1
00:00:04,744 --> 00:00:06,511
...آنچه گذشت
2
00:00:06,513 --> 00:00:07,511
...هیچوقت بهم نگفتی
3
00:00:07,513 --> 00:00:09,247
.چطوری "بریجت" مرد
4
00:00:09,249 --> 00:00:10,414
.نئشه کرده بود
5
00:00:10,416 --> 00:00:11,582
.از روی یه پشتبوم پرید پایین
6
00:00:11,584 --> 00:00:13,251
...خب من یه قرارداد نوشتم
7
00:00:13,253 --> 00:00:16,020
برای خریدن تو و شرکتت
.انبارت و تمام تجهیزاتت
8
00:00:16,022 --> 00:00:17,355
.فروشی نیستم
9
00:00:17,357 --> 00:00:19,023
.پس هنوز داریم مذاکره میکنیم
10
00:00:19,025 --> 00:00:20,258
."مامور ویژه "بارنز
11
00:00:20,260 --> 00:00:21,960
کی "سالی سالیوان" رو کشته؟
12
00:00:21,962 --> 00:00:23,261
."میکی داناوان"
13
00:00:23,263 --> 00:00:25,129
...هر کسی که با شما در خیابون در بیافته
14
00:00:25,131 --> 00:00:26,930
.من سریع خودمو میرسونم اونجا -
کی دیگه تو خیابون کار میکنه؟ -
15
00:00:26,932 --> 00:00:28,932
.این دخترا تو خیابونها راه نمیرن
16
00:00:28,934 --> 00:00:31,068
.الان که سال 1979 نیست
17
00:00:31,070 --> 00:00:32,336
...عکسها رو میذارین روی اینترنت
18
00:00:32,338 --> 00:00:33,337
.و اینطوری میشه که طرف پیداتون میکنه
20
00:00:34,574 --> 00:00:35,906
...ما برای این دخترا کوکائین جور میکنیم
21
00:00:35,908 --> 00:00:37,775
.و توانایی پول دراوردن
22
00:00:37,777 --> 00:00:39,577
به طرف کوکائین میفروشن
...و بعدش یارو میخواد ترتیبشون رو بده
23
00:00:39,579 --> 00:00:42,212
بار دوم، اگر نتونن پول بدن
.ما بهشون پول قرض میدیم
24
00:00:42,214 --> 00:00:43,446
...درآمد رو با دخترا تقسیم میکنیم
25
00:00:43,448 --> 00:00:46,917
فروش رو با این هرزهها
.بیشتر میکنیم، بزرگترش میکنیم
26
00:00:46,919 --> 00:00:48,018
...مشکلی
27
00:00:48,020 --> 00:00:49,419
با دختر قلدر داری، "بانچ"؟
28
00:00:49,421 --> 00:00:50,888
.اونا مکزیکیها سهمشون رو نمیدن
29
00:00:50,890 --> 00:00:51,955
حالا واقعا میخوای ما رو پرت کنی بیرون؟
30
00:00:51,957 --> 00:00:53,390
.قانونش همینه
31
00:00:53,392 --> 00:00:54,624
قوانین رو دوست داری؟
32
00:00:56,094 --> 00:00:57,594
.میخوام امشب برای شام بیای
33
00:00:57,596 --> 00:00:58,595
.برام مهمه
34
00:00:58,597 --> 00:00:59,596
چی شده؟
35
00:00:59,598 --> 00:01:01,498
.میخواد بیای خونه
36
00:01:01,500 --> 00:01:04,301
"آخرین حواس پرتی "تروی
.همسر یه ملوانان نیروی دریایی بوده
37
00:01:04,303 --> 00:01:05,835
.میخوام خیلی سریع این موضوع رو حل کنی
38
00:01:05,837 --> 00:01:07,837
.بهت اجازه میدم تا 500،000 دلار خرج کنی
39
00:01:07,839 --> 00:01:11,240
.من پول رو نمیگیرم
40
00:01:11,242 --> 00:01:12,609
.نفر سومی هستی که فرستادن
41
00:01:12,611 --> 00:01:13,776
حاضری، "دینگ"؟
42
00:01:13,778 --> 00:01:14,844
من اینجام، مگه نه؟
43
00:01:18,949 --> 00:01:20,482
حالا کی "دینگ"، حرومزاده؟
44
00:01:20,484 --> 00:01:22,218
کی "دینگ" ـه حرومزاده؟
45
00:01:27,858 --> 00:01:30,326
.متاسفم، عزیزم
.نمیتونم بیام
46
00:01:30,328 --> 00:01:31,694
.پول رو بگیر
00:01:32,328 --> 00:01:36,694
IMDb-Dl proudly Presents
www.iMovie-Dl.com
47
00:01:40,221 --> 00:01:45,221
:مترجم
داوود
highbury
48
00:02:12,500 --> 00:02:15,502
بابایی؟
49
00:02:15,504 --> 00:02:16,670
خدای من، چی شده؟
50
00:02:23,412 --> 00:02:26,312
.متاسفم نتونستم برای شام بیام
51
00:02:26,314 --> 00:02:29,148
- Untranslated Line -
52
00:02:29,150 --> 00:02:31,585
.مامان غذات رو داده به اون سگه
53
00:02:31,587 --> 00:02:35,422
جدی؟
54
00:02:35,424 --> 00:02:39,458
فکر میکنه هنوز به خاطر
.اون پلیس داری از خودت دورش میکنی
55
00:02:39,460 --> 00:02:41,327
.این کار رو نمیکنم
56
00:02:43,330 --> 00:02:45,398
چرا نیومدی؟
57
00:02:53,306 --> 00:02:54,740
بابایی؟
59
00:03:13,294 --> 00:03:16,061
.بگیر بخواب، عزیزم
69
00:04:05,344 --> 00:04:08,011
باشه، حتما، باشه، اگر
...به درسهای کشتیگیری بیشتری نیاز داشتم
70
00:04:08,013 --> 00:04:09,346
.خوشحال میشم بیام
71
00:04:09,348 --> 00:04:12,850
.باشه، حتما، خداحافظ
72
00:04:12,852 --> 00:04:16,619
بدت نمیاد وقتی مردا سعی
میکنن باهات با خشونت رفتار کنن؟
73
00:04:16,621 --> 00:04:20,090
.یادم نمیاد
74
00:04:20,092 --> 00:04:22,692
!درستش کردی
مشکلش چی بود؟
75
00:04:22,694 --> 00:04:24,660
.کوتاه بود
76
00:04:24,662 --> 00:04:26,796
.میدونی، شماها خیلی بیاحتیاط هستین
77
00:04:26,798 --> 00:04:28,531
هیچوقت نباید یه سیم
.برق رو تا کنین
78
00:04:28,533 --> 00:04:30,333
...در غیر اینصورت
79
00:04:32,336 --> 00:04:33,669
چی شده؟ -
."آقای "روپر -
80
00:04:33,671 --> 00:04:34,670
...استنلی" داشت به ما نشون میداد"
81
00:04:34,672 --> 00:04:36,005
.که چطوری دچار برقگرفتگی نشیم
82
00:04:38,309 --> 00:04:39,341
میشه یکم لباس بپوشی؟
83
00:04:39,343 --> 00:04:40,610
.همسرم اینجاست
84
00:04:40,612 --> 00:04:42,144
."حواست به کار خودت باشه "استنلی
85
00:04:43,948 --> 00:04:45,548
اگه حوله لیز بخوره چی؟
86
00:04:45,550 --> 00:04:48,217
."حواست به کار خودت باشه "استنلی
87
00:04:48,219 --> 00:04:50,185
.جک"، یکم خمیر ریش روی صورتت مونده"
88
00:04:50,187 --> 00:04:51,186
.ممنون
89
00:04:51,188 --> 00:04:53,088
!"نه، "جک
90
00:04:53,090 --> 00:04:55,624
."حواست به کار خودت باشه "کریسی
91
00:05:08,203 --> 00:05:11,105
باب"؟"
92
00:05:11,107 --> 00:05:12,841
.دارن میان
93
00:05:15,344 --> 00:05:16,912
.بیا چند تیر هوایی بزنیم
94
00:05:16,914 --> 00:05:19,047
.شاید پراکنده بشن
95
00:05:27,889 --> 00:05:29,257
چه اتفاقی برات افتاده؟
96
00:05:33,529 --> 00:05:34,628
.یه دعوا رو باختم
97
00:05:36,398 --> 00:05:38,131
فینی" بهمون یه کار پیشنهاد داده؟"
98
00:05:39,868 --> 00:05:41,368
چرا قبولش نکردی؟
99
00:05:41,370 --> 00:05:45,739
من 25 سال صرف این کردم
.که بهم بگن چه کار کنم
100
00:05:45,741 --> 00:05:46,674
.دیگه بسه
101
00:05:51,446 --> 00:05:55,615
.کلید اضافه در کشوی سوم میز منه
102
00:05:55,617 --> 00:05:58,251
...و قهوهسازت هم خراب شده
103
00:05:58,253 --> 00:06:00,187
.برات یکی جدید خریدم
104
00:06:11,765 --> 00:06:13,165
این دیگه چه کوفتیه؟
105
00:06:13,167 --> 00:06:16,335
دونات و کوکائین
.صبحونه قهرمانها
106
00:06:16,337 --> 00:06:18,270
چند تا فکر جدید دارم
...در مورد اینکه چطوری با هم کار کنیم
107
00:06:18,272 --> 00:06:19,505
.تا کار شما بهتر بشه
108
00:06:19,507 --> 00:06:21,173
.نه-
.این اتفاق نمیافته -
109
00:06:21,175 --> 00:06:22,308
.نه-
.نه-
110
00:06:22,310 --> 00:06:24,410
.صبر کنید
