1 00:00:12,221 --> 00:00:14,306 Précédemment dans Ray Donovan... 2 00:00:14,432 --> 00:00:16,517 M. Goldman ? 3 00:00:16,642 --> 00:00:18,394 Je me nomme Thomas Romero. 4 00:00:18,519 --> 00:00:19,937 Un appel de votre bureau 5 00:00:20,062 --> 00:00:22,231 a conduit au cadavre d'un prêtre qu'on a abattu. 6 00:00:22,356 --> 00:00:24,108 - Qu'est-ce que vous faites ? - Cet appel venait de vous ? 7 00:00:24,233 --> 00:00:26,152 Il ne veut pas d'un prêtre. 8 00:00:26,277 --> 00:00:27,403 Ezra est mort. 9 00:00:27,528 --> 00:00:28,821 Quoi ? 10 00:00:28,946 --> 00:00:30,781 Je suis vraiment désolée. 11 00:00:30,906 --> 00:00:32,992 Ray Donovan, M. Finney veut vous rencontrer. 12 00:00:33,117 --> 00:00:34,660 Vous savez que mon fils a été enlevé ? 13 00:00:34,785 --> 00:00:36,162 Oui. 14 00:00:36,287 --> 00:00:37,455 Je ne te demande rien, Ginger. 15 00:00:37,580 --> 00:00:38,873 Je t'en prie, envoie quelqu'un d'autre. 16 00:00:38,998 --> 00:00:41,208 Écoute, on ne déçoit jamais le client. 17 00:00:41,333 --> 00:00:42,752 Mais je dois garder Audrey. 18 00:00:42,877 --> 00:00:44,420 Mickey adore s'occuper d'elle. Pas vrai, Mick ? 19 00:00:44,545 --> 00:00:45,671 Bien sûr. 20 00:00:45,796 --> 00:00:47,048 Je suis dans une thérapie, 21 00:00:47,173 --> 00:00:50,092 "Groupe de parole pour des gens abusés par des prêtres". 22 00:00:50,217 --> 00:00:51,427 Je m'y suis fait. 23 00:00:51,552 --> 00:00:52,678 Je vais bien. 24 00:00:52,803 --> 00:00:55,556 Ray Donovan, ma femme Charlotte et ma fille, Paige. 25 00:00:55,681 --> 00:00:56,849 Qui c'est, ce type ? 26 00:00:56,974 --> 00:00:59,685 M. Donovan a la réputation de quelqu'un qui ne craint pas la violence. 27 00:01:04,273 --> 00:01:06,150 Tu laisses un autre mec baiser ta femme, 28 00:01:06,275 --> 00:01:07,443 et tu n'essaies même pas de... 29 00:01:08,486 --> 00:01:10,196 Je t'ai demandé pardon de nombreuses fois. 30 00:01:10,321 --> 00:01:11,697 Qu'est-ce que je dois faire de plus ? 31 00:01:11,822 --> 00:01:12,948 Reviens à la maison. 32 00:01:16,077 --> 00:01:17,203 Merde ! 33 00:01:17,995 --> 00:01:19,080 Maman ? 34 00:01:19,205 --> 00:01:20,247 C'est quoi, ce chien ? 35 00:01:20,372 --> 00:01:22,750 C'est mon chien. 36 00:01:22,875 --> 00:01:24,627 Ce serait mieux que tu installes ton business ailleurs. 37 00:01:24,752 --> 00:01:27,088 - Ailleurs ? - Oui, c'est familial, ici. 38 00:01:27,213 --> 00:01:28,964 Les gens n'ont pas envie de te le dire, mais le va et vient 39 00:01:29,090 --> 00:01:30,883 de tes filles, ça les dérange. 40 00:01:31,008 --> 00:01:33,761 Je crois qu'il y a malentendu parce que j'en ai rien à branler. 41 00:01:34,345 --> 00:01:36,472 Tu ne me fais pas peur, Mick. 42 00:01:36,597 --> 00:01:37,890 Bien sûr que non. 43 00:01:38,015 --> 00:01:39,558 On est amis. 44 00:01:40,976 --> 00:01:42,978 Et c'est moi qui gère la salle pour l'instant. 45 00:01:43,104 --> 00:01:44,897 Ces Mexicains, ils paient pas leurs cotisations. 46 00:01:45,022 --> 00:01:46,023 Depuis quand ? 47 00:01:46,148 --> 00:01:48,067 Deux mois. 48 00:01:48,192 --> 00:01:49,610 Les gens savent qu'ils n'ont pas payé. 49 00:01:49,735 --> 00:01:51,570 Je vais en taule pour attaque à main armée. 50 00:01:52,446 --> 00:01:53,447 Je suis enfermé ! 51 00:01:53,572 --> 00:01:55,032 Je mérite d'être puni. 52 00:01:55,157 --> 00:01:56,784 Tu es un mec bien, Terry. 53 00:01:56,909 --> 00:02:00,412 Tu me connais même pas, comment tu peux dire ça, Ray ? 54 00:02:28,983 --> 00:02:31,151 Qu'est-ce que t'as prévu, aujourd'hui ? 55 00:02:32,236 --> 00:02:34,655 Moi ? Je suis partagé. 56 00:02:34,780 --> 00:02:38,784 J'emmène ma meuf faire les vignobles de Napa Valley pour y déguster du vin, 57 00:02:38,909 --> 00:02:40,369 ou je prends un avion pour Las Vegas, 58 00:02:40,494 --> 00:02:43,622 et je vais jouer au craps, ou voir un concert ? 59 00:02:43,747 --> 00:02:45,249 Va te faire foutre, Matty. 60 00:02:45,374 --> 00:02:46,750 D'accord. 61 00:02:46,876 --> 00:02:48,002 Je verrai plus tard. 62 00:02:48,127 --> 00:02:50,588 J'ai toute la journée. 63 00:02:50,713 --> 00:02:52,256 De la part de ton frère. 64 00:03:36,008 --> 00:03:38,385 Mesdames, merci d'être venues ce matin, 65 00:03:38,928 --> 00:03:42,765 Nous savons ce qui est arrivé au pauvre Gary hier soir. 66 00:03:42,890 --> 00:03:45,559 C'est triste de voir quelqu'un de si jeune se bousiller avec la drogue. 67 00:03:45,684 --> 00:03:48,187 Mais quand Dieu ferme une porte, il ouvre une fenêtre. 68 00:03:48,312 --> 00:03:49,438 C'est vrai que c'est une tragédie, 69 00:03:49,563 --> 00:03:51,941 mais vous avez toujours besoin de becqueter, pas vrai ? 70 00:03:52,066 --> 00:03:54,902 Je vais vous la faire courte, voilà ce que j'ai prévu pour vous. 71 00:03:55,027 --> 00:03:57,988 D'abord, je vais m'assurer que vous puissiez tapiner en toute sécurité. 72 00:03:58,113 --> 00:03:59,281 Tapiner ? 73 00:03:59,406 --> 00:04:00,783 Non, il ne parle pas de tapiner comme... 74 00:04:00,908 --> 00:04:03,577 Si un mac vous cherche des noises dans la rue, j'arrive tout de suite. 75 00:04:03,702 --> 00:04:04,787 Qui travaille dans la rue ? 76 00:04:04,912 --> 00:04:07,873 Pour les capotes, fantaisie et tout le bazar, 77 00:04:07,998 --> 00:04:09,124 c'est moi qui paie. 78 00:04:09,250 --> 00:04:10,626 Faites-moi une liste. 79 00:04:10,751 --> 00:04:13,712 Et le meilleur pour la fin, je ne vous prends que 40 %. 80 00:04:13,837 --> 00:04:15,130 C'est pas un bon deal, ça ? 81 00:04:15,255 --> 00:04:17,841 Ouais, c'est surtout un bon deal pour toi. 82 00:04:17,967 --> 00:04:19,802 J'ai bien fait de me lever si tôt, Ginger. 83 00:04:21,929 --> 00:04:22,972 Vous allez où ? 84 00:04:23,097 --> 00:04:24,807 On rentre dormir. 85 00:04:25,432 --> 00:04:27,017 Je prends le fromage. 86 00:04:30,062 --> 00:04:31,438 Qu'est-ce qu'elles ont ? 87 00:04:31,563 --> 00:04:33,691 Mick, ces filles ne racolent pas dans la rue. 88 00:04:33,816 --> 00:04:34,984 C'est fini, le tapin. 89 00:04:35,109 --> 00:04:37,361 On n'est plus en 1979. 90 00:05:00,509 --> 00:05:04,513 Avant j'avais peur qu'on me sucre des heures de boulot, 91 00:05:04,638 --> 00:05:06,640 moins après le jugement. 92 00:05:10,686 --> 00:05:15,899 Mais j'ai reçu une lettre disant que l'argent pourrait être bloqué. 93 00:05:17,818 --> 00:05:19,945 - Eh, chérie. - Papa, tu dois rentrer à la maison. 