,099 --> 00:25:56,313 Jeg skulle til New York, og jeg kan ikke fortælle mor det. 250 00:25:56,313 --> 00:26:00,484 -Velkommen til min verden. -Fandens. 251 00:26:00,484 --> 00:26:03,612 Det kunne være værre. Du kunne have været gravid. 252 00:26:03,612 --> 00:26:07,783 Så havde du en miniudgave af det møgdyr hele livet. 253 00:26:07,783 --> 00:26:11,954 -Han er ikke et møgdyr. -Jo, det er han. 254 00:26:11,954 --> 00:26:17,167 -Rend mig, forbandede alkoholiker! -Du har drukket i timevis! 255 00:26:17,167 --> 00:26:19,253 Så er det nok! 256 00:26:24,466 --> 00:26:28,637 Kom nu. Du skal hjem. 257 00:26:38,021 --> 00:26:42,192 -Jeg leder efter Tina Harvey. -Den fulde sæk er der. 258 00:26:43,235 --> 00:26:47,406 Jeg har hørt, at du ikke vil optræde i dag. 259 00:26:47,406 --> 00:26:50,534 Nej, det vil jeg ikke. 260 00:26:51,577 --> 00:26:55,747 Jeg ved, hvordan det føles. Værsgo. 261 00:26:58,876 --> 00:27:02,004 Jeg gik på Vanderbilt. Vidste du det? 262 00:27:02,004 --> 00:27:04,089 Nej. 263 00:27:06,175 --> 00:27:12,431 En ven og jeg tog til en optagelsesprøve for sjov. 264 00:27:12,431 --> 00:27:15,559 Jeg fik jobbet. 265 00:27:15,559 --> 00:27:21,815 Der er gået 34 år. Jeg dør ved det forbandede hjul. 266 00:27:21,815 --> 00:27:27,029 -Det må være udmattende. -Værten har et marsvins IQ. 267 00:27:27,029 --> 00:27:31,200 Han kan ikke løse nogen af gåderne. 268 00:27:31,200 --> 00:27:39,541 I går inviterede mr Liu mig med til til en middag. 269 00:27:39,541 --> 00:27:42,669 Han kunne vist godt lide mig. 270 00:27:42,669 --> 00:27:44,755 Hvad vil du have? 271 00:27:44,755 --> 00:27:52,054 Hvis den nye ejer kan lide mig, må det være noget værd, ikke? 272 00:27:52,054 --> 00:27:57,267 Jeg er træt af at være en rekvisit. De lader mig aldrig tale. 273 00:27:57,267 --> 00:28:00,395 Jeg vil tale. 274 00:28:03,524 --> 00:28:06,652 -Americano, medium. -Ja. 275 00:28:07,694 --> 00:28:09,780 Tak. 276 00:28:23,335 --> 00:28:26,463 -Hej. -Jeg har arbejdet med det, du gav os. 277 00:28:26,463 --> 00:28:31,677 Jeg forstår omsider de lineære approksimationer. 278 00:28:31,677 --> 00:28:34,805 Vi ses i klassen. 279 00:28:38,976 --> 00:28:43,147 Jeg fortjener at få bare en lille smule snor. 280 00:28:43,147 --> 00:28:46,275 -Bridget. -Jeg har det svært. 281 00:28:46,275 --> 00:28:53,574 Jeg skiftede skole, mine forældre skændes, og min kæreste blev myrdet. 282 00:28:54,616 --> 00:28:59,830 -Jeg beklager. -Jeg skulle ikke have sagt det. 283 00:29:02,959 --> 00:29:06,086 En medium americano til Bridget. 284 00:29:11,300 --> 00:29:14,428 Ray? 285 00:29:14,428 --> 00:29:16,513 Tommy! 286 00:29:17,556 --> 00:29:20,684 Hvordan går det, Tommy? 