1 00:00:12,013 --> 00:00:13,556 Précédemment dans Ray Donovan... 2 00:00:13,681 --> 00:00:15,474 Mon frère est en prison. 3 00:00:15,599 --> 00:00:16,600 Il a tué un autre détenu. 4 00:00:16,726 --> 00:00:18,769 C'est qui le minus, enculé ? 5 00:00:19,478 --> 00:00:20,604 Ils vont le tuer. 6 00:00:20,813 --> 00:00:21,981 C'est terrible. 7 00:00:22,106 --> 00:00:23,315 Pouvez-vous m'aider ? 8 00:00:25,109 --> 00:00:26,736 Conor ! 9 00:00:26,861 --> 00:00:28,070 Le chien ! 10 00:00:28,195 --> 00:00:29,864 Vous cherchez un gros bras, Paige ? 11 00:00:29,989 --> 00:00:31,323 Quelqu'un qui serait prêt à cogner pour vous ? 12 00:00:31,449 --> 00:00:32,867 Ça vous excite ? 13 00:00:32,992 --> 00:00:34,201 Appelez une ambulance ! Aidez-nous ! 14 00:00:34,326 --> 00:00:35,327 De faire du mal ? 15 00:00:35,453 --> 00:00:37,038 Faites attention à ce que vous dites, Ray. 16 00:00:40,666 --> 00:00:42,752 - Il faut que tu signes ça. - Tu n'as pas eu la moyenne ? 17 00:00:42,877 --> 00:00:43,878 Qu'est-ce que tu vas faire ? 18 00:00:44,003 --> 00:00:45,296 J'ai pété un câble. 19 00:00:45,421 --> 00:00:46,756 Je tournais en rond à la maison en attendant que tu reviennes. 20 00:00:46,881 --> 00:00:48,758 C'est ça, ton problème ? 21 00:00:48,883 --> 00:00:50,509 J'ai besoin de partir quelques jours, Bridget. 22 00:00:50,634 --> 00:00:53,763 - Tu vas où ? - Un endroit où je pourrai réfléchir. 23 00:00:53,888 --> 00:00:55,389 Qu'est-ce que ça t'a coûté de me faire sortir ? 24 00:00:55,514 --> 00:00:58,100 Alors j'ai fait rédiger un contrat pour vous acheter, vous, vos services 25 00:00:58,225 --> 00:01:00,186 et votre boîte, le tout en bloc. 26 00:01:00,311 --> 00:01:03,522 Signez ici et là. 27 00:01:03,647 --> 00:01:05,316 Ça ne m'a pas coûté un centime. 28 00:01:05,441 --> 00:01:07,109 Vous êtes attendu pour commencer demain matin. 29 00:01:07,234 --> 00:01:09,945 Je croyais que vous en aviez fini avec la famille Finney. 30 00:01:49,485 --> 00:01:51,779 Abby Kelly, la vache ! 31 00:01:51,904 --> 00:01:52,947 Gus ? 32 00:01:53,072 --> 00:01:54,240 Salut, ma belle. 33 00:01:54,365 --> 00:01:55,950 Salut. 34 00:01:57,368 --> 00:01:59,328 J'ai voulu battre un camion avec ma moto. 35 00:01:59,453 --> 00:02:00,704 J'ai perdu. 36 00:02:00,830 --> 00:02:03,290 Merde. 37 00:02:03,415 --> 00:02:04,542 Comment va Becky ? 38 00:02:04,667 --> 00:02:06,752 Je l'ai perdue aussi. 39 00:02:08,003 --> 00:02:11,882 Dave, ta sœur est ici. 40 00:02:12,007 --> 00:02:14,677 Abby ? Bon sang ! 41 00:02:16,136 --> 00:02:17,304 Qu'est-ce que tu fais là ? 42 00:02:17,429 --> 00:02:20,182 J'en sais rien. Le quartier me manquait. 43 00:02:21,600 --> 00:02:23,811 On dirait une adolescente. 44 00:02:23,936 --> 00:02:26,105 Je me sens vieille, pourtant. 45 00:02:27,773 --> 00:02:30,067 Entre. 46 00:02:36,866 --> 00:02:39,076 Qu'est-ce qui s'est passé ici ? 47 00:02:40,578 --> 00:02:42,162 De quoi tu parles ? 48 00:02:42,288 --> 00:02:43,664 Rien. 49 00:02:45,249 --> 00:02:48,377 Tu as prévenu Margaret que tu étais revenue ? 50 00:02:48,502 --> 00:02:50,379 Non, pas encore. 51 00:02:54,174 --> 00:02:56,135 C'est ma tournée ! 52 00:03:18,407 --> 00:03:20,075 Pousse-toi. 53 00:03:22,786 --> 00:03:24,413 Tiens. 54 00:03:34,632 --> 00:03:36,800 C'est infect. 55 00:03:36,926 --> 00:03:38,802 Tu bouffes cette merde ? 56 00:03:38,928 --> 00:03:40,137 Bunchy. 57 00:03:45,226 --> 00:03:47,144 Je vais t'offrir une autre cafetière. 58 00:03:49,438 --> 00:03:51,440 Elle marche bien. 59 00:03:51,565 --> 00:03:54,568 Je t'en prendrai une qui se programme. 60 00:03:54,693 --> 00:03:57,905 Comme ça, il serait prêt dès le matin. 61 00:03:58,030 --> 00:04:00,324 Comment tu m'as fait sortir ? 62 00:04:00,449 --> 00:04:01,533 Tu vas arrêter de demander ! 63 00:04:01,659 --> 00:04:03,661 Non, ça m'inquiète, Ray. 64 00:04:03,786 --> 00:04:06,330 Si je te dois quelque chose, j'aimerais savoir ce que c'est. 65 00:04:06,455 --> 00:04:07,998 Non, tu ne me dois rien. 66 00:04:08,123 --> 00:04:10,125 Bon, alors achète-moi une autre cafetière. 67 00:04:12,544 --> 00:04:15,464 Mais ce qu'il me faut vraiment, c'est une nouvelle bagnole. 68 00:04:16,715 --> 00:04:18,676 Tu perds pas de temps. 69 00:04:23,555 --> 00:04:25,891 - Où est maman ? - Elle est partie. 70 00:04:26,016 --> 00:04:27,434 Avec une valise. 71 00:04:27,559 --> 00:04:28,894 Tu peux m'emmener au bahut ? 72 00:04:29,019 --> 00:04:31,605 - J'ai loupé le bus. - T'es même pas prêt. 73 00:04:31,730 --> 00:04:33,899 Reste à la maison. Détends-toi. 74 00:04:34,024 --> 00:04:36,151 Baise avec ton matelas. 75 00:04:54,920 --> 00:04:56,797 Salut. 76 00:05:00,968 --> 00:05:02,928 Bunch. 77 00:05:03,053 --> 00:05:05,306 T'as l'air en forme. 78 00:05:07,641 --> 00:05:09,435 Tu m'as manqué. 79 00:05:09,560 --> 00:05:12,438 Salut les mecs. Ray. 80 00:05:12,563 --> 00:05:16,066 Ou est mon petit Terry ? 81 00:05:16,191 --> 00:05:18,277 Le voilà. 82 00:05:19,903 --> 00:05:21,488 Content que tu sois rentré. 83 00:05:21,613 --> 00:05:23,115 De retour au club. 84 00:05:23,240 --> 00:05:25,242 Ça te fait quoi ? 85 00:05:27,870 --> 00:05:28,871 Oui ? 86 00:05:28,996 --> 00:05:31,957 Casey doit être au studio à 10 h pour une réunion. 87 00:05:32,082 --> 00:05:34,376 - Qui c'est ? - Varick Strauss. 88 00:05:34,501 --> 00:05:37,588 Il répond pas sur son téléphone, alors vous devez passer le prendre. 89 00:05:42,384 --> 00:05:45,179 - À quelle adresse ? - 467 Laurel View Drive. 90 00:05:45,304 --> 00:05:47,139 Juste au-dessus du château. 91 00:05:47,264 --> 00:05:48,432 D'accord. 92 00:05:48,557 --> 00:05:50,350 T'imagines pas ce que ton frère et moi 93 00:05:50,476 --> 00:05:52,728 on a dû faire pour que tu sortes. 94 00:05:52,853 --> 00:05:55,522 Vous avez fait quoi exactement ? 95 00:05:55,647 --> 00:05:58,942 Eh bien, on... 96 00:05:59,068 --> 00:06:01,195 on a dû faire jouer quelques relations. 97 00:06:04,365 --> 00:06:07,326 Je vais m'habiller. 98 00:06:07,451 --> 00:06:08,619 Merci. 99 00:06:19,880 --> 00:06:21,840 Tu devrais te préparer. 100 00:06:24,218 --> 00:06:27,179 Pas tout de suite. 101 00:06:27,304 --> 00:06:28,889 Je retourne dans la piscine. 102 00:06:29,014 --> 00:06:30,307 D'accord. 103 00:06:30,432 --> 00:06:32,601 J'ai déjà prévenu Paige et Casey. 104 00:06:33,977 --> 00:06:35,396 Alors dis-leur d'attendre. 