1 00:00:05,111 --> 00:00:08,240 -Tidligere: -Hvordan døde Bridget? 2 00:00:08,240 --> 00:00:11,368 Hun var høj og hoppede ud fra et tag. 3 00:00:11,368 --> 00:00:15,540 Jeg vil købe dig og dit firma. 4 00:00:16,581 --> 00:00:18,667 Jeg er ikke til salg. 5 00:00:18,667 --> 00:00:22,838 -Hvem dræbte Sully Sullivan? -Mickey Donovan. 6 00:00:23,880 --> 00:00:27,008 Hvis en alfons generer jer på gaden, kommer jeg. 7 00:00:27,008 --> 00:00:31,179 Pigerne går ikke på gaden mere. Det er ikke 1979. 8 00:00:31,179 --> 00:00:34,307 Finder kunderne jer på nettet? 9 00:00:34,307 --> 00:00:38,478 Vi giver pigerne kokain, som de sælger til kunderne. 10 00:00:38,479 --> 00:00:42,649 Når kunden ikke kan betale, låner vi ham penge. 11 00:00:42,649 --> 00:00:46,820 Vi deler overskuddet med pigerne og udvider forretningen. 12 00:00:46,820 --> 00:00:49,948 -Er du til muskelpiger? -Mexicanerne betaler ikke. 13 00:00:49,948 --> 00:00:53,076 -Smider du os ud? -Sådan er reglerne. 14 00:00:53,510 --> 00:00:56,204 Kan du lide regler? 15 00:00:56,204 --> 00:00:58,290 Spis med i aften. 16 00:00:58,290 --> 00:01:01,418 -Hvad nu? -Hun vil have dig herhjemme. 17 00:01:01,418 --> 00:01:04,546 Troy hygger sig med en Navy Seals kone. 18 00:01:04,546 --> 00:01:07,674 Få det ordnet hurtigt. Du kan gå op til 500.000. 19 00:01:07,674 --> 00:01:12,888 Jeg vil ikke have pengene. Du er den tredje, de har sendt. 20 00:01:12,888 --> 00:01:16,016 -Er du klar, taber? -Jeg er jo her. 21 00:01:19,144 --> 00:01:22,272 Hvem er en taber nu? 22 00:01:28,014 --> 00:01:30,614 Beklager, jeg kommer ikke. 23 00:01:30,614 --> 00:01:32,699 Tag pengene. 24 00:02:11,822 --> 00:02:13,907 Far? 25 00:02:14,950 --> 00:02:18,078 Hvad er der sket? 26 00:02:23,292 --> 00:02:27,463 Jeg beklager, at jeg ikke kunne nå at spise med. 27 00:02:29,548 --> 00:02:33,719 -Mor gav hunden din mad. -Ja? 28 00:02:34,762 --> 00:02:38,932 Hun tror, at du stadig straffer hende for den strømer. 29 00:02:38,932 --> 00:02:42,061 Det gør jeg ikke. 30 00:02:43,103 --> 00:02:46,231 Hvorfor kunne du ikke komme? 31 00:02:53,530 --> 00:02:55,616 Far? 32 00:03:13,342 --> 00:03:16,470 Læg dig til at sove igen, skat. 33 00:04:24,246 --> 00:04:29,460 Folk er uforsigtige. Man skal aldrig bøje en ledning. Hvis man gør det... 34 00:04:32,588 --> 00:04:34,674 Mr Roper. 35 00:05:27,851 --> 00:05:30,980 Hvad er der sket med dig? 36 00:05:33,065 --> 00:05:36,193 Jeg tabte et slagsmål. 37 00:05:36,193 --> 00:05:39,321 Tilbød Finney os et job? 38 00:05:39,321 --> 00:05:44,535 -Hvorfor sagde du ikke ja? -Jeg har taget imod ordrer i 25 år. 39 00:05:45,577 --> 00:05:48,706 Det er slut nu. 40 00:05:51,834 --> 00:05:54,962 Ekstranøglen er i min skrivebordsskuffe. 41 00:05:54,962 --> 00:05:59,133 Kaffemaskinen virkede ikke, så jeg købte dig en ny. 42 00:06:11,645 --> 00:06:15,816 -Hvad er det? -Donuts og kokain. Vindermorgenmad. 43 00:06:15,816 --> 00:06:19,987 Jeg ved, hvordan vi kan tjene flere penge. 44 00:06:19,987 --> 00:06:23,115 -Nej. -Glem det. 45 00:06:23,115 --> 00:06:27,286 -Giv Mick en chance. -Jeg forstår, hvorfor I tøver. 46 00:06:27,286 --> 00:06:32,499 Mine ideer fra i går virkede nok lidt gammeldags. 47 00:06:33,542 --> 00:06:35,627 Hvis I ikke vil høre det, kan I bare gå. 48 00:06:35,627 --> 00:06:41,884 Hvis I bliver, fortæller jeg, hvordan vi alle kan blive rige. 49 00:06:42,926 --> 00:06:48,140 Kan I se kokainen? I skal sælge den. 50 00:06:48,140 --> 00:06:53,354 Tag så meget, I tror, I kan sælge. Vi deler overskuddet. 51 00:06:55,439 --> 00:07:01,695 Det er min søn, Daryll. Han er professionel bokser. 52 00:07:01,695 --> 00:07:06,909 Han bliver jeres chauffør og livvagt. Jeg står for reklamer og planlægning. 53 00:07:06,909 --> 00:07:13,165 Jeg annoncerer, svarer telefonen og holder styr på jer. 54 00:07:13,166 --> 00:07:17,336 Lad os tage os af jer i en dag. Kun en dag. 55 00:07:18,379 --> 00:07:24,635 Hvis I vil klare jer selv, når dagen er omme, så er det fint nok. 56 00:07:27,763 --> 00:07:29,848 En dag? 57 00:07:31,934 --> 00:07:36,105 Uærlighed, bedrageri, korruption. 