1 00:00:11,195 --> 00:00:13,025 Negli episodi precedenti di Ray Donovan... 2 00:00:13,185 --> 00:00:14,494 Tuo padre è stato qui. 3 00:00:14,495 --> 00:00:15,504 Cosa gli hai detto? 4 00:00:15,505 --> 00:00:16,544 Non mi ricordo. 5 00:00:16,545 --> 00:00:18,124 Ho un tumore al cervello. 6 00:00:18,125 --> 00:00:20,944 Padre Danny... è qui a Los Angeles. L'ho visto. 7 00:00:20,945 --> 00:00:22,504 E' quello che ha abusato di Bunchy? 8 00:00:22,505 --> 00:00:23,864 Non solo di Bunch. 9 00:00:23,865 --> 00:00:24,884 Non lo sanno, vero? 10 00:00:24,885 --> 00:00:26,124 Ti ho detto di stare zitto. 11 00:00:26,125 --> 00:00:27,805 Ti amavo. 12 00:00:29,205 --> 00:00:32,715 Capisci cosa voglio dire? Potremmo derubare questo posto in un niente. 13 00:00:32,716 --> 00:00:34,354 Terry. E' mio figlio. 14 00:00:34,355 --> 00:00:35,975 Sarà la nostra guardia del corpo. 15 00:00:36,335 --> 00:00:37,434 Prova questa. 16 00:00:37,435 --> 00:00:40,084 - Sei uno sbirro. - Non sai mai quando puoi trovarti nei guai. 17 00:00:40,085 --> 00:00:42,654 - Se succede, tu chiamami. - Credo di essermi innamorata di te. 18 00:00:42,655 --> 00:00:44,974 Kate McPherson. Boston Globe. 19 00:00:44,975 --> 00:00:46,194 E' una giornalista. 20 00:00:46,195 --> 00:00:48,764 Pubblicherà un articolo in cui dice che l'ho pagato per uccidere Mickey. 21 00:00:48,765 --> 00:00:50,515 Questa donna va fermata. 22 00:00:50,955 --> 00:00:54,344 Hai sotterrato un prete cattolico in un ospedale ebraico? 23 00:00:54,345 --> 00:00:56,284 Se succede qualcosa a Kate McPherson... 24 00:00:56,285 --> 00:00:57,885 quel cadavere rispunterà. 25 00:00:58,195 --> 00:01:00,715 Pensi che scoparti questo tizio ti farà sentire meglio... 26 00:01:01,095 --> 00:01:04,275 - ma non è così. - Per ora, mi fa sentire benone, Ray. 27 00:01:04,805 --> 00:01:05,834 Sono chiuso dentro! 28 00:01:05,835 --> 00:01:07,344 Dov'è Terry? 29 00:01:07,345 --> 00:01:08,534 Pensa a guidare, figliolo. 30 00:01:08,535 --> 00:01:09,634 Ecco la tua parte. 31 00:01:09,635 --> 00:01:10,924 Continua a contare, Mick. 32 00:01:10,925 --> 00:01:12,585 Io sono finito in prigione. 33 00:01:13,835 --> 00:01:15,484 Kate McPherson è morta. 34 00:01:15,485 --> 00:01:17,065 Cosa? 35 00:01:17,835 --> 00:01:20,344 C'è stata un'esplosione, forse mi sono rotto il braccio. 36 00:01:20,345 --> 00:01:21,915 A momenti uccidevi tuo nipote. 37 00:01:22,485 --> 00:01:23,734 Hai mandato Avi. 38 00:01:23,735 --> 00:01:25,365 Certo che sì. 39 00:01:26,045 --> 00:01:28,265 Non sai più chi sei, Ray. 40 00:01:29,295 --> 00:01:30,744 E' finita, Ezra. 41 00:01:30,745 --> 00:01:32,054 Che vuoi fare, Raymond? 42 00:01:32,055 --> 00:01:33,574 Sì, vorrei segnalare un cadavere. 43 00:01:33,575 --> 00:01:34,815 Raymond! 44 00:01:38,288 --> 00:01:41,051 Subsfactory & The Schreibers presentano: 45 00:01:41,052 --> 00:01:43,400 Ray Donovan 3x01 - The Kalamazoo SEASON PREMIERE 46 00:01:45,900 --> 00:01:49,400 Traduzione: Giaad, seanma, Giggino, Ayachan, Sakajawea, dottorcitty 47 00:01:49,401 --> 00:01:51,401 Revisione: Adduari www.subsfactory.it 48 00:01:58,045 --> 00:01:59,585 Signor Goldman? 49 00:02:01,695 --> 00:02:03,745 Signor Goldman, mi sente? 50 00:02:04,725 --> 00:02:06,315 Signor Goldman? 51 00:02:07,695 --> 00:02:09,635 Sono Thomas Romero. 52 00:02:10,035 --> 00:02:12,025 Sono un membro dei Servi del Paraclito. 53 00:02:13,725 --> 00:02:15,195 Paraclito? 54 00:02:15,225 --> 00:02:17,515 Assisto i preti che hanno smarrito la via. 55 00:02:18,625 --> 00:02:21,564 Nessuna estrema unzione. Sono ebreo. 56 00:02:21,565 --> 00:02:23,475 Una telefonata dal suo ufficio... 57 00:02:23,595 --> 00:02:26,224 ha portato al ritrovamento del corpo di un prete assassinato. 58 00:02:27,015 --> 00:02:30,385 - Ho provato a costruire un monumento. - Ha chiamato lei? 59 00:02:30,645 --> 00:02:32,465 Non può dirlo a Ruth. 60 00:02:32,575 --> 00:02:34,114 Ha sofferto abbastanza. 61 00:02:34,115 --> 00:02:36,555 Chi ha chiamato, signor Goldman? 62 00:02:36,905 --> 00:02:39,684 - Cosa fa? Non vuole un prete. Non... - E' stato lei a chiamare? 63 00:02:39,685 --> 00:02:42,094 - Chi è stato, signor Goldman? - Non vuole un prete. 64 00:02:42,095 --> 00:02:43,615 Capisco. 65 00:02:44,035 --> 00:02:45,725 Pregherò per lei, signor Goldman. 66 00:02:53,335 --> 00:02:54,405 La ragazza... 67 00:02:54,743 --> 00:02:56,545 - che ho ucciso... - Tesoro... 68 00:02:56,745 --> 00:02:58,365 non hai ucciso nessuno. 69 00:02:59,635 --> 00:03:00,884 Ray deve sapere. 70 00:03:00,885 --> 00:03:03,204 Non parli con Ray da mesi, Ezra. 71 00:03:03,205 --> 00:03:04,954 - Chiama Ray. - No, Ray non c'è. 72 00:03:04,955 --> 00:03:06,775 Chiamalo, chiamalo! 73 00:03:06,945 --> 00:03:09,334 - Chiama Ray! Chiama Ray! - Infermiera? Infermiera? 74 00:03:09,335 --> 00:03:12,924 Ray! 75 00:03:44,615 --> 00:03:45,745 Dov'è? 76 00:03:46,005 --> 00:03:47,534 Non puoi entrare di nuovo, Ray. 77 00:03:47,535 --> 00:03:48,774 - Non rompere il cazzo! - Ray. 78 00:03:48,775 --> 00:03:49,865 Ray. 79 00:03:50,065 --> 00:03:51,115 - Flip! - Ray! 80 00:03:51,116 --> 00:03:53,065 Sei tu, Ray? 81 00:03:54,545 --> 00:03:57,126 - Apri la porta, Bob. - Sappiamo chi è, Ray. 82 00:03:58,455 --> 00:03:59,664 Apri questa cazzo di porta. 83 00:03:59,665 --> 00:04:01,735 Vuole più soldi, amico. 84 00:04:09,445 --> 00:04:10,795 Cristo, Ray! 85 00:04:12,615 --> 00:04:13,995 Dammi la cazzo di chiave. 