105 00:06:35,521 --> 00:06:38,273 Je me permets de te rappeler 106 00:06:38,399 --> 00:06:40,442 que ce monsieur Liu a fait une offre sérieuse 107 00:06:40,567 --> 00:06:42,736 et Paige pense que c'est une affaire qui vaut le coup. 108 00:06:42,861 --> 00:06:46,281 On parle de vendre une autre institution américaine 109 00:06:46,406 --> 00:06:47,950 à une société étrangère. 110 00:06:48,075 --> 00:06:49,284 J'ai besoin d'un peu de temps. 111 00:06:56,333 --> 00:06:58,919 Abby. 112 00:06:59,044 --> 00:07:02,423 Abby. Réveille-toi. 113 00:07:02,548 --> 00:07:05,300 Putain de merde, Margaret. 114 00:07:05,426 --> 00:07:08,095 Je comptais passer te voir ce matin. 115 00:07:08,220 --> 00:07:09,888 Oui, bien sûr. 116 00:07:10,013 --> 00:07:11,056 Salut. 117 00:07:16,186 --> 00:07:18,313 Je dois passer à la banque. Tu viens avec moi ? 118 00:07:18,439 --> 00:07:19,731 Non, je te remercie. 119 00:07:19,857 --> 00:07:22,192 T'en mêle pas. 120 00:07:28,490 --> 00:07:30,826 Dave dit que tu as quitté Ray. 121 00:07:30,951 --> 00:07:32,327 J'avais picolé hier soir. 122 00:07:32,452 --> 00:07:33,912 J'ai du dire pas mal de conneries. 123 00:07:34,621 --> 00:07:36,165 Alors ce n'est pas vrai ? 124 00:07:38,584 --> 00:07:39,751 Comment va Lauren ? 125 00:07:39,877 --> 00:07:42,546 Elle flingue ses études, elle sort avec un paumé. 126 00:07:43,213 --> 00:07:45,090 Ça te rappelle quelqu'un ? 127 00:07:50,888 --> 00:07:52,347 Elle doit passer pour le déjeuner. 128 00:07:53,098 --> 00:07:55,476 J'aimerais bien la voir, je peux m'incruster ? 129 00:08:41,021 --> 00:08:42,147 Mer... 130 00:08:45,984 --> 00:08:47,945 J'aurais préféré ne jamais te revoir. 131 00:08:48,070 --> 00:08:50,113 Comme ça, on est deux. 132 00:08:50,239 --> 00:08:51,698 Qu'est-ce que tu fais là ? 133 00:08:51,823 --> 00:08:54,409 Tu as un rendez-vous à 10 h. 134 00:08:54,534 --> 00:08:56,119 Tu parles de mon exécution ? 135 00:08:56,245 --> 00:08:57,871 Je ne vois pas de quoi tu parles. 136 00:08:59,289 --> 00:09:03,627 Paige essaye de vendre mon studio 137 00:09:03,752 --> 00:09:05,712 à un chinetoque. 138 00:09:05,837 --> 00:09:08,590 J'ai pas envie d'assister à ça. 139 00:09:08,715 --> 00:09:09,967 Va prendre une douche. 140 00:09:29,069 --> 00:09:30,862 Sans déconner ! Tu l'as vraiment fait. 141 00:09:30,988 --> 00:09:32,239 Tu te souviens de FIFA ? 142 00:09:32,364 --> 00:09:34,533 Ouais. Mais là, sans déconner ! 143 00:09:34,658 --> 00:09:36,785 - T'excite pas, monte. - OK. 144 00:09:38,287 --> 00:09:40,372 Salut. T'es sûr que t'as 16 ans, toi ? 145 00:09:40,497 --> 00:09:42,165 Ouais. 146 00:09:42,291 --> 00:09:43,792 Alors comment ça se fait que tu conduis ? 147 00:09:43,917 --> 00:09:47,170 Ouais. T'es trop jeune pour avoir une bagnole. 148 00:09:49,131 --> 00:09:50,257 Qu'est-ce que vous avez prévu ? 149 00:09:50,382 --> 00:09:52,384 Mes parents sont partis. 150 00:09:52,509 --> 00:09:53,594 Toute la journée ? 151 00:09:53,719 --> 00:09:54,845 Ouais. 152 00:09:56,138 --> 00:09:57,306 Ne pars pas tout de suite. 153 00:10:01,893 --> 00:10:03,270 C'est quoi ton adresse ? 154 00:10:03,395 --> 00:10:05,606 Nom de Dieu ! 155 00:10:08,400 --> 00:10:11,320 Alors maintenant tu bosses à plein temps pour mon père ? 156 00:10:11,445 --> 00:10:13,488 Il avait mis quoi sur l'annonce ? 157 00:10:13,613 --> 00:10:15,615 Achète tes clopes. T'es en retard. 158 00:10:22,039 --> 00:10:24,958 Ils mangent quoi comme céréales, tes gosses ? 159 00:10:25,083 --> 00:10:26,918 - Quoi ? - Les céréales. 160 00:10:27,044 --> 00:10:29,421 Au petit-déjeuner. Qu'est-ce qu'ils mangent ? 161 00:10:30,756 --> 00:10:33,675 - Je ne sais pas. - C'est triste. 162 00:10:33,800 --> 00:10:37,929 Le petit-déjeuner, c'était un repas familial. 163 00:10:38,055 --> 00:10:39,056 Quand j'étais petit, c'était... 164 00:10:39,181 --> 00:10:42,100 Tout le monde craquait pour Trix. 165 00:10:42,225 --> 00:10:43,602 Trix le lapin. 166 00:10:43,727 --> 00:10:46,605 Il était super malin. 167 00:10:46,730 --> 00:10:48,690 Le genre qui se fait jamais choper. 168 00:10:49,733 --> 00:10:50,734 Ah ouais ? 169 00:10:50,859 --> 00:10:53,528 - Vous avez récupéré Casey ? - Oui, c'est bon. 170 00:10:53,653 --> 00:10:56,031 La réunion est reportée, vous pouvez le ramener à la maison. 171 00:11:02,454 --> 00:11:04,039 Quoi ? 172 00:11:04,164 --> 00:11:05,624 La réunion est annulée, M. Donovan. 173 00:11:05,749 --> 00:11:08,543 Je vous tiens au courant. 174 00:11:16,635 --> 00:11:18,553 Les yeux... 175 00:11:18,678 --> 00:11:21,014 Tu vois comment ils sont dessinés ? 176 00:11:21,139 --> 00:11:22,974 Le personnage fixe les gosses dans les yeux 177 00:11:23,100 --> 00:11:27,104 pour qu'ils supplient leurs mères d'acheter une boîte. 178 00:11:27,229 --> 00:11:29,106 C'est comme pour les géants du tabac, y avait... 179 00:11:29,231 --> 00:11:31,358 Joe Camel, le cow-boy Marlboro. 180 00:11:31,483 --> 00:11:35,570 Les gosses d'aujourd'hui, ils ont Captain Crunch, le Comte Chocula. 181 00:11:35,696 --> 00:11:38,699 Tout ça c'est une affaire de marque ! 182 00:11:38,824 --> 00:11:41,368 La réunion est annulée. 183 00:11:41,493 --> 00:11:43,161 Tu peux rentrer te reposer. 184 00:11:43,286 --> 00:11:46,581 Me reposer ? Tu te fous de moi ? 185 00:11:46,706 --> 00:11:48,083 Il faut que la vérité éclate au grand jour. 186 00:11:51,211 --> 00:11:53,171 Donc t'as dormi sur le canapé de Dave hier soir ? 187 00:11:53,296 --> 00:11:56,258 - Oui. - T'es courageuse. 188 00:11:56,383 --> 00:11:58,718 T'es en vacances ? 189 00:12:00,178 --> 00:12:01,471 Ouais... 190 00:12:01,596 --> 00:12:03,849 ça fait un bail que je n'étais pas revenue. 191 00:12:05,475 --> 00:12:08,019 - Comment vont Bridget et Cooper ? - Conor. 192 00:12:08,145 --> 00:12:10,647 Conor ! Pardon. 193 00:12:10,772 --> 00:12:12,399 Ils vont bien. 194 00:12:12,524 --> 00:12:14,025 Tu as fait ton exposé ? 195 00:12:14,151 --> 00:12:15,819 J'ai jusqu'à 16 h. 196 00:12:18,739 --> 00:12:20,407 Sinon, ça marche le bar ? 197 00:12:20,532 --> 00:12:21,950 On perd de l'argent. 198 00:12:22,075 --> 00:12:23,994 Papa est parti en maison l'an dernier. 199 00:12:24,119 --> 00:12:25,454 Ça nous a coûté un max. 200 00:12:27,789 --> 00:12:28,915 Dave va faire quoi ? 201 00:12:29,040 --> 00:12:31,710 J'en sais rien. 202 00:12:31,835 --> 00:12:34,463 On va se démerder. 