58 00:07:37,147 --> 00:07:41,318 Guvernør Tom Verona styres af de store selskaber. 59 00:07:41,318 --> 00:07:45,489 Han hævder at kæmpe for de små, men hvem tjener han? 60 00:07:45,489 --> 00:07:50,703 Den 3. november kan du forhindre, at de rige tager vores skattepenge. 61 00:07:50,703 --> 00:07:52,788 Stem nej til Verona. 62 00:07:52,788 --> 00:07:56,959 -Har du et øjeblik? -Hej, Bunch. 63 00:07:58,002 --> 00:08:02,172 Jeg vil have 20.000 dollar fra min fond. 64 00:08:05,302 --> 00:08:08,429 Hvad foregår der? 65 00:08:09,471 --> 00:08:12,599 Jeg vil investere i et firma. 66 00:08:13,642 --> 00:08:17,813 -Mexicansk fribrydning? -Luchadores. 67 00:08:18,856 --> 00:08:24,069 De træner hos os. Jeg vil arrangere et par stævner. 68 00:08:24,069 --> 00:08:27,197 Mener du det? 69 00:08:32,411 --> 00:08:36,582 Terry røg i slagsmål med en arier. Han slog ham ihjel. 70 00:08:37,624 --> 00:08:40,754 -Hvor er han? -I isolation. Han skal flyttes. 71 00:08:41,795 --> 00:08:44,923 Sørg for at holde ham der. Jeg kommer. 72 00:08:47,009 --> 00:08:51,180 Jeg mener det. Vi kan tjene stort til klubben. 73 00:08:52,222 --> 00:08:56,393 Det er en facade. Den skal ikke tjene penge. 74 00:09:10,991 --> 00:09:16,205 Mr Finney er bekymret over, hvad kidnapperen fortæller politiet. 75 00:09:16,205 --> 00:09:19,333 Han vil sikre sig, at alle holder sig til historien. 76 00:09:19,333 --> 00:09:21,418 Jeg underskrev tavshedsaftalen. 77 00:09:22,461 --> 00:09:27,675 Mr Finney vil sove bedre, hvis du arbejder for ham. 78 00:09:27,675 --> 00:09:30,803 -Hvem er du? -Mr Goldberg er familiens advokat. 79 00:09:30,803 --> 00:09:34,973 Mr Donovan, det er bedst at have mr Finney som ven. 80 00:09:34,973 --> 00:09:40,187 -Er det en trussel? -Jeg siger det bare, som det er. 81 00:09:40,187 --> 00:09:44,358 Jeg er som sagt ikke til salg. 82 00:09:52,700 --> 00:09:56,870 Ingen har sagt fra endnu. Det ser godt ud. 83 00:09:57,913 --> 00:09:59,999 -For pokker. -"Godt"? 84 00:09:59,999 --> 00:10:05,212 Vi brugte alle vores penge på kokain, så seks ludere kan blive høje. 85 00:10:05,212 --> 00:10:09,383 De er smarte nok til at forstå en god forretningsplan. 86 00:10:09,383 --> 00:10:12,511 De ved kun, at kokain skaber en god følelse. 87 00:10:13,554 --> 00:10:15,639 Hvad er det, der bekymrer dig? 88 00:10:15,639 --> 00:10:19,810 De forbandede armeniere tager min Cadillac. 89 00:10:19,810 --> 00:10:25,024 -Kør pigerne og bevar troen. -Jeg har kun en bil. 90 00:10:25,024 --> 00:10:29,194 Hvordan skal jeg kunne køre syv piger rundt? 91 00:10:29,194 --> 00:10:33,365 -Sikke et dejligt problem. -Slip mig, far. 92 00:10:35,451 --> 00:10:39,621 En af mine stamkunder er på vej. Kan du passe Audrey? 93 00:10:39,621 --> 00:10:44,835 -Kom ind og fest med. -Vær sød, skat. Tak, Mick. 94 00:10:47,963 --> 00:10:51,091 Hvorfor er du så lang i ansigtet? 95 00:10:51,091 --> 00:10:56,305 Det siger man til heste, fordi de har lange ansigter. 96 00:10:56,305 --> 00:10:58,390 Okay... 97 00:11:03,604 --> 00:11:08,817 -Mickey Donovan. -Du har et opkald fra en fange. 98 00:11:08,817 --> 00:11:12,988 -Betaler du for samtalen? -Ja. 99 00:11:27,586 --> 00:11:32,800 -Hvad laver du i dag, Conor? -Skole. Ellers ved jeg det ikke. 100 00:11:32,800 --> 00:11:36,970 Far kom hjem i aftes. 101 00:11:36,970 --> 00:11:39,056 Gjorde han? 102 00:11:41,141 --> 00:11:46,355 Han havde været i slagsmål. Han sagde undskyld, og så gik han. 103 00:11:47,398 --> 00:11:50,526 Er du bekymret for ham? 104 00:11:50,526 --> 00:11:55,739 Nej, skat. Han prøver at få styr på nogle ting. 105 00:11:57,825 --> 00:12:00,953 Du skal underskrive det. 106 00:12:00,953 --> 00:12:04,081 -Fik du et D? -Jeg skal have privatundervisning. 