287 00:29:23,812 --> 00:29:27,983 -Avi sagde, at du var stoppet. -Gjorde han? 288 00:29:27,983 --> 00:29:31,111 -Jeg arbejder for Finney-familien nu. -Gør du? 289 00:29:31,111 --> 00:29:35,282 Jeg kommer fra et møde med forbandede Casey. 290 00:29:35,282 --> 00:29:41,538 Jeg ved, at du har gjort slemme ting, men hvordan kan du arbejde for dem? 291 00:29:41,538 --> 00:29:46,752 -Hvad mener du med det? -Kom. 292 00:29:49,880 --> 00:29:54,051 Se, hvem jeg fandt. 293 00:29:59,264 --> 00:30:01,350 Hej, Ray. 294 00:30:02,392 --> 00:30:06,563 -Det er mig. Chloe. -Det ved jeg godt. 295 00:30:06,563 --> 00:30:09,691 Ray, jeg vil spørge dig om noget. 296 00:30:09,691 --> 00:30:16,990 Har du nogensinde været så forelsket, at du indser, at dit liv er en løgn? 297 00:30:16,990 --> 00:30:19,076 Nej. 298 00:30:19,077 --> 00:30:25,332 Vi skal giftes. For alvor denne gang. På Bel Air Hotel. 299 00:30:25,332 --> 00:30:28,460 -Tillykke. -Men sagen er den... 300 00:30:28,460 --> 00:30:33,674 ...at jeg har en kontrakt med "moralklausuler". 301 00:30:33,674 --> 00:30:35,759 Casey sagsøger mig, hvis jeg kommer ud af skabet. 302 00:30:35,760 --> 00:30:38,887 Alle tror, at branchen er liberal- 303 00:30:38,887 --> 00:30:43,058 -men hvis man rører profitten, bliver man hængt i et træ. 304 00:30:43,058 --> 00:30:46,186 -Tommy... -Jeg kan ikke lyve mere. 305 00:30:46,186 --> 00:30:51,400 Mange er blevet såret, fordi jeg ikke erkendte, hvem jeg var. 306 00:30:51,400 --> 00:30:53,485 Du mener det vist. 307 00:30:53,485 --> 00:30:58,699 Jeg forlader gerne branchen. Jeg er ligeglad. 308 00:30:58,699 --> 00:31:01,828 Jeg skal leve mit liv. 309 00:31:03,912 --> 00:31:10,169 Jeg elsker Chloe, og hvis forbandede Casey Finney ikke fatter det... 310 00:31:10,169 --> 00:31:13,297 ...så har jeg ondt af ham. 311 00:31:15,382 --> 00:31:19,553 Okay, jeg snakker med ham. 312 00:31:19,553 --> 00:31:23,724 -Tak, Ray. -Det er i orden. 313 00:31:24,766 --> 00:31:29,980 Kaptajn Sprød slås med dronebær, der sendes mod Jorden fra Månen. 314 00:31:29,981 --> 00:31:34,152 Hvem sender dem? En sadistisk robotbutler- 315 00:31:35,194 --> 00:31:39,364 -der vil have hævn, fordi den første månekoloni tog den ud af brug. 316 00:31:39,364 --> 00:31:41,450 -Sejt, ikke? -Jo. 317 00:31:41,450 --> 00:31:46,663 -Kan du undskylde os? -Hvor har du været? 318 00:31:46,663 --> 00:31:50,834 -Jeg mødte Tommy Wheeler. -Godt. Han er et problem. 319 00:31:50,834 --> 00:31:53,962 Han vil giftes med en kvinde, der var en mand. 320 00:31:53,962 --> 00:31:57,090 -Ja. -Han er vigtig for os. 321 00:31:57,090 --> 00:32:01,261 -Det bringer dig i knibe. -Hvabehar? 