203 00:12:34,588 --> 00:12:37,716 Il faut que j'aille bosser. J'ai trois clients qui attendent. 204 00:12:37,841 --> 00:12:40,510 Oui, je dois aller à l'aéroport. 205 00:12:40,635 --> 00:12:43,930 Ray et les enfants doivent se demander où je suis. 206 00:12:44,055 --> 00:12:45,348 Salut, Abby. 207 00:12:45,474 --> 00:12:47,184 À la prochaine. 208 00:12:48,351 --> 00:12:50,479 - Ton exposé. - Je m'en occupe. 209 00:12:56,193 --> 00:12:57,527 Un dernier pour la route ? 210 00:13:08,371 --> 00:13:09,831 Allez-y, monsieur. 211 00:13:19,883 --> 00:13:21,134 Il vous faut autre chose ? 212 00:13:21,259 --> 00:13:23,303 Non, c'est bon. Monte. 213 00:13:23,428 --> 00:13:25,514 Bon... 214 00:13:29,559 --> 00:13:30,644 Merci d'être allé chercher Casey. 215 00:13:30,769 --> 00:13:32,854 Il est un peu paumé. 216 00:13:34,606 --> 00:13:37,025 C'est M. Liu. 217 00:13:37,150 --> 00:13:39,736 Il a probablement fabriqué tous vos téléphones. 218 00:13:39,861 --> 00:13:44,324 Et maintenant, il veut investir dans le cinéma. 219 00:13:44,449 --> 00:13:46,034 Comment va votre frère ? 220 00:13:46,159 --> 00:13:48,286 Ça va. 221 00:13:48,411 --> 00:13:50,664 Je m'en doute, c'est un homme libre. 222 00:13:52,832 --> 00:13:55,752 Vous êtes qui, au juste ? 223 00:13:55,877 --> 00:13:58,004 Le directeur général du groupe Finney. 224 00:13:58,129 --> 00:14:00,382 Ah oui ? Comment vous avez fait ? 225 00:14:00,507 --> 00:14:02,384 J'ai épousé sa fille. 226 00:14:02,509 --> 00:14:04,344 Venez. 227 00:14:14,938 --> 00:14:16,982 Candace, installez Ray au bout du couloir. 228 00:14:17,107 --> 00:14:18,275 - Bien sûr. - Regardez qui est là. 229 00:14:18,400 --> 00:14:20,735 Ray Donovan. Où est papa ? 230 00:14:20,861 --> 00:14:22,946 Il m'a demandé de reporter la réunion avec M. Liu. 231 00:14:23,071 --> 00:14:24,531 - Pourquoi ? - Je ne sais pas, Paige. 232 00:14:24,656 --> 00:14:26,449 Mon cul, oui ! Qu'est-ce que tu lui as dit ? 233 00:14:26,575 --> 00:14:27,742 Rien. 234 00:14:27,867 --> 00:14:29,911 Son téléphone est éteint. Il se fout de notre gueule. 235 00:14:30,036 --> 00:14:31,663 Je dis à Liu qu'il y a un contre temps ? 236 00:14:31,788 --> 00:14:33,331 Non, je vais lui dire. 237 00:14:33,456 --> 00:14:34,833 Préviens mon père 238 00:14:34,958 --> 00:14:37,043 que la réunion est maintenue quoi qu'il arrive. 239 00:14:37,168 --> 00:14:39,004 Je suis sûre qu'il décrochera si tu l'appelles. 240 00:14:39,129 --> 00:14:40,755 Candace. 241 00:14:57,522 --> 00:14:58,565 Trix le lapin. 242 00:14:58,690 --> 00:15:00,525 Il est suave, sophistiqué. 243 00:15:00,650 --> 00:15:03,403 C'est un espion international, tu me suis ? 244 00:15:03,528 --> 00:15:04,821 Et c'est un lapin qui porte un costume. 245 00:15:04,946 --> 00:15:06,531 Non, mieux ! Un smoking. 246 00:15:06,656 --> 00:15:08,408 Il a un verre de martini à la main 247 00:15:08,533 --> 00:15:10,660 et il traque des terroristes russes. 248 00:15:10,785 --> 00:15:12,537 Et ils sont à Monte Carlo, 249 00:15:12,662 --> 00:15:16,541 où ils jouent autour d'une table... de baccarat. Tu vois l'idée ? 250 00:15:22,922 --> 00:15:24,424 Salut, bonhomme, comment ça va ? 251 00:15:24,549 --> 00:15:26,760 Je ne me sens pas très bien. Un genre de gastro. 252 00:15:26,885 --> 00:15:28,595 D'accord. Où est maman ? 253 00:15:28,720 --> 00:15:30,764 - Elle est partie. - Où ça ? 254 00:15:30,889 --> 00:15:32,807 Je ne sais pas. En vacances, je suppose. 255 00:15:32,932 --> 00:15:34,184 C'est quoi ces conneries ? 256 00:15:34,309 --> 00:15:36,937 - Elle est partie comme ça ? - Oui, elle est partie. 257 00:15:37,062 --> 00:15:39,981 Il faut que je retourne aux toilettes, papa. 258 00:15:40,106 --> 00:15:41,858 OK. 259 00:15:41,983 --> 00:15:43,818 Je te rappelle plus tard. 260 00:15:45,195 --> 00:15:46,863 C'est bon, on est parés. 261 00:15:46,988 --> 00:15:48,740 T'es sûr que les filles vont venir ? 262 00:15:48,865 --> 00:15:51,868 Oui, bien sûr, pourquoi ? Arrête de flipper ! 263 00:16:04,422 --> 00:16:05,507 C'est qui eux ? 264 00:16:05,632 --> 00:16:07,092 Moi, c'est Dylan. Lui, c'est Zach. 265 00:16:07,217 --> 00:16:09,177 Ils sont cool. On peut entrer ? 266 00:16:11,262 --> 00:16:12,889 Putain, c'est la classe ici. 267 00:16:13,598 --> 00:16:16,726 - Moi, c'est Eddie. - Salut. 268 00:16:18,561 --> 00:16:20,939 J'ai vu un type se prendre une balle de .22, ici. 269 00:16:21,064 --> 00:16:22,732 Non, sérieux ? 270 00:16:22,857 --> 00:16:26,653 Tout le monde a cru que c'était des pétards. 271 00:16:26,778 --> 00:16:28,405 Il est mort. 272 00:16:28,530 --> 00:16:31,282 Mike Nicollini. 273 00:16:31,408 --> 00:16:34,369 Du coup, papa l'a tiré par les pieds... 274 00:16:34,494 --> 00:16:37,622 et l'a laissé devant pour que l'ambulance le ramasse. 275 00:16:37,747 --> 00:16:39,624 C'est quand la dernière fois que t'as vu grand-père ? 276 00:16:39,749 --> 00:16:42,210 Je le croise le moins possible. 277 00:16:42,335 --> 00:16:43,461 Je lui fais péter un plomb. 278 00:16:43,586 --> 00:16:45,296 Pourquoi ? 279 00:16:47,382 --> 00:16:49,217 Ta mère t'a dit 280 00:16:49,342 --> 00:16:51,678 que j'ai perdu ma virginité avec un infirme ? 281 00:16:51,803 --> 00:16:53,888 Ouais, mais à l'époque, j'étais pas dans un fauteuil roulant 282 00:16:54,013 --> 00:16:57,600 Non. Et t'étais un putain de beau mec. 283 00:16:57,726 --> 00:16:59,144 Tu l'es toujours. 284 00:16:59,269 --> 00:17:00,979 Viens là. 285 00:17:04,441 --> 00:17:05,650 Hé, arrêtez, c'est dégueulasse. 286 00:17:05,775 --> 00:17:07,026 Allez. 287 00:17:12,574 --> 00:17:13,700 T'es où, là ? 288 00:17:13,825 --> 00:17:15,118 Je suis à Boston. 289 00:17:15,243 --> 00:17:16,536 T'as pété un plomb ou quoi ? 290 00:17:16,661 --> 00:17:18,288 Et les enfants alors ? 291 00:17:18,413 --> 00:17:20,206 Ils peuvent se débrouiller sans moi pendant quelques jours. 292 00:17:20,331 --> 00:17:21,750 Je dois retrouver Terry chez le toubib. 293 00:17:21,875 --> 00:17:23,084 Ramène ton cul à la maison, Abby. 294 00:17:23,209 --> 00:17:25,754 Toi, ramène ton cul à la maison, putain d'hypocrite. 295 00:17:41,019 --> 00:17:42,854 On peut visiter ? 296 00:17:42,979 --> 00:17:44,814 Ouais, mais évitez la chambre de mes vieux. 297 00:17:44,939 --> 00:17:47,567 OK. 298 00:17:55,116 --> 00:17:57,327 Tu devrais y aller. 299 00:17:57,452 --> 00:18:00,121 Ouais. 