107 00:12:04,081 --> 00:12:09,294 Min lærer siger, at mine kundskaber fra skolen ikke er nok. 108 00:12:09,294 --> 00:12:12,423 Du godeste, Bridge... 109 00:12:12,423 --> 00:12:15,551 -Du fik et D. -Ja. 110 00:12:15,551 --> 00:12:19,722 -Hvorfor har du ikke sagt noget før? -Det er ikke en tragedie. 111 00:12:19,722 --> 00:12:25,978 -Conor får altid møgkarakterer. -Det var svært at få dig ind der. 112 00:12:25,978 --> 00:12:31,191 I placerede mig i den skole på grund af det med Marvin. 113 00:12:36,405 --> 00:12:39,533 Jeg tager bussen. 114 00:12:41,618 --> 00:12:46,832 -Hvad pokker laver du? -Frokostpenge. Jeg skal af sted. 115 00:12:56,216 --> 00:13:00,387 Hvem er den bedste i hele verden? Det er du. 116 00:13:34,797 --> 00:13:38,967 -Jeg har en aftale. -Ingen besøgende i dag. 117 00:13:40,010 --> 00:13:43,138 Jeg skal tale med Matty Flynn. 15 minutter? 118 00:13:43,138 --> 00:13:46,266 Hvis du ikke går, ryger du ind i en patruljevogn. 119 00:13:46,266 --> 00:13:52,523 Kan du ikke komme herud? Bare to mænd, der snakker? 120 00:14:06,078 --> 00:14:09,206 -Hvad laver du her? -Flynn sagde, at han kunne hjælpe. 121 00:14:09,207 --> 00:14:13,377 -Matty Flynn? -Han er fængselsadvokat. 122 00:14:14,420 --> 00:14:16,505 De lytter til ham. 123 00:14:17,548 --> 00:14:22,761 Hvad laver du? Vil du bestikke ham med stoffer? 124 00:14:22,761 --> 00:14:26,932 Det er ikke en Hollywood-film. De slår Terry ihjel. 125 00:14:26,933 --> 00:14:30,060 -Tror du, at jeg ikke ved det? -Du ved jo alt. 126 00:14:30,060 --> 00:14:35,274 Du er god til at få folk buret inde, men jeg har siddet inde. 127 00:14:35,274 --> 00:14:38,402 Bland dig udenom. Er det forstået? 128 00:14:40,487 --> 00:14:44,659 -Jeg er træt af dig, Mick. -Du får brug for mig, Ray. 129 00:14:45,701 --> 00:14:49,872 Får jeg brug for dig? I guder... 130 00:14:51,957 --> 00:14:55,085 Ray Donovan. 131 00:15:10,726 --> 00:15:15,939 -Man må ikke efterlade børn i biler. -Hvad snakker du om? 132 00:15:15,939 --> 00:15:18,025 -Hallo? -Mød mig i Fite Club. 133 00:15:19,068 --> 00:15:23,238 -Hvad? -Det er vigtigt. Vi ses der. 134 00:15:27,409 --> 00:15:30,537 -Kan du få ham overflyttet? -Det ændrer ikke noget. 135 00:15:30,537 --> 00:15:36,794 Havde han dræbt en i Blood-banden, kunne jeg måske gøre noget- 136 00:15:36,794 --> 00:15:42,007 -men Arisk Broderskab har bestukket de fleste fængselsvagter. 137 00:15:42,008 --> 00:15:49,306 -Hvorfor fortæller du mig det? -Jeg gør dig en kæmpetjeneste. 138 00:15:50,349 --> 00:15:55,562 Skynd dig. Han må ikke være her. Ser de mig her, er jeg færdig. 139 00:15:55,562 --> 00:15:57,648 S07. 140 00:16:16,417 --> 00:16:19,545 Hvad er der sket med dit ansigt? 141 00:16:19,545 --> 00:16:22,673 Hvad er der sket med dit? 142 00:16:42,484 --> 00:16:44,570 Alt i orden, Ter? 143 00:16:44,570 --> 00:16:47,698 Jeg ville ikke dræbe ham. 144 00:16:47,698 --> 00:16:50,826 -Jeg får dig ud herfra. -Det er ligegyldigt nu. 145 00:16:51,869 --> 00:16:54,997 Jeg skal bare finde ud af hvordan. 146 00:16:54,997 --> 00:16:59,168 Mit ben begyndte at ryste for et par måneder siden. 147 00:17:00,210 --> 00:17:04,381 Om tre år sidder jeg i kørestol. 148 00:17:04,381 --> 00:17:07,509 Jeg kan ikke sove og har underlige syner. 149 00:17:09,595 --> 00:17:14,808 -De gør mig en tjeneste. -Giv ikke op, Terry. 150 00:17:14,808 --> 00:17:16,894 Jeg er færdig. 151 00:17:16,894 --> 00:17:22,107 Jeg får det bare værre. Jeg har intet, der venter udenfor. 152 00:17:22,107 --> 00:17:26,278 Hvad snakker du om? Hvem skal så passe på mig? 153 00:17:26,278 --> 00:17:30,449 Frances skriver ikke til mig mere. 154 00:17:32,534 --> 00:17:35,663 Jeg mistede klubben. 155 00:17:36,705 --> 00:17:39,833 Min krop siger fra. 156 00:17:44,004 --> 00:17:47,132 Tiden er gået. 157 00:17:55,474 --> 00:17:57,560 Kevin holder dig isoleret. 158 00:17:58,602 --> 00:18:00,688 Jeg elsker dig, Ray. 159 00:18:04,858 --> 00:18:09,029 Men jeg vil ikke have din forbandede hjælp. 