94 00:05:20,070 --> 00:05:22,239 - Qu'est-ce qui se passe ? - Maman part en vrilles. 95 00:05:22,364 --> 00:05:24,116 Elle était bourrée quand elle m'a cherchée à l'école hier, 96 00:05:24,241 --> 00:05:25,409 alors j'ai pris le bus. 97 00:05:25,534 --> 00:05:26,535 Ah, oui ? 98 00:05:26,660 --> 00:05:28,329 Elle est rentrée avec un gros chien qu'elle a trouvé, 99 00:05:28,454 --> 00:05:29,538 et elle s'est écroulée. 100 00:05:29,663 --> 00:05:30,748 Je suis vraiment inquiète. 101 00:05:30,873 --> 00:05:33,000 D'accord, je viens vous voir dès que je peux. 102 00:05:33,125 --> 00:05:36,712 Je suis resté assis à regarder par la fenêtre du salon. 103 00:05:36,837 --> 00:05:38,797 Et j'ai fait un truc très étrange. 104 00:05:39,214 --> 00:05:42,092 J'ai pris la convocation, 105 00:05:42,217 --> 00:05:45,429 et je m'en suis servi pour me faire une coupure au doigt. 106 00:05:45,554 --> 00:05:48,766 Je ne sais pas pourquoi, mais ça m'a fait du bien. 107 00:06:37,731 --> 00:06:40,317 Bridget m'a dit que tu avais conduit bourrée hier soir, 108 00:06:40,442 --> 00:06:42,319 et que tu t'étais écroulée. 109 00:06:42,444 --> 00:06:45,280 Qu'est-ce qui t'arrive, Abby ? 110 00:06:45,405 --> 00:06:46,698 J'ai bu quelques verres. 111 00:06:46,824 --> 00:06:47,825 Y a pas mort d'homme. 112 00:06:47,950 --> 00:06:49,201 Tu fais peur aux gosses. 113 00:06:52,871 --> 00:06:54,665 Non, je suis sérieux. 114 00:06:56,416 --> 00:07:00,003 Qu'est-ce que tu vas faire, me dénoncer aux flics ? 115 00:07:00,129 --> 00:07:02,214 Je n'appelle pas les flics, Abbs. 116 00:07:02,339 --> 00:07:03,424 C'est ton truc. 117 00:07:06,802 --> 00:07:09,763 ... nous vous tiendrons informés de la suite des événements. 118 00:07:09,888 --> 00:07:12,891 Toujours au niveau local... 119 00:07:13,016 --> 00:07:14,143 Tu veux une assiette ? 120 00:07:14,268 --> 00:07:16,937 Non, ça va. Je n'ai pas faim, merci. 121 00:07:22,192 --> 00:07:25,195 Alors comment se passe la nouvelle école ? 122 00:07:25,320 --> 00:07:26,363 Bien. 123 00:07:26,488 --> 00:07:29,450 Bien, bien, ou bien "je n'ai pas envie d'en parler" ? 124 00:07:31,535 --> 00:07:32,536 Ça va ? 125 00:07:32,661 --> 00:07:33,954 Je ne me sens vraiment pas bien. 126 00:07:34,079 --> 00:07:35,122 Je suis pâle ? 127 00:07:35,247 --> 00:07:36,748 Tu as l'air bien. 128 00:07:36,874 --> 00:07:38,500 Je crois que j'ai de la fièvre. 129 00:07:38,625 --> 00:07:41,670 Oh, nom de Dieu, retourne te coucher. 130 00:07:46,008 --> 00:07:49,428 Papa, je veux que tu viennes dîner ce soir. 131 00:07:49,553 --> 00:07:50,596 C'est important pour moi. 132 00:07:50,721 --> 00:07:52,723 Pourquoi ? Que se passe-t-il ? 133 00:07:52,848 --> 00:07:55,517 Elle a besoin de te donner une raison ? 134 00:08:05,360 --> 00:08:08,405 Tu lui manques. 135 00:08:08,530 --> 00:08:11,950 Elle veut que tu rentres. 136 00:08:19,666 --> 00:08:20,876 Ouais. 137 00:08:21,001 --> 00:08:23,962 Mon père dit que vous marchez sur l'eau, M. Donovan. 138 00:08:24,087 --> 00:08:25,214 Vous êtes qui ? 139 00:08:25,339 --> 00:08:27,299 Paige Finney. 140 00:08:27,424 --> 00:08:28,467 On s'est rencontrés hier. 141 00:08:28,592 --> 00:08:30,427 J'ai un boulot pour vous. Vous êtes libre ? 142 00:08:31,595 --> 00:08:33,680 Votre père sait que vous m'appelez ? 143 00:08:34,723 --> 00:08:36,183 C'est important ? 144 00:08:38,101 --> 00:08:41,313 Pas tant que vous payez les factures. 145 00:08:41,438 --> 00:08:44,566 Tu sais ce que je préfèrerais, bien sûr. 146 00:08:44,691 --> 00:08:46,902 Plate ou pétillante ? 147 00:08:47,027 --> 00:08:48,695 Peu importe. 148 00:08:48,820 --> 00:08:53,242 Écoute, je préférerais que ça se passe bien entre Ray et moi. 149 00:08:53,367 --> 00:08:54,451 Je sais. Je sais. 150 00:08:54,576 --> 00:08:58,413 Mais Lena, si tu travailles ici, 151 00:08:58,538 --> 00:09:02,084 tu vas beaucoup moins te prendre la tête. 152 00:09:02,209 --> 00:09:04,336 Et je ne te demande pas d'être mon assistante. 153 00:09:04,461 --> 00:09:06,672 J'ai déjà ce qu'il faut. 154 00:09:06,797 --> 00:09:08,840 Je veux que tu sois mon associée. 155 00:09:08,966 --> 00:09:11,635 On partage les affaires en deux. 156 00:09:11,760 --> 00:09:14,513 Je sais que Ray te paie bien, 157 00:09:14,638 --> 00:09:17,224 mais il ne te fera jamais une aussi belle offre. 158 00:09:21,812 --> 00:09:23,313 Donne-moi la journée. 159 00:09:25,983 --> 00:09:27,442 Tu mets des filles nues sur Internet 160 00:09:27,568 --> 00:09:28,610 pour attirer les clients ? 161 00:09:29,278 --> 00:09:30,487 Et tu cliques sur ce que tu veux. 162 00:09:30,612 --> 00:09:33,615 Si tu veux des rousses, tu vas dans la rubrique "rousses". 163 00:09:33,740 --> 00:09:36,743 Si tu veux des gros nichons, tu cliques sur "gros nichons". 164 00:09:36,868 --> 00:09:38,996 Choisir des filles sur Internet, je ne sais pas, 165 00:09:39,121 --> 00:09:40,831 je trouve ça bizarre. 166 00:09:40,956 --> 00:09:42,666 Oui, mais si tu ne gères pas la page, 167 00:09:42,791 --> 00:09:45,794 comment tu peux toucher ta part sur le chiffre des filles ? 168 00:09:45,919 --> 00:09:47,087 Mais tout est déjà organisé. 169 00:09:47,212 --> 00:09:48,964 Elles n'ont pas besoin d'un mac. 170 00:09:49,089 --> 00:09:52,092 Mick... trouve une idée. 171 00:10:00,058 --> 00:10:02,269 Tu t'en es sorti, hier soir ? 172 00:10:02,394 --> 00:10:05,647 C'est moi contre une application et l'application est la plus forte. 173 00:10:05,772 --> 00:10:08,025 C'est parce que tu as choisi une entreprise en taux linéaire. 174 00:10:08,150 --> 00:10:09,151 À plus, Mickey. 175 00:10:09,276 --> 00:10:10,527 Oui. 176 00:10:10,652 --> 00:10:12,863 Nous, les Donovan, on n'est pas du genre à rentrer dans le moule. 177 00:10:12,988 --> 00:10:15,282 On se fait du blé en dehors du système. 178 00:10:15,407 --> 00:10:17,200 C'est bon à savoir. Je vais me coucher. 179 00:10:17,326 --> 00:10:18,452 Attends une minute. 180 00:10:18,577 --> 00:10:20,704 Imagine que je te dise 181 00:10:20,829 --> 00:10:23,248 que je prends les rênes d'un business 182 00:10:23,373 --> 00:10:25,876 qui rapporte déjà un tas de cash aujourd'hui ? 183 00:10:26,001 --> 00:10:28,962 Mickey, je suis crevé, d'accord ? 184 00:10:29,087 --> 00:10:31,214 Café et donut, c'est pour moi. 185 00:10:31,340 --> 00:10:33,967 Allez, rêve un peu. 186 00:10:37,304 --> 00:10:39,848 Tu vas renaître après un bon café. 187 00:10:42,643 --> 00:10:45,312 Eh, papa, qui est mort ? 