300 00:18:20,517 --> 00:18:21,935 Où est Madison ? 301 00:18:22,060 --> 00:18:23,353 - T'es qui, toi ? - Tate. 302 00:18:23,478 --> 00:18:25,522 C'est pas trop tôt. 303 00:18:31,402 --> 00:18:33,404 C'est un palace, cet endroit. 304 00:18:54,384 --> 00:18:57,971 M. Donellen ? Désolée de vous déranger. 305 00:18:58,096 --> 00:18:59,681 Oui ? 306 00:18:59,806 --> 00:19:01,432 J'ai parlé à ma mère. 307 00:19:01,558 --> 00:19:03,309 Et elle a signé ma copie. 308 00:19:10,567 --> 00:19:12,861 Si je prends des options, je peux remonter ma note ? 309 00:19:14,737 --> 00:19:16,322 Je sais pas comment ça se passait dans le public, 310 00:19:16,447 --> 00:19:18,032 mais ici ça marche pas comme ça. 311 00:19:18,157 --> 00:19:20,159 Pourquoi pas ? 312 00:19:20,285 --> 00:19:21,369 On va pas te donner une seconde chance 313 00:19:21,494 --> 00:19:23,121 parce que t'avais l'habitude d'avoir des A. 314 00:19:26,040 --> 00:19:28,877 C'est tout, les gars. 315 00:19:31,462 --> 00:19:33,673 Tu veux remonter ta note ? 316 00:19:33,798 --> 00:19:35,592 Arrête de buller en classe, 317 00:19:35,717 --> 00:19:38,469 de sécher les cours et travaille. 318 00:19:46,603 --> 00:19:47,937 Quel connard. 319 00:19:48,062 --> 00:19:49,689 Sois plus cool avec lui, 320 00:19:49,814 --> 00:19:51,399 il vit une tragédie en ce moment. 321 00:19:51,524 --> 00:19:53,484 Pourquoi ? 322 00:19:53,610 --> 00:19:56,696 Sa femme est morte l'an dernier dans un accident de voiture. 323 00:19:56,821 --> 00:20:00,074 Elle a été décapitée et c'est lui qui conduisait 324 00:20:14,047 --> 00:20:16,299 Tu dois me dire comment t'as fait. 325 00:20:18,927 --> 00:20:20,595 C'est dingue, tu ne lâches pas l'affaire, toi. 326 00:20:20,720 --> 00:20:22,472 Qu'est-ce que je te dois ? 327 00:20:26,851 --> 00:20:28,728 Arrête avec ça, putain. 328 00:20:33,858 --> 00:20:35,401 J'ai accepté de bosser pour un mec. 329 00:20:35,526 --> 00:20:37,737 Qui ? 330 00:20:39,948 --> 00:20:43,117 Andrew Finney. Tu connais ? 331 00:20:46,663 --> 00:20:49,707 Il a tiré quelques... 332 00:20:49,832 --> 00:20:52,460 Il a tiré quelques ficelles pour te faire sortir. 333 00:20:52,585 --> 00:20:54,462 Tu as dû faire quoi en échange ? 334 00:20:54,587 --> 00:20:58,633 C'est ça, le truc. 335 00:20:58,758 --> 00:21:01,261 J'en sais rien du tout. 336 00:21:01,386 --> 00:21:03,054 Ça sent pas bon. 337 00:21:05,723 --> 00:21:08,142 C'est pas la fin du monde, Terry. 338 00:21:09,811 --> 00:21:11,854 C'est juste un autre type plein aux as. 339 00:21:15,191 --> 00:21:17,443 Et t'es devenu son larbin. 340 00:21:25,535 --> 00:21:27,578 Il paraît que tu ne vis plus avec Abby ? 341 00:21:31,541 --> 00:21:33,126 C'est pas bon pour toi, Raymond. 342 00:21:33,251 --> 00:21:35,586 Ça va. 343 00:21:35,712 --> 00:21:36,838 T'es le seul d'entre nous 344 00:21:36,963 --> 00:21:40,300 qui soit capable d'affronter cette merde. 345 00:21:40,425 --> 00:21:42,719 - De quoi tu parles ? - Avoir une famille. 346 00:21:44,595 --> 00:21:47,765 Laisser quelque chose qui ait un peu de valeur derrière soi. 347 00:21:47,890 --> 00:21:50,143 T'es le seul d'entre nous qui soit assez fort pour ça 348 00:21:50,268 --> 00:21:52,687 et tu merdes complètement. 349 00:22:04,365 --> 00:22:07,160 J'ai appris que tu devais passer. 350 00:22:07,285 --> 00:22:09,037 Tu... 351 00:22:09,620 --> 00:22:11,122 Tu veux que je reste ? 352 00:22:11,247 --> 00:22:14,667 Non. Je veux que tu rentres chez toi. 353 00:22:31,476 --> 00:22:33,811 Tu t'es battu en prison ? 354 00:22:35,104 --> 00:22:37,565 Pourquoi t'as fait ça ? 355 00:22:37,690 --> 00:22:39,400 Attaque à main armée ? 356 00:22:39,525 --> 00:22:41,152 Agression sous la menace d'une arme ? 357 00:22:41,277 --> 00:22:42,945 Qu'est-ce qui t'a pris, putain ? 358 00:22:43,071 --> 00:22:45,573 Je voulais ce pognon pour qu'on puisse se barrer. 359 00:22:45,698 --> 00:22:48,201 Alors pourquoi tu ne m'as pas dit que t'allais faire un truc aussi stupide ? 360 00:22:48,326 --> 00:22:50,620 Je savais que tu ne me laisserais pas faire. 361 00:22:52,455 --> 00:22:54,749 On était bien ensemble. 362 00:22:55,917 --> 00:22:58,086 J'avais confiance en toi. 363 00:22:58,211 --> 00:22:59,796 Je sais. 364 00:23:01,130 --> 00:23:03,007 J'ai quitté mon mari. 365 00:23:03,132 --> 00:23:05,134 Tu étais censé larguer ta famille. 366 00:23:05,259 --> 00:23:08,054 Et pas replonger dans leurs magouilles à la con. 367 00:23:10,765 --> 00:23:14,268 C'était eux ou moi Terry, et t'as fait ton choix. 368 00:23:17,146 --> 00:23:19,774 Bonjour, Terry. On s'y met ? 369 00:23:23,444 --> 00:23:25,071 Non. 370 00:23:30,576 --> 00:23:32,370 Ray, il faudrait que je vous parle. 371 00:23:32,495 --> 00:23:36,124 M. Liu voudrait voir Spin Cycle, 372 00:23:36,249 --> 00:23:37,375 un jeu télé, 373 00:23:37,500 --> 00:23:39,001 et Tina Harvey s'est enfermée dans sa caravane. 374 00:23:39,127 --> 00:23:41,921 - C'est qui ? - Celle qui fait tourner la roue. 375 00:23:42,046 --> 00:23:44,173 Il faut que je l'occupe. C'est son jeu préféré. 376 00:23:44,298 --> 00:23:46,342 S'il ne le voit pas, il pourrait remonter dans son avion. 377 00:23:46,467 --> 00:23:49,429 Vous n'imaginez pas ce qui peut faire capoter un contrat. 378 00:23:51,973 --> 00:23:56,269 Écoutez, pour l'autre jour... 379 00:24:03,151 --> 00:24:05,319 Je crois qu'on est d'accord 380 00:24:05,445 --> 00:24:08,322 que votre temps aurait pu être mieux employé. 381 00:24:08,448 --> 00:24:10,283 Là aussi. 382 00:24:10,408 --> 00:24:13,244 Si je ne m'abuse, nous avons acheté votre entreprise 383 00:24:13,369 --> 00:24:15,371 et vos services à plein temps. 384 00:24:19,167 --> 00:24:20,168 Candace ? 385 00:24:21,836 --> 00:24:24,088 Indiquez à Ray où se trouve le plateau douze. 386 00:24:28,968 --> 00:24:31,304 Merci. 387 00:24:35,099 --> 00:24:37,310 Oui, je voudrais qu'on parle des remises. 388 00:24:37,435 --> 00:24:39,145 Je croyais qu'on était d'accord. 389 00:24:43,065 --> 00:24:45,026 Oh, chéri ! 390 00:24:45,693 --> 00:24:47,778 Oui, c'est bien, papa. 391 00:25:08,549 --> 00:25:09,759 L'homme du jour ! 392 00:25:09,884 --> 00:25:11,469 Prends du champagne, Terry. 393 00:25:11,594 --> 00:25:12,720 Où est la bouteille ? 394 00:25:12,845 --> 00:25:13,930 Je l'ai, papa. 395 00:25:14,096 --> 00:25:15,765 Va chier. 396 00:25:16,641 --> 00:25:18,142 Donne-moi un whisky 397 00:25:18,267 --> 00:25:19,644 Le voilà. 