86 00:04:20,395 --> 00:04:21,474 - Flip? - Sono qui. 87 00:04:21,475 --> 00:04:24,355 Oh, mio Dio! Qui, sono qui! 88 00:04:26,264 --> 00:04:27,665 Ray! 89 00:04:27,744 --> 00:04:30,685 Dio, no, non... non lasciatelo! 90 00:04:31,275 --> 00:04:33,193 Non paga il mio glory hole. 91 00:04:33,194 --> 00:04:34,564 Mi hanno legato il pisello... 92 00:04:34,565 --> 00:04:36,615 e la palle! 93 00:04:36,814 --> 00:04:39,174 Terza volta che prova piacere e scappa... 94 00:04:39,175 --> 00:04:40,375 senza pagare. 95 00:04:40,735 --> 00:04:42,934 - Terza volta. - 500, no? 96 00:04:42,935 --> 00:04:44,285 Non più. 97 00:04:44,425 --> 00:04:46,525 Ha detto che è un uomo importante. 98 00:04:46,735 --> 00:04:47,915 Grande scandalo. 99 00:04:48,165 --> 00:04:49,974 Molte persone vorranno vedere. 100 00:04:49,975 --> 00:04:52,124 - Voglio 6000 dollari. - Sto per... 101 00:04:52,125 --> 00:04:54,284 sto per... sto per svenire. 102 00:04:54,285 --> 00:04:56,944 Nessuno pagherebbe 6000 dollari per le foto di questo stronzo. 103 00:04:56,945 --> 00:05:00,135 6000 dollari o chiamo lo Stalkerazzi. 104 00:05:01,295 --> 00:05:02,426 Ok. 105 00:05:03,605 --> 00:05:05,255 Dio mio! 106 00:05:09,625 --> 00:05:11,925 - Pronto. - Marty, sono Ray Donovan. 107 00:05:12,645 --> 00:05:15,984 Ti interessano le foto di Flip Brightman con il pisello bloccato in un glory hole? 108 00:05:15,985 --> 00:05:17,075 Flip chi? 109 00:05:17,865 --> 00:05:18,945 Brightman. 110 00:05:19,285 --> 00:05:22,094 - Chi? - Flip... Brightman. 111 00:05:22,095 --> 00:05:24,274 Non farmi perdere tempo, Donovan, che cazzo! 112 00:05:24,705 --> 00:05:25,864 Ray, Ray. 113 00:05:25,865 --> 00:05:26,895 Si fidi... 114 00:05:27,465 --> 00:05:28,555 non è nessuno. 115 00:05:29,125 --> 00:05:32,094 In futuro, può dire al cappellano di non venire? 116 00:05:32,095 --> 00:05:34,025 Non c'è il cappellano, stasera. 117 00:05:34,535 --> 00:05:35,635 Scusi? 118 00:05:36,195 --> 00:05:37,984 Ok, ok, grazie. 119 00:05:47,805 --> 00:05:48,815 Ezra. 120 00:05:50,805 --> 00:05:52,215 Ezra. 121 00:06:03,075 --> 00:06:04,235 Ezra. 122 00:06:08,204 --> 00:06:09,755 Amore mio. 123 00:06:17,638 --> 00:06:19,076 Posso scroccarti una sigaretta? 124 00:06:19,498 --> 00:06:20,524 Grazie. 125 00:06:22,670 --> 00:06:25,368 - Senti, Ray... - "Ci attende un'altra... 126 00:06:25,369 --> 00:06:28,488 - "splendida giornata, nella California del Sud!" - Ray... 127 00:06:29,889 --> 00:06:32,063 sono malato, ok? 128 00:06:32,064 --> 00:06:35,714 Quello là col cazzo e le palle bloccate nel buco non ero io. 129 00:06:35,715 --> 00:06:37,983 - Era il mio alter ego drogato. - Certo... 130 00:06:37,984 --> 00:06:40,637 beh, uno dei due mi deve 2000 dollari. 131 00:06:55,027 --> 00:06:58,530 Quel cazzone del mio ex mi telefona, stanotte, ubriaco, e gli faccio, "Scusa... 132 00:06:58,531 --> 00:07:01,906 "dovrei venire a casa tua?", e poi penso... 133 00:07:02,267 --> 00:07:05,580 "Mandy... devi dirgli di no, cazzo!". 134 00:07:06,078 --> 00:07:08,337 "Per quanto cazzo ancora vuoi continuare?". 135 00:07:08,459 --> 00:07:11,638 - "Se vai a casa sua, poi sai cosa succede". - Sì? 136 00:07:11,639 --> 00:07:13,347 Ezra è morto. 137 00:07:15,766 --> 00:07:16,838 Cosa? 138 00:07:17,657 --> 00:07:19,176 Se n'è andato, Ray. 139 00:07:21,941 --> 00:07:23,585 Ma che cazzo dici? 140 00:07:23,586 --> 00:07:25,472 Mi dispiace tanto. 141 00:07:29,547 --> 00:07:30,957 Ray, ci sei? 142 00:07:31,498 --> 00:07:33,786 Non ne posso più, cazzo. 143 00:07:33,787 --> 00:07:35,047 Ma dove sei? 144 00:07:35,933 --> 00:07:38,509 Basta con le cazzate, dico io, no? 145 00:07:38,510 --> 00:07:39,728 Vieni a casa. 146 00:07:41,002 --> 00:07:43,723 - Non è una grande idea. - Allora vengo io da te. 147 00:07:43,724 --> 00:07:44,736 No. 148 00:07:45,786 --> 00:07:47,316 Torna a dormire. 149 00:07:48,361 --> 00:07:49,707 Ho chiuso. 150 00:07:49,724 --> 00:07:51,961 Chiuso davvero, cazzo. 151 00:07:55,798 --> 00:07:59,675 E stavolta sul serio. L'ho già detto altre volte, sì. 152 00:08:02,544 --> 00:08:05,637 Allacciate le cinture di sicurezza e ponete i sedili in posizione eretta. 153 00:08:05,638 --> 00:08:08,814 A breve atterreremo all'aeroporto internazionale di Los Angeles. 154 00:08:08,815 --> 00:08:10,239 Metti questo Paese sul fianco, 155 00:08:10,240 --> 00:08:13,942 e tutto quello che cade fuori finisce a Los Angeles. 156 00:08:15,724 --> 00:08:17,751 Adesso voglio concentrarmi su me stessa. 157 00:08:17,752 --> 00:08:20,752 Ho chiuso, davvero. Sì, beh... 158 00:08:37,300 --> 00:08:38,726 Sì! 159 00:08:39,060 --> 00:08:40,254 Oh, sì! 160 00:08:40,255 --> 00:08:41,552 Sì! 161 00:08:42,035 --> 00:08:43,738 Dio, sì! 162 00:09:12,525 --> 00:09:16,040 Anche se le richieste del rapitore non sono state rese note... 163 00:09:16,041 --> 00:09:19,511 a giudicare dal patrimonio della famiglia, saranno senza dubbio ragguardevoli. 164 00:09:19,512 --> 00:09:21,713 E ora Flip con le previsioni a cinque giorni. 165 00:09:21,714 --> 00:09:23,266 Ci aspetta un'altra... 166 00:09:23,267 --> 00:09:27,074 splendida giornata, nella California del Sud! 167 00:09:56,245 --> 00:09:59,745 Splendido. Ce l'hai, hai... hai la stoffa della star. 168 00:10:00,321 --> 00:10:01,758 Mickey! 169 00:10:02,729 --> 00:10:03,761 Vartan. 170 00:10:03,762 --> 00:10:05,335 Ma cosa sei, una sirenetta? 171 00:10:05,336 --> 00:10:08,507 Vartan, amico mio... cosa mi hai portato? 172 00:10:08,508 --> 00:10:10,303 Proprio quello che mi hai chiesto... 173 00:10:10,304 --> 00:10:13,166 14 splendide griglie. 174 00:10:13,884 --> 00:10:14,980 Fammi vedere. 