188 00:10:45,437 --> 00:10:47,356 Bientôt, on saura tout. 189 00:10:47,481 --> 00:10:48,940 Mickey. 190 00:10:49,066 --> 00:10:50,984 On a un petit souci. 191 00:10:53,320 --> 00:10:56,198 Attends, chérie, je vais t'aider. 192 00:10:56,323 --> 00:10:57,783 Tiens le devant. 193 00:10:57,908 --> 00:10:59,409 Ça va ? 194 00:10:59,534 --> 00:11:04,164 J'ai un client qui a réservé un plan à trois 195 00:11:04,289 --> 00:11:06,458 pour cet après-midi à Beverly Hills. 196 00:11:06,583 --> 00:11:08,710 et c'est payé deux fois et demie au-dessus du tarif. 197 00:11:08,835 --> 00:11:10,504 Le seul problème, c'est 198 00:11:10,629 --> 00:11:12,964 que c'est exactement à la même heure 199 00:11:13,090 --> 00:11:17,094 que l'audition d'Audrey pour le rôle de Shirley Temple à Burbank. 200 00:11:17,219 --> 00:11:18,595 Oh, n'en dis pas plus. 201 00:11:18,720 --> 00:11:20,847 Je ne vais pas laisser notre star aller là-bas en stop. 202 00:11:20,972 --> 00:11:22,516 Oh, tu es un amour. 203 00:11:22,641 --> 00:11:24,017 D'accord, bonne chance. 204 00:11:24,142 --> 00:11:25,686 - Au revoir, maman. - Au revoir, chérie. 205 00:11:25,811 --> 00:11:27,104 Au revoir. 206 00:11:27,229 --> 00:11:29,690 On va t'emmener à ton audition avec style. 207 00:11:31,900 --> 00:11:33,568 - Pourquoi je ne suis pas surpris ? - Quoi ? 208 00:11:33,693 --> 00:11:36,363 Tu as laissé un négro de Fresno se taper ta gonzesse. 209 00:11:36,488 --> 00:11:39,408 Il est d'origine grecque et il se l'est faite avant que je la rencontre. 210 00:11:39,533 --> 00:11:41,868 Pourquoi tu crois que les Grecs sont basanés, frérot ? 211 00:11:41,993 --> 00:11:43,495 L'immigration africaine. 212 00:11:43,620 --> 00:11:45,914 Tu frottes ta bite contre celle de Kunta Kinte, ici, mon vieux. 213 00:11:46,039 --> 00:11:47,124 T'es vraiment un con. 214 00:11:47,249 --> 00:11:48,750 - On rentre. - Non, non, non. 215 00:11:48,875 --> 00:11:50,043 Ils m'aiment bien, les gars de la confrérie. 216 00:11:50,168 --> 00:11:51,503 Je leur donne des conseils juridiques gratos. 217 00:11:51,628 --> 00:11:52,838 C'est bien. 218 00:11:52,963 --> 00:11:54,631 D'accord. 219 00:12:01,680 --> 00:12:03,640 Excusez-moi, monsieur. 220 00:12:03,765 --> 00:12:05,684 Barre-toi de mon banc de muscu. 221 00:12:07,519 --> 00:12:08,854 Fils de pute. 222 00:12:08,979 --> 00:12:10,272 Qu'est-ce que t'as dit ? 223 00:12:10,397 --> 00:12:12,899 Tu me provoques, espèce de raclure de bidet ? 224 00:12:28,123 --> 00:12:30,000 Garthie s'est fait sécher par un putain de minus ! 225 00:12:30,125 --> 00:12:31,626 Oh, merde. 226 00:12:31,752 --> 00:12:33,170 White power, les mecs ! 227 00:12:34,963 --> 00:12:36,631 Poussez-vous. 228 00:12:40,218 --> 00:12:41,803 - Salut. - Quoi de neuf ? 229 00:12:41,928 --> 00:12:43,597 En venant ici ce matin, 230 00:12:43,722 --> 00:12:48,101 j'ai pris conscience que j'avais envie de me remettre à boxer. 231 00:12:48,226 --> 00:12:49,644 Je boxais quand j'étais plus jeune. 232 00:12:49,770 --> 00:12:52,314 Être en forme, ça peut m'aider à me reconstruire. 233 00:12:52,439 --> 00:12:54,691 Je voulais savoir si je pouvais devenir membre de ton club. 234 00:12:54,816 --> 00:12:55,859 J'ai du liquide. 235 00:12:55,984 --> 00:12:57,486 Entre. 236 00:12:58,737 --> 00:13:00,280 Je vais te donner une fiche. 237 00:13:02,824 --> 00:13:06,286 Il faut juste que tu... 238 00:13:06,411 --> 00:13:09,456 mettes ton nom ici et que tu signes là. 239 00:13:13,460 --> 00:13:15,754 Si tu organises les réunions, 240 00:13:15,879 --> 00:13:17,506 c'est parce que tu es dans ce groupe depuis longtemps. 241 00:13:17,631 --> 00:13:19,716 Ça t'aide ? 242 00:13:19,841 --> 00:13:23,053 Oui, bien sûr. 243 00:13:23,178 --> 00:13:24,888 Ça m'aide beaucoup. 244 00:13:27,891 --> 00:13:31,061 Là, il y a de quoi tenir deux mois. 245 00:13:31,186 --> 00:13:32,604 Merci. 246 00:13:32,729 --> 00:13:36,274 Alors, à bientôt, Brandon. 247 00:13:37,651 --> 00:13:38,735 D'accord. 248 00:13:51,581 --> 00:13:54,334 J'ai une question à te poser. 249 00:13:54,459 --> 00:13:56,670 Qu'est-ce qu'il y a ? 250 00:13:56,795 --> 00:13:58,588 Je suis quoi, pour toi ? 251 00:13:58,713 --> 00:14:00,090 C'est bon, Lena, pas aujourd'hui. 252 00:14:00,215 --> 00:14:02,884 Tu me considères comme ton assistante ou ta stagiaire ? 253 00:14:03,009 --> 00:14:05,387 Qu'est-ce qui t'arrive ? Tu veux plus de pognon ? 254 00:14:09,599 --> 00:14:12,394 Non, je ne veux pas plus de pognon, Ray. 255 00:14:18,066 --> 00:14:19,317 On est à l'infirmerie. 256 00:14:19,442 --> 00:14:20,944 Il s'est battu. 257 00:14:21,069 --> 00:14:22,237 Le doc est en train de l'ausculter. 258 00:14:22,362 --> 00:14:23,655 T'étais où, bordel ? 259 00:14:23,780 --> 00:14:26,283 Tu n'es pas censé empêcher ce genre de choses de se produire ? 260 00:14:26,408 --> 00:14:28,368 Je gère la situation. 261 00:14:28,493 --> 00:14:30,412 D'accord. 262 00:14:30,537 --> 00:14:32,497 Dis au docteur de m'appeler quand il aura fini. 263 00:14:34,583 --> 00:14:36,126 Putain de merde ! 264 00:14:38,795 --> 00:14:40,213 Avi veut que je bosse avec lui. 265 00:14:43,300 --> 00:14:45,677 Qu'est-ce qu'il propose ? 266 00:14:45,802 --> 00:14:47,262 De l'eau pétillante. 267 00:14:52,100 --> 00:14:53,810 Et que je sois son associée. 268 00:14:55,145 --> 00:14:57,230 Je lui ai dit que j'allais y réfléchir. 269 00:14:59,900 --> 00:15:01,192 Je crois que tu vas accepter. 270 00:15:01,318 --> 00:15:03,194 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 271 00:15:03,320 --> 00:15:06,615 Tu ne m'en aurais pas parlé si tu avais refusé. 272 00:15:10,911 --> 00:15:14,039 Vous dormez bien ? 273 00:15:14,164 --> 00:15:16,958 Personne ne dort ici. 274 00:15:17,083 --> 00:15:19,336 Ce truc à votre jambe, c'est nouveau ? 275 00:15:22,088 --> 00:15:23,506 Asseyez-vous. 276 00:15:30,597 --> 00:15:33,350 La maladie de Parkinson se développe un peu plus vite ici. 277 00:15:33,475 --> 00:15:37,437 Dans un an ou deux, vous serez en fauteuil roulant. 278 00:15:37,562 --> 00:15:40,482 Je vous mets sur la liste des handicapés ? 279 00:15:40,607 --> 00:15:42,233 Vous voulez une canne ? 280 00:15:42,359 --> 00:15:44,110 Je n'ai pas besoin d'une canne. 