.به "میک" یه فرصت بدین
111
00:06:24,412 --> 00:06:26,079
.دیروز بهش یه فرصت دادیم-
چرا؟-
112
00:06:26,081 --> 00:06:27,946
.متوجهم چرا شما خانوما مردد هستین
113
00:06:27,948 --> 00:06:30,416
... ایدههای من دیروز حتما شما رو
114
00:06:30,418 --> 00:06:31,650
.یاد روشهای قدیمی انداخته
115
00:06:31,652 --> 00:06:33,486
نه بابا؟-
.یکم -
116
00:06:33,488 --> 00:06:36,388
اگر نمیخواین گوش کنین
.میتونید برین
117
00:06:36,390 --> 00:06:37,823
...اما اگر بمونین
118
00:06:37,825 --> 00:06:39,558
...بهتون نظرمو میگم که چطوری
119
00:06:39,560 --> 00:06:41,760
.همگی پولدار بشیم
120
00:06:43,430 --> 00:06:46,231
ببین، این کوکائین ـه؟
این کوکائین رو میبینی؟
121
00:06:46,233 --> 00:06:48,634
.این به عهده شماست که بفروشینش
122
00:06:48,636 --> 00:06:52,671
هر کدوم از شما همونقدری
.برمیداره که فکر میکنه میتونه منتقل کنه
123
00:06:52,673 --> 00:06:55,841
.سودش رو تقسیم میکنیم
124
00:06:55,843 --> 00:06:59,310
.این پسرم ـه
.داریل" رو میشناسین"
125
00:06:59,312 --> 00:07:01,979
مهارتش دور کردنه دردسره
.و یه بوکسباز حرفهای
126
00:07:01,981 --> 00:07:03,814
.اون میشه راننده شخصی و محافظ شما
127
00:07:03,816 --> 00:07:05,683
...من هم ترتیب تبلیغات رو میدم
128
00:07:05,685 --> 00:07:07,018
.و برنامهتون رو تنظیم میکنم
129
00:07:07,020 --> 00:07:08,286
...تبلیغاتتون رو پخش میکنم
130
00:07:08,288 --> 00:07:10,855
...ترتیب تماسهای تلفنیتون رو میدم
131
00:07:10,857 --> 00:07:13,724
.از اینجا مسیرتون رو دنبال میکنم
132
00:07:13,726 --> 00:07:16,327
.بهمون اجازه بدین یه روز مراقبتون باشیم
133
00:07:16,329 --> 00:07:18,395
.یه روز
134
00:07:18,397 --> 00:07:20,164
...آخر روز
135
00:07:20,166 --> 00:07:23,634
...اگه دوست داشتین تنها کار کنین
136
00:07:23,636 --> 00:07:25,636
.اشکالی نداره، مشکلی هم نیست
138
00:07:27,640 --> 00:07:28,806
.یه روز
139
00:07:32,077 --> 00:07:33,877
...تقلب
140
00:07:33,879 --> 00:07:35,479
...کلاهبرداری
141
00:07:35,481 --> 00:07:37,214
.فساد
142
00:07:37,216 --> 00:07:41,318
.فرماندار "تام ورونا" با مشکل بزرگی سروکار داره
143
00:07:41,320 --> 00:07:43,353
...اون ادعا میکنه که نقش زیادی در این بین نداره
144
00:07:43,355 --> 00:07:45,989
اما واقعا داره به کی خدمت میکنه؟
145
00:07:45,991 --> 00:07:48,692
...در سوم نوامبر، رای برعلیه پول مالیات ما
146
00:07:48,694 --> 00:07:51,161
.پولدارها رو پولدارتر میکنه
147
00:07:51,163 --> 00:07:52,562
..."رای نه به "ورونا
148
00:07:52,564 --> 00:07:55,531
یه دقیقه وقت داری؟
149
00:07:55,533 --> 00:07:58,401
."سلام، "بانچ-
...هزینه این تبلیغات پرداخت شده بوسیله -
150
00:07:58,403 --> 00:08:00,937
به 20،000 دلار برای
.صندوق باشگاه نیاز دارم
151
00:08:06,210 --> 00:08:07,843
چی شده؟
152
00:08:09,313 --> 00:08:11,681
.دارم در یه تجارت سرمایهگذاری میکنم
153
00:08:13,584 --> 00:08:15,284
کشتیگیری مکزیکی؟
154
00:08:16,420 --> 00:08:18,454
."لوچادورس"
155
00:08:18,456 --> 00:08:20,756
.دارن توی باشگاه تمرین میکنن
156
00:08:20,758 --> 00:08:24,727
فکر کردم شاید بتونیم
.چند تا نمایش برگزار کنیم
157
00:08:24,729 --> 00:08:25,761
جدی میگی؟
158
00:08:30,800 --> 00:08:32,101
.بله
159
00:08:32,103 --> 00:08:33,969
.تری" با یه آریایی دعوا کرده"
160
00:08:33,971 --> 00:08:35,804
حالش خوبه؟-
.خوبه -
161
00:08:35,806 --> 00:08:37,239
.اون آریایی لعنتی مرده
162
00:08:37,241 --> 00:08:38,540
کجاست؟
163
00:08:38,542 --> 00:08:40,242
.فعلا انفرادی
164
00:08:40,244 --> 00:08:41,909
.رییس زندان داره در مورد انتقالش حرف میزنه
165
00:08:41,911 --> 00:08:44,145
.همونجا نگهش دار-
.نمیدونم دیگه چقدر بتونم -
166
00:08:44,147 --> 00:08:45,513
.دارم میام
167
00:08:47,516 --> 00:08:49,117
."جدی میگم "ری
168
00:08:49,119 --> 00:08:51,886
.میتونیم از باشگاه کلی پول دربیاریم
169
00:08:51,888 --> 00:08:53,288
."این باشگاه فقط پوششه، "بانچ
170
00:08:53,290 --> 00:08:55,957
.قرار نیست ازش پول دربیاریم
171
00:09:11,106 --> 00:09:13,173
...پس آقای "فینی" نگران بقیه داستانه
172
00:09:13,175 --> 00:09:15,041
که باقیمونده آدمرباها
.ممکنه به پلیس بگن
173
00:09:15,043 --> 00:09:16,677
.مشکل من نیست
174
00:09:16,679 --> 00:09:18,279
...متوجهم، اما هنوزم دوست داره
175
00:09:18,281 --> 00:09:20,080
.هر دو طرف داستان ضمانت شده باشه
176
00:09:20,082 --> 00:09:22,015
.قبلا که پیمان افشانکردنش رو امضا کردم
177
00:09:22,017 --> 00:09:25,419
آقای "فینی" ترجیح میده
.اگر دوباره در مورد پیشنهادش فکر کنی
178
00:09:25,421 --> 00:09:27,688
اینکه تو بشی کارمند اون
.باعث میشه راحتتر بخوابه
179
00:09:27,690 --> 00:09:29,122
تو دیگه کدوم خری هستی؟
180
00:09:29,124 --> 00:09:30,490
.آقای "گلدبرگ" از خانواده وکلای ماست
181
00:09:30,492 --> 00:09:32,759
...آقای "داناوان"، بهتره که
182
00:09:32,761 --> 00:09:34,027
.آقای "فینی" رو به عنوان یه دوست نگه دارین
183
00:09:35,096 --> 00:09:36,362
این یه تهدیده؟
184
00:09:36,364 --> 00:09:38,799
فقط دارم بهت میگم
.که باد از کدوم طرف میوزه
185
00:09:40,634 --> 00:09:43,103
قبلا بهش گفتم
.من فروشی نیستم
186
00:09:52,847 --> 00:09:56,516
.هیچکس تا الان دستگیر نشده
.همهچیز داره خوب پیش میره
187
00:09:57,819 --> 00:09:59,118
.لعنتی
188
00:09:59,120 --> 00:10:00,620
خوب پیش میره، بابا؟
189
00:10:00,622 --> 00:10:01,821
منظورم اینه که، تمام پولی
...که داشتیم رو
190
00:10:01,823 --> 00:10:03,289
...خرج خریدن کوکائین از ارمنیها کردی
191
00:10:03,291 --> 00:10:05,324
تا شش تا فاحشه
.بتونن تمام روز رو نئشه کنن
192
00:10:05,326 --> 00:10:07,927
اونا متوجه ارزش
.یه برنامه تجاری موفق هستن
193
00:10:07,929 --> 00:10:10,529
.به اندازه کافی باهوشن -
.آره جون خودت -
194
00:10:10,531 --> 00:10:12,932
همه حالیشون میشه
.که کوکائین حس بهتری بهشون میده
195
00:10:12,934 --> 00:10:14,300
.خب، اینو که حالیشون میشه
196
00:10:14,302 --> 00:10:16,035
چرا اینقدر نگرانی؟
197
00:10:16,037 --> 00:10:18,170
بابا، نگرانم چون
...اون ارمنیها میخوان
198
00:10:18,172 --> 00:10:20,505
.کادیلاک لعنتی منو ازم بگیرن
.حسش میکنم
199
00:10:20,507 --> 00:10:23,141
.فقط دخترا رو برسون
.یکم باور داشته باش
200
00:10:23,143 --> 00:10:25,644
میدونی من فقط یه ماشین داشتم، باشه؟
201
00:10:25,646 --> 00:10:28,480
منظورم اینه، قراره چطوری
این هفت دختر رو این طرف و اون طرف ببرم؟
202
00:10:28,482 --> 00:10:30,449
.چه مشکل دلپذیری
203
00:10:30,451 --> 00:10:32,083
.دستتو بکش، بابا