398 00:25:24,899 --> 00:25:26,609 C'est ici que j'ai rencontré Ray. 399 00:25:26,734 --> 00:25:27,818 Ah oui ? 400 00:25:27,944 --> 00:25:29,612 J'aimais les petites frappes 401 00:25:29,737 --> 00:25:31,364 qui traînaient dans le coin. 402 00:25:31,489 --> 00:25:33,866 Ce qu'il pouvait être marrant. 403 00:25:33,991 --> 00:25:35,868 On se faisait souvent virer. 404 00:25:35,993 --> 00:25:37,662 Pourquoi ? 405 00:25:37,787 --> 00:25:39,372 Il se battait... 406 00:25:39,497 --> 00:25:41,207 le plus souvent avec moi. 407 00:25:42,333 --> 00:25:45,378 Verres de bière explosés, la totale. 408 00:25:46,254 --> 00:25:48,589 Quand t'es jeune, tu crois que c'est de l'amour. 409 00:25:52,927 --> 00:25:54,929 Mon copain Philippe m'a refilé une MST. 410 00:25:55,054 --> 00:25:56,722 Oh, merde. 411 00:25:56,847 --> 00:25:59,100 Une saloperie de bléno. 412 00:25:59,225 --> 00:26:01,435 On est censé se barrer à New York dans quelques mois... 413 00:26:01,560 --> 00:26:02,937 Je peux rien dire à ma mère ou elle me répétera 414 00:26:03,104 --> 00:26:04,438 "Je te l'avais dit", jusqu'à la fin de mes jours. 415 00:26:04,605 --> 00:26:05,690 Bienvenue dans mon monde ! 416 00:26:06,899 --> 00:26:08,067 Putain de merde. 417 00:26:08,192 --> 00:26:09,944 Ça pourrait être pire. 418 00:26:10,069 --> 00:26:11,946 Il aurait pu te foutre en cloque. 419 00:26:12,071 --> 00:26:13,739 Et tu serais forcée d'élever une version miniature 420 00:26:13,864 --> 00:26:15,408 de ce connard toute ta vie. 421 00:26:15,533 --> 00:26:17,076 C'est pas vraiment un connard. 422 00:26:17,201 --> 00:26:18,619 - Si, c'est un connard. - Va chier, Dave. 423 00:26:18,744 --> 00:26:19,745 Va chier, Lauren 424 00:26:19,870 --> 00:26:21,539 Je t'emmerde, sale poivrot ! 425 00:26:21,664 --> 00:26:23,416 Tu passes ta journée à te murger au bar... 426 00:26:23,541 --> 00:26:25,001 - Va te faire foutre ! - ... et c'est moi le poivrot ? 427 00:26:25,126 --> 00:26:26,252 Dave, ça suffit ! 428 00:26:32,466 --> 00:26:35,136 Allez, je te ramène à la maison. 429 00:26:45,646 --> 00:26:47,315 Je cherche Tina Harvey. 430 00:26:47,440 --> 00:26:49,525 Le QG de la pochtronne, c'est là. 431 00:26:51,527 --> 00:26:53,946 Alors il paraît que vous voulez pas bosser aujourd'hui ? 432 00:26:55,197 --> 00:26:58,326 Non. J'ai pas envie. 433 00:26:59,493 --> 00:27:02,246 Je sais ce que c'est. 434 00:27:02,371 --> 00:27:03,914 Tenez. 435 00:27:06,792 --> 00:27:08,586 J'ai fait mes études à Vanderbilt. 436 00:27:08,711 --> 00:27:10,046 Vous le saviez ? 437 00:27:10,171 --> 00:27:11,380 Non. 438 00:27:13,799 --> 00:27:17,178 Avec ma copine, on a passé une audition libre 439 00:27:17,303 --> 00:27:20,056 pour un jeu télévisé, mais pour rigoler... 440 00:27:20,181 --> 00:27:23,184 et j'ai été prise. 441 00:27:23,309 --> 00:27:25,561 Ça fait 34 ans. 442 00:27:25,686 --> 00:27:29,523 Et je vais crever en faisant tourner cette saloperie de roue. 443 00:27:29,648 --> 00:27:31,275 Ça doit être usant à force. 444 00:27:31,400 --> 00:27:33,527 Sandy, l'animateur, 445 00:27:33,652 --> 00:27:35,488 Il a le QI d'un hamster. 446 00:27:35,613 --> 00:27:39,325 Il serait incapable de résoudre une seule de ses énigmes. 447 00:27:39,450 --> 00:27:44,121 Mais hier soir, j'étais invitée par M. Liu 448 00:27:44,246 --> 00:27:46,874 à un genre de petit dîner 449 00:27:46,999 --> 00:27:50,127 et il a eu l'air de m'apprécier. 450 00:27:50,252 --> 00:27:51,879 Alors vous voulez quoi ? 451 00:27:52,004 --> 00:27:54,090 Si le nouveau patron m'apprécie, 452 00:27:54,215 --> 00:27:57,093 c'est que je vaux quelque chose... non ? 453 00:27:59,804 --> 00:28:02,098 J'en ai marre de jouer les potiches. 454 00:28:02,223 --> 00:28:04,767 Ils me laissent jamais parler, 455 00:28:04,892 --> 00:28:08,604 et ce que je veux, c'est parler. 456 00:28:12,149 --> 00:28:14,610 - Un américano moyen. - D'accord. 457 00:28:14,735 --> 00:28:15,736 - Merci. - De rien. 458 00:28:15,861 --> 00:28:17,029 Merci. 459 00:28:31,127 --> 00:28:32,044 Salut. 460 00:28:32,169 --> 00:28:34,630 J'ai travaillé sur vos démonstrations. 461 00:28:34,755 --> 00:28:37,216 J'ai enfin compris les approximations linéaires. 462 00:28:39,552 --> 00:28:41,470 On en parle en cours. 463 00:28:47,184 --> 00:28:50,187 Je crois que je mérite un minimum de compréhension. 464 00:28:50,312 --> 00:28:51,355 Bridget... 465 00:28:51,480 --> 00:28:52,606 J'en bave en ce moment, 466 00:28:52,731 --> 00:28:54,525 et je suis désolée si mon travail s'en ressent. 467 00:28:54,650 --> 00:28:55,901 J'ai changé d'école, 468 00:28:56,026 --> 00:28:57,278 mes parents s'étripent 469 00:28:57,403 --> 00:28:58,988 et mon petit ami est mort assassiné. 470 00:29:02,074 --> 00:29:04,076 Je suis navré. 471 00:29:05,744 --> 00:29:07,997 Je n'aurais pas dû vous le dire. 472 00:29:11,500 --> 00:29:14,128 J'ai un américano pour Bridget. 473 00:29:19,467 --> 00:29:21,886 Ray ? 474 00:29:22,011 --> 00:29:24,180 - Tommy. - Ray. 475 00:29:25,806 --> 00:29:27,725 Comment ça va, Tommy ? 476 00:29:31,812 --> 00:29:33,314 Avi m'a dit que tu avais lâché l'affaire. 477 00:29:33,439 --> 00:29:35,858 Il a dit ça ? 478 00:29:35,983 --> 00:29:38,110 Non, je travaille pour Finney maintenant. 479 00:29:38,235 --> 00:29:39,361 Sérieux ? 480 00:29:39,487 --> 00:29:43,115 Je sors d'une réunion avec ce connard de Casey. 481 00:29:43,240 --> 00:29:45,493 Écoute, je sais que t'as fait des trucs pas nets dans ta vie, 482 00:29:45,618 --> 00:29:48,954 mais comment tu peux travailler pour des gens comme eux ? 483 00:29:49,079 --> 00:29:50,539 Comment ça "comme eux" ? 484 00:29:52,875 --> 00:29:54,293 Viens. 485 00:29:58,172 --> 00:30:00,132 Chérie, regarde sur qui je suis tombé. 486 00:30:06,764 --> 00:30:08,098 Salut, Ray. 487 00:30:10,476 --> 00:30:13,354 - C'est moi, Chloe. - Oui, je sais. 488 00:30:13,479 --> 00:30:14,522 Comment vas-tu, Chloe ? 489 00:30:14,647 --> 00:30:17,107 Ray, j'ai un truc à te demander. 490 00:30:17,233 --> 00:30:19,944 T'as déjà été vraiment amoureux, 491 00:30:20,069 --> 00:30:22,196 au point de te dire que toute ta vie est un mensonge ? 492 00:30:24,448 --> 00:30:25,491 Non. 493 00:30:27,368 --> 00:30:29,787 On va se marier. 494 00:30:29,912 --> 00:30:33,499 Mais pour de vrai cette fois, à l'hôtel BelAir. 495 00:30:33,624 --> 00:30:34,667 Félicitations. 