281 00:15:51,159 --> 00:15:52,994 BULLETIN SCOLAIRE 282 00:16:02,712 --> 00:16:04,631 Nom de Dieu, Conor. 283 00:16:14,307 --> 00:16:15,809 Conor ? 284 00:16:21,022 --> 00:16:22,941 Conor ? 285 00:16:30,031 --> 00:16:31,866 Putain ! 286 00:16:37,664 --> 00:16:39,374 Je faisais mon lit ! 287 00:16:50,218 --> 00:16:51,928 - Ray Donovan ? - Oui. 288 00:16:52,053 --> 00:16:53,972 Venez par ici. 289 00:16:54,097 --> 00:16:55,807 Juste M. Donovan. 290 00:17:03,481 --> 00:17:05,567 Ce gosse est à chier. 291 00:17:05,692 --> 00:17:08,486 C'est un nouveau. 292 00:17:08,611 --> 00:17:11,823 "Casey Finney triomphe de ses ravisseurs." 293 00:17:11,948 --> 00:17:13,783 Ce n'est pas un titre courant pour mon frère. 294 00:17:13,908 --> 00:17:15,368 "Casey Finney ivre à un enterrement," 295 00:17:15,493 --> 00:17:16,828 "Casey Finney arrêté à moitié nu"... 296 00:17:16,953 --> 00:17:18,496 ça, c'est dans ses cordes. 297 00:17:18,621 --> 00:17:21,708 Vous accomplissez des miracles, hein, Ray ? 298 00:17:21,833 --> 00:17:23,501 On fait quoi, aujourd'hui ? 299 00:17:23,626 --> 00:17:25,211 Zack... 300 00:17:25,336 --> 00:17:27,756 J'aimerais pouvoir te dire ce que Ray a fait pour ma famille. 301 00:17:27,881 --> 00:17:29,299 Ray, Zack Davis, président du club. 302 00:17:29,424 --> 00:17:30,425 Enchanté. 303 00:17:30,550 --> 00:17:31,718 Vous aimez le football ? 304 00:17:31,843 --> 00:17:34,262 Oui. 305 00:17:34,387 --> 00:17:35,638 Très bien, si vous réglez ça, 306 00:17:35,764 --> 00:17:38,433 vous avez des places à vie dans la tribune officielle. 307 00:17:41,144 --> 00:17:42,353 Suivez-moi. 308 00:17:46,649 --> 00:17:48,193 Voici Troy Landrieu, 309 00:17:48,318 --> 00:17:50,195 le nouveau quarterback de San Diego et mon ancien client. 310 00:17:50,320 --> 00:17:52,197 Troy a un penchant pour les femmes mariées. 311 00:17:52,322 --> 00:17:53,406 Pourquoi vous parlez de ça ? 312 00:17:53,531 --> 00:17:55,825 Pourquoi vous portez des lunettes de soleil ? 313 00:17:55,950 --> 00:17:58,536 Son dernier joujou en date est la femme d'un Navy SEAL. 314 00:17:58,661 --> 00:18:00,580 Le type a découvert leur liaison il y a deux jours, 315 00:18:00,705 --> 00:18:03,249 et il a menacé de tuer Troy ce soir pendant le match. 316 00:18:05,001 --> 00:18:07,962 Je veux que vous régliez ça rapidement. 317 00:18:08,088 --> 00:18:09,839 À tout à l'heure. 318 00:18:09,964 --> 00:18:12,175 Si c'est un ancien client, en quoi ça vous concerne ? 319 00:18:12,300 --> 00:18:15,970 Tout ancien client est un futur client. 320 00:18:16,096 --> 00:18:17,847 Ça y est, c'est réglé ? 321 00:18:19,307 --> 00:18:21,392 Je vous autorise à aller jusqu'à 500 000 $. 322 00:18:21,518 --> 00:18:22,519 Qui paie la note ? 323 00:18:22,644 --> 00:18:23,895 Moi. 324 00:18:27,982 --> 00:18:29,109 Vous avez une adresse ? 325 00:18:29,234 --> 00:18:30,777 Je vous envoie un texto. 326 00:18:30,902 --> 00:18:33,947 On a envoyé des gens à nous. Il s'est montré hostile. 327 00:18:34,072 --> 00:18:35,448 Bon à savoir. 328 00:18:37,700 --> 00:18:40,036 Je fais quoi ? 329 00:18:40,161 --> 00:18:42,455 Tu surveilles ce quarterback. 330 00:18:52,924 --> 00:18:54,425 - Salut, Vartan. - Entrez. 331 00:18:54,551 --> 00:18:55,593 Reste dans la voiture, Audrey. 332 00:18:55,718 --> 00:18:57,720 - On revient dans dix minutes. - D'accord. 333 00:18:57,846 --> 00:18:59,514 Papa, tu es sérieux ? 334 00:18:59,639 --> 00:19:00,932 Le type du barbecue ? 335 00:19:01,057 --> 00:19:02,308 Vartan n'est pas que Vartan. 336 00:19:02,433 --> 00:19:03,685 Il a des relations. 337 00:19:03,810 --> 00:19:05,353 Sa sœur, c'est la banque. 338 00:19:05,478 --> 00:19:07,146 On a besoin de cash pour démarrer. 339 00:19:07,272 --> 00:19:08,982 C'est pour ça que je t'avais dit de ne pas tout claquer. 340 00:19:09,107 --> 00:19:10,358 J'ai tout mis dans l'appart. 341 00:19:10,483 --> 00:19:12,527 Riche en patrimoine, pauvre en trésorerie, 342 00:19:12,652 --> 00:19:14,279 comme tous les patrons. 343 00:19:21,077 --> 00:19:24,581 J'aime pas beaucoup sa façon de nous regarder. 344 00:19:24,706 --> 00:19:26,624 C'est vrai qu'elle est un peu bizarre. 345 00:19:33,298 --> 00:19:34,591 C'est parti. 346 00:19:44,934 --> 00:19:47,896 Vous... 347 00:19:48,021 --> 00:19:51,316 soyez un bon garçon, hein ? 348 00:19:51,441 --> 00:19:53,193 D'accord. 349 00:20:02,660 --> 00:20:05,121 J'en déduis qu'on va faire des affaires ensemble ? 350 00:20:05,246 --> 00:20:06,789 Tu as bien compris les conditions ? 351 00:20:06,915 --> 00:20:08,458 Bien sûr, vous me prêtez dix mille 352 00:20:08,583 --> 00:20:09,876 et je vous rends quinze mille dans un mois. 353 00:20:10,001 --> 00:20:11,878 Non, pas tout à fait. 354 00:20:12,003 --> 00:20:14,255 Viens, je te raccompagne à ta caisse. 355 00:20:18,301 --> 00:20:19,886 Salut, beauté. 356 00:20:20,011 --> 00:20:24,974 Oh, oui, on a vraiment bien avancé. 357 00:20:25,099 --> 00:20:26,267 La carte grise. 358 00:20:26,392 --> 00:20:27,977 Je vous demande pardon ? 359 00:20:28,102 --> 00:20:29,687 Donne-moi la carte grise de ta putain de caisse. 360 00:20:29,812 --> 00:20:30,897 Ouais. 361 00:20:31,022 --> 00:20:32,774 Eh, papa, papa. 362 00:20:32,899 --> 00:20:34,484 Pourquoi ce gars veut ma carte grise ? 363 00:20:34,609 --> 00:20:36,402 Tu avais dit dix minutes, mais 364 00:20:36,527 --> 00:20:38,404 ça fait 27 minutes que j'attends. 365 00:20:38,529 --> 00:20:40,281 Ouais, Shirley Temple est prête pour ses grands débuts, 366 00:20:40,406 --> 00:20:41,574 on y va maintenant. 367 00:20:41,699 --> 00:20:42,951 Allez, allez. 368 00:20:43,076 --> 00:20:44,994 Papa, ne te sers pas de ma voiture comme garantie. 369 00:20:45,119 --> 00:20:46,329 T'inquiète pas. Ce n'est qu'une formalité. 370 00:20:46,454 --> 00:20:47,622 Pourquoi tu portes une perruque ? 371 00:20:47,747 --> 00:20:49,165 Tu as le cancer ? 372 00:20:49,290 --> 00:20:50,583 Je porte un costume. 373 00:20:50,708 --> 00:20:53,461 Je vais passer une audition aux studios Disney. 374 00:20:53,586 --> 00:20:56,464 Oh, oui, Make A Wish. 375 00:20:56,589 --> 00:20:58,508 C'est bien, ce qu'ils font. 376 00:20:58,633 --> 00:21:00,260 Tiens. Merci. 377 00:21:03,388 --> 00:21:05,098 Oh, il y a combien ? 378 00:21:05,223 --> 00:21:06,849 Dix mille. 379 00:21:06,975 --> 00:21:07,976 Notre boutique est ouverte. 380 00:21:08,101 --> 00:21:09,352 Dix mille ? 