322 00:32:01,261 --> 00:32:07,518 -Du burde måske glemme det. -Hvorfor pokker skulle jeg gøre det? 323 00:32:07,518 --> 00:32:13,774 Kan du huske, hvordan vi mødtes? Du var bundet til en stol. 324 00:32:13,774 --> 00:32:17,945 Din ven lå i en pøl af sit eget blod. 325 00:32:17,945 --> 00:32:23,158 Bare fordi du ville have flere lommepenge af din far. 326 00:32:26,286 --> 00:32:30,457 -Dans med os, Terry! -Ja, kom herop. 327 00:32:30,457 --> 00:32:34,628 -Jeg har det fint her. -Hør her... 328 00:32:34,628 --> 00:32:41,927 Hvis du ikke vil danse, så forstår jeg det. Et ben, der ryster. 329 00:32:41,927 --> 00:32:49,226 Jade? Vil du og Jade ikke hygge jer lidt? 330 00:32:49,226 --> 00:32:53,397 -Hun er god til at guffe gren. -Nej, tak. 331 00:32:55,482 --> 00:32:57,568 Lige et øjeblik. 332 00:33:00,696 --> 00:33:05,909 Kan du se alle de piger? Det er mine. 333 00:33:05,909 --> 00:33:10,080 Kokainet er mit. Jeg har gang i noget. 334 00:33:10,081 --> 00:33:13,208 Jeg vil ikke arbejde for dig. 335 00:33:13,208 --> 00:33:17,379 Det er ikke det, jeg vil. Det duede jo ikke sidste gang. 336 00:33:17,379 --> 00:33:21,550 Men jeg har penge nu. Lad mig tage mig af dig. 337 00:33:23,635 --> 00:33:25,721 Jade? 338 00:33:57,002 --> 00:34:01,174 -Det sker hver dag, Paige. -Hver dag? Det skal vi ændre på. 339 00:34:02,216 --> 00:34:05,344 -Tina vil være vært. -Det bliver over mit lig. 340 00:34:05,344 --> 00:34:08,472 Jeg er værten. Jeg er ikke den dulles gidsel. 341 00:34:08,472 --> 00:34:12,643 Hun kommer ikke ud, hvis hun ikke kan være vært. 342 00:34:12,643 --> 00:34:17,856 Paige, hvem er han? Debbie, du tager over. Problemet er løst. 343 00:34:17,856 --> 00:34:24,112 -Det løser ikke problemet. -Mr Liu bad om Tina. 344 00:34:24,112 --> 00:34:30,369 Lad mig forklare det. Tina Harvey har en stram kjole på og holder kæft. 345 00:34:30,369 --> 00:34:34,540 Hun er et par bryster og en arm. 346 00:34:36,625 --> 00:34:38,710 Hvem fanden tror du, at du... 347 00:34:44,967 --> 00:34:48,095 Jeg henter hende. 348 00:34:59,565 --> 00:35:03,735 -I skal gå. -Slap af, det er tidligt. 349 00:35:17,291 --> 00:35:20,419 Hvad glor du på, dit perverse svin! 350 00:35:29,803 --> 00:35:35,017 -Hvad laver du i St Louis, Roderick? -Jeg vil være pilot. 351 00:35:35,018 --> 00:35:38,145 -Så du tager chancer? -Ja. 352 00:35:38,145 --> 00:35:44,401 Jeg flyver også, så når du får dit certifikat og flyver hjem- 353 00:35:44,401 --> 00:35:49,615 -så lov mig, at du ikke prøver at flyve under buen. 354 00:35:50,657 --> 00:35:55,871 Nu har vi mødt vores deltagere. Skal vi give nogle penge væk? 355 00:35:58,999 --> 00:36:03,170 Sandy, drej hjulet! 356 00:36:08,383 --> 00:36:13,597 Jeg kunne være blevet sagsøgt på grund af dig, men hun er god. 357 00:36:14,640 --> 00:36:18,811 Alt i orden? Har du migræne? 358 00:36:18,811 --> 00:36:21,939 Du skal ligge ned. Jeg tager over med mr Liu. 359 00:36:21,939 --> 00:36:25,067 Ray, tager du min kone med over til kontoret? 