160 00:18:22,584 --> 00:18:27,798 Wettick. Jeg tror, han staver det med K. 161 00:18:27,798 --> 00:18:30,926 -Hvilken gade bor han på? -Det ved jeg ikke. 162 00:18:30,926 --> 00:18:35,097 -Jeg vil bare have et nummer. -Uden et gadenavn... 163 00:18:35,097 --> 00:18:38,225 W-E-T-T-I-C-K? 164 00:18:43,439 --> 00:18:46,567 "Dommer." 165 00:18:46,567 --> 00:18:50,738 Det er ham! Hvad er hans adresse? 166 00:18:50,738 --> 00:18:53,866 Når folk er berømte, er deres huse svære at finde. 167 00:18:53,866 --> 00:18:59,079 -Hvad nu, Mick? -Abby, gudskelov. Bliv her. 168 00:19:00,122 --> 00:19:04,293 -Hvem er hun? -Terry har problemer i fængslet. 169 00:19:04,293 --> 00:19:08,464 -Hvilke problemer? -Det kan jeg ikke sige. 170 00:19:08,464 --> 00:19:11,592 Jeg ordner det, men jeg har brug for lidt tid. 171 00:19:11,592 --> 00:19:15,764 -Ved Ray det? -Du skal passe pigen for mig. 172 00:19:16,805 --> 00:19:19,933 Hvad ellers laver du? Jeg kommer om et par timer. 173 00:19:19,933 --> 00:19:24,104 Jeg ville ikke spørge dig, hvis det ikke var liv eller død. 174 00:19:39,745 --> 00:19:44,958 Dommer Wettick. Ray Donovan. Du dømte min bror, Terry. 175 00:19:44,958 --> 00:19:48,087 Bevæbnet røveri og vold. 176 00:19:48,087 --> 00:19:52,257 Må jeg tale med dig? 177 00:19:56,428 --> 00:20:01,642 Arierne er ude efter ham på grund af hans Parkinsons. Det er årsagen. 178 00:20:01,642 --> 00:20:05,813 -En frygtelig situation. -Ja. 179 00:20:06,855 --> 00:20:11,026 Kan du få ham løsladt? 180 00:20:11,026 --> 00:20:17,282 -På grund af hans Parkinsons? -Min bror bør ikke være i fængsel. 181 00:20:17,282 --> 00:20:21,453 Retssystemet er blevet korrupt. 182 00:20:23,539 --> 00:20:27,710 Private selskaber ser chancen for at score kassen. 183 00:20:28,752 --> 00:20:31,880 Vi byggede for mange fængsler for hurtigt- 184 00:20:31,880 --> 00:20:36,051 -og overdrog kontrollen over fangerne. 185 00:20:38,137 --> 00:20:42,307 Terry er en god mand. Han hører ikke hjemme der. 186 00:20:42,307 --> 00:20:47,521 En god mand, der blev efterladt ved et bevæbnet røveri. 187 00:20:48,564 --> 00:20:52,735 En god mand, der myrdede en anden fange. 188 00:20:53,777 --> 00:20:56,905 -Det var selvforsvar. -Det skal retten afgøre. 189 00:20:56,905 --> 00:21:01,076 Arierne dræber ham inden retssagen. 190 00:21:04,204 --> 00:21:07,333 Jeg kan ikke hjælpe dig, mr Donovan. 191 00:21:22,973 --> 00:21:26,101 50.000 dollar. 192 00:21:26,101 --> 00:21:30,272 Du får den anden halvdel, når min bror er hjemme. 193 00:21:30,272 --> 00:21:34,443 Jeg ville have troet, at du havde mere fantasi. 194 00:21:42,785 --> 00:21:45,913 Tag de forbandede penge. 195 00:21:52,169 --> 00:21:55,297 Gå. Nu. 196 00:21:57,383 --> 00:22:01,553 Tag pengene med. 197 00:22:39,091 --> 00:22:45,347 Hvad foregår der? Mickey sagde, at Terry har problemer. 198 00:22:45,347 --> 00:22:48,475 Han dræbt en mand i fængslet. 199 00:22:49,518 --> 00:22:51,603 I guder... 200 00:22:51,605 --> 00:22:54,732 Hvad kan jeg gøre? 201 00:22:57,860 --> 00:23:00,988 -Hvor er Lena? -Hun fandt et andet job. 202 00:23:02,032 --> 00:23:05,159 Jeg vil hjælpe dig. 203 00:23:05,159 --> 00:23:11,415 Hvad vil du gøre? Få Terry ud? Tale med Arisk Nation? 204 00:23:12,458 --> 00:23:16,628 Det var dumt at tro, at du ville komme hjem igen. 205 00:23:16,628 --> 00:23:21,842 -Er det det, det handler om? -Nej, det handler om Terry. 206 00:23:22,885 --> 00:23:26,013 Jeg har ikke tid til det her. 207 00:23:36,440 --> 00:23:40,611 Mor siger, at hvis man vil have en mand til at løbe hurtigt- 208 00:23:40,611 --> 00:23:43,739 -så skal man spille trængende. 209 00:23:45,824 --> 00:23:48,952 Jeg har en kunde på Downton Century. 210 00:23:48,952 --> 00:23:54,166 Kan du bruge BangBoard? Jeg skal have flere billeder. 211 00:23:54,166 --> 00:23:59,380 Ginger, jeg skal køre Cindy og Alex. Kan du holde fortet her? 212 00:23:59,380 --> 00:24:02,508 Nej, jeg har en kunde. 213 00:24:03,550 --> 00:24:05,636 Pokkers! 