496 00:30:34,834 --> 00:30:36,418 Ouais, mais il y a un hic. 497 00:30:36,544 --> 00:30:38,587 J'ai ce contrat avec un wagon 498 00:30:38,712 --> 00:30:41,382 de "clauses morales" 499 00:30:41,507 --> 00:30:43,342 et Casey menace de m'attaquer si je fais mon coming out. 500 00:30:43,592 --> 00:30:45,344 On croit que ce business 501 00:30:45,469 --> 00:30:46,846 est un nid de gauchistes 502 00:30:46,971 --> 00:30:49,056 mais si tu oses toucher à leur marge, 503 00:30:49,181 --> 00:30:51,100 ils te pendent à un arbre comme n'importe quel facho. 504 00:30:51,225 --> 00:30:53,644 - Tommy... - Je ne peux plus mentir, Ray. 505 00:30:53,769 --> 00:30:55,271 J'ai blessé beaucoup trop de gens 506 00:30:55,396 --> 00:30:58,816 en refusant d'admettre ce que j'étais. 507 00:30:58,941 --> 00:31:00,317 T'es sérieux ? 508 00:31:01,902 --> 00:31:04,697 Je suis prêt à lâcher ce putain de boulot. 509 00:31:04,822 --> 00:31:06,740 J'en ai plus rien à battre. 510 00:31:06,866 --> 00:31:09,201 Il faut que je vive ma vie. 511 00:31:11,453 --> 00:31:12,788 J'aime Chloé, 512 00:31:12,913 --> 00:31:17,626 et si ce sale con de Casey Finney est incapable de comprendre ça, 513 00:31:17,751 --> 00:31:20,254 je le plains sincèrement. 514 00:31:23,215 --> 00:31:24,800 D'accord. 515 00:31:24,925 --> 00:31:26,093 Je lui parlerai. 516 00:31:26,218 --> 00:31:27,928 Merci, Ray. 517 00:31:30,598 --> 00:31:31,724 De rien. 518 00:31:32,891 --> 00:31:34,768 Captain Crunch se bat 519 00:31:34,893 --> 00:31:36,729 contre les drones Berries qui bombardent la Terre 520 00:31:36,854 --> 00:31:38,188 depuis la face cachée de la lune. 521 00:31:38,314 --> 00:31:39,982 Et qui les envoie ? 522 00:31:40,107 --> 00:31:43,611 Un robot-majordome sadique ivre de vengeance 523 00:31:43,736 --> 00:31:46,864 après avoir été mis au rebut... par la première colonie lunaire. 524 00:31:46,989 --> 00:31:48,240 C'est pas de la bombe, ça ? 525 00:31:48,365 --> 00:31:49,742 Si, absolument. 526 00:31:49,867 --> 00:31:51,994 - Vous pouvez m'excuser une minute ? - Bien sûr. 527 00:31:52,119 --> 00:31:54,121 Où étais-tu passé ? 528 00:31:54,246 --> 00:31:56,123 Je suis tombé sur Tommy Wheeler. 529 00:31:56,248 --> 00:31:58,042 Ça tombe bien, j'ai un souci avec lui. 530 00:31:58,167 --> 00:32:01,420 Il veut épouser une femme qui avant était un mec. 531 00:32:01,545 --> 00:32:02,630 Oui, je sais. 532 00:32:02,755 --> 00:32:04,298 C'est un de nos meilleurs poulains. 533 00:32:04,423 --> 00:32:06,550 Et alors, ça poserait un problème ? 534 00:32:06,675 --> 00:32:08,135 Pardon ? 535 00:32:08,260 --> 00:32:10,971 Tu devrais peut-être céder. 536 00:32:11,096 --> 00:32:12,598 Ah ouais, et pourquoi ? 537 00:32:15,559 --> 00:32:18,062 Tu te souviens comment on s'est rencontrés ? 538 00:32:19,229 --> 00:32:21,690 Tu étais ligoté à une chaise. 539 00:32:21,815 --> 00:32:24,568 Et ton pote gisait dans une mare de sang. 540 00:32:25,653 --> 00:32:27,112 Tout ça parce que t'as cru que c'était une bonne idée 541 00:32:27,237 --> 00:32:30,032 de soutirer un peu plus d'argent de poche à papa. 542 00:32:34,328 --> 00:32:36,038 Allez, Terry, viens danser. 543 00:32:36,163 --> 00:32:37,915 Allez, Terry, debout. 544 00:32:38,040 --> 00:32:40,000 - C'est bon pour toi. - Je suis bien là. 545 00:32:40,959 --> 00:32:42,002 OK. 546 00:32:43,295 --> 00:32:44,505 Tu veux pas danser ? 547 00:32:44,630 --> 00:32:46,882 D'accord, je comprends. 548 00:32:47,007 --> 00:32:49,635 Ta patte folle ? 549 00:32:49,760 --> 00:32:51,261 Jade ? 550 00:32:51,387 --> 00:32:53,472 Pourquoi toi et Jade... 551 00:32:53,597 --> 00:32:56,517 vous allez pas vous amuser un peu ? 552 00:32:56,642 --> 00:32:58,852 C'est une suceuse de première. 553 00:32:58,978 --> 00:33:01,271 Non, merci. 554 00:33:01,397 --> 00:33:03,148 OK. 555 00:33:03,273 --> 00:33:04,942 J'en ai pour une minute. 556 00:33:08,779 --> 00:33:10,864 Tu vois tout ça ? 557 00:33:10,989 --> 00:33:12,950 Les filles ? Elles sont à moi. 558 00:33:13,075 --> 00:33:15,703 La coke ? À moi. 559 00:33:15,828 --> 00:33:18,414 Je suis sur un coup. 560 00:33:18,539 --> 00:33:20,666 J'ai aucune envie de bosser pour toi. 561 00:33:20,791 --> 00:33:22,751 Je ne veux pas que tu bosses pour moi. 562 00:33:22,876 --> 00:33:24,670 Dieu sait que ça a foiré la dernière fois. 563 00:33:24,795 --> 00:33:26,547 Je te dis ça parce que j'ai du fric. 564 00:33:26,672 --> 00:33:29,049 Et que je veux m'occuper de toi. 565 00:33:31,552 --> 00:33:32,845 Jade. 566 00:34:03,792 --> 00:34:05,461 Ça arrive tous les jours, Paige. 567 00:34:05,586 --> 00:34:06,837 C'est pas mon problème. 568 00:34:06,962 --> 00:34:09,590 Tous les jours ? Il faut qu'on bosse là-dessus. 569 00:34:09,715 --> 00:34:11,467 Tina veut qu'on lui laisse une chance d'animer l'émission. 570 00:34:11,592 --> 00:34:14,136 Faudra me tuer pour ça. C'est moi, l'animateur. 571 00:34:14,261 --> 00:34:16,472 Je vais pas me laisser prendre en otage par une bimbo. 572 00:34:16,597 --> 00:34:18,140 Elle refuse de venir 573 00:34:18,265 --> 00:34:20,684 à moins qu'on lui promette de présenter l'émission. 574 00:34:20,809 --> 00:34:22,436 Paige, c'est qui ce mec ? 575 00:34:22,561 --> 00:34:24,229 Debbie, prépare-toi. 576 00:34:24,354 --> 00:34:25,731 Et voilà. Problème résolu. 577 00:34:25,856 --> 00:34:27,024 Ça ne règle pas le problème. 578 00:34:27,149 --> 00:34:28,358 Non, pas du tout. 579 00:34:28,484 --> 00:34:30,652 Monsieur Liu a insisté pour avoir Tina. 580 00:34:31,987 --> 00:34:33,989 Laissez-moi vous dire une chose. 581 00:34:34,114 --> 00:34:36,116 Tina Harvey porte une robe moulante. 582 00:34:36,241 --> 00:34:38,494 Elle fait tourner la roue et surtout elle ferme sa gueule. 583 00:34:38,619 --> 00:34:40,329 C'est une paire de nichon et un bras. 584 00:34:43,832 --> 00:34:45,334 Vous vous prenez pour qui, vous ? 585 00:34:53,217 --> 00:34:54,259 Je vais la chercher. 586 00:35:07,773 --> 00:35:09,149 Hé, faut vous barrer maintenant. 587 00:35:09,274 --> 00:35:11,610 Relax, mon pote, il est encore tôt. 588 00:35:25,499 --> 00:35:27,918 Hé, qu'est-ce que t'as à mater, gros pervers ? 589 00:35:37,344 --> 00:35:39,513 Et que faites-vous à St Louis, Roderick ? 590 00:35:39,638 --> 00:35:41,515 Je suis des cours d'économie dans une université publique 591 00:35:41,640 --> 00:35:43,600 et j'étudie également pour être pilote. 