175 00:10:16,260 --> 00:10:17,384 Che cazzo significa? 176 00:10:17,385 --> 00:10:19,603 - 11 mila? - Hai occhio. 177 00:10:19,604 --> 00:10:22,337 E' la Kalamazoo. Top di gamma. 178 00:10:22,338 --> 00:10:26,196 - Perché costa così tanto? - Arriva a 16 Kw/h. 179 00:10:27,253 --> 00:10:30,001 Dammela a un terzo del prezzo di mercato. 180 00:10:30,102 --> 00:10:33,291 Va bene, 4000 in contanti... 181 00:10:33,292 --> 00:10:35,087 e te la porto questo pomeriggio. 182 00:10:35,088 --> 00:10:36,556 Sì. 183 00:10:40,356 --> 00:10:42,262 Ha ceduto subito. 184 00:10:42,525 --> 00:10:44,575 Potevo scendere ancora. 185 00:10:45,276 --> 00:10:48,161 - Ma non voglio! - Beh, ci vai. 186 00:10:48,162 --> 00:10:49,952 - Non te lo sto chiedendo, Ginger. - Ti prego. 187 00:10:50,000 --> 00:10:51,824 - Mandaci qualcun'altra, ti prego! - Ascoltami. 188 00:10:51,825 --> 00:10:55,692 - Mai deludere il cliente, Ginger. - Ma devo badare a Audrey. 189 00:10:55,693 --> 00:10:58,867 No. Ci pensa Mickey. Vero, Mick? 190 00:10:58,868 --> 00:11:00,681 Solo per un paio d'ore. 191 00:11:00,814 --> 00:11:02,120 Ma certo. 192 00:11:02,121 --> 00:11:03,677 Bravo. Ciao, principessa. 193 00:11:03,678 --> 00:11:06,149 Ti riporto la mamma in men che non si dica, ok? 194 00:11:06,150 --> 00:11:07,528 Brava. 195 00:11:08,012 --> 00:11:10,201 Tranquilla, bambolina, non ci metterò molto. 196 00:11:10,202 --> 00:11:12,928 - Parla Gary Royal. - Sta' qui a divertirti con Mickey. 197 00:11:12,929 --> 00:11:14,067 Torno in un baleno. 198 00:11:14,068 --> 00:11:16,750 - Finito? Andiamo, su. Dai! - Ti voglio bene, tesoro. 199 00:11:16,751 --> 00:11:18,263 Cazzo. 200 00:11:18,278 --> 00:11:20,628 - Grazie, Mickey. - Non voglio cazzate. 201 00:11:20,629 --> 00:11:22,671 - Ciao, mamma. - Ciao, piccola! 202 00:11:26,339 --> 00:11:28,026 Tutto bene, piccola? 203 00:11:28,919 --> 00:11:30,702 Vado a farmi una nuotata. 204 00:11:30,883 --> 00:11:31,954 Va bene. 205 00:11:32,355 --> 00:11:34,276 Mettiti i braccioli. 206 00:12:03,503 --> 00:12:06,458 Quei messicani di merda è più di 2 mesi che non pagano. 207 00:12:06,459 --> 00:12:08,890 Terry non gliela farebbe passar liscia. 208 00:12:09,035 --> 00:12:11,469 Giù dal tirante, cazzo! 209 00:12:16,613 --> 00:12:18,079 Ci parlo io dopo. 210 00:12:53,936 --> 00:12:56,748 Papà, mi spiace tanto per il signor Goldman. 211 00:12:58,437 --> 00:12:59,728 Va tutto bene. 212 00:13:02,673 --> 00:13:04,145 Sei triste? 213 00:13:04,375 --> 00:13:05,920 Sto bene. 214 00:13:08,639 --> 00:13:10,233 Torna a casa, papà. 215 00:13:11,406 --> 00:13:12,990 Non posso, tesoro. 216 00:13:12,991 --> 00:13:14,388 Perché? 217 00:13:14,389 --> 00:13:15,894 Fidati, è meglio se non torno. 218 00:13:15,895 --> 00:13:19,436 Senti... anche se sei arrabbiata con mamma... 219 00:13:19,437 --> 00:13:22,546 anche se sei triste... ce la possiamo fare. 220 00:13:24,732 --> 00:13:26,679 - Sì? - Sì. 221 00:13:32,922 --> 00:13:34,189 Torna dentro. 222 00:13:44,733 --> 00:13:45,744 Ray... 223 00:13:45,745 --> 00:13:48,605 - dobbiamo sistemare le cose. - Vattene a fanculo. 224 00:13:57,679 --> 00:13:59,095 Scusi un secondo. 225 00:14:04,377 --> 00:14:05,577 Mi dispiace, Deb. 226 00:14:05,578 --> 00:14:07,550 Aveva bisogno di te. 227 00:14:08,315 --> 00:14:11,782 Urlava il tuo nome dal letto di morte! 228 00:14:11,783 --> 00:14:14,659 Ti ha trattato come un figlio, e l'hai abbandonato! 229 00:14:14,660 --> 00:14:17,328 Ti ha trattato come un figlio, cazzo! 230 00:14:18,487 --> 00:14:20,301 Non ti voglio qui, vattene. 231 00:14:22,053 --> 00:14:23,578 Vattene! 232 00:14:26,505 --> 00:14:27,771 Andiamo. 233 00:14:31,138 --> 00:14:32,461 Ray, aspetta! 234 00:14:33,167 --> 00:14:34,271 Ray! 235 00:14:34,477 --> 00:14:35,577 Andiamo. 236 00:14:36,474 --> 00:14:38,143 Resta. Deb ha bisogno di te. 237 00:14:38,144 --> 00:14:39,444 Si fotta Deb. 238 00:14:39,494 --> 00:14:40,765 Resta qui. 239 00:14:41,245 --> 00:14:42,784 Che devo fare, Ray? 240 00:14:42,785 --> 00:14:46,399 Mi sono scusata tantissime volte. Che altro devo fare? 241 00:15:05,706 --> 00:15:07,026 Ok, inizia. 242 00:15:07,526 --> 00:15:10,857 Il mio sorriso è bianco menta e sa di perla. 243 00:15:11,307 --> 00:15:13,357 Bianco perla, bianco perla. 244 00:15:13,367 --> 00:15:16,717 Ok, il mio sorriso è bianco perla e sa di menta. 245 00:15:17,807 --> 00:15:20,977 Il mio sorriso è bianco perla e sa di menta. 246 00:15:21,027 --> 00:15:23,558 Il mio sorriso è bianco perla e sa di menta. 247 00:15:34,339 --> 00:15:36,709 - Ehi, tutto bene? - Sto bene. 248 00:15:39,289 --> 00:15:40,539 Vuoi parlarne? 249 00:15:40,769 --> 00:15:42,199 Non c'è niente di cui parlare. 250 00:15:46,134 --> 00:15:48,494 Deb non aveva il diritto di trattarti così. 251 00:15:52,084 --> 00:15:53,294 Ray... 252 00:15:56,474 --> 00:15:59,004 ho gli incubi del cazzo, ogni notte. 253 00:16:00,334 --> 00:16:02,145 Ci devo convivere io. 254 00:16:03,775 --> 00:16:05,575 Odio questa situazione. 255 00:16:06,282 --> 00:16:07,612 Odio lavorare per Lee. 256 00:16:09,642 --> 00:16:12,574 - Odio che nemmeno ci parliamo. - Di cosa vuoi parlare, Avi? 257 00:16:15,654 --> 00:16:17,965 - Vorrei solo... - Levati dal cazzo. 258 00:16:19,295 --> 00:16:21,455 Aveva tutte le prove contro di te. 259 00:16:21,766 --> 00:16:23,356 Saresti andato in galera. 260 00:16:41,647 --> 00:16:42,837 Avi! 261 00:17:04,991 --> 00:17:07,411 Perché Deb non voleva papà al funerale di Ezra? 262 00:17:08,341 --> 00:17:11,151 - Papà ed Ezra hanno litigato. - Per cosa? 263 00:17:11,982 --> 00:17:13,382 Non posso dirtelo. 