214 00:24:05,636 --> 00:24:09,807 -Jeg skal til Marina del Rey. -Også dig? 215 00:24:09,807 --> 00:24:12,935 Hop ind i bilen, alle sammen. 216 00:24:12,936 --> 00:24:18,148 -Hvor er Mickey? -Han kørte. Jeg ved ikke hvorhen. 217 00:24:18,148 --> 00:24:22,319 -Har du et kamera i mobilen? -Ja... 218 00:24:22,319 --> 00:24:27,533 -Jeg skal låne penge af far. -Du kan gøre ham en tjeneste. 219 00:24:27,533 --> 00:24:32,747 Hvis du tager nogle billeder af Michelle til hendes hjemmeside- 220 00:24:33,789 --> 00:24:39,003 -giver far dig, hvad du vil have. Det er min bror. 221 00:24:42,131 --> 00:24:44,216 Kom nu! 222 00:24:49,430 --> 00:24:52,558 Ansigtet skal ikke med. 223 00:24:59,857 --> 00:25:02,985 Vi er glade for, at Taras far- 224 00:25:02,985 --> 00:25:06,113 -vil fortælle om sit job som retshåndhæver. 225 00:25:06,113 --> 00:25:12,369 Agent Barnes var med til at opspore forbryderen Patrick "Sully" Sullivan. 226 00:25:12,369 --> 00:25:16,540 Han skød det møgdyr! 227 00:25:16,540 --> 00:25:21,754 Agent Barnes er blevet udnævnt til souschef- 228 00:25:21,754 --> 00:25:26,967 -på FBIs Los Angeles-kontor. Giv agent Barnes en hånd. 229 00:25:34,266 --> 00:25:39,480 Tak, Lorraine. Det er en fornøjelse at tale til eleverne. 230 00:25:39,481 --> 00:25:46,779 Da jeg var otte år, stjal jeg en Snickers fra det lokale apotek. 231 00:25:47,821 --> 00:25:50,949 I skal vide... 232 00:25:54,078 --> 00:25:58,248 ...at det har plaget mig lige siden. 233 00:26:02,419 --> 00:26:06,590 -Lærte du noget? -Jeg vil tale med dig, Frank. 234 00:26:06,591 --> 00:26:10,761 Ring til min sekretær og aftal en tid. 235 00:26:10,761 --> 00:26:14,932 Du skal hjælpe min bror ud af fængslet. 236 00:26:14,932 --> 00:26:20,145 -Du skal omvende en dommer. -Rend mig! 237 00:26:23,273 --> 00:26:26,402 Hvem dræbte Sully Sullivan? 238 00:26:26,402 --> 00:26:30,572 Mickey Donovan. Forsvind fra min båd. 239 00:26:30,572 --> 00:26:34,743 Vi har diskuteret det før. Vi er kvit. 240 00:26:34,743 --> 00:26:37,871 Okay, du mistede lige dit job. 241 00:26:38,914 --> 00:26:43,085 Tager du os alle med i faldet? Begynder du på det fis igen? 242 00:26:43,086 --> 00:26:47,256 -Han er min bror, Frank. -Gør ikke det her. 243 00:26:47,256 --> 00:26:51,427 -Hvilken dommer dømte ham? -Wettick. 244 00:26:52,469 --> 00:26:54,555 Hvad vil du have, at jeg gør? 245 00:26:55,597 --> 00:27:00,811 Han vil genvælges. Gå efter ham for kampagnesvindel. 246 00:27:00,811 --> 00:27:04,982 -Og hvis han er ren? -Pressen færdiggør ham. 247 00:27:08,110 --> 00:27:11,238 Hvis jeg gør det, vil jeg have det forbandede bånd. 248 00:27:13,324 --> 00:27:17,494 Hvis du gør det, ser du aldrig mig igen. 249 00:27:25,836 --> 00:27:26,879 For pokker da! 250 00:27:31,050 --> 00:27:33,135 Hvor er Daryll? 251 00:27:34,178 --> 00:27:37,306 Jeg er hans bror, Bunchy. 252 00:27:37,306 --> 00:27:43,562 Jeg skal have brystmælk til en af mine kunder. Det er vigtigt. 253 00:27:43,562 --> 00:27:48,776 -Hvor får jeg fat i brystmælk? -Aner det ikke. Gary ordnede det. 254 00:27:49,818 --> 00:27:51,904 -Hvem er Gary? -Jeg har kun en time. 255 00:27:52,946 --> 00:27:56,075 Jeg pjatter ikke. Han betaler meget. 256 00:27:59,203 --> 00:28:05,459 Du må ikke have en politiradio, en scanner- 257 00:28:05,459 --> 00:28:10,673 -skydevåben eller knive. Og du forlader ikke byen. 258 00:28:11,715 --> 00:28:16,929 Nu vil jeg spørge dig om noget vigtigt. 259 00:28:16,929 --> 00:28:19,014 Ja? 260 00:28:21,100 --> 00:28:25,270 Hvor mange dater skal der til, før man får hende på langs? 261 00:28:25,270 --> 00:28:29,441 Hun er lidt over 40 og har en fin bagdel. 262 00:28:30,484 --> 00:28:34,655 Ud herfra. Forsvind! 263 00:28:35,698 --> 00:28:39,868 Terry dræbte en arier i fængslet. 264 00:28:39,868 --> 00:28:44,039 -Du skal hjælpe med at få ham ud. -Jeg er tilsynsværge! 265 00:28:44,039 --> 00:28:48,210 -Jeg har ingen beføjelser. -Jeg vil finde hans dommer. 