592 00:35:43,725 --> 00:35:46,061 - Un aventurier donc. - Oui. 593 00:35:46,186 --> 00:35:48,689 Vous savez, moi aussi j'ai mon brevet de pilote. 594 00:35:48,814 --> 00:35:52,109 Alors quand vous aurez votre licence et que vous rentrerez à St Louis, 595 00:35:52,234 --> 00:35:53,277 vous devez me promettre une chose. 596 00:35:53,402 --> 00:35:56,905 N'essayez jamais de passer sous l'arche, d'accord ? 597 00:35:57,823 --> 00:35:58,991 Très bien. 598 00:35:59,116 --> 00:36:01,160 Maintenant que nous connaissons nos candidats, 599 00:36:01,285 --> 00:36:04,037 et si on leur offrait un peu d'argent ? 600 00:36:06,748 --> 00:36:08,041 Sandy... 601 00:36:08,166 --> 00:36:11,044 Faites tourner la roue ! 602 00:36:16,508 --> 00:36:19,511 Je risquais un procès, mais elle du talent. 603 00:36:21,972 --> 00:36:24,766 Ça va ? Une migraine ? 604 00:36:26,810 --> 00:36:28,937 Il faut que tu t'allonges. Je m'occupe de monsieur Liu. 605 00:36:29,062 --> 00:36:31,315 Ray, vous pouvez la ramener au bureau, s'il vous plaît ? 606 00:36:31,440 --> 00:36:32,900 Bien sûr. 607 00:36:33,025 --> 00:36:34,651 À chaque manche, nous allons faire tourner la roue 608 00:36:34,776 --> 00:36:36,486 et les candidats vont choisir une catégorie. 609 00:36:36,612 --> 00:36:41,158 Et nos catégories pour aujourd'hui seront politique présidentielle... 610 00:36:58,050 --> 00:37:01,136 Hé fils de pute, viens ici. 611 00:37:05,015 --> 00:37:06,558 Qu'est-ce qui te prend, ducon ? 612 00:37:06,683 --> 00:37:08,268 Tu te barres, petite bite. 613 00:37:08,393 --> 00:37:09,853 Je rêve, tu me traites de petite bite ? 614 00:37:09,978 --> 00:37:11,897 Je te traite de petite bite parce que t'as une bite de nain ! 615 00:37:12,022 --> 00:37:13,482 Petite bite ! 616 00:37:16,902 --> 00:37:19,196 - Qu'est-ce qui se passe ? - Arrête ! 617 00:37:26,203 --> 00:37:28,789 J'appelle les urgences, alors vous sortez de chez moi, 618 00:37:28,914 --> 00:37:32,167 ou vous expliquerez tout ça à la police. 619 00:37:32,292 --> 00:37:35,087 - Putain de tarée ! - Viens. 620 00:37:45,931 --> 00:37:48,183 Quel est ton vrai nom ? 621 00:37:48,308 --> 00:37:50,143 C'est mon vrai nom. 622 00:37:51,103 --> 00:37:53,063 Allez. 623 00:37:53,188 --> 00:37:55,315 J'avais les yeux verts à la naissance. 624 00:37:56,400 --> 00:37:58,777 D'accord, je te crois. 625 00:37:59,820 --> 00:38:01,321 J'aime beaucoup ton père. 626 00:38:01,446 --> 00:38:04,992 Il est dingue, mais il nous traite bien. 627 00:38:05,117 --> 00:38:07,077 Il était marrant quand t'étais petit ? 628 00:38:07,661 --> 00:38:10,497 On ne savait jamais à quoi s'attendre. 629 00:38:12,541 --> 00:38:14,084 Ça représente quoi ? 630 00:38:14,918 --> 00:38:17,129 Des ex petites amies. 631 00:38:19,298 --> 00:38:22,300 Elle était comment, Frances ? 632 00:38:22,426 --> 00:38:25,804 Elle n'avait rien à voir avec toi. 633 00:38:25,929 --> 00:38:28,515 Mais je parie qu'elle suçait pas aussi bien. 634 00:38:38,984 --> 00:38:40,986 Hé ben, qu'est-ce qui t'arrive ? 635 00:38:41,111 --> 00:38:42,863 Elle a tout avalé ou quoi ? 636 00:38:42,988 --> 00:38:44,448 Espèce d'enfoiré ! 637 00:38:45,657 --> 00:38:47,242 Mesdames, la fête est finie. 638 00:38:47,367 --> 00:38:48,660 Récupérez vos affaires, on s'en va. 639 00:38:48,785 --> 00:38:50,412 Aidez-la à se lever. 640 00:38:53,999 --> 00:38:56,793 Écoute, je sais pourquoi tu m'en veux. 641 00:38:56,918 --> 00:38:58,462 J'ai pas été droit envers toi. 642 00:38:58,587 --> 00:39:00,380 J'aurais pas dû te laisser plonger. 643 00:39:00,505 --> 00:39:03,925 Non, mais tu l'as fait, 644 00:39:04,051 --> 00:39:06,553 parce que c'est plus fort que toi. 645 00:39:06,678 --> 00:39:09,598 Et aujourd'hui tu débarques ici avec une bouteille de champagne, 646 00:39:09,723 --> 00:39:13,894 et tu veux que je te dise que tout va bien. 647 00:39:14,019 --> 00:39:15,729 Et ben non. 648 00:39:17,272 --> 00:39:19,107 Ça finira par s'arranger. 649 00:39:19,232 --> 00:39:20,442 Fais-moi confiance. 650 00:39:20,567 --> 00:39:23,028 C'est faux, Mick. 651 00:39:23,153 --> 00:39:25,113 Pas pour moi... 652 00:39:25,238 --> 00:39:28,742 ce sera de pire en pire. 653 00:39:28,867 --> 00:39:30,994 Tu veux rester pour voir ça ? 654 00:39:32,788 --> 00:39:36,625 C'est pour vous que j'ai lancé ce business. 655 00:39:36,750 --> 00:39:39,294 Pour avoir quelque chose à vous léguer. 656 00:39:39,419 --> 00:39:40,837 Des putes et de la coke ? 657 00:39:40,962 --> 00:39:42,881 Ouais, 658 00:39:43,006 --> 00:39:45,133 et quand t'auras un peu trop la tremblote, 659 00:39:45,258 --> 00:39:47,844 je te jure que je resterai près de toi. 660 00:40:14,621 --> 00:40:17,999 J'ai accepté cet appareil dentaire car je pensais 661 00:40:18,125 --> 00:40:20,335 que ça m'aiderait à calmer les migraines... 662 00:40:20,460 --> 00:40:22,295 mais ça ne fait qu'empirer. 663 00:40:25,048 --> 00:40:28,427 Je pourrais me faire opérer mais j'ai pas le temps pour ça. 664 00:40:36,685 --> 00:40:39,438 Vous savez pourquoi mon père vous a engagé, Ray ? 665 00:40:41,940 --> 00:40:44,443 Non. 666 00:40:44,568 --> 00:40:47,362 Parce qu'il refuse d'affronter toutes les saloperies 667 00:40:47,487 --> 00:40:49,406 qu'il a faites. 668 00:40:54,077 --> 00:40:56,204 Il faut y aller. 669 00:40:56,329 --> 00:40:58,039 On doit l'attendre dans la salle de conférence. 670 00:41:11,887 --> 00:41:14,514 M. Finney veut que vous veniez aussi. 671 00:41:44,252 --> 00:41:46,046 - Salut tout le monde. - J'ai un pitch. 672 00:41:46,171 --> 00:41:47,464 - Le Cambodge. - Casey. 673 00:41:47,589 --> 00:41:49,716 Une vedette remonte la rivière de Saigon. 674 00:41:49,841 --> 00:41:51,760 Tony le tigre est à la barre. 675 00:41:51,885 --> 00:41:53,011 - Casey. - Papa, j'ai quelqu'un pour le rôle... 676 00:41:53,136 --> 00:41:54,387 Trix le lapin, Captain Crunch... 677 00:41:54,512 --> 00:41:56,348 Casey, Casey, je ne vends pas le studio. 678 00:41:56,473 --> 00:41:58,058 - Oui ! - Quoi ? 679 00:41:58,183 --> 00:41:59,309 Je négocie 680 00:41:59,434 --> 00:42:01,478 depuis six mois avec des investisseurs 681 00:42:01,603 --> 00:42:03,396 et je fais des allers retours à Shanghai. 682 00:42:03,522 --> 00:42:05,023 Et maintenant, tu nous plantes ? 683 00:42:05,148 --> 00:42:06,483 Je suis désolé, j'ai réfléchi. 