264 00:17:13,962 --> 00:17:16,312 - Non puoi dirmi niente. - Bridget. 265 00:17:16,992 --> 00:17:19,775 - Che ti prende? - E' colpa tua se se n'è andato. 266 00:17:20,805 --> 00:17:22,075 Come hai detto? 267 00:17:22,555 --> 00:17:25,414 Urli contro di lui, e ti comporti come se tu avessi ragione e lui torto, 268 00:17:25,415 --> 00:17:26,945 ma sei tu quella che aveva una relazione. 269 00:17:26,946 --> 00:17:29,865 - Ci sono tante cose che non sai. - So che hai portato a casa quel poliziotto. 270 00:17:29,866 --> 00:17:31,956 So che ti sei schierata dalla sua parte contro papà. 271 00:17:32,079 --> 00:17:33,458 Per favore non salire con me. 272 00:17:33,459 --> 00:17:37,250 Fai la volontaria alla libreria per avere una scusa per curiosare, che pena. 273 00:17:51,534 --> 00:17:52,744 Ray Donovan? 274 00:17:55,594 --> 00:17:56,904 Sa chi è questo? 275 00:18:04,829 --> 00:18:06,439 Il signor Finney vuole incontrarla. 276 00:18:07,489 --> 00:18:08,689 E' qui vicino. 277 00:18:10,269 --> 00:18:11,429 Salga. 278 00:18:26,655 --> 00:18:28,125 Cosa ci facciamo qui? 279 00:18:28,895 --> 00:18:30,255 Facciamo visita a mio figlio. 280 00:18:32,125 --> 00:18:33,985 Dev'essere una brutta persona, eh? 281 00:18:34,235 --> 00:18:35,671 Chi, Terry? 282 00:18:35,672 --> 00:18:36,672 No. 283 00:18:37,006 --> 00:18:38,708 Forse una delle più belle che incontrerai. 284 00:18:38,709 --> 00:18:41,799 - Allora cosa ci fa qui? - Ci sono tanti tipi di persone qui. 285 00:18:41,820 --> 00:18:43,399 Innocenti che sono stati fregati. 286 00:18:43,400 --> 00:18:46,190 Persone che hanno fatto un errore e ne stanno pagando le conseguenze. 287 00:18:47,038 --> 00:18:49,479 E poi ci sono quelli cattivi, i pazzi pericolosi... 288 00:18:49,619 --> 00:18:51,518 che si divertono a fare male alla gente. 289 00:18:51,519 --> 00:18:52,839 Come Gary? 290 00:18:53,279 --> 00:18:55,009 Non lo so, forse. 291 00:18:57,323 --> 00:18:58,803 Sono qui per vedere Terry Donovan. 292 00:18:59,113 --> 00:19:00,913 Non accetta visitatori, signore. 293 00:19:02,203 --> 00:19:04,373 Gli dica solo che è venuto ancora suo padre. 294 00:19:07,074 --> 00:19:09,024 Fatto. Andiamo. 295 00:19:09,784 --> 00:19:11,253 Non vuole vederti? 296 00:19:11,254 --> 00:19:14,773 - No, non è quello. Terry dice sempre di no. - Perché? 297 00:19:14,774 --> 00:19:16,843 Saprà che siamo venuti. Quello è l'importante. 298 00:19:16,844 --> 00:19:18,368 Andiamo a farci una bistecca. 299 00:19:22,129 --> 00:19:23,709 Come stai oggi, Bunch? 300 00:19:24,929 --> 00:19:26,239 Aspetti Bridget? 301 00:19:26,569 --> 00:19:27,709 Sì. 302 00:19:29,449 --> 00:19:31,179 Ho un paio d'ore di buco. 303 00:19:37,050 --> 00:19:38,260 Che c'è? 304 00:19:40,664 --> 00:19:42,184 Guardi i porno, Bunch? 305 00:19:43,534 --> 00:19:44,634 No. 306 00:19:47,894 --> 00:19:49,334 Match.com? 307 00:19:51,060 --> 00:19:53,570 - E' stupido. - Non è stupido, cazzo. 308 00:19:53,900 --> 00:19:55,680 Cercare qualcuno da amare? 309 00:19:57,781 --> 00:19:59,471 Direi che è da coraggiosi. 310 00:19:59,941 --> 00:20:01,631 Non mi rispondono mai. 311 00:20:05,585 --> 00:20:07,316 Quella è l'unica foto che hai? 312 00:20:08,236 --> 00:20:09,366 Perché? 313 00:20:09,905 --> 00:20:11,445 Niente. Sei adorabile. 314 00:20:12,755 --> 00:20:14,436 Possiamo farne altre, Bunchy. 315 00:20:15,066 --> 00:20:16,336 Fammi vedere. 316 00:20:18,626 --> 00:20:21,096 Non puoi dire che ti piace guardare la TV e fare pisolini. 317 00:20:21,986 --> 00:20:23,166 E' vero. 318 00:20:24,046 --> 00:20:25,817 Scrivi che gestisci una palestra. 319 00:20:28,305 --> 00:20:31,065 Che ti piace la musica e ballare. 320 00:20:31,085 --> 00:20:33,455 Scrivi che sei sempre pronto a nuove avventure, 321 00:20:34,035 --> 00:20:35,725 e che l'amicizia va bene. 322 00:20:36,345 --> 00:20:38,665 Le donne si bevono tutte quelle stronzate. 323 00:20:42,317 --> 00:20:43,911 Mi piace ballare. 324 00:20:56,123 --> 00:20:57,553 Signor Donovan... 325 00:20:58,363 --> 00:20:59,943 mi chiamo Varick Strauss. 326 00:21:02,211 --> 00:21:04,841 Deve firmare questo prima di incontrare il signor Finney. 327 00:21:13,884 --> 00:21:15,544 Immagino che lei guardi il notiziario. 328 00:21:16,835 --> 00:21:19,405 - Quindi capisce perché è qui. - Sì. 329 00:21:21,005 --> 00:21:22,345 Può tenere la penna. 330 00:21:36,665 --> 00:21:37,914 Questo è Ray Donovan. 331 00:21:37,915 --> 00:21:40,915 Abbiamo avuto il suo nome da un ex cliente di Ezra Goldman. 332 00:21:41,939 --> 00:21:43,219 Andrew Finney. 333 00:21:44,059 --> 00:21:46,960 - Lavorava per il signor Goldman? - Sì. 334 00:21:47,160 --> 00:21:48,600 Condoglianze. 335 00:21:50,750 --> 00:21:52,150 Allora è un investigatore privato? 336 00:21:52,404 --> 00:21:54,263 - No. - Ex poliziotto? 337 00:21:54,264 --> 00:21:55,623 - No. - Militare? 338 00:21:55,624 --> 00:21:59,255 Mi hanno detto che il signor Donovan è discreto e non ha paura della violenza. 339 00:22:00,835 --> 00:22:04,595 - Ha saputo del rapimento di mio figlio. - Sì. 340 00:22:05,415 --> 00:22:08,414 Ieri sera, i rapitori hanno contattato i media. 341 00:22:08,415 --> 00:22:12,144 Stamattina, hanno chiesto un riscatto di 5 milioni di dollari. 342 00:22:12,145 --> 00:22:14,224 Non le sembra strano? 343 00:22:16,064 --> 00:22:18,894 - Forse. - Ha già affrontato situazioni del genere. 344 00:22:20,435 --> 00:22:21,895 Rapimenti. 