266 00:28:48,210 --> 00:28:52,381 -Kender du Wettick? -Ja, men jeg kan ikke bare... 267 00:28:52,381 --> 00:28:57,594 Min søns liv er i fare! Det er lige så meget din skyld som min. 268 00:28:57,594 --> 00:29:01,765 -Fortæl mig, hvor dommeren bor! -I guder, Mick! 269 00:29:01,765 --> 00:29:06,979 Det er min søn, vi taler om! Fortæl mig, hvor dommeren bor. 270 00:29:06,979 --> 00:29:13,235 Jeg melder mig selv. Fortæl mig, hvor det møgdyr bor. 271 00:29:16,363 --> 00:29:21,578 Jeg er i butikken. Jeg prøver at finde ud af, hvilken en der er... 272 00:29:22,619 --> 00:29:24,705 Vent lidt. 273 00:29:24,705 --> 00:29:29,918 Undskyld mig. Hvilken en smager som den ægte vare? 274 00:29:29,918 --> 00:29:32,004 No se. 275 00:29:36,175 --> 00:29:39,303 Jeg køber den dyreste mælkeerstatning. 276 00:29:39,303 --> 00:29:44,516 Nej, det duer ikke. Jeg har prøvet det, og han flippede ud. 277 00:29:44,516 --> 00:29:47,645 -Hvad skal jeg gøre? -Find på noget. 278 00:29:47,646 --> 00:29:51,815 Jeg skal også have voksenbleer. 279 00:30:04,328 --> 00:30:08,499 -Er du sikker på, at Mickey bor her? -Ja. 280 00:30:08,499 --> 00:30:11,627 Jeg må ikke være her, når mor arbejder. 281 00:30:13,712 --> 00:30:15,798 Den er låst fast. 282 00:30:27,267 --> 00:30:30,396 Hvad pokker foregår der her? 283 00:30:31,438 --> 00:30:35,609 -Hej, mor. -Hvad laver du her? Du skal hjem. 284 00:30:38,737 --> 00:30:41,865 Tak. 285 00:30:41,865 --> 00:30:46,036 -Skam dig. -Det er kun på deltid. 286 00:30:53,335 --> 00:30:58,549 -Jeg kan ikke ordne næsen herinde. -Bare sy ham sammen. 287 00:31:03,762 --> 00:31:05,848 Åbn 07. 288 00:31:05,848 --> 00:31:12,104 -Det var unødvendigt med ham. -Sig det til din bror. 289 00:31:19,403 --> 00:31:24,616 Du er død, dit møgdyr! Jeg får ram på dig, dit svin! 290 00:31:29,830 --> 00:31:34,001 Dit møgdyr! Jeg skærer hovedet af dig! 291 00:31:35,044 --> 00:31:38,172 Vi skulle have taget min bil med sirenen. 292 00:31:40,257 --> 00:31:43,385 -Ja? -De stak fængselslægen ned. 293 00:31:43,385 --> 00:31:46,513 Jeg er blevet forflyttet. 294 00:31:46,513 --> 00:31:50,684 Terry kommer tilbage blandt de andre fanger. 295 00:31:50,684 --> 00:31:55,898 -Hvad pokker laver du? -Ring til dommeren! 296 00:32:02,154 --> 00:32:04,239 Fine blomster. 297 00:32:06,325 --> 00:32:12,581 -Kan jeg hjælpe dig? -Jeg hedder Mickey Donovan. 298 00:32:14,667 --> 00:32:18,837 Jeg siger det samme til dig. Jeg er ikke til salg. 299 00:32:18,837 --> 00:32:23,008 Min søn røg ind i stedet for mig. Røveriet var mit værk. 300 00:32:23,008 --> 00:32:26,136 Du skulle have hjulpet din søn for fire måneder siden. 301 00:32:26,136 --> 00:32:33,435 -Skal vi bare lade ham dø? -Det er ikke sådan, det virker. 302 00:32:33,435 --> 00:32:38,649 Du skal ringe til en og sørge for, at min søn kommer ud. 303 00:32:41,777 --> 00:32:44,905 -Forsvind herfra. -Tager du fis på mig? 304 00:32:45,948 --> 00:32:51,161 Ring. Du tror, at du er Gud, når du sidder deroppe. 305 00:32:51,161 --> 00:32:56,375 Men her afgør jeg, hvem der lever og dør! Ring. 306 00:32:56,375 --> 00:33:00,546 -Ring! -Nej, jeg skal have mine piller. 307 00:33:21,400 --> 00:33:24,528 -Hvad har du gjort? -Han faldt bare sammen. 308 00:33:24,529 --> 00:33:27,656 For pokker da! 309 00:33:31,827 --> 00:33:33,912 Kom nu. 310 00:33:35,998 --> 00:33:39,126 Kom nu. 311 00:33:39,126 --> 00:33:43,297 -Hvad laver du? -Ringer efter en ambulance. 312 00:33:48,510 --> 00:33:51,638 Dø ikke. Kom nu. Vær sød ikke at dø. 313 00:33:57,895 --> 00:34:01,023 Kom nu. Træk vejret. 314 00:34:06,237 --> 00:34:09,365 For helvede da! 315 00:34:19,792 --> 00:34:25,005 -Alt det, du rører ved, går galt. -Sig ikke det. 316 00:34:27,091 --> 00:34:29,176 Ray? 317 00:34:34,390 --> 00:34:38,560 Du har lige dræbt endnu et af dine børn, Mick. 318 00:34:39,603 --> 00:34:41,689 Ryd op her. 319 00:34:41,690 --> 00:34:44,817 Er vi kvit? 320 00:34:44,817 --> 00:34:47,946 Ray, er vi kvit? 321 00:34:52,116 --> 00:34:56,286 Jeg siger, at det var mig, Ray. 322 00:34:56,286 --> 00:35:01,500 Jeg ofrer mit liv for Terrys. Vi kan stadig fikse det her. 323 00:35:02,543 --> 00:35:04,628 Ray? 324 00:35:04,628 --> 00:35:07,756 Kom nu, Ray. 325 00:35:15,055 --> 00:35:17,141 I guder... 