.دستتو بکش کنار
204
00:10:33,487 --> 00:10:35,253
بله؟
205
00:10:35,255 --> 00:10:36,687
.میک"، یکی از اون همیشگیها تو راه ـه"
206
00:10:36,689 --> 00:10:38,089
آدری" میتونه پیش تو باشه؟"
207
00:10:38,091 --> 00:10:41,025
.البته، بیا تو
.بیا تو مهمونی
208
00:10:41,027 --> 00:10:44,528
.بچه خوبی باش، عزیزم
."ممنون "میک
209
00:10:48,100 --> 00:10:51,002
چرا لبولوچهات آویزونه؟
210
00:10:51,004 --> 00:10:52,603
...به خاطر همین به اسب همینو میگن، میفهمی
211
00:10:52,605 --> 00:10:54,472
.چون اسب صورت دراز و آویزونی داره
212
00:10:56,909 --> 00:11:00,711
.باشه
214
00:11:02,982 --> 00:11:05,015
.میکی داناوان" هستم"
215
00:11:05,017 --> 00:11:06,917
...یه تماس تلفنی از یک زندانی
216
00:11:06,919 --> 00:11:09,853
.در موسسه تربیتی ایالت کالیفرنیا دارین
217
00:11:09,855 --> 00:11:11,588
هزینهاش رو قبول میکنین؟
218
00:11:12,591 --> 00:11:14,324
.حتما، حتما
219
00:11:27,271 --> 00:11:29,606
امروز میخوای چه کار کنی "کانر"؟
220
00:11:29,608 --> 00:11:33,075
.مدرسه
.نمیدونم
221
00:11:33,077 --> 00:11:36,913
.بابا دیشب اومد خونه
222
00:11:36,915 --> 00:11:39,282
واقعا؟
223
00:11:41,184 --> 00:11:42,885
.دعوا کرده بود
.عجیب بود
224
00:11:42,887 --> 00:11:46,222
.نشسته بود روی تخت من، عذرخواهی کرد و بعدش رفت
226
00:11:47,491 --> 00:11:50,492
در موردش نگرانی؟
227
00:11:50,494 --> 00:11:54,397
.نه، عزیزم
.خودش از پسش برمیاد
228
00:11:54,399 --> 00:11:55,497
.درسته
229
00:11:55,499 --> 00:11:57,733
.باشه
230
00:11:57,735 --> 00:11:59,267
.باید اینو امضا کنی
231
00:12:01,237 --> 00:12:02,438
گرفتی؟ D نمره
232
00:12:02,440 --> 00:12:04,573
معلمم میگه به یه
.معلم خصوصی نیاز دارم
233
00:12:04,575 --> 00:12:06,074
...میگه که دبیرستان دولتی
234
00:12:06,076 --> 00:12:08,243
.منو برای استانداردهای کالج "راسمور" آماده نمیکنه
235
00:12:09,712 --> 00:12:12,748
."خدایا، "بریج
236
00:12:12,750 --> 00:12:13,749
.گرفتی D تو نمره
237
00:12:13,751 --> 00:12:15,750
.آره
238
00:12:15,752 --> 00:12:17,452
چرا قبلا چیزی نگفتی؟
239
00:12:17,454 --> 00:12:18,786
.فاجعه که نیست
240
00:12:18,788 --> 00:12:20,322
.و تازه محاسبات و ریاضیات هم سخته
241
00:12:20,324 --> 00:12:21,889
.کانر" همیشه گند میزنه"
242
00:12:21,891 --> 00:12:23,891
...میدونم "بریج" اما کلی دردسر کشیدیم
243
00:12:23,893 --> 00:12:24,926
.تا تو رو وارد اونجا کنیم
244
00:12:24,928 --> 00:12:26,594
دردسر؟
245
00:12:26,596 --> 00:12:29,730
تو فقط منو اونجا گذاشتی
.چون اون اتفاق در مورد "ماروین" افتاده بود
246
00:12:36,438 --> 00:12:38,172
.با اتوبوس میرم
247
00:12:42,277 --> 00:12:43,878
داری چه غلطی میکنی؟
248
00:12:43,880 --> 00:12:47,214
.یکم پول برای ناهار میخوام
.منم باید برم
249
00:12:56,291 --> 00:12:59,460
کی بهترین پسر تو کل دنیاست؟
250
00:12:59,462 --> 00:13:01,228
.تو
251
00:13:35,462 --> 00:13:37,195
.اما من یه قرار ملاقات لعنتی دارم
252
00:13:37,197 --> 00:13:39,532
.امروز ملاقاتی نداریم
.قرنطینه شدیم
253
00:13:39,534 --> 00:13:41,567
.برام هیچ مهم نیست
.پسرم اونجاست
254
00:13:41,569 --> 00:13:43,402
.باید "متی فلین" رو ببینم
.15دقیقه
255
00:13:43,404 --> 00:13:45,470
...اگر با پای خودت از اینجا نری
256
00:13:45,472 --> 00:13:47,372
.با ماشین پلیس از اینجا میری
257
00:13:47,374 --> 00:13:50,643
.گوش کن، متاسفم
.ببین، یه لحظه بیا بیرون
258
00:13:50,645 --> 00:13:52,344
.فقط تو و من، دونفری صحبت میکنیم
259
00:13:52,346 --> 00:13:53,678
.زود باش
260
00:14:05,891 --> 00:14:07,759
تو اینجا چه کار میکنی؟
261
00:14:07,761 --> 00:14:09,627
.متی فلین" زنگ زد"
.گفتش که میتونه کمک کنه
262
00:14:09,629 --> 00:14:12,430
متی فلین"؟"-
.آره-
263
00:14:12,432 --> 00:14:14,298
.اون یکی از وکیلهای لعنتی زندانه
.یکی از اوناست
264
00:14:14,300 --> 00:14:15,366
.بهش گوش میکنن
265
00:14:17,803 --> 00:14:19,203
داری چه کار میکنی؟
266
00:14:19,205 --> 00:14:20,438
داری با مواد بهش رشوه میدی؟
267
00:14:20,440 --> 00:14:21,739
.ساکت باش
268
00:14:21,741 --> 00:14:23,174
عقل لعنتیت رو از دست دادی؟
269
00:14:23,176 --> 00:14:25,376
اینکه از اون کارای
."هالیوودی نیست، "ری" "ری
270
00:14:25,378 --> 00:14:26,743
.من این آدما رو میشناسم
.اونا مردم رو میکشن
271
00:14:26,745 --> 00:14:28,112
.میخوان "تری" رو بکشن
272
00:14:28,114 --> 00:14:29,280
فکر میکنی خودم نمیدونم "میک"؟
273
00:14:29,282 --> 00:14:30,914
.تو همه چی رو میدونی
.آره، حتما
274
00:14:30,916 --> 00:14:32,550
...تو در گذاشتن مردم تو اینجور جاها مهارت داری
275
00:14:32,552 --> 00:14:34,118
اما من کسی هستم که
.مجبور بوده اون تو زنده بمونه
276
00:14:34,120 --> 00:14:35,519
.میدونم چه خبره
277
00:14:35,521 --> 00:14:37,955
.از این موضوع دور میمونی
278
00:14:37,957 --> 00:14:39,022
روشن شد؟
279
00:14:40,559 --> 00:14:42,059
."دیگه صبرم داره تموم میشه "میک
280
00:14:42,061 --> 00:14:43,359
."به من نیاز داری "ری
281
00:14:45,764 --> 00:14:48,198
!به تو نیاز دارم
282
00:14:48,200 --> 00:14:50,968
.یا عیسی مسیح
283
00:14:52,036 --> 00:14:53,269
."ری داناوان"
284
00:15:11,156 --> 00:15:13,990
همینطوری نمیتونی
.یه بچه رو تو ماشین تنها بذاری
285
00:15:13,992 --> 00:15:15,958
داری چی میگی؟
286
00:15:15,960 --> 00:15:17,359
سلام؟
287
00:15:17,361 --> 00:15:18,828
.میخوام تو منو در باشگاه ببینی
288
00:15:18,830 --> 00:15:21,030
چیه؟-
.مهمه -
289
00:15:21,032 --> 00:15:23,265
.اونجا همه چیزو برات توضیح میدم. میبینمت
290
00:15:26,804 --> 00:15:28,738
میتونی منتقلش کنی؟
291
00:15:28,740 --> 00:15:30,740
.چیزی رو تغییر نمیده
292
00:15:30,742 --> 00:15:33,008
،هر جا که بره
.این مشکلش هم باهاش میره
293
00:15:33,010 --> 00:15:34,743
...حالا، اگر برادرت یه مکزیکی رو کشته بود
294
00:15:34,745 --> 00:15:36,745
یا یه سرخپوست رو
...شاید میتونستم کمک کنم
295
00:15:36,747 --> 00:15:39,448
اما فرقه برادری آریایی
...بیشتر تعداد نگهبانها رو داره
296
00:15:39,450 --> 00:15:42,784
.و رییس زندان هم طرف اوناست
297
00:15:42,786 --> 00:15:44,186
چرا داری اینو به من میگی؟
298
00:15:44,188 --> 00:15:45,987
...تا بفهمی چقدر دارم
299
00:15:45,989 --> 00:15:49,057
.من لعنتی لطف بزرگی در حقت میکنم
300
00:15:50,860 --> 00:15:53,427
.سریع انجامش بده
.قرار نیست اینجا بمونه
301
00:15:53,429 --> 00:15:56,364
.اگر با تو اینجا گیر بیافتم
.کارم ساختهاس
302
00:15:56,366 --> 00:15:57,899
S07
303
00:15:57,901 --> 00:16:00,802
