1 00:00:11,469 --> 00:00:13,388 ความเดิมจากตอนที่แล้ว 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,639 พ่อนายมาที่นี่ 3 00:00:14,723 --> 00:00:15,682 คุณบอกอะไรเขาบ้าง 4 00:00:15,765 --> 00:00:16,725 ฉันจำไม่ได้ 5 00:00:16,808 --> 00:00:18,351 ฉันเป็นเนื้องอกในสมอง 6 00:00:18,435 --> 00:00:21,020 บาทหลวงแดนนี่อยู่ที่แอลเอ ฉันเห็นเขา 7 00:00:21,104 --> 00:00:22,564 นั่นคนที่ข่มขืนบันชีใช่ไหม 8 00:00:22,647 --> 00:00:23,940 ไม่ใช่ แค่บันช์คนเดียว 9 00:00:24,023 --> 00:00:25,024 พวกเขาไม่รู้ใช่ไหม 10 00:00:25,108 --> 00:00:26,317 ฉันบอกให้หุบปาก 11 00:00:26,401 --> 00:00:28,445 พ่อรักลูกนะ 12 00:00:29,320 --> 00:00:32,907 เห็นหรือยัง เรากวาดที่นี่ได้สบายๆ 13 00:00:32,991 --> 00:00:34,451 เทอร์รี่ นั่นลูกชายฉันเอง 14 00:00:34,534 --> 00:00:36,536 เขาจะเป็นกำลังให้เรา 15 00:00:36,619 --> 00:00:38,371 - ลองกระบอกนี้สิ - คุณเป็นตำรวจ 16 00:00:38,455 --> 00:00:40,040 คุณไม่รู้หรอกว่าจะเจอปัญหาเมื่อไหร่ 17 00:00:40,123 --> 00:00:41,207 แต่ถ้าเจอก็โทรหาผมได้ 18 00:00:41,291 --> 00:00:42,834 ฉันคิดว่าฉันรักคุณ 19 00:00:42,917 --> 00:00:46,254 - เคท แม็คเฟียร์สัน บอสตันโกลบ - เธอเป็นนักข่าว 20 00:00:46,337 --> 00:00:48,965 เธอจะตีพิมพ์บทความ ว่าผมจ้างเขาฆ่ามิคกี้ 21 00:00:49,048 --> 00:00:50,592 เราต้องหยุดเธอ 22 00:00:50,675 --> 00:00:54,512 นายฝังพระคาทอลิกที่โรงพยาบาลยิวเหรอ 23 00:00:54,596 --> 00:00:58,391 ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเคท แม็คเฟียร์สัน ศพจะโผล่ขึ้นมา 24 00:00:58,475 --> 00:01:01,186 คุณคิดว่าการมีอะไรกับเขาทำให้คุณรู้สึกดีขึ้น 25 00:01:01,269 --> 00:01:02,103 แต่มันไม่ใช่ 26 00:01:02,187 --> 00:01:04,981 ฉันรู้สึกดีมาก เรย์ 27 00:01:05,065 --> 00:01:07,567 - ผมถูกขังอยู่ข้างใน - เทอร์รี่อยู่ไหน 28 00:01:07,650 --> 00:01:08,651 ขับไป ไอ้ลูกชาย 29 00:01:08,735 --> 00:01:09,819 นี่ส่วนแบ่งของแก 30 00:01:09,903 --> 00:01:11,029 เอาออกมาอีก มิค 31 00:01:11,112 --> 00:01:12,906 ผมเป็นคนที่เข้าคุกนะ 32 00:01:14,115 --> 00:01:16,868 - เคท แม็คเฟียร์สันตายแล้ว - อะไรนะ 33 00:01:18,036 --> 00:01:20,413 มีระเบิด ผมคิดว่าผมแขนหัก 34 00:01:20,497 --> 00:01:22,665 พ่อเกือบฆ่าหลานของตัวเอง 35 00:01:22,749 --> 00:01:25,210 - คุณส่งอาวี่ไป - ใช่แล้ว 36 00:01:26,294 --> 00:01:29,464 นายไม่รู้ว่าตัวเองเป็นใครแล้ว เรย์ 37 00:01:29,547 --> 00:01:30,882 มันจบแล้ว เอซร่า 38 00:01:30,965 --> 00:01:33,802 - นายจะทำอะไร เรย์มอนด์ - ครับ ผมอยากแจ้งว่าพบศพ 39 00:01:33,885 --> 00:01:35,261 เรย์มอนด์ 40 00:01:58,284 --> 00:01:59,911 คุณโกลด์แมน 41 00:02:01,996 --> 00:02:04,207 คุณโกลด์แมน ได้ยินผมไหม 42 00:02:05,041 --> 00:02:06,584 คุณโกลด์แมน 43 00:02:07,961 --> 00:02:12,549 ผมโธมัส โรเมโร่ ข้ารับใช้ของผู้มาโปรด 44 00:02:14,092 --> 00:02:17,887 - ผู้มาโปรดเหรอ - ผมคอยดูแลพระนอกแถว 45 00:02:18,972 --> 