381 00:21:09,477 --> 00:21:12,230 J'ai payé 70 000 pour cette voiture. 382 00:21:12,355 --> 00:21:14,399 Tu sais quoi ? Je vais les prendre. 383 00:21:14,524 --> 00:21:16,234 C'est moi, ta banque, maintenant. 384 00:21:16,359 --> 00:21:18,861 Dépêchez-vous, je veux éviter les bouchons de midi. 385 00:21:18,987 --> 00:21:20,613 On y va, ma chérie. 386 00:21:20,738 --> 00:21:25,076 Qui a envie de manger des tacos ? 387 00:21:30,123 --> 00:21:31,165 Que se passe-t-il ? 388 00:21:31,290 --> 00:21:34,419 Je suis entré dans la chambre de ton fils, ce matin, 389 00:21:34,544 --> 00:21:37,505 il matait un porno... 390 00:21:37,630 --> 00:21:39,173 et il tringlait son lit. 391 00:21:39,674 --> 00:21:41,801 Je comprends rien à ce que tu racontes. 392 00:21:41,926 --> 00:21:44,303 Ton fils Conor avait coincé sa bite d'ado 393 00:21:44,429 --> 00:21:46,556 entre le sommier et le matelas 394 00:21:46,681 --> 00:21:48,057 et il baisait son lit. 395 00:21:53,229 --> 00:21:55,315 Ça t'est déjà arrivé de faire ça ? 396 00:21:55,440 --> 00:21:56,899 Non, c'est une première. 397 00:22:01,571 --> 00:22:04,324 Je suis désolée qu'elle t'ait obligé à venir, ce matin. 398 00:22:04,449 --> 00:22:06,951 C'est pas grave. J'étais content de les voir. 399 00:22:10,204 --> 00:22:12,165 Bridget veut vraiment que tu viennes, ce soir. 400 00:22:12,290 --> 00:22:15,043 Je fais un carré d'agneau, 401 00:22:15,168 --> 00:22:16,753 de la purée de petits pois, 402 00:22:16,878 --> 00:22:18,713 des pommes de terre rôties. 403 00:22:18,838 --> 00:22:20,089 Qu'est-ce que tu en dis ? 404 00:22:20,882 --> 00:22:22,717 Je vais essayer. 405 00:22:23,634 --> 00:22:25,261 D'accord. 406 00:22:26,512 --> 00:22:28,556 Alors, je te dis à ce soir ? 407 00:22:57,627 --> 00:22:58,836 Excuse-moi. 408 00:23:00,296 --> 00:23:03,841 Audrey. Cinq minutes de pause. 409 00:23:06,511 --> 00:23:09,639 J'ai essayé ta carte de crédit trois fois. 410 00:23:09,764 --> 00:23:12,100 Elle passe pas. 411 00:23:12,225 --> 00:23:15,061 Écoute, notre dernier agent ne nous a pas payés. 412 00:23:15,186 --> 00:23:17,355 On n'a même pas de salle en ce moment. 413 00:23:17,480 --> 00:23:18,523 Sois cool. 414 00:23:18,648 --> 00:23:20,066 Faut payer pour s'entraîner. 415 00:23:20,191 --> 00:23:21,943 Allez, mon pote. 416 00:23:22,068 --> 00:23:23,611 Désolé. 417 00:23:23,736 --> 00:23:26,155 D'accord. 418 00:23:26,280 --> 00:23:28,032 On va vider nos vestiaires. 419 00:23:37,166 --> 00:23:39,127 Alors, tu es une catcheuse ? 420 00:23:39,252 --> 00:23:40,920 Pas une catcheuse, une luchadora. 421 00:23:41,045 --> 00:23:42,630 Il y a une différence. 422 00:23:42,755 --> 00:23:44,465 C'est quoi, la différence ? 423 00:23:44,841 --> 00:23:46,717 L'une est un art. 424 00:23:46,843 --> 00:23:48,803 Qui vient de la mythologie et de l'Histoire. 425 00:23:48,928 --> 00:23:51,139 L'autre est un concours de gonflette pour bouffons. 426 00:23:53,182 --> 00:23:55,101 Ton personnage s'appelle comment ? 427 00:23:56,936 --> 00:23:59,689 Il s'appelle Occupe-toi de ton cul, maricon. 428 00:24:01,732 --> 00:24:05,069 Alors c'est vrai, tu vas nous virer ? 429 00:24:05,194 --> 00:24:06,362 Oui. 430 00:24:06,487 --> 00:24:09,574 Tu sais, c'est la règle. 431 00:24:09,699 --> 00:24:11,117 Ah, ouais ? 432 00:24:11,242 --> 00:24:12,743 Tu aimes les règles ? 433 00:24:20,209 --> 00:24:22,462 Eh, euh... 434 00:24:22,587 --> 00:24:26,799 vous pouvez finir de vous entraîner aujourd'hui, 435 00:24:26,924 --> 00:24:30,303 et... 436 00:24:30,428 --> 00:24:32,972 on essaiera de trouver un arrangement. 437 00:24:50,531 --> 00:24:52,366 Je ne prends pas le pognon. 438 00:24:53,993 --> 00:24:55,703 Tu es le troisième qu'ils envoient. 439 00:25:02,126 --> 00:25:04,086 Je peux m'asseoir une minute ? 440 00:25:05,296 --> 00:25:07,715 Ça la fout mal si je repars tout de suite. 441 00:25:10,551 --> 00:25:11,928 Vas-y. 442 00:25:21,062 --> 00:25:22,772 Je peux ? 443 00:25:33,783 --> 00:25:35,201 Tu brûles ses affaires ? 444 00:25:35,326 --> 00:25:37,370 Les chaussures brûlent carrément bien. 445 00:25:37,495 --> 00:25:40,456 Elles puent quand elles fondent. 446 00:25:40,581 --> 00:25:42,458 On se sent mieux ? 447 00:25:42,583 --> 00:25:44,794 Ça dépend des moments où j'en parle. 448 00:25:48,381 --> 00:25:51,676 Ça change si vite. 449 00:25:51,801 --> 00:25:54,595 Tu la détestes et elle te manque la minute qui suit. 450 00:25:54,720 --> 00:25:59,558 C'est elle qui a déconné mais t'as l'impression que c'est ta faute. 451 00:25:59,684 --> 00:26:03,062 Tu aurais pu être psy. 452 00:26:03,187 --> 00:26:05,064 Ce n'est pas un compliment. 453 00:26:09,151 --> 00:26:11,195 Je vais te demander de partir. 454 00:26:13,239 --> 00:26:16,325 Tu t'en fous peut-être mais j'ai été à ta place. 455 00:26:16,450 --> 00:26:19,287 Personne ne me proposait un demi million. 456 00:26:22,206 --> 00:26:26,168 J'ai lu un bouquin, 457 00:26:26,294 --> 00:26:29,630 The Privileged Few, 458 00:26:29,755 --> 00:26:31,007 ça parle d'enfoirés riches 459 00:26:31,132 --> 00:26:33,759 qui se croient mieux que tout le monde. 460 00:26:33,884 --> 00:26:38,514 Ils m'ont envoyé à Kandahar pour sauver leurs taux obligataires. 461 00:26:38,639 --> 00:26:40,266 Tu me suis ? 462 00:26:40,391 --> 00:26:41,809 En suivant la même logique, 463 00:26:41,934 --> 00:26:45,062 si un riche blanc pose les yeux sur ma femme, 464 00:26:45,187 --> 00:26:47,565 et il se dit "elle me plaît, cette femme, 465 00:26:47,690 --> 00:26:49,900 elle a une alliance, mais je m'en tape. 466 00:26:50,026 --> 00:26:52,695 Je vais me servir de mon pognon 467 00:26:52,820 --> 00:26:54,780 pour séduire cette femme qui n'a pas de blé. 468 00:26:54,905 --> 00:26:56,949 Tu sais ce que je vais faire après ? 469 00:26:57,074 --> 00:26:59,994 Je vais donner à son mari une somme à 6 chiffres 470 00:27:00,119 --> 00:27:02,788 pour qu'il dise, oui, patron, te gêne pas. 471 00:27:02,913 --> 00:27:06,125 Fous-la-lui bien profond dans le cul, 472 00:27:06,250 --> 00:27:07,710 va te faire mettre." 473 00:27:10,129 --> 00:27:11,213 Prends le pognon. 474 00:27:11,339 --> 00:27:13,007 J'en veux pas, du pognon. 475 00:27:13,132 --> 00:27:15,134 Je veux ma femme. 476 00:27:15,259 --> 00:27:18,012 Je ne peux pas t'aider avec ça. 477 00:27:18,137 --> 00:27:22,391 Mais je peux t'aider à repartir à zéro. 478 00:27:22,516 --> 00:27:24,185 C'est déjà pas mal. 479 00:27:27,521 --> 00:27:30,983 Eh, monsieur, y a du moisi dans les vestiaires. 