.شماره هفت بازه
304
00:16:16,017 --> 00:16:18,686
چه بلایی سر صورتت اومده؟
305
00:16:20,021 --> 00:16:21,656
چه بلایی سر صورت خودت اومده؟
306
00:16:42,876 --> 00:16:45,144
حالت خوبه، "تر"؟
307
00:16:45,146 --> 00:16:48,147
.نمیخواستم بکشمش -
.میدونم که نمیخواستی -
308
00:16:48,149 --> 00:16:49,549
.میخوام تو رو از اینجا بیارم بیرون
309
00:16:49,551 --> 00:16:51,651
.آره، دیگه اهمیتی نداره
310
00:16:51,653 --> 00:16:53,253
...فقط
311
00:16:53,255 --> 00:16:55,554
.فقط چند ساعت نیاز دارم تا ترتیبش رو بدم
312
00:16:55,556 --> 00:16:57,156
.پام چند ماه پیش شروع به لرزیدن کرد
313
00:16:57,158 --> 00:17:00,292
میدونی معنیش چیه؟
314
00:17:00,294 --> 00:17:02,962
یعنی اینکه فقط سه سال
.تا صندلی چرخدار زمان دارم
315
00:17:02,964 --> 00:17:04,897
.بیخیال. اینطوری صحبت نکن
316
00:17:04,899 --> 00:17:07,734
.دیگه خوابم نمیبره
.همهاش این کابوسهای لعنتی رو میبینم
317
00:17:09,603 --> 00:17:12,204
منو بکشن
.به من لطف کردن
318
00:17:12,206 --> 00:17:13,905
."من لعنتی رو ناامید نکن "تری
319
00:17:15,275 --> 00:17:17,309
.کارم تمومه
320
00:17:17,311 --> 00:17:20,145
.فقط دارم شرایط رو بدتر میکنم
321
00:17:20,147 --> 00:17:21,980
.دیگه چیزی برای برگشتن ندارم
322
00:17:21,982 --> 00:17:25,384
داری چی میگی
چیزی برای برگشتن نداری؟
323
00:17:25,386 --> 00:17:27,253
اگر تو مشکلی برات پیش بیاد
کی میخواد از من مراقبت کنه؟
324
00:17:27,255 --> 00:17:29,520
.فرانسیس" دیگه برام نامه نمینویسه"
325
00:17:32,391 --> 00:17:34,192
.باشگاه دیگه مال من نیست
326
00:17:36,996 --> 00:17:40,698
.بدنم داره از کار میافته
327
00:17:44,603 --> 00:17:45,870
.وقت تمومه
328
00:17:55,347 --> 00:17:58,516
.کوین" میخواد تو رو در انفرادی نگه داره"
329
00:17:58,518 --> 00:18:00,318
."دوستت دارم "ریموند
330
00:18:05,390 --> 00:18:08,759
.اما من کمک لعنتی تو رو نمیخوام
331
00:18:23,275 --> 00:18:25,008
"وتیک"-
با سی یا کی نوشته میشه؟
332
00:18:25,010 --> 00:18:27,010
.نمیدونم
کوفتی؟ K با یه
333
00:18:28,213 --> 00:18:29,279
و اسم خیابون رو دارین، قربان؟
334
00:18:29,281 --> 00:18:31,114
.نمیدونم کدوم خیابونه
335
00:18:31,116 --> 00:18:32,882
...خب، متاسفم قربان -
.من فقط یه شماره میخوام -
336
00:18:32,884 --> 00:18:34,017
...متاسفم، اما بدون اسم خیابون یا بدون
337
00:18:34,019 --> 00:18:35,685
.لعنتی
338
00:18:35,687 --> 00:18:38,321
و-ت-ی-ک؟
339
00:18:43,894 --> 00:18:45,728
قاضی؟
340
00:18:47,198 --> 00:18:50,333
.خود کثافتشه
آدرسش کجاست؟
341
00:18:50,335 --> 00:18:53,502
،وقتی یکی مشهوره
.پیدا کردن خونهش سخته
342
00:18:53,504 --> 00:18:55,871
چی شده "میک"؟
343
00:18:55,873 --> 00:18:57,573
."ابی"
.خدا رو شکر
344
00:18:57,575 --> 00:18:59,141
.یه لحظه اینجا بمون
345
00:19:00,344 --> 00:19:02,110
این بچه کیه؟
346
00:19:02,112 --> 00:19:04,347
.تری" تو زندان توی دردسر افتاده"
347
00:19:04,349 --> 00:19:05,914
چه دردسری؟
348
00:19:05,916 --> 00:19:08,383
.نمیتونم بگم -
اینقدر بده؟ -
349
00:19:08,385 --> 00:19:11,720
.آره، اما یه راه دارم که حلش میکنه
.فقط زمان میخوام
350
00:19:11,722 --> 00:19:12,955
ری" میدونه؟"
351
00:19:12,957 --> 00:19:14,189
.باید از بچه مراقبت کنی
352
00:19:14,191 --> 00:19:15,523
...به مادرش قول دادم
353
00:19:15,525 --> 00:19:16,791
."لعنتی، "میک
354
00:19:16,793 --> 00:19:18,193
ببین، دیگه میخوای چه کار کنی؟
355
00:19:18,195 --> 00:19:20,262
چند ساعت دیگه برمیگردم؟
356
00:19:20,264 --> 00:19:22,898
اگر موضوع مرگ و زندگی
.نبود ازت چیزی نمیخواستم
357
00:19:22,900 --> 00:19:24,899
.میدونی که
358
00:19:40,415 --> 00:19:43,251
"قاضی "وتیک
.اسم من "ری داناوان"ـه
359
00:19:43,253 --> 00:19:44,585
...نمیدونم که منو به یاد دارین یا نه
360
00:19:44,587 --> 00:19:45,920
.اما برادرم "تری" رو محکوم کردین
361
00:19:45,922 --> 00:19:48,890
به جرم دزدی مسلحانه
.حمله و ضربوشتم
362
00:19:48,892 --> 00:19:50,858
.امیدوار بودم بتونیم داخل باهم صحبت کنیم
363
00:19:56,698 --> 00:20:00,200
آریاییها به خاطر بیماری پارکینسونی
.که داره دنبالش هستن
364
00:20:00,202 --> 00:20:02,269
.به خاطر همین تمام این اتفاقات افتاده
365
00:20:02,271 --> 00:20:04,170
.وضعیت خیلی بدیه
366
00:20:04,172 --> 00:20:07,173
...بله، من
367
00:20:07,175 --> 00:20:09,743
یه جورایی امید دارم
...که شاید شما بتونید بهش یه لطفی بکنید
368
00:20:09,745 --> 00:20:11,712
.بهش عفو از روی ترحم بدین
369
00:20:11,714 --> 00:20:15,215
.درسته
.به خاطر بیماری پارکینسونش
370
00:20:15,217 --> 00:20:18,018
.زندان برای مردی مثل برادرم جای خوبی نیست
371
00:20:18,020 --> 00:20:20,954
.سیستم زندانهای ما دچار فساده
372
00:20:23,057 --> 00:20:25,458
...شرکتهای خصوصی
373
00:20:25,460 --> 00:20:28,328
تبدیلش کردن به یه تب طلای
.جدید در کالیفرنیا
374
00:20:28,330 --> 00:20:32,331
...زندانهای بسیاری رو سریع ساختیم
375
00:20:32,333 --> 00:20:36,268
و کنترلشون رو به دست
.مردانی سپردیم که در اونا زندانیشون کردیم
376
00:20:38,440 --> 00:20:41,006
.تری" مرد خوبیه"
377
00:20:41,008 --> 00:20:42,909
.به اونجا تعلق نداره
378
00:20:42,911 --> 00:20:46,145
یه مرد خوب که در
.یک دزدی مسلحانه جا گذاشته شده
379
00:20:47,414 --> 00:20:48,847
.آره
380
00:20:48,849 --> 00:20:52,351
.یه مرد خوب که همزندانیش رو کشته
381
00:20:54,020 --> 00:20:55,354
.دفاع از خود بوده
382
00:20:55,356 --> 00:20:57,456
.این تصمیم به عهده دادگاهس
383
00:20:57,458 --> 00:20:59,925
.هیچوقت به دادگاه نمیرسه
384
00:20:59,927 --> 00:21:02,361
.آریایی قبل از اون میکشنش
385
00:21:04,464 --> 00:21:07,065
."نمیتونم بهت کمکی بکنم آقای "داناوان
386
00:21:23,449 --> 00:21:26,750
.50،000دلار
387
00:21:26,752 --> 00:21:30,288
وقتی برادرم رسید خونه
.پرداخت دوم رو بهت میدم
388
00:21:30,290 --> 00:21:33,224
.فکر میکردم که بیشتر از اینا ابتکار به خرج بدی
389
00:21:43,002 --> 00:21:46,103
.پول لعنتی رو بردار
390
00:21:52,744 --> 00:21:54,777
.برو، همین الان
391
00:21:57,815 --> 00:22:00,650
.پولت رو هم با خودت ببر
392
00:22:39,822 --> 00:22:41,690
ری"، چی شده؟"
393
00:22:41,692 --> 00:22:43,892
.میکی" اون دختر کوچولو رو گذاشته پیش من"
394
00:22:43,894 --> 00:22:45,827
.گفت "تری" توی دردسر افتاده
395
00:22:45,829 --> 00:22:47,495
.یه نفر رو توی زندان کشته
396
00:22:47,497 --> 00:22:49,197
چی؟
397
00:22:49,199 --> 00:22:52,500
.خدای لعنتی
398
00:22:52,502 --> 00:22:53,902