00:02:21,724 ไม่ต้องส่งวิญญาณ ผมเป็นยิว 46 00:02:21,808 --> 00:02:27,188 โทรศัพท์จากห้องทำงานคุณ นำไปถึงศพพระที่ถูกฆ่า 47 00:02:27,272 --> 00:02:30,817 - ผมพยายามสร้างอนุสรณ์ - คุณเป็นคนโทรใช่ไหม 48 00:02:30,900 --> 00:02:34,237 ห้ามบอกรูธ เธอทรมานมากพอแล้ว 49 00:02:34,320 --> 00:02:37,699 - ใครเป็นคนโทร คุณโกลด์แมน - คุณทำอะไรน่ะ 50 00:02:37,782 --> 00:02:39,200 - คุณโทรใช่ไหม - เขาไม่ต้องการพระ 51 00:02:39,284 --> 00:02:40,660 - เขาไม่ต้องการ - ใครโทร 52 00:02:40,743 --> 00:02:44,205 - เขาไม่ต้องการพระ - ผมเข้าใจ 53 00:02:44,289 --> 00:02:46,416 ผมจะภาวนาให้คุณ คุณโกลด์แมน 54 00:02:53,423 --> 00:02:55,884 ผู้หญิงที่ผมฆ่า 55 00:02:55,967 --> 00:02:58,928 ที่รัก คุณไม่ได้ฆ่าใคร 56 00:02:59,971 --> 00:03:03,474 - เรย์จำเป็นต้องรู้ - เรย์ไม่คุยกับคุณหลายเดือนแล้ว เอซร่า 57 00:03:03,558 --> 00:03:05,184 - เรียกเรย์มา - ไม่ เรย์ไม่อยู่ที่นี่ 58 00:03:05,268 --> 00:03:07,937 เรียกเขามาๆ เรียกเรย์มา 59 00:03:08,021 --> 00:03:09,022 - พยาบาล - เรียกเรย์ 60 00:03:09,105 --> 00:03:14,110 - พยาบาล - เรย์ 61 00:03:31,169 --> 00:03:32,795 (เอซร่า) 62 00:03:44,807 --> 00:03:46,017 เขาอยู่ไหน 63 00:03:46,100 --> 00:03:47,602 ครั้งนี้นายเข้าไปไม่ได้ เรย์ 64 00:03:47,685 --> 00:03:50,230 - อย่ามายุ่งกับฉัน - เรย์ 65 00:03:50,313 --> 00:03:51,314 - ฟลิป - เรย์ 66 00:03:51,397 --> 00:03:53,316 นั่นนายใช่ไหม เรย์ 67 00:03:54,817 --> 00:03:57,445 - เปิดประตู บ็อบ - เรารู้ว่าเขาเป็นใคร เรย์ 68 00:03:58,655 --> 00:04:02,116 - เปิดประตูเดี๋ยวนี้ - เธอต้องการเงินเพิ่ม 69 00:04:09,791 --> 00:04:11,334 พระเจ้า เรย์ 70 00:04:12,835 --> 00:04:14,545 ส่งกุญแจให้ฉัน 71 00:04:20,635 --> 00:04:21,678 - ฟลิป - อยู่ในนี้ 72 00:04:21,761 --> 00:04:23,388 พระเจ้า อยู่ในนี้ 73 00:04:23,471 --> 00:04:24,889 ในนี้ 74 00:04:26,766 --> 00:04:27,767 เรย์ 75 00:04:27,850 --> 00:04:31,437 พระเจ้า อย่านะ อย่ารูด 76 00:04:31,521 --> 00:04:33,398 เขาติดอยู่ที่รูสวรรค์ของฉัน 77 00:04:33,481 --> 00:04:37,026 ซิปติดไอ้จ้อนฉัน ป๋องแป๋งด้วย 78 00:04:37,110 --> 00:04:41,864 เขาหาความสุขแล้วไม่ยอมจ่าย ครั้งที่สาม 79 00:04:41,948 --> 00:04:44,617 - ห้าร้อยใช่ไหม - ไม่ใช่แล้ว 80 00:04:44,701 --> 00:04:46,911 เขาบอกฉันว่าเขาเป็นคนสำคัญ 81 00:04:46,995 --> 00:04:48,538 เรื่องน่าอับอาย 82 00:04:48,621 --> 00:04:50,415 หลายคนอยากเห็นมัน 83 00:04:50,498 --> 00:04:54,502 - คุณต้องจ่ายหกพัน - ฉันจะหมดสติแล้ว 84 00:04:54,585 --> 00:04:57,130 ไม่มีใครจ่ายหกพันให้รูปไอ้งั่งนี่หรอก 85 00:04:57,213 --> 00:05:00,341 หกพันไม่งั้นฉันจะโทรไปสตอล์คราซซี่ 86 00:05:01,426 --> 00:05:02,885 โอเค 87 00:05:04,220 --> 00:05:05,638 พระเจ้า 88 00:05:09,976 --> 00:05:12,770 - ฮัลโหล - มาร์ตี้ ฉันเรย์ โดโนแวน 89 00:05:12,854 --> 00:05:16,357 นายอยากได้รูปฟลิป ไบรท์แมน อึ๊บรูปสวรรค์ไหม 90 00:05:16,441 --> 00:05:18,109 ฟลิปอะไรนะ 91 00:05:18,192 --> 00:05:20,028 - ไบรท์แมน - ใครนะ 92 00:05:20,111 --> 00:05:22,238 ฟลิป ไบรท์แมน 93 00:05:22,322 --> 00:05:24,907 อย่าทำให้ฉันเสียเวลา โดโนแวน 94 00:05:24,991 --> 00:05:29,287 - เรย์ๆ - เชื่อผม เขาไม่ใช่คนสำคัญ 95 00:05:29,370 --> 00:05:32,290 ต่อไปอย่าให้พระเข้ามาอีกได้ไหม 96 00:05:32,373 --> 00:05:36,377 - คืนนี้เราไม่มีพระมานะคะ - อะไรนะ 97 00:05:36,461 --> 00:05:38,463 โอเค ขอบคุณ 98 00:05:48,056 --> 00:05:49,390 เอซร่า 99 00:05:51,100 --> 00:05:52,769 โถ่ เอซร่า 100 00:06:03,196 --> 00:06:04,906 โถ่ เอซร่า 101 00:06:08,576 --> 00:06:10,244 ที่รักของฉัน 102 00:06:17,919 --> 00:06:21,005 ขอบุหรี่สักมวนได้ไหม ขอบคุณ 103 00:06:22,840 --> 00:06:25,468 - เรย์ - ดูเหมือนจะเป็นวันที่สวยงาม 104 00:06:25,551 --> 00:06:28,846 - อีกวันในเซ้าท์เทิร์นแคลิฟอร์เนีย - เรย์ 105 00:06:30,014 --> 00:06:32,266 ฉันเป็นโรค โอเคไหม 106 00:06:32,350 --> 00:06:34,560 คนข้างในที่ไอ้จ้อนกับป๋องแป๋งโดนซิปหนีบ 107 00:06:34,644 --> 00:06:35,937 ไม่ใช่ฉัน 108 00:06:36,020 --> 00:06:37,271 แต่เป็นร่างเสพติดของฉัน 109 00:06:37,355 --> 00:06:40,942 เหรอ แต่ใครคนนึงติดหนี้ฉันสองพัน 110 00:06:45,488 --> 00:06:47,115 (เด็บ) 111 00:06:55,164 --> 00:06:57,708 แฟนเก่าฉันเมาแล้วโทรมาเมื่อคืน 112 00:06:57,792 --> 00:07:00,211 ถามว่า "ผมควรแวะไปบ้านคุณไหม" 113 00:07:00,294 --> 00:07:02,588 - เธอโอเคไหม - แล้วฉันก็บอกตัวเองว่า 114 00:07:02,672 --> 00:07:06,134 "แมนดี้ เธอแค่ต้องตอบว่าไม่" 115 00:07:06,217 --> 00:07:08,553 เธอจะทำแบบนี้อีกกี่ครั้ง 116 00:07:08,636 --> 00:07:10,888 ถ้าไปบ้านเขามันก็เป็นเหมือนเดิม 117 00:07:10,972 --> 00:07:13,433 - ว่าไง - เอซร่าตายแล้ว 118 00:07:16,144 --> 00:07:19,355 - อะไรนะ - เขาจากไปแล้ว เรย์ 119 00:07:22,191 --> 00:07:25,570 - คุณพูดเรื่องบ้าอะไร - ฉันเสียใจด้วย 120 00:07:29,866 --> 00:07:31,868 เรย์ ฟังอยู่ไหม 121 00:07:31,951 --> 00:07:34,078 ฉันเหนื่อยมาก 122 00:07:34,162 --> 00:07:36,080 คุณอยู่ที่ไหน 123 00:07:36,164 --> 00:07:38,624 เราเลิกเสแสร้งได้ไหม 124 00:07:38,708 --> 00:07:40,084 กลับบ้านเถอะ 125 00:07:41,169 --> 00:07:43,754 - นั่นไม่ใช่ความคิดที่ดี - งั้นฉันจะไปหาคุณเอง 126 00:07:43,838 --> 00:07:45,089 ไม่ 127 00:07:45,965 --> 00:07:47,508 นอนต่อเถอะ 128 00:07:48,676 --> 00:07:52,346 ฉันพอแล้ว พอจริงๆ 129 00:07:55,975 --> 00:07:59,437 ครั้งนี้ฉันพูดจริง ใช่ ฉันเคยพูดแบบนี้ 130 00:08:02,565 --> 00:08:05,568 โปรดรัดเข็มขัดนิรภัย แล้วปรับเบาะของคุณให้ตั้งตรง 131 00:08:05,651 --> 00:08:08,905 เรากำลังจะลงจอดที่สนามบินนานาชาติ ลอสแองเจลิส 132 00:08:08,988 --> 00:08:14,243 ถ้าเอียงประเทศ ทุกอย่างที่ร่วงได้จะตกที่แอลเอ 133 00:08:15,870 --> 00:08:17,997 จากนี้ฉันจะสนใจแต่ตัวเอง 134 00:08:18,080 --> 00:08:21,417 ฉันพอแล้วกับผู้ชาย 135 00:08:37,642 --> 00:08:40,478 