345 00:22:23,062 --> 00:22:24,062 No. 346 00:22:25,230 --> 00:22:26,507 Immagino sia... 347 00:22:27,048 --> 00:22:30,288 troppo occupato a salvare la gente da se stessa, a insabbiare le cose? 348 00:22:30,650 --> 00:22:32,150 - Credo di sì. - Lei crede. 349 00:22:32,151 --> 00:22:35,651 Potrebbe, certo, ok. E' così che di solito ottiene un lavoro? 350 00:22:35,652 --> 00:22:38,346 - Borbottando risposte telegrafiche? - Non mi vuole? Me ne vado. 351 00:22:38,347 --> 00:22:40,160 - Perché? L'ho offesa? - No. 352 00:22:41,200 --> 00:22:42,602 Mi sta facendo perdere tempo. 353 00:22:42,903 --> 00:22:44,740 Ha un lavoro per me. Mi dica cos'è. 354 00:22:45,261 --> 00:22:46,261 Altrimenti... 355 00:22:46,367 --> 00:22:48,200 grazie della penna. Ha una bella casa. 356 00:22:50,488 --> 00:22:52,086 No, aspetti, signor Donovan. 357 00:22:54,751 --> 00:22:56,298 Che cosa fa esattamente? 358 00:22:57,864 --> 00:22:59,061 Cambio la storia. 359 00:22:59,062 --> 00:23:02,450 - Beh, ho le pubbliche relazioni per farlo. - Sì? 360 00:23:03,001 --> 00:23:04,534 Mandi loro a riprendersi suo figlio. 361 00:23:12,927 --> 00:23:14,666 Verrebbe a conoscere la mia famiglia? 362 00:23:14,913 --> 00:23:17,003 Siamo in una situazione un po' critica. 363 00:23:33,264 --> 00:23:36,247 Ray Donovan, mia moglie Charlotte e mia figlia Paige. 364 00:23:37,129 --> 00:23:38,163 Piacere di conoscervi. 365 00:23:38,636 --> 00:23:40,092 Salve, signor Donovan. 366 00:23:40,316 --> 00:23:42,439 - Mi spiace per suo figlio. - Chi è questo tipo? 367 00:23:43,854 --> 00:23:45,205 L'ha raccomandato Varick. 368 00:23:45,206 --> 00:23:47,775 - Perché è qui? - Per salvare il culo a tuo fratello. 369 00:23:51,321 --> 00:23:53,421 E' tutto troppo ridicolo. 370 00:23:53,557 --> 00:23:55,772 Sta bene! Devo andare a lavorare. 371 00:23:57,055 --> 00:23:58,159 Sono i tuoi soldi, papà. 372 00:23:58,471 --> 00:23:59,984 Fai quello che ritieni giusto. 373 00:24:03,483 --> 00:24:05,819 Varick, porteresti il signor Donovan nel mio ufficio? 374 00:24:05,820 --> 00:24:08,143 Devo parlare un attimo con mia moglie. 375 00:24:26,910 --> 00:24:28,416 Bene, è ancora qui. 376 00:24:36,319 --> 00:24:37,650 C'è suo figlio, dietro? 377 00:24:38,768 --> 00:24:41,003 Paige pensa sia un imbroglio elaborato. 378 00:24:41,223 --> 00:24:42,223 Lei cosa pensa? 379 00:24:42,407 --> 00:24:46,291 Penso mi piacerebbe avere mio figlio a casa e dimenticare l'intera faccenda. 380 00:24:53,904 --> 00:24:56,881 - Vuole che paghi il riscatto. - Solo se è costretto a farlo. 381 00:24:58,380 --> 00:25:00,726 Ma niente spargimenti di sangue e niente stampa. 382 00:25:03,753 --> 00:25:05,532 - Dovevo dirlo. - No, invece. 383 00:25:08,636 --> 00:25:10,338 Faccia quello che ritiene necessario. 384 00:25:20,693 --> 00:25:21,859 Chiamo l'autista. 385 00:25:40,650 --> 00:25:42,341 Ti piace la tipa tutta muscoli, Bunch? 386 00:25:42,879 --> 00:25:43,879 A me? 387 00:25:44,812 --> 00:25:46,756 - No. - E tutte quelle occhiate allora? 388 00:25:47,901 --> 00:25:49,910 Quei messicani non pagano l'abbonamento. 389 00:25:50,697 --> 00:25:52,571 - Da quando? - 2 mesi. 390 00:25:54,845 --> 00:25:57,151 E dovrei essere il cazzo di manager, qui. 391 00:25:57,800 --> 00:25:59,545 Terry è bloccato in quella cazzo di prigione... 392 00:25:59,924 --> 00:26:01,761 e io dovrei essere bravo a fare almeno una cosa. 393 00:26:02,319 --> 00:26:06,331 E la gente sa che quelli non pagano. E Ray... penserà che sono un debole. 394 00:26:12,727 --> 00:26:13,727 Cosa fai? 395 00:26:24,673 --> 00:26:25,906 Questi tizi sono con te? 396 00:26:26,629 --> 00:26:27,778 Sì, signora, perché? 397 00:26:27,779 --> 00:26:30,709 Questa è la palestra di mio marito. Non avete pagato l'abbonamento. 398 00:26:31,692 --> 00:26:33,107 Quel tipo è suo marito? 399 00:26:40,909 --> 00:26:42,547 O paghi l'iscrizione... 400 00:26:42,710 --> 00:26:46,284 o prendi i tuoi fenomeni da baracconi, e vi levate dal cazzo. 401 00:26:52,548 --> 00:26:53,548 Grazie. 402 00:27:12,346 --> 00:27:13,346 Ehi. 403 00:27:13,870 --> 00:27:14,870 Ehi, papà. 404 00:27:16,181 --> 00:27:17,694 Mi sa che siamo fottuti. 405 00:27:18,258 --> 00:27:20,668 Qui dice che abbiamo solo fino ad aprile per saldare. 406 00:27:22,285 --> 00:27:23,285 Dammi il tuo telefono. 407 00:27:23,557 --> 00:27:24,557 Cosa? 408 00:27:24,750 --> 00:27:26,991 Sì. Dammi il tuo telefono, cazzo. 409 00:27:30,612 --> 00:27:33,906 Mick, è un modulo dall'agenzia delle entrate per le vincite da gioco d'azzardo. 410 00:27:34,133 --> 00:27:35,734 Dobbiamo pagare le tasse sulla vincita. 411 00:27:37,877 --> 00:27:39,809 Conor, Conor, sono il nonno. 412 00:27:39,810 --> 00:27:42,233 - Nonno, che si dice? - Papà, il 40% della vincita. 413 00:27:42,319 --> 00:27:44,911 - Facciamo una festa. - Sai che non posso vederti, nonno. 414 00:27:44,912 --> 00:27:46,655 Non posso neanche parlarti al telefono. 415 00:27:46,909 --> 00:27:47,909 Ciao, nonno. 416 00:27:48,858 --> 00:27:50,904 - Mick! - Che problema hai? 417 00:27:51,095 --> 00:27:54,496 Beh, ho speso tutti i soldi e anche tu. Come facciamo a ripagare il governo? 418 00:27:55,766 --> 00:27:56,901 Hai sentito cosa ho detto? 419 00:28:00,801 --> 00:28:03,360 E' arrivata. La cazzo di griglia Kalamazoo! 420 00:28:05,500 --> 00:28:06,500 Muovi il culo! 421 00:28:07,351 --> 00:28:08,422 Muoversi, dai, dai! 422 00:28:17,472 --> 00:28:20,008 Questo è spazio condominiale, signor Donovan. 423 00:28:20,012 --> 00:28:24,095 - Una nuova griglia va discussa in assemblea. - Vuoi deludere tutte queste persone? 