360 00:36:25,067 --> 00:36:29,238 Vi drejer hjulet, og deltagerne vælger en kategori. 361 00:36:29,238 --> 00:36:33,408 Dagens kategorier er præsidenternes politik... 362 00:36:50,092 --> 00:36:53,220 Møgdyr! Kom herned! 363 00:36:56,348 --> 00:37:00,519 -Hvad pokker...? -Du skal ud, bitch. 364 00:37:00,519 --> 00:37:04,690 -Hvem kalder du bitch? -Dig, for du er en bitch. 365 00:37:04,690 --> 00:37:07,818 Bitch! Bitch! 366 00:37:07,818 --> 00:37:10,946 -Nej! Hvad pokker...? -Stop! 367 00:37:18,245 --> 00:37:24,501 Jeg ringer til politiet. I kan gå eller forklare det til politiet. 368 00:37:24,501 --> 00:37:27,629 Forbandede psykopat. 369 00:37:38,056 --> 00:37:43,270 -Hvad er dit rigtige navn? -Det er mit rigtige navn. 370 00:37:43,270 --> 00:37:46,399 -Den var god. -Jeg blev født med grønne øjne. 371 00:37:48,484 --> 00:37:51,612 Okay, jeg tror på dig. 372 00:37:51,612 --> 00:37:56,825 Jeg kan godt lide din far. Han er skør, men sød mod os. 373 00:37:56,825 --> 00:38:04,124 -Var han sjov, da du voksede op? -Man vidste aldrig, hvad der ventede. 374 00:38:04,125 --> 00:38:11,423 -Hvem er det? -Ekskærester. 375 00:38:11,423 --> 00:38:16,637 -Hvordan var Frances? -Slet ikke som du. 376 00:38:17,679 --> 00:38:22,893 Hun kunne sikkert ikke guffe gren, som jeg kan. 377 00:38:31,235 --> 00:38:35,405 Du godeste, hvad skete der? Slugte hun den hel? 378 00:38:35,405 --> 00:38:37,492 Forbandede møgdyr! 379 00:38:38,534 --> 00:38:42,704 Mine damer, festen er slut. Nu smutter vi. Hent hende. 380 00:38:45,833 --> 00:38:51,046 Jeg ved, hvorfor du er sur. Jeg gjorde noget slemt mod dig. 381 00:38:51,046 --> 00:38:54,174 Jeg skulle ikke have ladet dig tage skylden. 382 00:38:54,174 --> 00:38:58,345 Nej, men det gjorde du, for sådan er du. 383 00:38:58,345 --> 00:39:05,644 Så kommer du med champagne, og jeg skal sige, at alt er godt. 384 00:39:05,644 --> 00:39:08,772 Men det er det ikke. 385 00:39:08,772 --> 00:39:15,028 -Det bliver bedre. -Nej, det gør det ikke, Mick. 386 00:39:15,028 --> 00:39:21,285 For mig bliver det meget værre. 387 00:39:21,285 --> 00:39:24,413 Bliver du her for at opleve det? 388 00:39:24,413 --> 00:39:31,712 Jeg etablerede firmaet for jer børn. Jeg ville efterlade en arv. 389 00:39:31,712 --> 00:39:34,840 -Ludere og kokain? -Ja. 390 00:39:34,840 --> 00:39:40,053 Og når rysteturene bliver slemme, så lover jeg ikke at gå. 391 00:40:06,121 --> 00:40:11,335 Jeg fik de armbånd, fordi jeg troede, de ville lindre hovedpinen. 392 00:40:11,335 --> 00:40:15,506 Men de gør den bare værre. 393 00:40:16,548 --> 00:40:21,762 Der er en operation, men jeg har ikke haft tid. 394 00:40:29,061 --> 00:40:33,232 Ved du, hvorfor min far hyrede dig? 395 00:40:34,274 --> 00:40:36,360 Nej. 396 00:40:36,360 --> 00:40:41,573 Fordi han vil ikke konfronteres med alt det, han har gjort. 