480 00:27:31,108 --> 00:27:32,568 Cette merde, c'est dangereux pour la santé. 481 00:27:32,693 --> 00:27:35,029 Tu comptes faire quoi ? 482 00:27:35,154 --> 00:27:37,239 Tu n'es même pas membre de ce club. 483 00:27:37,365 --> 00:27:40,493 Tu avais dit qu'on s'arrangerait, non ? 484 00:27:40,618 --> 00:27:41,869 Oui, mais... 485 00:27:41,994 --> 00:27:44,455 Alors, aujourd'hui, je suis membre. 486 00:27:44,580 --> 00:27:46,165 Et tu as intérêt à nettoyer ce vestiaire, 487 00:27:46,290 --> 00:27:48,834 parce que si ça reste crade, 488 00:27:48,959 --> 00:27:50,961 je m'occuperai de ton cas. 489 00:27:52,380 --> 00:27:56,467 D'accord, je... je vais jeter un œil. 490 00:27:56,592 --> 00:27:58,594 T'as plutôt intérêt. 491 00:28:04,183 --> 00:28:05,393 Shirley, c'est le rôle principal. 492 00:28:05,518 --> 00:28:07,812 Ils me donnent une caravane et une grande chambre d'hôtel... 493 00:28:07,937 --> 00:28:08,938 et une grande voiture, 494 00:28:09,063 --> 00:28:10,731 plus grande que la tienne. 495 00:28:10,856 --> 00:28:13,150 Cool. 496 00:28:13,275 --> 00:28:15,236 Ma mère et moi, on recevra beaucoup d'argent, 497 00:28:15,361 --> 00:28:16,362 des millions. 498 00:28:16,487 --> 00:28:19,198 Je crois pas qu'on va te donner des millions de dollars. 499 00:28:19,323 --> 00:28:20,658 Bien sûr que si. 500 00:28:20,783 --> 00:28:23,035 Scarlett Johansson, elle a gagné 10 millions. 501 00:28:23,160 --> 00:28:24,286 Tu n'es pas Scarlett Johansson. 502 00:28:24,412 --> 00:28:27,623 Toi non plus. T'es qu'un pauvre chauffeur. 503 00:28:29,291 --> 00:28:31,794 D'accord, écoute... Shirley. 504 00:28:31,919 --> 00:28:35,131 Il doit y avoir 2 000 petites filles comme toi 505 00:28:35,256 --> 00:28:37,174 qui vont à ces auditions, 506 00:28:37,299 --> 00:28:40,511 et qui se disent, "Je suis Shirley et je vais devenir célèbre". 507 00:28:40,636 --> 00:28:42,388 Et tu sais ce que vous avez en commun ? 508 00:28:42,513 --> 00:28:45,474 Aucune de vous ne jouera Shirley Temple. 509 00:28:46,934 --> 00:28:50,771 Sauf peut-être... celles qui ont beaucoup de talent, 510 00:28:50,896 --> 00:28:52,481 comme toi, par exemple. 511 00:28:52,606 --> 00:28:54,108 Shirley, trésor. 512 00:28:56,777 --> 00:28:57,862 Ne pleure pas, trésor. 513 00:28:57,987 --> 00:28:59,613 Joue avec mon téléphone, d'accord ? 514 00:28:59,739 --> 00:29:01,532 Arrête de boire tout ce soda. 515 00:29:01,657 --> 00:29:03,617 On est vraiment en retard ! 516 00:29:09,081 --> 00:29:11,167 Donne-moi 5 000 $. 517 00:29:12,626 --> 00:29:14,545 Tu es en train de devenir barge ? 518 00:29:14,670 --> 00:29:15,796 Non. 519 00:29:15,921 --> 00:29:17,089 Eh, les gars. 520 00:29:17,214 --> 00:29:18,591 Je suis désolé pour le malentendu, 521 00:29:18,716 --> 00:29:21,343 mais je n'ai aucune envie d'acheter de la cocaïne. 522 00:29:21,469 --> 00:29:23,846 On a pris le Big Blue Bus pour venir. 523 00:29:23,971 --> 00:29:26,640 Je le déteste, ce putain de bus. 524 00:29:26,766 --> 00:29:28,350 Écoute. 525 00:29:28,476 --> 00:29:30,019 On paie 5 000 pour cette came. 526 00:29:30,144 --> 00:29:32,062 On la coupe, on la revend 15 000. 527 00:29:32,188 --> 00:29:34,190 Paie, sinon, on ne pourra pas bosser 528 00:29:34,315 --> 00:29:35,941 à l'est de la 110. 529 00:29:36,066 --> 00:29:37,193 Allez, où il est ? 530 00:29:37,318 --> 00:29:38,819 Je l'ai. 531 00:29:41,655 --> 00:29:44,533 D'accord, tiens. 532 00:29:49,622 --> 00:29:51,707 Il y a le compte. 533 00:29:55,628 --> 00:29:57,254 Qui s'est tapé ta femme ? 534 00:30:00,216 --> 00:30:03,469 Je parie qu'il jouait pas dans ton équipe de foot préférée. 535 00:30:05,679 --> 00:30:07,807 Non, c'est clair. 536 00:30:07,932 --> 00:30:09,642 Comment tu as réagi ? 537 00:30:09,767 --> 00:30:12,686 J'ai laissé pisser. 538 00:30:12,811 --> 00:30:16,357 Tu as pardonné. 539 00:30:16,482 --> 00:30:17,942 C'est une belle connerie. 540 00:30:18,067 --> 00:30:20,528 Le pardon, c'est loin d'être facile. 541 00:30:30,412 --> 00:30:31,497 Ouais. 542 00:30:31,622 --> 00:30:32,748 Il est avec vous ? 543 00:30:32,873 --> 00:30:34,166 Oui, on est en route. 544 00:30:34,291 --> 00:30:36,001 Allez plutôt à l'hôtel Saxton. 545 00:30:36,126 --> 00:30:37,336 Pourquoi ? 546 00:30:37,461 --> 00:30:39,129 Nos avocats vous attendent dans une suite. 547 00:30:39,255 --> 00:30:41,131 Je vous retrouve devant. 548 00:30:46,095 --> 00:30:47,555 Comment va se passer cette réunion ? 549 00:30:47,680 --> 00:30:49,557 Ils te feront signer une clause de confidentialité 550 00:30:49,682 --> 00:30:53,894 en échange d'un chèque. 551 00:30:54,019 --> 00:30:56,063 Ah, ouais, comme ça ? 552 00:30:56,188 --> 00:30:57,773 Comme ça. 553 00:31:04,154 --> 00:31:07,575 Je veux me faire du pognon comme tout le monde. 554 00:31:07,700 --> 00:31:09,368 Je suis ouvert d'esprit, 555 00:31:09,493 --> 00:31:12,580 mais il faut qu'on arrête de me donner des infos par petits morceaux. 556 00:31:12,705 --> 00:31:13,956 J'ai besoin d'avoir une vue d'ensemble 557 00:31:14,081 --> 00:31:15,207 de ce que tu fais, tu comprends ? 558 00:31:15,332 --> 00:31:18,460 Oui, et c'était très bien dit. 559 00:31:20,129 --> 00:31:21,880 Alors si j'ai bien compris... 560 00:31:22,006 --> 00:31:23,507 On vend de la coke, maintenant ? 561 00:31:23,632 --> 00:31:25,175 On vend pas de la coke. 562 00:31:25,301 --> 00:31:27,386 Les putes se chargent de vendre de la coke. 563 00:31:35,811 --> 00:31:37,646 Tu as tué ce mac ? 564 00:31:37,771 --> 00:31:40,399 C'est l'eau qui a tué ce mac. 565 00:31:40,524 --> 00:31:42,401 Il faut que je recommence ! 566 00:31:42,526 --> 00:31:44,445 Qu'est-ce qui se passe ? 567 00:31:44,570 --> 00:31:46,822 Ils ne veulent pas me donner une deuxième chance. 568 00:31:46,947 --> 00:31:48,699 C'est ce qu'on va voir. 569 00:31:48,824 --> 00:31:50,451 Nicole Adamson. 570 00:31:50,576 --> 00:31:52,661 Vous n'avez pas fini avec Audrey Andrews. 571 00:31:52,786 --> 00:31:53,954 On a vu ce qu'il nous fallait. 572 00:31:54,079 --> 00:31:55,456 Il s'agit de la vie d'une petite fille. 573 00:31:55,581 --> 00:31:56,749 Refaites-la passer. 574 00:31:56,874 --> 00:31:58,500 Je regrette, monsieur. 575 00:31:58,626 --> 00:32:00,502 Ce n'est pas notre Shirley. 