چه کار میتونم بکنم؟
399
00:22:57,907 --> 00:22:59,140
ری"، "لینا" کجاست؟"
400
00:22:59,142 --> 00:23:00,442
.یه کار دیگه گرفته
401
00:23:00,444 --> 00:23:02,910
گذاشتی "لینا" بره؟
402
00:23:02,912 --> 00:23:04,479
."برات نگرانم "ری
403
00:23:04,481 --> 00:23:06,047
.میخوام کمکت کنم
404
00:23:06,049 --> 00:23:07,215
میخوای چه کار کنی "ابز"، ها؟
405
00:23:07,217 --> 00:23:08,816
تری" رو از زندان بیاری بیرون؟"
406
00:23:08,818 --> 00:23:10,651
با اون آریاییها کثافت
صحبت کنی تا اونو نکشن؟
407
00:23:10,653 --> 00:23:12,420
میخوای چه کار کنی؟
408
00:23:12,422 --> 00:23:15,222
.من لعنتی توهم زده بودم
409
00:23:15,224 --> 00:23:17,124
نشستم توی خونه
منتظر تو که برگردی؟
410
00:23:17,126 --> 00:23:18,726
.همش در مورد همینه
411
00:23:20,028 --> 00:23:21,295
.نه
412
00:23:21,297 --> 00:23:23,397
.در مورده "تری" ـه
413
00:23:23,399 --> 00:23:25,566
.وقت این چیزا رو ندارم
414
00:23:36,578 --> 00:23:40,947
مادرم میگفت اگر
...میخوای یه مرد سریع بدوه
415
00:23:40,949 --> 00:23:42,816
.خودتو نیازمند نشون بده
416
00:23:46,121 --> 00:23:47,421
.یه مشتری در مرکز شهر دارم
417
00:23:47,423 --> 00:23:49,022
.خوبه، من میخوام برم بخش اداری شهر
418
00:23:49,024 --> 00:23:50,790
میدونی چطوری باید از سایت استفاده کنی؟
419
00:23:50,792 --> 00:23:53,392
.آره-
.عکسهای بیشتری لازم دارم -
420
00:23:53,394 --> 00:23:55,095
باشه، صبر کنید، "جینجر"؟
421
00:23:55,097 --> 00:23:57,263
.باید "سیندی" و "الکس" رو ببرم مرکز شهر
422
00:23:57,265 --> 00:23:58,632
میتونی اینجا بمونی
...و برای من مراقب همه چی باشی
423
00:23:58,634 --> 00:23:59,799
وقتی که نیستم؟
424
00:23:59,801 --> 00:24:02,368
.نه، مشتری دارم
425
00:24:03,938 --> 00:24:06,005
.لعنتی
426
00:24:06,007 --> 00:24:08,107
."باید برم به خیابون "مارینا دل ری
427
00:24:08,109 --> 00:24:10,009
.تو هم، باشه، گندش بزنن
428
00:24:10,011 --> 00:24:13,212
.فقط سوار شین، همگی
429
00:24:13,214 --> 00:24:15,314
میکی" کجاست؟"
430
00:24:15,316 --> 00:24:16,982
."رفتش "بانچ
431
00:24:16,984 --> 00:24:18,618
کجا رفته؟ -
.نمیدونم مرد -
432
00:24:18,620 --> 00:24:21,987
روی گوشیت دوربین داری؟
433
00:24:21,989 --> 00:24:25,024
.آره، اما باید با بابا حرف بزنم
.میخوام یکم پول قرض کنم
434
00:24:25,026 --> 00:24:27,492
نه،نه،نه، مشکلی نیست
.چون این کار رو برای بابا انجام میدی
435
00:24:27,494 --> 00:24:30,462
باشه، درست همینجا
میشل" وایستاده، باشه؟"
436
00:24:30,464 --> 00:24:32,931
.باید چند تا عکس برای پروفایل توی سایت بگیره
437
00:24:32,933 --> 00:24:35,500
حالا، این کار رو انجام بده
بابا خیلی خوب از خجالتت در میاد، باشه؟
438
00:24:35,502 --> 00:24:38,203
.اون برادرمه
439
00:24:42,107 --> 00:24:44,042
.زود باش
441
00:24:50,015 --> 00:24:52,150
.صورتم رو نباید بندازی
442
00:25:00,326 --> 00:25:04,028
"خیلی خوشحالیم که پدر "تارا
...اومده تا با ما صحبت کنه
443
00:25:04,030 --> 00:25:06,731
.در مورد کار هیجانانگیزش در بخش اجرای قانون
444
00:25:06,733 --> 00:25:09,867
...مامور "بارنز" مهره مهمی در شکار
445
00:25:09,869 --> 00:25:12,936
.تبهکار بدنام "پاتریک سالی سالیوان" بوده
446
00:25:12,938 --> 00:25:15,172
.حساب اون حرومزاده رو رسیده
447
00:25:17,076 --> 00:25:19,710
..."و اخیرا مامور "بارنز
448
00:25:19,712 --> 00:25:21,912
....به عنوان دستیار ویژه مامور مخصوص
449
00:25:21,914 --> 00:25:25,549
.در اداره لسآنجلس اف.بی.آی منصوب شده
450
00:25:25,551 --> 00:25:27,350
."مامور "بارنز
451
00:25:32,024 --> 00:25:35,092
."خیلی ممنون، "لورین
452
00:25:35,094 --> 00:25:39,763
واقعا باعث افتخاره که بتونم
.با دانشآموزهای شما صحبت کنم
453
00:25:39,765 --> 00:25:42,933
...وقتی که هشت سالم بود
454
00:25:42,935 --> 00:25:44,601
...یه بسته شکلات دزدیدم
455
00:25:44,603 --> 00:25:47,903
.از داروخونه محلی در پایین خیابون
456
00:25:47,905 --> 00:25:50,640
...بذارید بهتون بگم بچهها
457
00:25:54,645 --> 00:25:57,247
.از همون موقع منو تسخیر کرده
458
00:26:02,820 --> 00:26:05,154
چیزی یاد گرفتی؟
459
00:26:05,156 --> 00:26:07,056
."باید صحبت کنیم "فرانک
460
00:26:07,058 --> 00:26:08,724
.در دفتر من به روت بازه
461
00:26:08,726 --> 00:26:11,426
.به منشیم زنگ بزن تا برات وقت بذاره
462
00:26:11,428 --> 00:26:13,829
.باید برادرم رو از زندان بیارم بیرون
463
00:26:13,831 --> 00:26:15,430
چی؟
464
00:26:15,432 --> 00:26:17,733
.نیاز دارم تا امروز یه قاضی رو عوض کنی
465
00:26:17,735 --> 00:26:18,867
."گوربابات "ری
466
00:26:23,273 --> 00:26:26,408
کی "سالی سالیوان" رو کشت؟
467
00:26:26,410 --> 00:26:27,842
."میکی داناوان"
468
00:26:27,844 --> 00:26:29,311
.حالا از قایق لعنتی من گمشو بیرون
469
00:26:29,313 --> 00:26:30,646
.باشه
470
00:26:30,648 --> 00:26:32,514
.هزار بار در این مورد با هم صحبت کردیم
471
00:26:32,516 --> 00:26:34,448
.همهاش مربوط به گذشتهاس
.مساوی شدیم
472
00:26:34,450 --> 00:26:38,452
خوبه، همین الان
.شغل لعنتیت رو از دست دادی
473
00:26:38,454 --> 00:26:40,889
میخوای همه ما رو نابود کنی، "ری"؟
474
00:26:40,891 --> 00:26:42,323
...بعد از این گندکاری، میخوای
475
00:26:42,325 --> 00:26:43,958
هر چی توی اون جعبه لعنتی ـه رو بریزی بیرون؟
476
00:26:43,960 --> 00:26:45,160
."اون برادرمه "فرانک
477
00:26:45,162 --> 00:26:47,495
"بیخیال "ری
.این کار رو نکن
478
00:26:47,497 --> 00:26:49,563
باشه، کدوم قاضی محکومش کرده؟
479
00:26:50,899 --> 00:26:52,566
."وتیک"
480
00:26:54,036 --> 00:26:56,069
باشه، از من چی میخوای؟
481
00:26:56,071 --> 00:26:58,639
.میخواد دوباره انتخاب بشه
482
00:26:58,641 --> 00:27:00,841
.میخوام به خاطر فریب در مبارزه انتخاباتی بری دنبالش
483
00:27:00,843 --> 00:27:03,311
اگر پاک باشه چی؟ -
.مهم نیست -
484
00:27:03,313 --> 00:27:05,813
به محض اینکه مطبوعات خبردار بشن
.مبارزه انتخاباتیش به هر حال از بین میره
485
00:27:08,349 --> 00:27:11,584
.اگر این کار رو بکنم، اون نوار لعنتی رو بهم میدی
486
00:27:13,721 --> 00:27:16,256
.این کار رو بکنی، دیگه هیچوقت منو نمیبینی
487
00:27:25,334 --> 00:27:27,334
.لعنتی
488
00:27:31,004 --> 00:27:33,306
داریل" کجاست؟"
489
00:27:33,308 --> 00:27:36,509
."من برادرشم "بانچی
490
00:27:36,511 --> 00:27:38,878
.شیر سینه میخوام
491
00:27:38,880 --> 00:27:40,412
چی؟
492
00:27:40,414 --> 00:27:41,948
.شیر سینه. برای یکی از مشتریها
493
00:27:41,950 --> 00:27:44,350
.خیلی مهمه
494
00:27:44,352 --> 00:27:46,685