397 00:40:46,787 --> 00:40:50,958 Det er tid. Vi skal mødes i mødelokalet. 398 00:40:54,087 --> 00:40:57,214 Okay. 399 00:41:03,470 --> 00:41:07,641 Mr Finney vil have, at du også er der. 400 00:41:35,794 --> 00:41:38,922 -Hej med jer. -Jeg vil sælge en idé. Cambodja. 401 00:41:39,965 --> 00:41:44,136 En hurtig båd på Saigonfloden. Tony Tiger ved roret. 402 00:41:44,136 --> 00:41:49,349 -Far, jeg har en for Kaptajn Sprød! -Casey, jeg sælger ikke studiet. 403 00:41:49,349 --> 00:41:53,520 Hvad? Jeg har talt med investorer i seks måneder! 404 00:41:53,520 --> 00:41:56,648 Jeg har været i Shanghai. Hvad snakker du om? 405 00:41:57,691 --> 00:42:01,862 Beklager. Sig til mr Liu, at studiet ikke er til salg. 406 00:42:01,862 --> 00:42:04,990 Jeg vil tale med dig først. 407 00:42:07,075 --> 00:42:09,161 Nu! 408 00:42:15,417 --> 00:42:17,503 For pokker da! 409 00:42:18,545 --> 00:42:21,673 Tror du, Tommy Wheeler vil spille Kaptajn Sprød? 410 00:42:21,673 --> 00:42:27,930 Det må da kunne indbringe en GLAAD-pris. Tror du ikke, Ray? 411 00:42:45,656 --> 00:42:49,827 -Nej, du skal høre efter! -Sig "Nyd luderne i New York". 412 00:42:49,827 --> 00:42:53,997 Jeg håber, dine New York-ludere nyder dit betændte lem! 413 00:42:57,126 --> 00:43:02,339 Jeg kunne godt lide ham. Hvorfor var han et møgdyr? 414 00:43:02,339 --> 00:43:07,553 -Han var et ægte møgdyr. -Søde... Kom her. 415 00:43:07,553 --> 00:43:09,638 Ja. 416 00:43:10,681 --> 00:43:12,766 Hallo? 417 00:43:12,766 --> 00:43:15,894 -Sig ikke noget. -Det lover jeg. 418 00:43:24,236 --> 00:43:29,449 -Jeg troede, du skulle nå et fly. -Jeg nåede det ikke. 419 00:43:29,449 --> 00:43:34,663 Så du drak min datter fuld? Hun skulle aflevere en stil. 420 00:43:34,663 --> 00:43:38,834 Og hvad så? Hun skal ikke være en bogholder. 421 00:43:38,834 --> 00:43:41,962 Nej, det skal hun ikke. 422 00:43:41,962 --> 00:43:47,176 Men hun skal ikke være afhængig af en mand i resten af livet. 423 00:44:02,816 --> 00:44:06,987 Kan du ikke blive i et par dage? 424 00:44:09,072 --> 00:44:13,243 Det er måske godt for os begge to. 425 00:44:15,329 --> 00:44:19,500 Du ser træt ud. 426 00:44:24,713 --> 00:44:30,969 Jeg tager mig af dig. Du kan få dit gamle værelse. 427 00:44:41,396 --> 00:44:45,567 Jeg har brug for dig i et minut mere. 428 00:44:46,610 --> 00:44:49,738 Følg mr Liu ind i mødelokalet. Vi sælger. 429 00:44:49,738 --> 00:44:52,866 -Er du sikker? -Ja, jeg lyttede til Paige. 430 00:44:52,866 --> 00:44:57,037 -Jeg henter ham. -Kan du lukke døren, Ray? 431 00:45:02,251 --> 00:45:08,507 Et godt familiefirma er ikke det samme som en god familie. 