576 00:32:00,628 --> 00:32:02,463 - C'est pas juste. - Nicole. 577 00:32:04,506 --> 00:32:05,758 Viens avec moi. 578 00:32:05,883 --> 00:32:07,384 L'échec fait partie de la vie. 579 00:32:07,509 --> 00:32:10,429 Mais quand Dieu ferme une porte, il ouvre une fenêtre. 580 00:32:10,554 --> 00:32:12,222 Va te faire foutre, Mickey. 581 00:32:29,114 --> 00:32:31,492 Merci d'être venu, M. Lafell. 582 00:32:31,617 --> 00:32:33,410 Je suis navrée pour les circonstances. 583 00:32:33,535 --> 00:32:34,828 C'est la suite 428. 584 00:32:34,954 --> 00:32:36,288 Les avocats de l'équipe vous y attendent. 585 00:32:36,413 --> 00:32:38,082 Je vous rejoins. 586 00:32:40,793 --> 00:32:43,379 Excellent boulot, je vous veux comme cadeau de Noël. 587 00:32:43,504 --> 00:32:44,713 Je devrais l'accompagner. 588 00:32:44,838 --> 00:32:45,881 Il va se débrouiller. 589 00:32:46,006 --> 00:32:47,675 Tenez-moi compagnie une minute. 590 00:32:50,969 --> 00:32:52,888 Vous avez déjà conduit une Aston Martin ? 591 00:32:53,013 --> 00:32:55,015 - Non. - J'adore cette voiture. 592 00:32:55,140 --> 00:32:57,518 Pas un cadeau de papa, si c'est ce que vous pensez. 593 00:32:57,643 --> 00:32:59,687 - Je ne le pensais pas. - Bien sûr que si. 594 00:32:59,812 --> 00:33:01,814 J'ai monté mon affaire avec mes propres fonds. 595 00:33:01,939 --> 00:33:04,066 Mon premier client était un septième choix aux sélections. 596 00:33:04,191 --> 00:33:05,985 Un grand dadais qui venait de l'Arizona. 597 00:33:06,110 --> 00:33:07,695 Troy Landrieu. 598 00:33:07,820 --> 00:33:09,571 Il courait mal mais il avait un sacré bras. 599 00:33:09,697 --> 00:33:10,864 J'ai cru en lui. 600 00:33:10,989 --> 00:33:12,658 Et finalement, il a été choisi par San Diego. 601 00:33:12,783 --> 00:33:14,827 J'ai pris les bonnes décisions pour ce projet, 602 00:33:14,952 --> 00:33:17,913 et j'ai acheté cette voiture avec l'argent gagné. 603 00:33:20,958 --> 00:33:22,001 On ferait mieux d'y aller. 604 00:33:24,044 --> 00:33:25,504 Pourquoi ? 605 00:33:25,629 --> 00:33:28,632 N'oubliez pas, je n'ai pas enfreint la loi, 606 00:33:28,757 --> 00:33:29,842 et vous non plus. 607 00:33:41,812 --> 00:33:45,441 Toi, t'es... T'es qu'un putain de menteur ! 608 00:33:49,528 --> 00:33:51,113 Troy, ton bras ! 609 00:33:51,238 --> 00:33:52,614 Troy, oh, mon Dieu ! 610 00:33:52,740 --> 00:33:54,324 Appelez une ambulance ! 611 00:33:54,450 --> 00:33:55,492 Aidez-nous ! 612 00:33:55,617 --> 00:33:57,077 Oh, mon Dieu, Troy ! 613 00:33:57,202 --> 00:33:59,079 Appelez une ambulance ! Aidez-nous ! 614 00:33:59,204 --> 00:34:00,914 Au secours ! 615 00:34:01,039 --> 00:34:02,541 Reste avec moi. 616 00:34:10,132 --> 00:34:11,592 Eh, minus. 617 00:34:11,717 --> 00:34:13,385 Garth se fait chambrer grave 618 00:34:13,510 --> 00:34:15,554 depuis qu'il s'est fait mettre KO par un handicapé. 619 00:34:15,679 --> 00:34:17,681 Il arrête pas de réclamer une revanche. 620 00:34:17,806 --> 00:34:20,809 On se refait la même pendant la promenade tout à l'heure. 621 00:34:20,934 --> 00:34:22,853 Non, merci. 622 00:34:22,978 --> 00:34:25,564 Sois fier de ta race et montre que tu as des couilles. 623 00:34:25,689 --> 00:34:28,567 Ne nous oblige pas à venir te chercher. 624 00:34:42,247 --> 00:34:44,541 Je vais te mettre en isolement. 625 00:34:44,666 --> 00:34:47,002 - Pour quoi faire ? - Pour ta protection. 626 00:34:47,127 --> 00:34:49,922 Ces putains d'Aryens bossent pas vraiment à la loyale. 627 00:34:50,047 --> 00:34:51,089 Tu es en danger. 628 00:34:51,215 --> 00:34:52,508 Ton frère va me défoncer. 629 00:34:52,633 --> 00:34:54,384 Je m'en fous, de mon frère. 630 00:34:54,510 --> 00:34:56,011 Je ne vais pas en isolement. 631 00:34:56,136 --> 00:34:57,387 Il le faut. 632 00:34:57,513 --> 00:35:00,808 - Sinon, ils... - Eh bien tant pis. 633 00:35:03,727 --> 00:35:06,480 Je te répète que je n'irai pas au putain de trou. 634 00:35:14,363 --> 00:35:15,989 Fais l'autre côté, maintenant. 635 00:35:16,114 --> 00:35:17,699 Récure le métal. 636 00:35:22,329 --> 00:35:24,373 Plus fort. 637 00:35:24,498 --> 00:35:26,542 - C'est ce que je fais. - Arrête ton char. 638 00:35:26,667 --> 00:35:27,793 T'es qu'une feignasse. 639 00:35:27,918 --> 00:35:30,170 Comment tu le sais ? 640 00:35:30,295 --> 00:35:32,923 Ça se voit. 641 00:35:33,048 --> 00:35:35,801 Et mets plus de savon. 642 00:35:35,926 --> 00:35:37,511 J'en remets combien ? 643 00:35:37,636 --> 00:35:39,596 Un doigt. 644 00:35:49,773 --> 00:35:52,442 Tu mates quoi, là, exactement ? 645 00:35:52,568 --> 00:35:54,361 Pervers, en plus. 646 00:35:54,486 --> 00:35:57,990 Putain, cette salle est vraiment merdique. 647 00:35:58,115 --> 00:36:00,033 Je finirai ça plus tard. 648 00:36:17,092 --> 00:36:19,428 Eh, Chef, j'ai une idée. 649 00:36:21,680 --> 00:36:24,641 Ça va ? 650 00:36:24,766 --> 00:36:27,811 Ouais, quoi ? 651 00:36:27,936 --> 00:36:29,021 C'est plutôt grand ici. 652 00:36:29,146 --> 00:36:31,940 On n'a pas de salle. 653 00:36:32,065 --> 00:36:34,526 Tu organises les spectacles et on partage les recettes, OK ? 654 00:36:38,363 --> 00:36:39,823 Vous feriez vos spectacles ici ? 655 00:36:39,948 --> 00:36:41,033 Oui, pourquoi pas ? 656 00:36:41,158 --> 00:36:42,701 Si on fait cinq représentations, 657 00:36:42,826 --> 00:36:44,870 tout le monde se fera du pognon. 658 00:36:44,995 --> 00:36:47,456 Il faut investir combien ? 659 00:36:47,581 --> 00:36:49,333 Vingt mille. 660 00:36:49,458 --> 00:36:51,293 Mais c'est rentable. 661 00:36:51,418 --> 00:36:55,047 À Houston, avec 20 000 on se faisait 60 000. 662 00:36:57,382 --> 00:36:59,426 Je vais réfléchir. 663 00:37:14,608 --> 00:37:17,319 Vous cherchez un gros bras, Paige ? 664 00:37:17,444 --> 00:37:20,572 Quelqu'un qui serait prêt à cogner pour vous ? 665 00:37:20,697 --> 00:37:21,698 Carl Lafell est une espèce... 666 00:37:21,823 --> 00:37:23,825 Il vous suffisait de demander. 667 00:37:27,204 --> 00:37:28,622 Je m'en souviendrai. 668 00:37:30,123 --> 00:37:33,251 Vous aimez bien que ça saigne, hein, Page ? 669 00:37:33,377 --> 00:37:36,213 Pardon ? 670 00:37:36,338 --> 00:37:40,175 Ça vous excite, de faire du mal ? 671 00:37:41,718 --> 00:37:43,345 Faites attention à ce que vous me dites, Ray. 672 00:37:43,470 --> 00:37:45,263 Vous allez faire quoi ? 673 00:37:45,389 --> 00:37:48,558 Appeler votre papa pour qu'il vienne à votre secours ? 