از کجا باید شیر سینه جور کنم؟
495
00:27:46,687 --> 00:27:48,888
.نمیدونم، "گری" همیشه داشت
496
00:27:48,890 --> 00:27:50,689
گری" کیه؟"
497
00:27:50,691 --> 00:27:53,625
ببین، تا یک ساعت دیگه لازمش دارم
.و تا اون موقع نمیتونم این اطراف باشم
498
00:27:53,627 --> 00:27:55,761
.این یارو پول خیلی زیادی میده
499
00:27:59,867 --> 00:28:02,401
...هیچ بسیم پلیس
500
00:28:02,403 --> 00:28:05,937
.یا اسکنر پلیسی نمیخری
501
00:28:05,939 --> 00:28:08,774
...بدون اسلحه، بدون چاقو
502
00:28:08,776 --> 00:28:11,943
.و شهر رو هم ترک نمیکنی
503
00:28:11,945 --> 00:28:13,411
...باشه، حالا
504
00:28:13,413 --> 00:28:17,282
.یه سوال خیلی مهم ازت دارم
505
00:28:17,284 --> 00:28:18,716
چی؟
506
00:28:21,254 --> 00:28:22,854
چند قرار با یه خانومی
...که تازه باهاش دوست شدی لازمه
507
00:28:22,856 --> 00:28:25,857
قبل از اینکه سعی کنی معامله رو جوش بدی؟
508
00:28:25,859 --> 00:28:27,792
میدونی، دارم در مورد
...یه زن که در سن 40 سالگی
509
00:28:27,794 --> 00:28:29,460
و داره خودش رو پاک میکنه
.و کون خوشگلی هم داره صحبت میکنم
510
00:28:30,864 --> 00:28:33,097
.برو بیرون. گمشو برو بیرون
511
00:28:33,099 --> 00:28:34,465
.برو بیرون
512
00:28:36,268 --> 00:28:38,302
.تری" یه آریایی رو تو زندان کشته"
513
00:28:38,304 --> 00:28:40,070
.پسر،پسر،پسر،پسر
514
00:28:40,072 --> 00:28:41,606
.باید کمکم کنی بیارمش بیرون
515
00:28:41,608 --> 00:28:44,208
."من فقط یه افسر عفو مشروطم "میک
516
00:28:44,210 --> 00:28:46,777
.با محکومین سابق سروکار دارم
.همچین کاری نمیتونم بکنم
517
00:28:46,779 --> 00:28:48,379
.میخوام که منو ببریش پیش قاضیش
518
00:28:48,381 --> 00:28:50,180
من؟-
وتیک"، میشناسیش؟" -
519
00:28:50,182 --> 00:28:53,017
همهشون رو میشناسم
...اما همینطوری که نمیتونم
520
00:28:53,019 --> 00:28:56,086
کثافت آشغال
.جون پسرم در میونه
521
00:28:56,088 --> 00:28:58,155
...تو هم به اندازه من در به زندان انداختنش مسئولی
522
00:28:58,157 --> 00:28:59,356
...و مطمئن میشم همه از این موضوع خبردار بشن
523
00:28:59,358 --> 00:29:00,925
.اگر منو پیش اون قاضی نبری
524
00:29:00,927 --> 00:29:02,426
."یا عیسی مسیح، "میک
525
00:29:02,428 --> 00:29:04,160
.داریم در مورد پسرم حرف میزنیم
526
00:29:04,162 --> 00:29:07,363
.منو پیش اون قاضی میبری
527
00:29:07,365 --> 00:29:09,766
.خودمو لو میدم
.تو رو تحویل نمیدم
528
00:29:09,768 --> 00:29:12,803
.اما باید بهم بگی اون عوضی کجا زندگی میکنه
529
00:29:16,641 --> 00:29:17,808
.من تو مغازه خواربار فروشیم
530
00:29:17,810 --> 00:29:19,508
چی؟
531
00:29:19,510 --> 00:29:23,412
...خب، دارم سعی میکنم بفهمم کدوم یکی
532
00:29:23,414 --> 00:29:25,080
.صبر کن
533
00:29:25,082 --> 00:29:27,182
.سلام، ببخشید
534
00:29:27,184 --> 00:29:30,118
کدوم یکی مزه واقعی رو میده؟
535
00:29:30,120 --> 00:29:32,321
.هیچکدوم
536
00:29:34,925 --> 00:29:39,494
.میخوام گرونترین چیزی که دارن رو بخرم
537
00:29:39,496 --> 00:29:41,496
.نه،نه،نه اینطوری جواب نمیده
538
00:29:41,498 --> 00:29:43,998
یه بار امتحان کردم
.و بدجوری عصبانی شد
539
00:29:44,000 --> 00:29:46,434
خب چه کار کنم؟-
.نمیدونم -
540
00:29:46,436 --> 00:29:48,369
.یه کاریش بکن
541
00:29:48,371 --> 00:29:50,271
.و پوشک بزرگسال هم میخوام
542
00:30:04,988 --> 00:30:07,188
مطمئنی "میک" اینجا زندگی میکنه؟
543
00:30:07,190 --> 00:30:09,023
.آره
544
00:30:09,025 --> 00:30:12,759
من وقتی مامانم اینجا
.کار میکنه نباید اینجا باشم
545
00:30:12,761 --> 00:30:14,461
.گیر کرده
546
00:30:27,741 --> 00:30:30,010
اینجا چه خبره؟
547
00:30:31,745 --> 00:30:33,146
.سلام، مامانی
548
00:30:33,148 --> 00:30:35,148
سلام عزیزم
تو اینجا چه کار میکنی؟
549
00:30:35,150 --> 00:30:37,783
.باید بری خونه
551
00:30:39,087 --> 00:30:40,487
.ممنون
552
00:30:41,789 --> 00:30:45,357
.باید از خودت خجالت بکشی
553
00:30:45,359 --> 00:30:47,627
.یه کار نیمه وقته
554
00:30:53,867 --> 00:30:55,768
.اینجا نمیتونم بینیش رو درمان کنم
555
00:30:55,770 --> 00:30:58,303
.فقط بخیه زدن رو تموم کن
556
00:31:03,876 --> 00:31:05,911
.در شماره هفت رو باز کن -
.در شماره هفت باز میشه -
557
00:31:05,913 --> 00:31:07,712
.لازم نبود اون بیاری
558
00:31:07,714 --> 00:31:09,515
.اینو به برادرت بگو
559
00:31:09,517 --> 00:31:11,150
.تو مبارز خوبی هستی مرد
560
00:31:11,152 --> 00:31:12,751
اون مشت زیرچونه رو از کجا یاد گرفتی؟
561
00:31:12,753 --> 00:31:13,852
...چی
562
00:31:19,592 --> 00:31:21,259
.تو مُردی، حرومزاده
563
00:31:21,261 --> 00:31:23,227
تو مُردی
!ای حرومزاده
564
00:31:27,567 --> 00:31:29,701
!مُردی
565
00:31:29,703 --> 00:31:32,871
!حرومزاده
.میخوام تو رو بکشم
566
00:31:32,873 --> 00:31:34,672
.سرت کثافتت رو قطع میکنم
567
00:31:34,674 --> 00:31:36,174
...بهتر بود با ماشین من میرفتیم
568
00:31:36,176 --> 00:31:37,175
.و از آژیر استفاده میکردیم
569
00:31:39,579 --> 00:31:41,079
.بله
570
00:31:41,081 --> 00:31:43,214
.به دکتر زندان چاقو زدن، حرومزادهها
571
00:31:43,216 --> 00:31:44,748
چی؟-
.کارمون تمومه -
572
00:31:44,750 --> 00:31:46,917
.رئیس زندان منو از وظایفم کنار گذاشته
573
00:31:46,919 --> 00:31:50,087
.تری" داره برمیگرده به بند عمومی"
574
00:31:50,089 --> 00:31:52,189
چه غلطی داری میکنی؟
575
00:31:52,191 --> 00:31:53,958
.به قاضی زنگ بزن -
چی؟ -
576
00:31:53,960 --> 00:31:55,492
.به اون قاضی کثافت زنگ بزن
577
00:32:02,567 --> 00:32:04,267
.گلهای قشنگی ـه
578
00:32:06,404 --> 00:32:08,105
چه کار میتونم براتون بکنم؟
579
00:32:08,107 --> 00:32:09,573
.اسم من "میکی" داناوان" ـه
580
00:32:09,575 --> 00:32:11,741
امیدوار بودم بتونیم
.یه گفتگو باهم داشته باشیم
581
00:32:14,479 --> 00:32:17,814
.همون چیزی رو به شما میگم که به پسرتون گفتم
582
00:32:17,816 --> 00:32:19,282
.من خریدنی نیستم
583
00:32:19,284 --> 00:32:21,084
.پسرم به خاطر کارهای من رفته زندان
584
00:32:21,086 --> 00:32:22,719
.من بودم که ترتیب دزدی رو دادم
585
00:32:22,721 --> 00:32:23,987
.کار من بود
586
00:32:23,989 --> 00:32:25,287
...اگر میخواستی به پسرت کمک کنی
587
00:32:25,289 --> 00:32:26,723
.بهتر بود چهار ماه پیش این کار رو میکردی
588
00:32:26,725 --> 00:32:29,659
.پس میگی بذارم بمیره
589
00:32:29,661 --> 00:32:31,928
.میگم که اینطوری فایدهای نداره
590
00:32:31,930 --> 00:32:33,930
.بهت میگم چطوری فایده داره
591
00:32:33,932 --> 00:32:35,297
.اون تلفن رو برمیداری
592
00:32:35,299 --> 00:32:36,933