424 00:28:28,754 --> 00:28:30,877 Mi spiace per tutta quella tensione sessuale. 425 00:28:31,954 --> 00:28:32,954 Continuate pure. 426 00:28:33,371 --> 00:28:35,939 Perché non vai lì alle 16:00, come al solito? 427 00:28:36,534 --> 00:28:38,348 Va bene. Allora alle 16:00. 428 00:28:38,966 --> 00:28:41,548 - Cosa ne dici? - Quanti kWh/ora? 429 00:28:41,880 --> 00:28:43,349 16, tipo. 430 00:28:44,889 --> 00:28:46,756 Carbone, legno e gas. 431 00:28:47,111 --> 00:28:50,277 Le fanno nella stessa fabbrica dove costruivano i taxi. 432 00:28:50,747 --> 00:28:53,545 - Davvero? - Non lo so. Senti, Gary... 433 00:28:56,163 --> 00:28:58,668 pensavo che magari dovresti portare i tuoi affari altrove. 434 00:28:59,256 --> 00:29:00,256 Altrove? 435 00:29:00,963 --> 00:29:03,920 Già. Questo è un posto per famiglie. Forse la gente non te lo dice, 436 00:29:03,921 --> 00:29:06,611 ma non sono contenti dei traffici e di quello che succede. 437 00:29:06,845 --> 00:29:10,979 Cos'è? Fai a gara con la signora Rosenblatt per la presidenza dell'associazione, Mickey? 438 00:29:10,980 --> 00:29:12,044 Inoltre... 439 00:29:12,069 --> 00:29:14,508 dovresti pensare a non malmenare le ragazze. 440 00:29:14,733 --> 00:29:18,243 Molte ti stanno a sentire, se dai l'idea di ascoltarle. 441 00:29:19,273 --> 00:29:21,957 Credo che mi abbia scambiato per qualcuno a cui frega qualcosa. 442 00:29:21,958 --> 00:29:24,206 Non sei dell'umore giusto. Ne parliamo più tardi. 443 00:29:24,433 --> 00:29:25,433 Sì... 444 00:29:26,659 --> 00:29:27,659 facciamo così. 445 00:29:30,396 --> 00:29:33,164 Stasera faremo una bella festa! Tutti quanti! 446 00:29:33,799 --> 00:29:35,172 Bistecche e hamburger... 447 00:29:35,189 --> 00:29:36,255 li offro io. 448 00:29:37,226 --> 00:29:40,742 La musica... arriva direttamente dai CD di Daryll. 449 00:29:41,081 --> 00:29:44,580 E se siamo molto fortunati, ci sarà l'esibizione di un'ospite speciale... 450 00:29:44,582 --> 00:29:46,347 di Audrey, direttamente da... 451 00:29:46,348 --> 00:29:48,166 dall'appartamento 16. 452 00:29:48,247 --> 00:29:49,464 Portate qualcosa. 453 00:29:49,502 --> 00:29:51,014 Portate insalate e roba varia. 454 00:29:51,189 --> 00:29:53,212 Devastatevi, e ci vediamo più tardi. 455 00:30:07,978 --> 00:30:10,182 Conosco le persone, Raymond. 456 00:30:10,571 --> 00:30:12,541 So riconoscere quando una è speciale. 457 00:30:26,254 --> 00:30:27,256 Sì? 458 00:30:30,586 --> 00:30:31,807 Ho i soldi. 459 00:30:33,833 --> 00:30:34,970 Va bene. 460 00:30:35,684 --> 00:30:37,364 Sarò lì tra 20 minuti. 461 00:31:08,211 --> 00:31:11,376 - Cosa? - Oddio. Non puoi guidare. Sei ubriaca. 462 00:31:14,752 --> 00:31:16,036 Mi hai picchiato. 463 00:31:16,951 --> 00:31:18,603 Era un buffetto sulla mano! 464 00:31:19,870 --> 00:31:23,706 - Prendo il bus. Non ci vengo con te. Scusa. - Bridge. Bridget. 465 00:31:47,943 --> 00:31:49,020 Cazzo! 466 00:31:51,725 --> 00:31:53,049 Cazzo, no! 467 00:32:18,024 --> 00:32:19,143 Ehi, Mick. 468 00:32:19,308 --> 00:32:20,630 Ehi, Ginger. 469 00:32:21,216 --> 00:32:22,372 Ehi, tesorino. 470 00:32:24,055 --> 00:32:25,295 Cucini, eh? 471 00:32:27,533 --> 00:32:30,372 Amore, lasciami due minuti sola con Mickey, ok, tesoro? 472 00:32:30,373 --> 00:32:31,456 Ok. 473 00:32:32,288 --> 00:32:33,531 Grazie. 474 00:32:33,570 --> 00:32:35,147 Arrivo fra un attimo. 475 00:32:40,459 --> 00:32:41,830 Grazie, Mick. 476 00:32:42,453 --> 00:32:43,955 Mi sento una merda. 477 00:32:45,657 --> 00:32:47,180 Mi daresti un bicchiere d'acqua? 478 00:32:47,211 --> 00:32:48,311 Certo. 479 00:32:54,227 --> 00:32:55,317 Grazie. 480 00:33:03,522 --> 00:33:04,725 Che succede? 481 00:33:06,617 --> 00:33:08,531 Gary vuole buttarci via di casa. 482 00:33:10,569 --> 00:33:13,345 - Come? - Dice che sono troppo vecchia. 483 00:33:13,828 --> 00:33:15,559 E ora si scopa una ragazza nuova, 484 00:33:15,560 --> 00:33:18,804 e vuole che io e Audrey ce ne andiamo entro la fine della settimana. 485 00:33:20,676 --> 00:33:23,845 - E la carriera d'attrice di Audrey? - Non sarà mai un'attrice, Mick. 486 00:33:24,204 --> 00:33:25,294 Dai! 487 00:33:25,982 --> 00:33:28,720 Le dico questa roba solo perché possa viversi la sua infanzia, sai? 488 00:33:29,236 --> 00:33:30,775 Secondo me può farcela. 489 00:33:32,528 --> 00:33:33,843 Come sei dolce. 490 00:33:35,626 --> 00:33:38,571 Sei stato davvero carino a prendere la griglia per il residence. 491 00:33:39,491 --> 00:33:40,628 Figurati. 492 00:33:41,346 --> 00:33:42,773 Sei un brav'uomo, Mick. 493 00:33:44,032 --> 00:33:45,525 Un uomo gentile. 494 00:33:46,704 --> 00:33:49,112 Un uomo generoso. 495 00:33:50,798 --> 00:33:54,006 E un uomo vero... 496 00:33:54,007 --> 00:33:55,518 a mio parere. 497 00:34:12,902 --> 00:34:14,282 E' tutto suo, padre Romero. 498 00:34:18,025 --> 00:34:19,350 Grazie, Jonathan. 499 00:35:10,079 --> 00:35:11,265 Sei Donovan? 500 00:35:11,266 --> 00:35:12,328 Sì. 501 00:35:17,214 --> 00:35:18,948 - Dove sono i soldi? - Non ce li ho. 502 00:35:20,292 --> 00:35:22,012 Che cazzo hai detto? 503 00:35:22,013 --> 00:35:23,843 Avrete i soldi quando vedrò il ragazzo. 504 00:36:00,421 --> 00:36:01,661 Stai bene, Casey? 505 00:36:05,312 --> 00:36:06,412 L'hai visto. 506 00:36:06,413 --> 00:36:07,896 Ora dacci quei cazzo di soldi. 507 00:36:11,611 --> 00:36:14,701 - Il mio autista dovrebbe essere qui sotto. - Il tuo autista, cazzo? 508 00:36:18,542 --> 00:36:19,632 Eccolo. 