เยี่ยม เยี่ยมมาก 136 00:08:40,561 --> 00:08:44,065 ใช่ พระเจ้า ใช่ 137 00:09:14,095 --> 00:09:16,097 ยังไม่รู้ว่าผู้ร้ายเรียกค่าไถ่ ต้องการอะไร 138 00:09:16,180 --> 00:09:19,767 แต่จากฐานะของครอบครัว มันต้องไม่น้อยแน่ 139 00:09:19,850 --> 00:09:21,727 ต่อไปพบพยากรณ์อากาศห้าวัน 140 00:09:21,811 --> 00:09:27,191 เป็นอีกวันที่สวยงาม ในเซ้าท์เทิร์นแคลิฟอร์เนีย 141 00:09:27,275 --> 00:09:31,320 บนเรือแสนดี ลอลลี่ป็อบ 142 00:09:31,404 --> 00:09:35,116 การเดินทางแสนหวานสู่ร้านลูกกวาด 143 00:09:35,199 --> 00:09:38,035 ที่ลูกกวาดเล่นกัน 144 00:09:38,119 --> 00:09:41,455 บนหาดทรายแดดจ้า อ่าวเป็ปเปอร์มิ้นท์ 145 00:09:42,832 --> 00:09:46,502 มีร้านขายน้ำมะนาวทุกแห่ง 146 00:09:46,586 --> 00:09:50,047 ดอกไม้ไฟกระจายเต็มฟ้า 147 00:09:50,131 --> 00:09:52,341 และเธออยู่ตรงนั้น 148 00:09:52,425 --> 00:09:56,345 บนเรือแสนดี ลอลลี่ป็อบ 149 00:09:56,429 --> 00:09:59,974 วิเศษมากเธอเป็นดาราได้สบาย 150 00:10:00,683 --> 00:10:02,059 มิคกี้ 151 00:10:03,185 --> 00:10:05,563 - วาร์แทน - นายเป็นเงือกเหรอ 152 00:10:05,646 --> 00:10:08,691 วาร์แทนเพื่อนรัก มีอะไรให้ฉันบ้าง 153 00:10:08,774 --> 00:10:13,821 ตามที่นายขอเตาย่างแสนสวย 14 154 00:10:13,904 --> 00:10:15,323 ขอดูหน่อย 155 00:10:16,407 --> 00:10:18,451 นี่มันบ้าอะไร หมื่นหนึ่งพันเลยเหรอ 156 00:10:18,534 --> 00:10:19,702 นายตาแหลม 157 00:10:19,785 --> 00:10:22,371 นี่คาลามาซูรุ่นท็อปนะ 158 00:10:22,455 --> 00:10:26,375 - ทำไมแพงอย่างนี้ - มันขนาด 55,000 บีทียู 159 00:10:27,460 --> 00:10:30,212 ไหวแค่หนึ่งในสาม 160 00:10:30,296 --> 00:10:35,134 ตกลง สี่พันดอลลาร์ เงินสด จะเอามาส่งตอนบ่าย 161 00:10:35,217 --> 00:10:36,510 ได้ 162 00:10:40,681 --> 00:10:42,683 ยอมเร็วไปหน่อย 163 00:10:42,767 --> 00:10:44,602 น่าจะต่อหนักกว่านี้ 164 00:10:45,353 --> 00:10:48,189 - ฉันไม่อยากไป - เธอต้องไป 165 00:10:48,272 --> 00:10:51,400 - ฉันไม่ได้ขอร้องเธอ จินเจอร์ - ได้โปรด ให้คนอื่นไปนะ 166 00:10:51,484 --> 00:10:54,153 อย่าทำให้ลูกค้าผิดหวัง จินเจอร์ 167 00:10:54,236 --> 00:10:55,696 แต่ฉันต้องดูแลออเดรย์ 168 00:10:55,780 --> 00:10:58,991 ไม่ต้อง มิคกี้ชอบดูแลเด็ก จริงไหมมิค 169 00:10:59,075 --> 00:11:02,286 - แค่สองชั่วโมง - ได้สิ 170 00:11:02,370 --> 00:11:03,829 ดีเลย เจ้าหญิง 171 00:11:03,913 --> 00:11:06,374 เดี๋ยวแม่ก็กลับมา โอเคไหม 172 00:11:06,457 --> 00:11:10,336 - เด็กดี - ขอโทษนะลูก ไม่นานหรอก 173 00:11:10,419 --> 00:11:13,464 - แกรี่ โรยัลพูด - อยู่กับมิคกี้ก่อนนะ 174 00:11:14,215 --> 00:11:16,425 เสร็จหรือยัง ไปกันได้หรือยังๆ 175 00:11:16,509 --> 00:11:19,220 - ให้ตายสิ - ขอบคุณ มิคกี้ 176 00:11:19,303 --> 00:11:20,554 ฉันไม่อยากฟังเรื่องไร้สาระ 177 00:11:20,638 --> 00:11:23,015 - บายค่ะแม่ - บายจ้ะลูก 178 00:11:26,602 --> 00:11:28,270 เธอโอเคไหม หนูน้อย 179 00:11:29,146 --> 00:11:32,483 - ถึงเวลาว่ายน้ำแล้ว - โอเค 180 00:11:32,566 --> 00:11:34,235 ไปใส่ห่วงยางสิ 181 00:12:03,889 --> 00:12:06,684 พวกเม็กซิกันไม่จ่ายมาสองเดือนแล้ว 182 00:12:06,767 --> 00:12:09,103 เป็นเทอร์รี่ไม่ยอมแน่ 183 00:12:09,186 --> 00:12:11,522 ลงมาจากเชือกเสียที 184 00:12:16,652 --> 00:12:18,320 ไว้ฉันจะคุยทีหลัง 185 00:12:30,666 --> 00:12:32,209 (เบร็นดอน โดโนแวน ผู้จัดการ) 186 00:12:54,190 --> 00:12:56,901 พ่อคะ หนูเสียใจด้วยเรื่องคุณโกลด์แมน 187 00:12:58,611 --> 00:13:00,070 ไม่เป็นไรลูก 188 00:13:02,865 --> 00:13:05,868 - พ่อเศร้าไหม - พ่อสบายดี 189 00:13:08,913 --> 00:13:10,539 กลับบ้านเถอะพ่อ 190 00:13:11,790 --> 00:13:14,627 - ไม่ได้หรอก ลูกรัก - ทำไม 191 00:13:14,710 --> 00:13:19,590 - เชื่อสิ ลูกไม่อยากให้พ่ออยู่ด้วยหรอก - ถึงพ่อจะโกรธแม่ 192 00:13:19,673 --> 00:13:21,008 ถึงจะเศร้า 193 00:13:21,217 --> 00:13:22,760 เราก็รับมือได้ 194 00:13:25,054 --> 00:13:26,972 - เหรอ - ค่ะ 195 00:13:33,187 --> 00:13:34,563 เข้าไปข้างในเถอะ 196 00:13:45,032 --> 00:13:48,786 - เรย์ เราต้องทำให้มันถูกต้อง - ไปตายซะ 197 00:13:57,878 --> 00:13:59,547 ขอตัวเดี๋ยวนะ 198 00:14:04,552 --> 00:14:07,638 - ผมเสียใจ เด็บ - เขาต้องการคุณ 199 00:14:08,681 --> 00:14:12,017 เขาเรียกชื่อคุณบนเตียงที่เขาตาย 200 00:14:12,101 --> 00:14:14,645 เขารักคุณเหมือนลูกแต่คุณทิ้งเขา 201 00:14:14,728 --> 00:14:17,398 เขารักคุณเหมือนลูกแท้ๆ 202 00:14:18,649 --> 00:14:20,442 ฉันไม่อยากให้คุณอยู่ ไปซะ 203 00:14:22,319 --> 00:14:23,696 ไปสิ 204 00:14:26,824 --> 00:14:28,117 ไปกันเถอะ 205 00:14:31,412 --> 00:14:32,746 เรย์ รอเดี๋ยว 206 00:14:33,455 --> 00:14:34,707 เรย์ 207 00:14:34,790 --> 00:14:36,667 ไปเร็ว 208 00:14:36,750 --> 00:14:38,377 คุณอยู่ที่นี่เถอะ เด็บต้องการคุณ 209 00:14:38,460 --> 00:14:40,796 - ช่างเด็บเถอะ - อยู่ที่นี่ 210 00:14:41,589 --> 00:14:45,050 ฉันต้องทำยังไง เรย์ ฉันขอโทษไปไม่รู้กี่ครั้ง 211 00:14:45,134 --> 00:14:47,011 จะให้ฉันทำอะไรอีก 212 00:15:05,905 --> 00:15:07,865 โอเค เริ่มเลย 213 00:15:07,948 --> 00:15:11,619 ยิ้มของฉันสีขาวมิ้นท์และสดชื่นเหมือนมุก 214 00:15:11,702 --> 00:15:13,621 สีขาวมุกๆ 215 00:15:13,704 --> 00:15:17,333 โอเค ยิ้มของฉันสีขาวมุก และสดชื่นเหมือนมิ้นท์ 216 00:15:18,083 --> 00:15:21,253 ยิ้มของฉันสีขาวมุก และสดชื่นเหมือนมิ้นท์ 217 00:15:21,337 --> 00:15:24,256 ยิ้มของฉันสีขาวมุก และสดชื่นเหมือนมิ้นท์ 218 00:15:34,600 --> 00:15:36,810 - คุณโอเคไหม - สบายดี 219 00:15:39,521 --> 00:15:42,524 - อยากคุยไหม - ไม่มีอะไรจะคุย 220 00:15:46,445 --> 00:15:49,073 เด็บไม่มีสิทธิ์ทำกับคุณอย่างนั้น 221 00:15:52,368 --> 00:15:53,535 เรย์ 222 00:15:56,872 --> 00:15:59,291 ผมฝันร้ายทุกคืน 223 00:16:00,793 --> 00:16:02,544 ผมต้องใช้ชีวิตอยู่กับมัน 224 00:16:04,129 --> 00:16:05,464 ผมเกลียดเรื่องนี้ 225 00:16:06,507 --> 00:16:08,175 