326 00:35:17,141 --> 00:35:20,269 Jeg er hjemme! 327 00:35:26,525 --> 00:35:29,653 -Kan I ikke sige hej? -Hej, mor. 328 00:35:33,824 --> 00:35:36,952 Hej, din kleppert. 329 00:35:36,952 --> 00:35:43,208 Vil du ud? Conor, gå tur med hunden, mens jeg laver mad. 330 00:35:53,635 --> 00:35:56,764 Conor, stop ham! 331 00:35:57,806 --> 00:36:00,934 Hund! Hund! 332 00:37:17,052 --> 00:37:20,180 Åbn 27. 333 00:37:24,351 --> 00:37:28,522 -Luk 27. -Nej, vent. 334 00:37:30,607 --> 00:37:32,693 Luk mig ud. 335 00:37:33,736 --> 00:37:36,864 Luk mig ud. 336 00:37:36,864 --> 00:37:42,077 De kan være onde. Efterlad mig ikke her med ham. 337 00:37:48,334 --> 00:37:51,462 Mr Finney tager imod nu. 338 00:38:01,889 --> 00:38:03,974 Tak, Varick. 339 00:38:12,316 --> 00:38:14,402 Vil du have kaffe? 340 00:38:17,530 --> 00:38:21,700 Sid ned. 341 00:38:21,700 --> 00:38:25,871 -Mr Finney... -Ray... 342 00:38:25,872 --> 00:38:28,999 Tag en dyb indånding. 343 00:38:48,811 --> 00:38:51,939 Vil du fortælle mig om det? 344 00:38:55,067 --> 00:38:57,152 Min... 345 00:38:59,238 --> 00:39:02,366 Min bror er i fængsel. 346 00:39:02,366 --> 00:39:07,579 Han dræbte en anden fange. I selvforsvar. 347 00:39:12,793 --> 00:39:18,007 De andre fyre... vil dræbe ham. 348 00:39:20,093 --> 00:39:25,305 -Det er frygteligt. -Jeg skal have ham ud. 349 00:39:25,305 --> 00:39:28,434 I aften. 350 00:39:32,604 --> 00:39:35,733 Kan du hjælpe mig? 351 00:39:48,246 --> 00:39:52,416 -Hvordan gik det, Bunch? -Fint. 352 00:39:53,459 --> 00:39:57,629 -Hvad med dig? -Det var let. 353 00:39:57,629 --> 00:40:00,758 Jeg er den fødte alfons. 354 00:40:04,928 --> 00:40:07,014 Hej, far. 355 00:40:08,057 --> 00:40:11,185 Hvordan har Terry det? 356 00:40:11,185 --> 00:40:14,313 -Hvad er der sket med Terry? -Ikke noget. 357 00:40:14,313 --> 00:40:18,484 -Var det ikke derfor, du kørte? -Hvad laver du her, Bunchy? 358 00:40:18,484 --> 00:40:21,612 Jeg manglede hjælp med pigerne. 359 00:40:21,612 --> 00:40:26,825 Er det ikke godt? Du arbejder med din bror. 360 00:40:28,911 --> 00:40:30,996 Hund? 361 00:40:34,124 --> 00:40:37,252 Hund? 362 00:40:42,466 --> 00:40:44,551 Hund? 363 00:41:21,046 --> 00:41:24,174 Hold op. Hold op, for pokker! 364 00:41:39,815 --> 00:41:42,943 Hvor mange søskende har du? 365 00:41:42,943 --> 00:41:49,199 Jeg har tre brødre. Jeg havde også en søster. 366 00:41:49,199 --> 00:41:51,285 -Døde hun? -Ja. 367 00:41:54,413 --> 00:41:56,498 Hun døde. 368 00:41:57,541 --> 00:42:04,840 Jeg er enebarn. Jeg skulle ikke kæmpe om opmærksomheden. 369 00:42:06,925 --> 00:42:10,054 Er du et sted i midten? 370 00:42:12,139 --> 00:42:17,353 Dine brødre er nok hjælpeløse i forhold til dig. 371 00:42:18,395 --> 00:42:21,523 Det ved jeg ikke. 372 00:42:32,993 --> 00:42:36,121 Guvernør Verona bliver ikke glad. 373 00:42:36,121 --> 00:42:40,293 Der er snart valg, og det ser tæt ud. 374 00:42:45,506 --> 00:42:48,634 Mr Finney, kom med denne vej. 375 00:42:53,847 --> 00:42:55,933 -Andrew. -Tom. 376 00:42:56,976 --> 00:43:01,146 -Det er min ven Ray Donovan. -Hyggeligt at møde dig. 377 00:43:01,146 --> 00:43:07,403 -Hvordan ser opinionsmålingerne ud? -Det begynder at tage form. 378 00:43:10,531 --> 00:43:13,659 Mine herrer. 379 00:43:19,915 --> 00:43:23,043 Andrew, hvad kan jeg hjælpe med? 380 00:43:26,171 --> 00:43:31,385 Min ven Ray har et problem, som kun du kan løse. 381 00:43:31,385 --> 00:43:37,642 Rays bror er i fængsel. Han lider af Parkinsons. 382 00:43:38,684 --> 00:43:43,897 Ray prøvede at få ham ud, da der skete noget med en anden fange. 383 00:43:43,897 --> 00:43:50,154 -Andrew, det er ikke... -Vi vil have, at du får ham løsladt. 