...به هر کی که باید زنگ میزنی
593
00:32:36,935 --> 00:32:38,601
.و پسرم رو میاری بیرون
594
00:32:41,605 --> 00:32:42,904
.از خونه من برو بیرون
595
00:32:42,906 --> 00:32:44,440
.حتما شوخیت گرفته
596
00:32:45,743 --> 00:32:47,143
.به هر کی که باید زنگ بزن -
.نه-
597
00:32:47,145 --> 00:32:49,411
.با اون لباس لعنتیت اون بالا نشستی
598
00:32:49,413 --> 00:32:50,646
.فکر میکنی خدایی
599
00:32:50,648 --> 00:32:52,114
.دیگه اون بالا نیستی
600
00:32:52,116 --> 00:32:53,616
...پایینی با مردم فرودست
601
00:32:53,618 --> 00:32:55,317
و این پایین من تصمیم میگیرم
.کی زنده بمونه و کی بمیره
602
00:32:55,319 --> 00:32:56,718
.نه،نه،نه،نه-
.اون تماس لعنتی رو بگیر -
603
00:32:56,720 --> 00:32:59,220
.تماس بگیر-
.نه! باید قرصهام رو بخورم-
604
00:32:59,222 --> 00:33:00,889
.لعنت بهت
605
00:33:21,610 --> 00:33:22,843
چه کار کردی؟
606
00:33:22,845 --> 00:33:25,280
.افتاد زمین
607
00:33:25,282 --> 00:33:28,049
.لعنتی
608
00:33:32,120 --> 00:33:33,654
.زود باش
609
00:33:36,524 --> 00:33:38,025
.زود باش
610
00:33:38,027 --> 00:33:39,827
چه کار میکنی؟
611
00:33:39,829 --> 00:33:40,895
.به آمبولانس زنگ میزنم
612
00:33:40,897 --> 00:33:42,897
.اون تلفن لعنتی رو بذار کنار
613
00:33:48,203 --> 00:33:50,136
.نمیر
614
00:33:50,138 --> 00:33:52,706
.زود باش، خواهش میکنم نمیر
615
00:33:58,246 --> 00:33:59,546
.زود باش
616
00:33:59,548 --> 00:34:01,348
.نفس بکش
.نفس بکش
617
00:34:06,721 --> 00:34:07,854
.لعنتی
618
00:34:08,923 --> 00:34:11,524
.لعنتی
619
00:34:19,600 --> 00:34:22,702
به هر چیزی که دست میزنی
.به گند میکشیش
620
00:34:22,704 --> 00:34:24,103
.اینو نگو
621
00:34:27,574 --> 00:34:29,007
ری"؟"
622
00:34:34,748 --> 00:34:37,182
."همین الان یکی دیگه از بچههاتو کشتی "میک
623
00:34:39,919 --> 00:34:41,386
.تمیزش کن
624
00:34:42,455 --> 00:34:43,822
مساوی شدیم؟
625
00:34:45,125 --> 00:34:47,025
ری"، مساوی شدیم؟"
626
00:34:52,698 --> 00:34:55,433
."بهشون میگم، کار من بود "ری
627
00:34:55,435 --> 00:34:59,271
.بهشون میگم کار من بوده
.زندگی خودمو با زندگی "تری" معامله میکنم
628
00:34:59,273 --> 00:35:02,407
.زود باش "ری" هنوزم میتونیم درستش کنیم
629
00:35:02,409 --> 00:35:03,408
ری"؟"
630
00:35:04,977 --> 00:35:07,779
."زود باش "ری
631
00:35:15,353 --> 00:35:17,255
.خدا
632
00:35:17,257 --> 00:35:19,123
.من خونهم
633
00:35:26,498 --> 00:35:28,332
هیچ آشغالی سلام نمیکنه؟
634
00:35:28,334 --> 00:35:30,066
.سلام مامان
635
00:35:34,472 --> 00:35:36,740
.سلام مرد بزرگ
636
00:35:36,742 --> 00:35:38,909
سلام، باید بری بیرون؟
637
00:35:38,911 --> 00:35:42,679
کانر"؟ میتونی تا وقتی"
شامش رو حاضر میکنم ببریش بیرون؟
638
00:35:42,681 --> 00:35:44,547
.قلادهش رو ببند
639
00:35:53,090 --> 00:35:56,026
.کانر"! بگیرش"
640
00:35:58,330 --> 00:35:59,329
!سگ
641
00:36:00,698 --> 00:36:01,798
!سگ
642
00:37:14,903 --> 00:37:17,705
.نه، این کار رو نکن، نه
643
00:37:17,707 --> 00:37:19,807
.27رو باز کن -
.نه، نه-
644
00:37:19,809 --> 00:37:21,741
.خواهش میکنم نه
645
00:37:24,578 --> 00:37:25,879
.27رو ببند
646
00:37:25,881 --> 00:37:29,383
.نه، خواهش میکنم
.صبر کن، کمک کنید
647
00:37:29,385 --> 00:37:33,954
.خواهش میکنم بذارین بیام بیرون
648
00:37:33,956 --> 00:37:37,089
.بذارین بیام بیرون
649
00:37:37,091 --> 00:37:39,292
.رحمی ندارن
650
00:37:39,294 --> 00:37:42,395
منو با اون تنها نذارین
.خواهش میکنم، خواهش میکنم
651
00:37:48,903 --> 00:37:50,570
.آقای "فینی" شما رو الان میبینن
652
00:38:02,115 --> 00:38:04,116
."ممنون "واریک
653
00:38:12,391 --> 00:38:13,959
یکم قهوه میخوای؟
654
00:38:18,832 --> 00:38:21,066
.خواهش میکنم بشین
655
00:38:22,469 --> 00:38:23,769
..."آقای "فینی
656
00:38:23,771 --> 00:38:26,771
."ری"، "ری"
657
00:38:26,773 --> 00:38:28,706
یکم نفس بگیر، ها؟
658
00:38:48,494 --> 00:38:50,928
میخوای در موردش بهم بگی؟
659
00:38:55,000 --> 00:38:57,502
...برادر
660
00:38:59,737 --> 00:39:03,040
.برادرم تو زندانه
661
00:39:03,042 --> 00:39:05,642
.یه زندانی رو در دفاع از خودش کشته
662
00:39:13,284 --> 00:39:15,352
...زندانیهای دیگه
663
00:39:17,722 --> 00:39:19,523
.میخوان اونو بکشن
664
00:39:19,525 --> 00:39:22,424
.خیلی بده
665
00:39:22,426 --> 00:39:25,928
...باید امشب
666
00:39:25,930 --> 00:39:27,162
.بیارمش بیرون
667
00:39:32,235 --> 00:39:34,537
میتونید بهم کمک کنید؟
668
00:39:49,019 --> 00:39:51,853
خب، چطور پیش رفت "بانچ"؟
669
00:39:51,855 --> 00:39:53,788
.خوب
670
00:39:53,790 --> 00:39:56,257
تو چطور؟
671
00:39:56,259 --> 00:39:57,592
.آسون و راحت، مرد
672
00:39:57,594 --> 00:40:00,161
.استعداد جاکشی دارم
673
00:40:05,500 --> 00:40:06,534
.سلام بابا
674
00:40:08,671 --> 00:40:11,439
تری" چطوره؟"
675
00:40:11,441 --> 00:40:14,608
برای "تری" چه اتفاقی افتاده؟ -
.هیچی -
676
00:40:14,610 --> 00:40:17,111
.یه دقیقه صبر کن
.فکر کردم به خاطر همین رفتی
677
00:40:17,113 --> 00:40:18,579
اینجا چه کار میکنی "بانچی؟
678
00:40:18,581 --> 00:40:22,116
.در مورد دخترا یکم کمک میخواستم
679
00:40:22,118 --> 00:40:25,719
معرکه نیست؟
.که با برادرت کار کنی
680
00:40:28,691 --> 00:40:29,756
سگ؟
681
00:40:34,697 --> 00:40:36,964
سگ؟
682
00:40:41,603 --> 00:40:43,770
سگ؟
683
00:41:21,141 --> 00:41:23,008
.بس کن
684
00:41:23,010 --> 00:41:24,876
.بس کن لعنتی
685
00:41:39,458 --> 00:41:42,193
چند بچه توی خانواده شماست؟
686
00:41:43,428 --> 00:41:46,998
.سه تا برادر دارم
687
00:41:47,000 --> 00:41:48,967
.یه خواهر داشتم
688
00:41:48,969 --> 00:41:50,301
مرده؟
689
00:41:50,303 --> 00:41:51,935
.بله
690
00:41:54,206 --> 00:41:55,906
.مرده
691
00:41:57,876 --> 00:41:59,710
.من تنها بچهام
692
00:41:59,712 --> 00:42:02,012
.تمام اون روابط احتماعی داروینی رو از دست دادم
693
00:42:02,014 --> 00:42:05,449
.برای جلب توجه پدرومادر رقابتی نداشتم
694
00:42:06,718 --> 00:42:08,719
.تو باید بچه وسطی باشی
695
00:42:11,690 --> 00:42:16,160
آره، شرط میبندم برادرات نسبت به
تو بیچارهان، ها؟
696
00:42:18,797 --> 00:42:20,664
.نمیدونم
697
00:42:33,311 --> 00:42:36,179
.فرماندار "ورونا" خوشحال نمیشه
698
00:42:36,181 --> 00:42:38,014
.نقطه عطف یه انتخابات
699
00:42:38,016 --> 00:42:40,316
.رایها خیلی نزدیکن
700
00:42:45,123 --> 00:42:48,657
.آقای "فینی" خواهش میکنم از این طرف
701