684 00:42:06,608 --> 00:42:09,945 Tu vas dire à M. Liu que le studio n'est plus à vendre. 685 00:42:10,070 --> 00:42:11,530 Je veux qu'on en parle d'abord. 686 00:42:15,200 --> 00:42:17,327 Maintenant. 687 00:42:23,250 --> 00:42:24,459 C'est bon ça. 688 00:42:25,877 --> 00:42:26,920 Attends, attends. 689 00:42:27,045 --> 00:42:28,296 Tu penses que Tommy Wheeler 690 00:42:28,421 --> 00:42:30,006 pourrait jouer Captain Crunch ? 691 00:42:30,131 --> 00:42:32,968 Ça plairait à la communauté gay, non ? 692 00:42:33,927 --> 00:42:36,179 Ray ? Non ? 693 00:42:53,238 --> 00:42:54,698 Non, toi tu m'écoutes. 694 00:42:54,823 --> 00:42:56,950 Dis-lui de bien s'amuser avec ses putes de New York. 695 00:42:57,075 --> 00:42:58,868 Ouais, et j'espère que tes putes de New York 696 00:42:58,994 --> 00:43:02,122 apprécieront ta bite vérolée. 697 00:43:05,500 --> 00:43:08,211 Je l'aimais vraiment. 698 00:43:08,336 --> 00:43:10,547 Pourquoi faut que ce soit un connard ? 699 00:43:10,672 --> 00:43:12,549 C'est un gros connard ! 700 00:43:12,674 --> 00:43:15,677 Chérie, viens là. 701 00:43:15,802 --> 00:43:17,679 Oh. Oui. 702 00:43:18,847 --> 00:43:20,640 Salut ? 703 00:43:20,765 --> 00:43:22,058 Ne lui dis rien. 704 00:43:22,183 --> 00:43:24,394 Jamais. Promis. 705 00:43:32,068 --> 00:43:33,570 Je croyais que tu avais un vol. 706 00:43:33,695 --> 00:43:35,071 Je l'ai loupé. 707 00:43:37,532 --> 00:43:40,493 Et au lieu de ça, tu fais boire ma fille ? 708 00:43:40,618 --> 00:43:42,495 Elle était censée rendre un exposé. 709 00:43:42,620 --> 00:43:43,747 Et alors ? 710 00:43:43,872 --> 00:43:46,708 Elle a pas besoin de bosser comme comptable. 711 00:43:46,833 --> 00:43:48,710 Non, pas vraiment. 712 00:43:49,794 --> 00:43:51,254 Mais je veux pas qu'elle dépende d'un mec 713 00:43:51,379 --> 00:43:53,214 toute sa vie. 714 00:44:11,316 --> 00:44:13,360 Tu pourrais rester quelques jours ? 715 00:44:17,697 --> 00:44:20,241 Peut-être que ça nous ferait du bien à toutes les deux. 716 00:44:23,536 --> 00:44:25,580 T'as l'air d'être au bout du rouleau. 717 00:44:32,921 --> 00:44:34,881 Laisse-moi m'occuper de toi. 718 00:44:35,006 --> 00:44:36,174 Dis oui. 719 00:44:36,299 --> 00:44:38,009 Je pourrais te donner ton ancienne chambre. 720 00:44:49,604 --> 00:44:52,190 J'ai encore besoin de vous une minute. 721 00:44:54,943 --> 00:44:56,778 Appelez M. Liu dans la salle de conférence. 722 00:44:56,903 --> 00:44:58,279 On vend. 723 00:44:58,405 --> 00:44:59,698 - Sûr ? - Oui, j'ai écouté Paige. 724 00:44:59,823 --> 00:45:01,074 Ses arguments sont solides. 725 00:45:01,199 --> 00:45:02,575 Je l'appelle. 726 00:45:03,034 --> 00:45:04,619 Fermez la porte, Ray. 727 00:45:10,625 --> 00:45:12,210 Une entreprise familiale 728 00:45:12,335 --> 00:45:15,755 ne vaudra jamais une véritable vie de famille, M. Donovan. 729 00:45:20,969 --> 00:45:23,346 Paige a un projet. 730 00:45:23,471 --> 00:45:25,598 Investir les fonds de la vente du studio 731 00:45:25,724 --> 00:45:28,017 pour faire venir une équipe de la NFL à Los Angeles 732 00:45:28,143 --> 00:45:32,564 et construire le plus grand stade qu'on ait jamais vu. 733 00:45:32,689 --> 00:45:34,023 Que voulez-vous ? 734 00:45:34,149 --> 00:45:36,526 Elle ne me considère plus comme son père. 735 00:45:36,651 --> 00:45:38,027 Elle me voit comme un adversaire 736 00:45:38,153 --> 00:45:40,697 ou comme un obstacle à son ascension. 737 00:45:40,822 --> 00:45:42,031 Vous vous rendez compte ? 738 00:45:42,157 --> 00:45:44,075 Non. 739 00:45:44,200 --> 00:45:45,785 C'est pour ça qu'à partir de maintenant, 740 00:45:45,910 --> 00:45:48,663 les choses vont se compliquer. 741 00:45:48,788 --> 00:45:51,249 Souvenez-vous-en. 742 00:45:52,083 --> 00:45:55,712 Et rappelez-vous que vous ne travaillez que pour moi. 743 00:46:02,051 --> 00:46:03,511 Il est là. 744 00:46:36,503 --> 00:46:38,713 Je suis désolé d'avoir mis mon nom sur la porte de ton bureau. 745 00:46:41,883 --> 00:46:43,927 Tu veux que je l'enlève ? 746 00:46:45,553 --> 00:46:47,013 Quoi ? 747 00:46:47,138 --> 00:46:49,641 Je peux me tirer. 748 00:46:49,766 --> 00:46:51,476 Allez vivre chez papa. 749 00:46:53,561 --> 00:46:57,565 Non, tu peux prendre le lit. 750 00:46:59,901 --> 00:47:02,111 Je ne dors plus de toute façon. 751 00:47:23,800 --> 00:47:26,135 Où étais-tu ? 752 00:47:26,261 --> 00:47:28,638 Au boulot. 753 00:47:28,763 --> 00:47:30,431 Conor a séché les cours aujourd'hui. 754 00:47:30,557 --> 00:47:32,350 Mais tu t'en fous. 755 00:47:33,810 --> 00:47:36,855 Oui, complètement. Ta mère aurait du être là. 756 00:47:36,980 --> 00:47:41,234 - Vous allez divorcer ? - Je ne sais pas. 757 00:47:41,359 --> 00:47:42,860 Tu aimes quelqu'un d'autre ? 758 00:47:42,986 --> 00:47:44,571 Non. 759 00:47:44,696 --> 00:47:48,324 T'es pas obligé de t'occuper de nous. 760 00:47:48,449 --> 00:47:49,534 Si t'es plus heureux ailleurs, 761 00:47:49,659 --> 00:47:51,953 prends ta voiture et va dans ton appartement. 762 00:47:53,454 --> 00:47:54,664 Hé. 763 00:47:57,083 --> 00:47:58,418 Viens là. 764 00:48:00,128 --> 00:48:01,129 Non. 765 00:48:15,602 --> 00:48:16,853 Tu te souviens de nos chorégraphies 766 00:48:16,978 --> 00:48:19,772 qu'on inventait sur "Like a virgin" ? 767 00:48:22,609 --> 00:48:24,777 Je me souviens surtout qu'on faisait souvent le mur. 768 00:48:38,541 --> 00:48:40,543 C'est un mec dangereux. 769 00:48:44,631 --> 00:48:48,092 Mais t'es pas obligé de rester avec lui. 770 00:48:48,217 --> 00:48:50,970 Tu peux tout changer dans ta vie, Abby. 771 00:49:04,817 --> 00:49:05,860 Essaye de dormir. 772 00:49:15,662 --> 00:49:18,289 On a toujours les idées plus claires après une nuit de sommeil. 773 00:50:05,003 --> 00:50:07,880 - Allô ? - On peut se voir ? 774 00:50:08,005 --> 00:50:09,507 Qu'est-ce qui se passe ? 775 00:50:09,632 --> 00:50:11,759 Je veux vous voir en tête à tête. 776 00:50:11,884 --> 00:50:13,720 J'ai deux ou trois trucs à vous expliquer. 777 00:50:15,680 --> 00:50:17,765 Je peux pas vous voir, Paige. 778 00:50:22,979 --> 00:50:26,190 Ma père va vous raconter des mensonges sur moi, 779 00:50:26,315 --> 00:50:29,485 et il vous demandera de me faire vivre les pires horreurs. 780 00:50:30,820 --> 00:50:32,822 Ça vous est égal ? 781 00:50:34,157 --> 00:50:36,075 Je travaille pour votre père. 782 00:50:36,200 --> 00:50:37,702 Pas pour vous. 783 00:50:41,748 --> 00:50:43,124 OK.