509 00:36:24,365 --> 00:36:26,190 - Posso andare a prenderli? - Col cazzo. 510 00:36:26,204 --> 00:36:27,387 Tu resti qui. 511 00:36:40,917 --> 00:36:42,054 Che gli è successo? 512 00:36:43,341 --> 00:36:44,434 Zitto. 513 00:36:44,930 --> 00:36:46,507 E' amico tuo, Casey? 514 00:36:48,641 --> 00:36:49,726 Zitto! 515 00:36:49,775 --> 00:36:51,333 E' lui che ha organizzato tutto? 516 00:36:52,943 --> 00:36:53,979 Zitto! 517 00:36:58,204 --> 00:36:59,466 Dove sono i soldi? 518 00:36:59,586 --> 00:37:00,910 Non c'è bisogno di soldi. 519 00:37:00,911 --> 00:37:02,310 Si fa tutto tramite l'app. 520 00:37:03,793 --> 00:37:04,880 Cazzo! 521 00:37:05,252 --> 00:37:06,530 Seduto, cazzo! 522 00:37:31,965 --> 00:37:33,566 - Mi hanno sparato. - Zitto, cazzo. 523 00:37:33,567 --> 00:37:34,890 Mi hanno sparato, cazzo. 524 00:37:35,010 --> 00:37:36,465 Fermo dove sei, cazzo! 525 00:37:37,321 --> 00:37:38,552 Metti giù la pistola. 526 00:37:38,998 --> 00:37:40,228 Lentamente. 527 00:37:42,025 --> 00:37:43,134 Girati. 528 00:37:44,948 --> 00:37:46,067 Toglila. 529 00:37:47,374 --> 00:37:49,241 Togliti quella cazzo di maschera! 530 00:37:55,562 --> 00:37:56,783 Inizia a correre. 531 00:38:01,494 --> 00:38:02,621 Stai bene? 532 00:38:03,127 --> 00:38:04,601 Sto sanguinando, amico. 533 00:38:04,870 --> 00:38:06,091 Sto sanguinando. 534 00:38:06,607 --> 00:38:08,238 Ti ha preso solo di striscio, cazzo. 535 00:38:08,262 --> 00:38:10,439 Sto sanguinando. Aspetta. Ti prego. 536 00:38:12,253 --> 00:38:14,456 RIFIUTATA. 537 00:38:26,980 --> 00:38:29,293 TEACHERLINDA77 TI HA FATTO L'OCCHIOLINO. GUARDA IL SUO PROFILO. 538 00:38:33,747 --> 00:38:35,696 SEMBRI DOLCISSIMO!!! RISPONDI SUBITO! 539 00:38:52,712 --> 00:38:54,043 Un negozio di ciambelle. 540 00:38:55,376 --> 00:38:56,386 Che? 541 00:38:56,506 --> 00:38:58,887 E' il posto perfetto per gestire il tuo tipo di attività. 542 00:39:00,097 --> 00:39:02,171 - Un negozio di ciambelle? - Aperto tutto il giorno. 543 00:39:02,189 --> 00:39:04,999 Si compra una ciambella per un dollaro, si può restare tutta la notte. 544 00:39:05,039 --> 00:39:07,718 Gli sbirri non potranno beccare te e le ragazze per vagabondaggio. 545 00:39:07,928 --> 00:39:11,650 Gli uomini sapranno dove trovarle, e nessuno più calpesterà preservativi nel parcheggio. 546 00:39:11,651 --> 00:39:14,792 - Vincono tutti. - Sì, non porto la mia attività in un... 547 00:39:14,793 --> 00:39:16,960 un negozio di ciambelle di merda, vecchio. 548 00:39:21,901 --> 00:39:23,901 - Ascolta, Gary... - Che c'è, Mickey? 549 00:39:24,668 --> 00:39:26,034 Ginger è una brava donna. 550 00:39:26,035 --> 00:39:27,182 Sì, e allora? 551 00:39:27,959 --> 00:39:30,160 - A sua figlia serve una casa. - Non me ne frega un cazzo. 552 00:39:30,197 --> 00:39:32,382 Se le vuoi, prenditele entrambe. Non me ne fotte né di lei, 553 00:39:32,383 --> 00:39:33,867 né della mocciosa del cazzo. 554 00:39:35,557 --> 00:39:36,976 Ma che cazzo fai? 555 00:39:39,107 --> 00:39:41,834 - Hai oltrepassato il limite. - Ho oltrepassato... ma che... 556 00:39:43,711 --> 00:39:45,279 ti sei bevuto il cervello, cazzo. 557 00:39:45,740 --> 00:39:48,098 Non mi fai paura, Mick. 558 00:39:48,099 --> 00:39:49,239 Certo che no. 559 00:39:49,240 --> 00:39:50,367 Siamo amici. 560 00:39:51,666 --> 00:39:52,859 Vuoi un hamburger? 561 00:39:55,261 --> 00:39:58,106 - La carne è troppo cotta, amico. E' secca. - Va bene. 562 00:39:58,159 --> 00:40:00,881 - Il prossimo giro, allora. - Sì, vabbè, Mickey. Come dici tu. 563 00:40:04,353 --> 00:40:05,353 Cos'è successo? 564 00:40:06,174 --> 00:40:07,210 Non molto. 565 00:40:08,241 --> 00:40:09,295 Stai bene? 566 00:40:09,626 --> 00:40:11,421 Ho solo bisogno di una notte tranquilla. 567 00:40:11,422 --> 00:40:14,779 Nessuno che viene picchiato, nessuno a cui si urla addosso... 568 00:40:19,515 --> 00:40:21,198 Hai ancora un po' di Xanax? 569 00:40:21,510 --> 00:40:22,956 Sì, ne vuoi un po'? 570 00:40:22,957 --> 00:40:24,108 Sì, dammene un paio. 571 00:40:27,058 --> 00:40:28,895 Dammi il flacone. Dammi il flacone. 572 00:40:30,604 --> 00:40:31,819 Sta' attento. 573 00:40:31,820 --> 00:40:33,685 Non prenderne troppi contemporaneamente. 574 00:40:33,686 --> 00:40:34,686 Ok. 575 00:40:34,687 --> 00:40:35,783 Ginger, vieni qui. 576 00:40:37,880 --> 00:40:38,880 Ginger! 577 00:40:39,207 --> 00:40:40,552 Devo andare, Mickey. 578 00:40:44,052 --> 00:40:45,848 - Che cazzo stavi facendo? - Niente. 579 00:40:45,849 --> 00:40:47,196 Che cazzo facevi con Mickey? 580 00:40:47,197 --> 00:40:49,693 Niente, lo stavo solo ringraziando per la festa. 581 00:40:49,694 --> 00:40:50,999 - Sicura? - Sì. 582 00:40:51,409 --> 00:40:52,667 Vai, vai! 583 00:41:18,693 --> 00:41:22,006 La mamma era ubriaca fradicia quando è venuta a prendermi a scuola. Imbarazzante! 584 00:41:22,007 --> 00:41:24,483 Perché sei così stronza? Sta facendo del suo meglio. 585 00:41:24,484 --> 00:41:25,762 Fanculo, Conor. 586 00:41:25,763 --> 00:41:27,941 Tutti guidano ubriachi. Chi se ne frega? 587 00:41:28,031 --> 00:41:29,140 Non è vero. 588 00:41:29,141 --> 00:41:30,838 Tutti guidano ubriachi, 589 00:41:30,847 --> 00:41:32,378 tutti guardano i porno, 590 00:41:32,379 --> 00:41:35,021 e tutti rubano qualcosa quando nessuno li vede. 591 00:41:35,062 --> 00:41:36,570 Papà è un delinquente del cazzo. 592 00:41:36,571 --> 00:41:38,312 Papà non è un delinquente. 593 00:41:38,335 --> 00:41:39,891 Intendevo in senso figo. 594 00:41:40,400 --> 00:41:42,343 Dio, Bridge, sei proprio messa male. 595 00:41:45,538 --> 00:41:46,627 Vieni, cane. 596 00:41:46,628 --> 00:41:47,628 Mamma? 