432 00:45:12,678 --> 00:45:17,891 Paige har en plan. Pengene fra salget af studiet- 433 00:45:17,891 --> 00:45:25,190 -skal bringe et NFL-hold til Los Angeles og betale et stadion. 434 00:45:25,190 --> 00:45:28,318 -Hvad vil du? -Hun ser mig ikke som sin far mere. 435 00:45:28,318 --> 00:45:32,489 Hun ser mig som en modstander, der står i vejen for hende. 436 00:45:32,489 --> 00:45:36,660 -Kan du forestille dig det? -Nej. 437 00:45:36,660 --> 00:45:42,917 Det er derfor, det bliver mere kompliceret nu. Husk på det. 438 00:45:43,959 --> 00:45:48,130 Husk på, at du kun arbejder for mig. 439 00:45:54,386 --> 00:45:56,472 Han er her. 440 00:46:28,796 --> 00:46:34,009 Jeg beklager, at jeg satte mit navn på dit kontor. 441 00:46:34,009 --> 00:46:36,096 Skal jeg fjerne det? 442 00:46:37,138 --> 00:46:41,308 -Hvad? -Jeg kan smutte. 443 00:46:41,309 --> 00:46:44,436 Jeg kan bo hos far. 444 00:46:45,479 --> 00:46:51,735 Nej, tag du bare sengen... 445 00:46:51,735 --> 00:46:54,863 Jeg sover alligevel ikke mere. 446 00:47:15,717 --> 00:47:18,846 -Hvor har du været? -På arbejde. 447 00:47:20,931 --> 00:47:26,145 Conor pjækkede i dag. Men du er jo ligeglad... 448 00:47:26,145 --> 00:47:29,273 Din mor burde have været her. 449 00:47:29,273 --> 00:47:33,443 -Skal I skilles? -Det ved jeg ikke. 450 00:47:33,443 --> 00:47:36,572 -Elsker du en anden? -Nej! 451 00:47:36,572 --> 00:47:40,742 Du behøver ikke at være barnepige for os. 452 00:47:40,742 --> 00:47:45,956 Hvis du hellere vil være fri, så tag ind til din lejlighed. 453 00:47:45,956 --> 00:47:48,041 Hej! 454 00:47:49,084 --> 00:47:51,170 Kom her. 455 00:47:52,212 --> 00:47:54,299 Nej. 456 00:48:07,853 --> 00:48:14,109 Kan du huske, da vi lavede danse til "Like a Virgin" herinde? 457 00:48:14,109 --> 00:48:19,323 Jeg kan huske, at jeg listede ud af vinduet. 458 00:48:30,793 --> 00:48:33,921 Han er en farlig mand. 459 00:48:37,049 --> 00:48:40,177 Du behøver ikke at være sammen med ham. 460 00:48:40,177 --> 00:48:44,348 Du kan ændre på ting, når du vil det, Abby. 461 00:48:56,860 --> 00:48:59,988 Nu skal du sove. 462 00:49:07,287 --> 00:49:11,458 Det hele ser lysere ud i morgen. 463 00:49:57,337 --> 00:50:00,466 -Ja? -Kan vi mødes? 464 00:50:00,466 --> 00:50:03,594 -Hvad foregår der? -Vil du mødes ansigt til ansigt? 465 00:50:03,594 --> 00:50:10,893 -Jeg vil forklare et par ting. -Jeg kan ikke møde dig, Paige. 466 00:50:15,063 --> 00:50:18,192 Min far lyver om mig. 467 00:50:18,192 --> 00:50:22,362 Han vil bede dig om at gøre onde ting mod mig. 468 00:50:22,362 --> 00:50:26,533 Er du ligeglad med det? 469 00:50:26,533 --> 00:50:29,661 Jeg arbejder for din far. Ikke for dig. 470 00:50:33,832 --> 00:50:36,960 Okay. 471 00:50:56,772 --> 00:51:00,943 Claus Christophersen www.btistudios.com