00:42:53,864 --> 00:42:55,131
."اندرو"
702
00:42:55,133 --> 00:42:56,632
."تام"
703
00:42:56,634 --> 00:42:59,702
.ایشون دوست خوبم "ری داناوان" هستن
704
00:42:59,704 --> 00:43:01,403
.از دیدنتون خوشحالم
705
00:43:01,405 --> 00:43:03,972
رایگیری چطوره؟
706
00:43:03,974 --> 00:43:05,608
.داریم بهش میرسیم
707
00:43:05,610 --> 00:43:08,076
.تمام پشتیبانی منو داری
708
00:43:11,114 --> 00:43:12,581
.آقایون
709
00:43:19,722 --> 00:43:22,357
..."خب "اندرو
710
00:43:22,359 --> 00:43:26,427
چه کار میتونم برات بکنم؟
711
00:43:26,429 --> 00:43:30,365
دوستم "ری" یه مشکل داره
.که فقط تو میتونی حلش کنی
712
00:43:30,367 --> 00:43:31,766
.که اینطور
713
00:43:31,768 --> 00:43:35,403
.ری" یه برادر در زندان داره"
714
00:43:35,405 --> 00:43:38,439
.همینطور از پارکینسون رنج میبره
715
00:43:38,441 --> 00:43:41,409
...ری" داشته روی عفو اون کار میکرده"
716
00:43:41,411 --> 00:43:44,412
که یه حادثه بد دیگه با
.یه زندانی دیگه اتفاق میافته
717
00:43:44,414 --> 00:43:46,981
...اندرو"، زمانش نیست"
718
00:43:46,983 --> 00:43:48,249
...خیلی ازت ممنون میشیم
719
00:43:48,251 --> 00:43:50,384
.اگر تو آزاد کردنش رو سرعت ببخشی
720
00:43:50,386 --> 00:43:52,286
و اگر بیاد بیرون و دوباره گند بزنه چی؟
721
00:43:52,288 --> 00:43:55,522
.نمیزنه، بهت اطمینان میدیم
722
00:43:55,524 --> 00:43:57,491
...اگر مطبوعات از این باخبر بشن
723
00:43:57,493 --> 00:43:59,493
و حریفم تصمیم بگیره در این مورد
با من دربیافته چی؟
724
00:43:59,495 --> 00:44:01,762
.ما به مطبوعات رسیدگی میکنیم
725
00:44:05,333 --> 00:44:08,702
یه هفته بعد از بردن دور دوم
.آزادش میکنم
726
00:44:08,704 --> 00:44:10,504
.اینکه میشه چند هفته دیگه
727
00:44:10,506 --> 00:44:13,173
.باید امشب عفوش کنی
728
00:44:13,175 --> 00:44:16,843
...بدون آزاد کردن زندانیها
729
00:44:16,845 --> 00:44:19,179
تمام جایگاهم به اتهام جنایت
.داره فرو میریزه
730
00:44:21,883 --> 00:44:25,451
داره بیشتر از
.چیزی که فکر میکردم طول میکشه
731
00:44:32,960 --> 00:44:35,228
.امشب ترتیبش رو میدم
732
00:44:36,530 --> 00:44:38,030
."ممنون "تام
733
00:44:38,032 --> 00:44:40,599
..."به خاطر دوستیت ممنونم "اندرو
734
00:44:40,601 --> 00:44:43,669
.و حمایت مداومت
735
00:44:43,671 --> 00:44:45,438
.البته
736
00:45:00,220 --> 00:45:02,420
...آقای "فینی" فقط میخواستم بگم
737
00:45:02,422 --> 00:45:04,589
.هر کاری برای یه دوست انجام میدم
738
00:45:15,334 --> 00:45:19,036
."خوشحال شدم امشب دیدمت "ری
739
00:45:25,277 --> 00:45:28,645
.اونجا رو امضا کن، اونجا و اونجا
740
00:45:30,215 --> 00:45:31,582
.حقوقت مشخصه
741
00:45:31,584 --> 00:45:33,317
...شرایط قراردادت برای یکساله
742
00:45:33,319 --> 00:45:36,187
با امکان بهتر شدن
.تحت نظر ما
743
00:45:38,056 --> 00:45:39,623
.هر چی آقای "فینی" بخوان
744
00:45:41,826 --> 00:45:44,595
.فردا صبح منتظرت هستیم
745
00:45:44,597 --> 00:45:46,263
.میتونی خودت بری بیرون
746
00:46:05,082 --> 00:46:08,218
."فکر میکردم کارت با خانواده "فینی" تموم شده "ری
747
00:46:31,075 --> 00:46:32,541
.بیا تو
748
00:46:41,717 --> 00:46:45,120
.مسئولیت با تو
749
00:46:45,122 --> 00:46:46,555
چی؟
750
00:46:46,557 --> 00:46:49,591
."باید چند روزی برم "بریج
751
00:46:49,593 --> 00:46:50,559
چرا؟
752
00:46:54,129 --> 00:46:56,998
.فقط به چند روز نیاز دارم
753
00:46:57,000 --> 00:46:59,033
کجا میری؟
754
00:46:59,035 --> 00:47:01,402
.نمیدونم
755
00:47:01,404 --> 00:47:04,339
.یه جایی که بتونم فکر کنم
756
00:47:04,341 --> 00:47:06,540
.جدی که نمیگی مامان
757
00:47:06,542 --> 00:47:08,443
.چرا جدی میگم
758
00:47:15,150 --> 00:47:17,452
.مراقب برادرت باش
759
00:47:17,454 --> 00:47:19,420
.دوستت دارم
760
00:47:27,362 --> 00:47:28,629
مامان؟
761
00:47:30,532 --> 00:47:31,999
...میدونی، منم دوست داشتم
762
00:47:32,001 --> 00:47:33,834
.یه روزی برم بوستون
763
00:47:33,836 --> 00:47:37,371
..."مثل شما بچهها برم پارک "فنوی
764
00:47:37,373 --> 00:47:39,506
.همون هیولای سبز
765
00:47:57,124 --> 00:47:58,725
چی شده بابا؟
766
00:48:06,767 --> 00:48:08,501
.بچه
767
00:48:11,405 --> 00:48:13,172
.بچه
768
00:48:17,377 --> 00:48:18,344
چیه؟
769
00:48:22,083 --> 00:48:24,550
میک"؟"
یه دقیقه وقت داری؟
770
00:48:24,552 --> 00:48:25,918
.حتما
771
00:48:25,920 --> 00:48:28,319
.زود باشین، بچهها
772
00:48:30,957 --> 00:48:32,858
.همه روز خیلی خوبی داشتن
773
00:48:34,627 --> 00:48:36,127
.مواد خیلی آسون رد شد
774
00:48:36,129 --> 00:48:39,230
.و همه دخترا حس خوبی دارن
775
00:48:41,868 --> 00:48:43,801
.لعنت خدا
776
00:48:47,307 --> 00:48:50,041
.با "میکی" داناوان" تماس گرفتین
777
00:48:50,043 --> 00:48:51,543
.اوردمش بیرون
778
00:48:58,317 --> 00:49:01,085
.خدایا شکرت
779
00:49:01,087 --> 00:49:03,253
کی بود؟
780
00:49:04,656 --> 00:49:06,256
.تری" داره میاد خونه، بچهها"
781
00:49:06,258 --> 00:49:07,825
جدی، چطوری؟
782
00:49:07,827 --> 00:49:11,161
تری" کیه؟"-
.برادرم -
783
00:49:11,163 --> 00:49:12,997
همین کار رو امروز
.میخواستم با "ری" انجام بدم
784
00:49:12,999 --> 00:49:14,632
شنیدی، "بانچ"؟
.تری" داره میاد خونه، مرد"
785
00:49:14,634 --> 00:49:15,633
.تری" به یه خوشامدگویی بزرگ نیاز داره"
786
00:49:15,635 --> 00:49:17,267
.آره
787
00:49:17,269 --> 00:49:19,436
.باید برنامه یه مهمونی رو بریزیم
.باید مهمونی بدیم
788
00:49:19,438 --> 00:49:21,405
.آره
789
00:49:50,000 --> 00:49:53,235
فکر کردم از دستت دادم
.عوضی کلهشق
790
00:50:01,977 --> 00:50:05,347
.نمیتونی مدام هوای ما رو داشته باشی
791
00:50:05,349 --> 00:50:07,849
چه زری داری میزنی؟
792
00:50:07,851 --> 00:50:11,119
.بهت گفتم این کار رو نکن
793
00:50:11,121 --> 00:50:12,353
.هی
794
00:50:14,023 --> 00:50:16,791
میدونی، عجب حرومزاده نمکنشناسی هستی؟
795
00:50:16,793 --> 00:50:18,526
.بهت گفتم منو ول کن
796
00:50:27,202 --> 00:50:29,537
."من دوستت دارم "تری
797
00:50:31,273 --> 00:50:35,976
فکر میکنی میذاشتم
همچین اتفاقی برات بیافته؟
798
00:50:46,688 --> 00:50:49,622
خب بهاش چی بود؟
799
00:50:49,624 --> 00:50:53,894
من چقدر توی خیابون میارزم؟
800
00:50:53,896 --> 00:50:55,495
چی؟
801
00:50:57,765 --> 00:50:59,766
چقدر برات خرج برداشت که منو بیاری بیرون؟
802
00:51:02,303 --> 00:51:04,970
."هیچی "تری
803
00:51:04,972 --> 00:51:06,673
.هیچی برام خرج نداشت
831
00:53:31,994 --> 00:53:36,994
:مترجم
داوود
highbury