597 00:41:48,529 --> 00:41:49,840 Non spaventatelo! 598 00:41:49,955 --> 00:41:51,178 Di chi è quel cane? 599 00:41:51,185 --> 00:41:53,191 E' il mio cane. E' il mio cane. 600 00:41:53,821 --> 00:41:56,006 Dai, sali, sali! 601 00:41:56,300 --> 00:41:57,300 Dai! 602 00:42:04,259 --> 00:42:05,496 Dove stiamo andando? 603 00:42:05,528 --> 00:42:06,709 Ti riporto a casa. 604 00:42:09,969 --> 00:42:11,777 Mio padre mi ucciderà. 605 00:42:13,663 --> 00:42:15,590 Cosa dirai alla polizia? 606 00:42:17,377 --> 00:42:19,275 Che Nick è un drogato. 607 00:42:19,304 --> 00:42:22,024 Gli servivano soldi e quindi... 608 00:42:22,428 --> 00:42:24,570 ha chiesto agli spacciatori di rapirmi. 609 00:42:25,639 --> 00:42:26,961 - Va bene? - E poi? 610 00:42:26,962 --> 00:42:28,504 Nick ha cambiato idea. 611 00:42:29,127 --> 00:42:30,699 Gli spacciatori hanno ucciso Nick. 612 00:42:31,469 --> 00:42:34,812 Ho lottato con loro, ne ho pugnalato uno con una penna e gli ho sparato. 613 00:42:35,196 --> 00:42:37,469 - L'altro se ne è andato con i soldi. - E io chi sono? 614 00:42:37,617 --> 00:42:38,617 Non lo so. 615 00:42:39,137 --> 00:42:40,762 Non ti ho mai visto prima. 616 00:42:41,078 --> 00:42:42,078 Bene. 617 00:42:44,529 --> 00:42:46,080 Mio padre mi ucciderà. 618 00:42:52,450 --> 00:42:53,650 Lo senti? 619 00:42:54,092 --> 00:42:55,127 Gelsomino. 620 00:42:55,810 --> 00:42:57,547 Ok, signor Donovan... 621 00:42:58,124 --> 00:42:59,876 vedo che aveva buone intenzioni. 622 00:42:59,877 --> 00:43:02,040 Stabilirò che la griglia è stata approvata, 623 00:43:02,151 --> 00:43:04,627 retroattivamente, alla prossima riunione. 624 00:43:04,628 --> 00:43:05,737 Sei un angelo. 625 00:43:07,573 --> 00:43:09,721 Sono una donna di mondo, Mickey, 626 00:43:09,722 --> 00:43:12,662 e so che tu ha vissuto nello stesso mondo. 627 00:43:13,871 --> 00:43:15,689 Ho una buona bottiglia di rosso. 628 00:43:20,685 --> 00:43:23,944 Ehi, vuoi infilare il cazzo in quella vecchia ciabatta? 629 00:43:23,964 --> 00:43:25,230 Attento a come parli. 630 00:43:29,671 --> 00:43:31,820 Mi sa che la carne aveva qualcosa... 631 00:43:32,185 --> 00:43:35,006 perché sto cominciando a sentirmi... strano. 632 00:43:36,529 --> 00:43:38,109 La carne non aveva niente di male. 633 00:43:39,033 --> 00:43:40,759 Forse hai bevuto troppo. 634 00:43:45,521 --> 00:43:48,142 Perché sei sempre così duro con le donne, Gary? 635 00:43:50,214 --> 00:43:52,196 Perché le tratti in quella maniera? 636 00:43:53,613 --> 00:43:55,677 Amico, il fatto è che le ragazze... 637 00:43:56,051 --> 00:43:57,120 il loro lavoro... 638 00:43:57,225 --> 00:43:59,162 è succhiare cazzi. 639 00:43:59,522 --> 00:44:01,847 E siccome sono pigre di natura, 640 00:44:01,848 --> 00:44:05,372 ci vuole qualcuno che le faccia restare... 641 00:44:06,703 --> 00:44:08,003 motivate. 642 00:44:09,280 --> 00:44:10,280 Capisco. 643 00:44:16,771 --> 00:44:18,200 E' vero che quella roba ha... 644 00:44:18,693 --> 00:44:19,693 50... 645 00:44:24,552 --> 00:44:25,692 55... 646 00:44:30,792 --> 00:44:32,521 è proprio una griglia coi controcazzi, amico. 647 00:44:40,291 --> 00:44:41,291 Gary? 648 00:44:43,481 --> 00:44:44,481 Gary? 649 00:44:47,672 --> 00:44:48,814 Ti sei addormentato. 650 00:45:52,331 --> 00:45:54,041 Sono Mickey Donovan. 651 00:45:56,258 --> 00:45:57,777 C'è un dottore in cucina. 652 00:46:01,835 --> 00:46:02,835 Vai... 653 00:46:05,036 --> 00:46:06,897 Il signor Finney vuole parlarle. 654 00:46:39,159 --> 00:46:40,410 Vedrai, Raymond, 655 00:46:40,411 --> 00:46:42,347 sarà una grande avventura. 656 00:46:42,443 --> 00:46:44,260 All'uscita a Los Angeles. 657 00:46:56,225 --> 00:46:58,231 Ho sentito dire che è stato un vero spettacolo. 658 00:47:02,273 --> 00:47:03,451 Le chiedo scusa. 659 00:47:05,290 --> 00:47:07,092 Era già un bordello quando sono arrivato. 660 00:47:07,154 --> 00:47:09,765 Nick, l'amico idiota di Casey, è morto. 661 00:47:10,000 --> 00:47:13,576 I media faranno diventare mio figlio una specie di protagonista di film d'azione. 662 00:47:14,287 --> 00:47:15,938 E lei ne ha anche lasciato scappare uno, 663 00:47:15,939 --> 00:47:19,382 nel caso in cui io fossi uno di quegli uomini che avrebbe chiesto all'assicurazione 664 00:47:19,383 --> 00:47:22,353 di rimborsare i 5 milioni di dollari che mi ha appena riconsegnato. 665 00:47:25,106 --> 00:47:26,106 E lo è? 666 00:47:27,504 --> 00:47:29,947 Mio padre era un criminale, signor Donovan. 667 00:47:29,948 --> 00:47:32,538 Si è assicurato che io non lo dovessi diventare. 668 00:47:34,076 --> 00:47:35,401 E suo padre? 669 00:47:35,578 --> 00:47:36,646 Cosa ha fatto? 670 00:47:36,828 --> 00:47:37,828 Niente di buono. 671 00:47:38,593 --> 00:47:41,349 Allora ha dovuto farsi da guida lei stesso, trovare la sua strada. 672 00:47:43,863 --> 00:47:45,245 Lo troverà appropriato. 673 00:47:48,964 --> 00:47:52,762 Kafka disse, "Nella lotta fra l'uomo e il mondo, stai dalla parte del mondo." 674 00:47:55,681 --> 00:47:56,681 Ah, sì? 675 00:47:58,241 --> 00:47:59,241 E' d'accordo? 676 00:48:00,815 --> 00:48:02,668 - No. - La penso come lei. 677 00:48:03,699 --> 00:48:06,040 Con persone come noi, si deve stare dalla parte dell'uomo. 678 00:48:07,169 --> 00:48:09,525 Si deve davvero stare dalla parte dell'uomo. 679 00:48:11,439 --> 00:48:13,550 Si goda il panorama, signor Donovan. 680 00:50:29,700 --> 00:50:32,800 www.subsfactory.it