674 00:37:48,684 --> 00:37:50,227 C'est votre meilleure réplique ? 675 00:37:53,605 --> 00:37:55,023 Dites-lui 676 00:37:55,148 --> 00:37:57,025 que je veux un chèque de 500 000 $ 677 00:37:57,150 --> 00:38:00,570 pour Carl Lafell aujourd'hui. 678 00:38:00,696 --> 00:38:03,615 Sinon quoi ? 679 00:38:03,740 --> 00:38:05,617 Sinon je vous fous dans le coffre de cette Aston Martin, 680 00:38:05,742 --> 00:38:07,744 et je vous balance du haut d'une falaise. 681 00:38:31,852 --> 00:38:33,770 Tu es prêt, minus ? 682 00:38:33,895 --> 00:38:36,481 Il me semble que je suis là. 683 00:38:36,606 --> 00:38:38,400 Je confirme. 684 00:38:47,659 --> 00:38:49,411 Défonce-moi ce bâtard, Garth. 685 00:39:12,601 --> 00:39:13,977 - Lève-toi, Garth ! - Lève-toi. 686 00:39:46,218 --> 00:39:47,969 C'est qui, le minus, enfoiré ? 687 00:39:48,095 --> 00:39:49,554 C'est qui, le minus, enfoiré ? 688 00:39:49,679 --> 00:39:51,181 C'est qui le minus, enfoiré ? 689 00:39:51,306 --> 00:39:52,891 C'est qui le minus, enfoiré ? 690 00:39:53,016 --> 00:39:54,059 C'est qui le minus, enfoiré ? 691 00:39:54,184 --> 00:39:55,644 C'est qui le minus, enfoiré ? 692 00:39:55,769 --> 00:39:59,648 Andrew, ce fut un plaisir, comme toujours. 693 00:39:59,773 --> 00:40:03,568 M. le gouverneur, portez-vous bien. 694 00:40:03,693 --> 00:40:04,861 Bonsoir. 695 00:40:04,986 --> 00:40:06,655 Entrez, Ray. 696 00:40:06,780 --> 00:40:08,740 Ça roulait bien depuis San Diego ? 697 00:40:08,865 --> 00:40:10,200 Vous avez ce que je veux ? 698 00:40:10,325 --> 00:40:14,746 Droit au but, j'aime ça. 699 00:40:14,871 --> 00:40:17,541 Elle fait rarement appel à moi. 700 00:40:17,666 --> 00:40:19,292 Vous avez vraiment dû lui faire peur. 701 00:40:19,418 --> 00:40:20,710 Croyez-moi, elle le méritait. 702 00:40:20,836 --> 00:40:22,254 Peut-être. 703 00:40:24,673 --> 00:40:27,801 Elle se comporte comme ça depuis toute gosse. 704 00:40:27,926 --> 00:40:31,179 Elle trouve que le monde est un endroit cruel. 705 00:40:31,304 --> 00:40:33,223 Il faut reconnaître qu'elle sait protéger ses intérêts. 706 00:40:33,348 --> 00:40:36,017 Après tout, elle représente le quarterback remplaçant. 707 00:40:39,479 --> 00:40:41,606 Votre chèque, monsieur. 708 00:40:41,731 --> 00:40:43,650 Les enfants des riches n'ont pas toujours 709 00:40:43,775 --> 00:40:45,527 la vie aussi facile que vous le croyez. 710 00:40:45,652 --> 00:40:47,237 Vous leur cherchez des excuses ? 711 00:40:47,362 --> 00:40:50,282 Oui, parce que je vais bientôt prendre ma retraite. 712 00:40:50,407 --> 00:40:52,367 Quelqu'un doit veiller sur mes enfants 713 00:40:52,492 --> 00:40:54,911 le temps que je règle mes affaires. 714 00:40:55,036 --> 00:40:58,290 Alors j'ai fait rédiger le contrat pour vous acheter, vous 715 00:40:58,415 --> 00:41:00,458 et votre compagnie, le tout en bloc. 716 00:41:00,584 --> 00:41:01,960 Jetez un coup d'œil. 717 00:41:02,085 --> 00:41:04,588 Un cadre sup., je peux en acheter un à tous les coins de rue. 718 00:41:04,713 --> 00:41:08,550 Mais un type comme vous, c'est plus difficile. 719 00:41:08,675 --> 00:41:10,177 Qu'en dites-vous ? 720 00:41:15,599 --> 00:41:17,601 La somme n'est pas suffisante ? 721 00:41:17,726 --> 00:41:20,187 Je ne suis pas à vendre. 722 00:41:20,312 --> 00:41:23,023 Les négociations restent ouvertes. 723 00:41:29,738 --> 00:41:31,448 Prends le job avec Avi. 724 00:41:31,573 --> 00:41:33,992 Pourquoi ? 725 00:41:34,117 --> 00:41:37,454 Mieux vaut ne pas être mon associée en ce moment. 726 00:41:37,579 --> 00:41:39,664 Putain, qu'est-ce que tu as ? 727 00:41:39,789 --> 00:41:42,834 Pourquoi tu ne me demandes pas de filer un coup de main ? 728 00:41:50,383 --> 00:41:53,178 Et merde. 729 00:41:53,303 --> 00:41:55,388 Tu as raison. 730 00:41:55,513 --> 00:41:58,558 Je ne veux pas être ton associée. 731 00:41:58,683 --> 00:42:00,268 Très bien. 732 00:42:34,344 --> 00:42:36,388 Tu voulais une vue d'ensemble, c'est ça ? 733 00:42:42,894 --> 00:42:45,814 On s'occupe de fournir aux filles la cocaïne 734 00:42:45,939 --> 00:42:48,566 et la capacité d'avancer de l'argent. 735 00:42:48,692 --> 00:42:50,151 Elles vendent la coke aux michetons. 736 00:42:50,277 --> 00:42:51,820 Et quand ils veulent en racheter 737 00:42:51,945 --> 00:42:54,239 et qu'ils ne peuvent pas payer, on leur avance le fric. 738 00:42:54,364 --> 00:42:55,740 On partage les bénefs avec les filles, 739 00:42:55,865 --> 00:42:58,034 et elles, elles poussent ces cons à la conso. 740 00:42:58,159 --> 00:42:59,661 On se développe. 741 00:43:02,622 --> 00:43:04,082 J'en reviens pas de dire ça, 742 00:43:04,207 --> 00:43:05,292 mais ça tient la route. 743 00:43:05,417 --> 00:43:06,960 Je vois ça comme une franchise. 744 00:43:07,085 --> 00:43:08,420 L'argent va se mettre à couler à flot. 745 00:43:08,545 --> 00:43:12,340 Et toi, tu seras mon associé. 746 00:43:12,465 --> 00:43:14,509 Qu'est-ce que je dois faire ? 747 00:43:14,634 --> 00:43:16,052 Être mon homme de main. 748 00:43:16,177 --> 00:43:18,013 Tu vas surveiller les filles. 749 00:43:18,138 --> 00:43:20,557 Et pour ça, tu auras droit à 20 % de tous les bénéfices. 750 00:43:20,682 --> 00:43:22,017 Vingt pour cent ? 751 00:43:22,142 --> 00:43:23,643 Tu es vraiment mauvais en calcul. 752 00:43:23,768 --> 00:43:26,104 C'est ma caisse qui est en gage. 50/50. 753 00:43:26,229 --> 00:43:28,523 Petit, je te dirai ce que mon père m'a dit. 754 00:43:28,648 --> 00:43:31,026 "Va te faire mettre, t'auras 20 % et c'est déjà bien." 755 00:45:31,271 --> 00:45:34,149 Oh, baby. 756 00:45:35,775 --> 00:45:39,571 Oh, baby, et voilà. 757 00:46:29,162 --> 00:46:30,163 Eh, chérie. 758 00:46:30,288 --> 00:46:31,998 Où es-tu ? 759 00:46:32,123 --> 00:46:34,292 Désolé, Bridge, je ne vais pas pouvoir venir. 760 00:46:34,417 --> 00:46:35,460 Pourquoi pas ? 761 00:46:38,880 --> 00:46:40,590 J'ai un imprévu. 762 00:46:42,717 --> 00:46:44,552 Bridge ? 763 00:47:06,324 --> 00:47:07,909 Qu'est-ce que tu fais ? 764 00:47:50,159 --> 00:47:52,161 Je ne t'ai pas menti. 765 00:47:52,287 --> 00:47:54,205 Je croyais avoir été clair la première fois. 766 00:47:55,081 --> 00:47:58,293 Je ne veux pas de ce pognon de merde. 767 00:47:59,002 --> 00:48:00,878 Joue pas au con. 768 00:48:01,546 --> 00:48:03,256 Accepte. 769 00:48:12,974 --> 00:48:14,601 Prends le putain de pognon.