384 00:43:50,154 --> 00:43:55,367 -Og hvis han dummer sig igen? -Det gør han ikke. Det lover vi. 385 00:43:55,367 --> 00:44:01,623 -Og hvis pressen hører om det? -Vi tager os af pressen. 386 00:44:05,794 --> 00:44:08,922 Jeg benåder ham en uge efter valgsejren. 387 00:44:08,922 --> 00:44:13,093 -Det er om et par uger. -Du skal benåde ham i aften. 388 00:44:13,093 --> 00:44:18,307 Jeg går til valg på at slå ned på forbrydere. Ikke på at frigive dem. 389 00:44:21,435 --> 00:44:26,649 Det her tager længere tid end forventet... 390 00:44:32,905 --> 00:44:36,033 Jeg får det ordnet i aften. 391 00:44:36,033 --> 00:44:40,204 -Tak, Tom. -Jeg værdsætter dit venskab, Andrew. 392 00:44:40,204 --> 00:44:44,375 -Og din fortsatte støtte. -Naturligvis. 393 00:45:00,015 --> 00:45:05,229 -Mr Finney, jeg vil bare sige... -Jeg gør alt for en ven. 394 00:45:15,656 --> 00:45:18,784 Det var en fornøjelse at se dig i aften, Ray. 395 00:45:25,040 --> 00:45:28,168 Skriv under der, der og der. 396 00:45:30,254 --> 00:45:35,467 Din løn er fastlagt. Kontrakten er på et år. Vi kan forlænge med et år. 397 00:45:37,553 --> 00:45:40,681 Hvis mr Finney ønsker det. 398 00:45:41,724 --> 00:45:46,937 Gør dig klar til at arbejde i morgen tidlig. Du finder selv ud. 399 00:46:04,663 --> 00:46:10,919 Jeg troede, du var færdig med Finney-familien, Ray. 400 00:46:30,731 --> 00:46:32,816 Kom ind. 401 00:46:42,201 --> 00:46:45,329 Du holder fortet her. 402 00:46:45,329 --> 00:46:48,457 -Hvad? -Jeg er væk i et par dage. 403 00:46:49,500 --> 00:46:51,585 Hvorfor? 404 00:46:53,671 --> 00:46:57,841 -Det er bare et par dage. -Hvor skal du hen? 405 00:46:58,884 --> 00:47:00,969 Det ved jeg ikke. 406 00:47:00,969 --> 00:47:06,183 -Et sted, hvor jeg kan tænke. -Det mener du da ikke. 407 00:47:06,183 --> 00:47:08,270 Jo. 408 00:47:14,525 --> 00:47:18,696 Pas på din bror. Jeg elsker dig. 409 00:47:27,037 --> 00:47:29,123 Mor? 410 00:47:31,208 --> 00:47:37,464 Jeg vil gerne til Boston en dag. Tage til Fenway Park. 411 00:47:37,464 --> 00:47:40,592 Se det grønne monster. 412 00:47:57,276 --> 00:48:00,404 Hvad er der galt, far? 413 00:48:06,660 --> 00:48:08,746 Sønnike... 414 00:48:11,874 --> 00:48:13,959 Sønnike. 415 00:48:17,087 --> 00:48:19,173 Hvad er det? 416 00:48:21,259 --> 00:48:25,429 -Hej, Mick. Har du tid? -Ja. 417 00:48:25,429 --> 00:48:27,514 Kom ind, piger. 418 00:48:30,643 --> 00:48:33,771 Vi har alle haft en god dag. 419 00:48:34,813 --> 00:48:40,027 Det var let at sælge kokainen, og pigerne er tilfredse. 420 00:48:42,112 --> 00:48:44,198 For pokker da! 421 00:48:46,283 --> 00:48:49,411 Mickey Donovan. 422 00:48:49,411 --> 00:48:53,582 Jeg fik ham ud. 423 00:48:57,753 --> 00:48:59,838 Gudskelov. 424 00:49:00,881 --> 00:49:06,095 -Hvad var det? -Terry kommer hjem. 425 00:49:06,095 --> 00:49:09,223 -Hvordan det? -Hvem er Terry? 426 00:49:09,223 --> 00:49:14,436 -Min bror. -Det var det, Ray og jeg gjorde. 427 00:49:14,436 --> 00:49:19,650 Vi skal byde Terry velkommen hjem. Vi skal have en stor fest. 428 00:49:49,888 --> 00:49:54,060 Jeg troede, jeg havde mistet dig, dit stædige asen. 429 00:50:02,401 --> 00:50:07,614 -Du kan ikke bære rundt på os. -Hvad snakker du om? 430 00:50:07,614 --> 00:50:11,785 Jeg sagde, at du ikke skulle gøre det. 431 00:50:13,871 --> 00:50:20,127 -Du er et utaknemmeligt møgdyr. -Jeg bad dig om at lade mig være. 432 00:50:27,426 --> 00:50:30,554 Jeg elsker dig, Terry. 433 00:50:31,597 --> 00:50:35,768 Tror du, jeg vil lade noget ske med dig? 434 00:50:46,195 --> 00:50:49,323 Hvad krævede det? 435 00:50:50,366 --> 00:50:53,494 Hvor meget er jeg værd på gaden? 436 00:50:53,494 --> 00:50:55,579 Hvad? 437 00:50:57,665 --> 00:51:01,835 Hvad kostede det dig at få mig ud? 438 00:51:01,835 --> 00:51:04,963 Ikke noget, Terry. 439 00:51:04,963 --> 00:51:08,092 Det kostede mig ingenting. 440 00:51:40,416 --> 00:51:44,586 Claus Christophersen www.btistudios.com