ผมเกลียดการทำงานให้ลี 226 00:16:09,885 --> 00:16:14,098 - ผมเกลียดที่เราไม่คุยกัน - นายอยากพูดอะไร อาวี่ 227 00:16:16,058 --> 00:16:18,769 - ผมแค่ต้องการ... - ออกไปจากห้องทำงานฉัน 228 00:16:19,687 --> 00:16:21,981 เธอรู้เรื่องคุณทุกอย่าง 229 00:16:22,064 --> 00:16:23,816 คุณจะติดคุกนะ 230 00:16:42,001 --> 00:16:43,252 อาวี่ 231 00:17:05,232 --> 00:17:07,860 ทำไมเด็บไม่อยากให้พ่อไปร่วมงานศพเอซร่า 232 00:17:08,777 --> 00:17:12,197 - พ่อกับเอซร่าทะเลาะกัน - เรื่องอะไร 233 00:17:12,281 --> 00:17:14,158 แม่บอกไม่ได้ 234 00:17:14,241 --> 00:17:16,535 - แม่ไม่เคยบอกอะไรได้ - บริดเจ็ท 235 00:17:17,327 --> 00:17:20,205 - เกิดอะไรขึ้น - แม่ทำให้พ่อต้องไป 236 00:17:21,040 --> 00:17:22,916 ว่าอะไรนะ 237 00:17:23,000 --> 00:17:25,627 แม่ตะโกนใส่พ่อ ทำเหมือนแม่ถูกพ่อผิด 238 00:17:25,711 --> 00:17:27,212 แต่แม่เป็นคนมีชู้ 239 00:17:27,296 --> 00:17:28,630 มีหลายเรื่องที่ลูกไม่รู้ 240 00:17:28,714 --> 00:17:32,342 หนูรู้ว่าแม่พาตำรวจนั่นมาที่บ้าน หนูรู้ว่าแม่เข้าข้างเขาและเล่นงานพ่อ 241 00:17:32,426 --> 00:17:33,719 ได้โปรดอย่าไปกับหนู 242 00:17:33,802 --> 00:17:35,971 แม่อาสาช่วยร้านหนังสือเพื่อโฉบไปมา 243 00:17:36,055 --> 00:17:37,765 มันน่าขนลุก 244 00:17:51,862 --> 00:17:53,238 เรย์ โดโนแวนใช่ไหม 245 00:17:55,908 --> 00:17:57,534 รู้จักเขาไหม 246 00:18:00,412 --> 00:18:01,497 (แอนดรูว์ ฟินนีย์) 247 00:18:05,125 --> 00:18:06,835 คุณฟินนีย์อยากพบคุณ 248 00:18:07,753 --> 00:18:09,171 ขับรถไปไม่ไกล 249 00:18:10,589 --> 00:18:11,965 ขึ้นมาสิ 250 00:18:27,064 --> 00:18:30,859 - เรามาทำอะไรที่นี่ - มาเยี่ยมลูกชายฉัน 251 00:18:32,277 --> 00:18:34,530 เขาเป็นคนไม่ดีใช่ไหม 252 00:18:34,613 --> 00:18:37,199 เทอร์รี่เหรอ ไม่เลย 253 00:18:37,282 --> 00:18:38,951 เป็นคนที่ดีที่สุดที่เธอเคยเจอ 254 00:18:39,034 --> 00:18:42,037 - แล้วทำไมถึงอยู่ในนี้ - ที่นี่มีคนทุกประเภท 255 00:18:42,121 --> 00:18:43,497 คนบริสุทธิ์ที่ถูกเล่นงาน 256 00:18:43,580 --> 00:18:47,251 คนที่ทำผิดพลาดแล้วชดใช้สิ่งที่ทำ 257 00:18:47,334 --> 00:18:49,795 แล้วก็มีคนเลวด้วย อันตรายมาก 258 00:18:49,878 --> 00:18:51,797 ที่สนุกกับการทำร้ายคนอื่น 259 00:18:51,880 --> 00:18:53,006 เหมือนแกรี่ใช่ไหม 260 00:18:53,674 --> 00:18:55,342 ไม่รู้สิ คงใช่มั้ง 261 00:18:57,719 --> 00:19:01,431 - ผมมาเยี่ยมเทอร์รี่ โดโนแวน - เขาไม่ให้ใครเยี่ยมครับ 262 00:19:02,641 --> 00:19:04,726 ช่วยบอกเขาด้วยว่าพ่อมาหา 263 00:19:07,396 --> 00:19:09,356 เรียบร้อย ไปกันเถอะ 264 00:19:10,107 --> 00:19:12,568 - เขาไม่อยากเจอคุณเหรอ - ไม่ใช่อย่างนั้น 265 00:19:12,651 --> 00:19:14,903 - แต่เทอร์รี่พูดว่าไม่เสมอ - ทำไม 266 00:19:14,987 --> 00:19:17,072 เขารู้ว่าเรามา นั่นสำคัญที่สุด 267 00:19:17,156 --> 00:19:19,032 ไปหาสเต็กกินกันเถอะ 268 00:19:22,536 --> 00:19:24,163 วันนี้เป็นยังไงบ้าง บันช์ 269 00:19:25,289 --> 00:19:27,958 - รอรับบริดเจ็ทเหรอ - ใช่ 270 00:19:29,710 --> 00:19:31,712 ฉันว่างสองชั่วโมง 271 00:19:37,342 --> 00:19:38,552 อะไร 272 00:19:40,929 --> 00:19:42,598 ดูหนังโป๊เหรอบันช์ 273 00:19:43,932 --> 00:19:45,100 เปล่า 274 00:19:48,270 --> 00:19:49,897 "หาคู่ดอทคอม" เหรอ 275 00:19:51,398 --> 00:19:54,276 - มันงี่เง่า - มันไม่งี่เง่าหรอก 276 00:19:54,359 --> 00:19:56,111 พยายามตามหาคนรักน่ะเหรอ 277 00:19:58,030 --> 00:20:02,326 - ฉันว่ามันกล้าหาญมาก - แต่ไม่มีใครตอบเลย 278 00:20:05,913 --> 00:20:07,831 มีรูปนี้รูปเดียวเหรอ 279 00:20:08,665 --> 00:20:12,044 - ทำไม - เปล่า คุณดูน่ารักมาก 280 00:20:13,003 --> 00:20:16,548 เราแก้ไขอย่างอื่นได้ บันชี ไหนดูหน่อย 281 00:20:18,884 --> 00:20:21,553 เขียนว่าชอบดูทีวีแล้วงีบหลับได้ยังไง 282 00:20:22,387 --> 00:20:23,680 มันเป็นความจริง 283 00:20:24,389 --> 00:20:26,183 เขียนว่าคุณเป็นผู้จัดการยิม 284 00:20:28,727 --> 00:20:31,396 ว่าคุณชอบดนตรีและเต้นรำ 285 00:20:31,480 --> 00:20:34,274 บอกว่าคุณพร้อมสำหรับการผจญภัยครั้งใหม่ 286 00:20:34,358 --> 00:20:36,068 บอกว่าแค่มิตรภาพก็ยินดี 287 00:20:36,735 --> 00:20:39,029 ผู้หญิงชอบเรื่องไร้สาระแบบนี้ 288 00:20:42,783 --> 00:20:44,660 ผมชอบเต้นรำ 289 00:20:56,296 --> 00:21:00,217 คุณโดโนแวน ผมเวริค สเตร้าท์ 290 00:21:02,386 --> 00:21:05,264 ผมอยากให้คุณเซ็นนี่ ก่อนเข้าพบคุณฟินนีย์ 291 00:21:14,022 --> 00:21:15,816 ผมเชื่อว่าคุณเห็นข่าวแล้ว 292 00:21:17,150 --> 00:21:19,569 - คุณคงรู้ว่าคุณมาทำอะไร - รู้ 293 00:21:21,446 --> 00:21:22,823 คุณเก็บปากกาไว้เลย 294 00:21:36,962 --> 00:21:38,171 เรย์ โดโนแวนครับ 295 00:21:38,255 --> 00:21:41,466 เราได้ชื่อเขาจากอดีตลูกค้า ของเอซร่า โกลด์แมน 296 00:21:42,342 --> 00:21:43,844 แอนดรูว์ ฟินนีย์ 297 00:21:44,511 --> 00:21:47,514 - คุณเคยทำงานให้คุณโกลด์แมนใช่ไหม - ครับ 298 00:21:47,597 --> 00:21:49,141 เสียใจเรื่องเจ้านายด้วย 299 00:21:51,143 --> 00:21:53,478 - คุณเป็นนักสืบใช่ไหม - เปล่า 300 00:21:53,562 --> 00:21:54,896 - ตำรวจเก่าเหรอ - เปล่า 301 00:21:54,980 --> 00:21:55,897 ทหาร 302 00:21:55,981 --> 00:21:59,651 ผมทราบมาว่าคุณโดโนแวนรอบคอบ และไม่กลัวความรุนแรง 303 00:22:01,320 --> 00:22:04,823 - ได้ยินข่าวลักพาตัวลูกชายฉันแล้วใช่ไหม - ครับ 304 00:22:05,907 --> 00:22:08,660 เมื่อคืนพวกลักพาตัวติดต่อสื่อ 305 00:22:08,744 --> 00:22:12,456 เช้านี้พวกมันเรียกค่าไถ่ห้าล้านดอลลาร์ 306 00:22:12,539 --> 00:22:14,875 คิดไหมว่ามันแปลกๆ 307 00:22:16,418 --> 00:22:19,338 - ก็เป็นไปได้ - คุณเคยจัดการเรื่องพวกนี้มาก่อน 308 00:22:20,797 --> 00:22:22,049 ลักพาตัว 309 00:22:23,258 --> 00:22:24,593 ไม่เคย 310 00:22:25,260 --> 00:22:29,181 คุณคงยุ่งกับการช่วยคนจากตัวเอง 311 00:22:29,264 --> 00:22:30,849 ปกปิดเรื่องต่างๆ 312 00:22:30,932 --> 00:22:33,769 - คงใช่ - คงใช่ น่าจะเป็นแน่นอน 313 00:22:33,852 --> 00:22:35,729 คุณได้ลูกค้าแบบนี้ใช่ไหม 314 00:22:35,812 --> 00:22:38,356 - ตอบคำถามสองคำ - ถ้าคุณไม่ต้องการผม ผมจะไป 315 00:22:38,440 --> 00:22:40,650 - อะไร ผมทำให้คุณไม่พอใจเหรอ - เปล่า 316 00:22:41,359 --> 00:22:42,986 คุณแค่ทำให้ผมเสียเวลา 317 00:22:43,070 --> 00:22:45,322 ถ้ามีงานให้ผมก็บอกมาว่าอะไร 318 00:22:45,405 --> 00:22:48,617 ถ้าไม่มีก็ขอบคุณสำหรับปากกา บ้านคุณสวยมาก 319 00:22:50,702 --> 00:22:52,537 เดี๋ยว คุณโดโนแวน 320 00:22:54,915 --> 00:22:56,875 คุณทำงานอะไรกันแน่ 321 00:22:58,168 --> 00:22:59,169 เปลี่ยนแปลงเรื่องราว 322 00:22:59,252 --> 00:23:01,880 เรื่องนั้นผมมีฝ่ายประชาสัมพันธ์แล้ว 323 00:23:01,963 --> 00:23:05,008 เหรอ ให้พวกเขาไปช่วยลูกคุณสิ 324 00:23:13,183 --> 00:23:17,395 คุณช่วยมาเจอครอบครัวผมได้ไหม เราถูกข่มขู่อยู่ 325 00:23:33,537 --> 00:23:36,706 เรย์ โดโนแวน ภรรยาผมชาร์ล็อต กับลูกสาวผมเพจ 326 00:23:37,415 --> 00:23:40,377 - ยินดีที่ได้รู้จัก - สวัสดีคุณโดโนแวน 327 00:23:40,460 --> 00:23:42,879 - เสียใจด้วยเรื่องลูกชายคุณ - เขาเป็นใคร 328 00:23:44,214 --> 00:23:46,216 - วาริคแนะนำเขามา - เขามาทำไม 329 00:23:46,299 --> 00:23:48,343 มาช่วยน้องชายลูกไง 330 00:23:51,680 --> 00:23:54,766 ไร้สาระมาก เขาไม่เป็นอะไรหรอก 331 00:23:54,850 --> 00:23:56,351 หนูต้องไปทำงานแล้ว 332 00:23:57,310 --> 00:23:58,645 มันเป็นเงินของพ่อ 333 00:23:58,728 --> 00:24:00,272 จะทำอะไรก็ตามใจ 334 00:24:03,733 --> 00:24:05,902 วาริค พาคุณโดโนแวนไปห้องทำงานผมที 335 00:24:05,986 --> 00:24:08,989 ผมขอคุยกับภรรยาสักครู่ 336 00:24:27,007 --> 00:24:28,925 ดีจังที่คุณยังอยู่ 337 00:24:36,516 --> 00:24:38,226 ลูกคุณอยู่เบื้องหลังใช่ไหม 338 00:24:39,102 --> 00:24:41,313 เพจคิดว่าเป็นการร่วมกันจัดฉาก 339 00:24:41,396 --> 00:24:42,522 คุณคิดว่ายังไง 340 00:24:42,606 --> 00:24:47,068 ผมอยากให้ลูกชายกลับบ้าน แล้วไม่เกิดเรื่องพวกนี้อีก 341 00:24:54,117 --> 00:24:57,370 - คุณจะให้ผมจ่ายค่าไถ่เหรอ - ไม่ เว้นแต่จำเป็น 342 00:24:58,580 --> 00:25:01,208 แต่ห้ามมีเลือดและห้ามสื่อรู้ 343 00:25:04,044 --> 00:25:06,087 - ผมต้องพูดไว้ก่อน - ไม่ต้องหรอก 344 00:25:08,924 --> 00:25:11,092 ทำตามที่คุณเห็นสมควร 345 00:25:20,977 --> 00:25:22,395 ผมจะเรียกคนขับรถให้ 346 00:25:40,872 --> 00:25:43,041 ชอบสาวกล้ามใหญ่เหรอ บันช์ 347 00:25:43,124 --> 00:25:44,376 ผมเหรอ 348 00:25:45,043 --> 00:25:47,212 - เปล่า - แล้วทำไมคอยแอบมอง 349 00:25:48,129 --> 00:25:50,924 พวกเม็กซิกันไม่ยอมจ่าย 350 00:25:51,007 --> 00:25:53,051 - ตั้งแต่เมื่อไหร่ - สองเดือนแล้ว 351 00:25:55,053 --> 00:25:57,973 ผมควรเป็นผู้จัดการที่นี่ 352 00:25:58,056 --> 00:26:00,100 เทอร์รี่ติดอยู่ในคุก 353 00:26:00,183 --> 00:26:02,519 ผมควรเก่งแค่เรื่องเดียว 354 00:26:02,602 --> 00:26:04,145 ทุกคนรู้เลยไม่จ่าย 355 00:26:04,229 --> 00:26:07,065 แล้วเรย์จะคิดว่าผมอ่อนแอ 356 00:26:12,904 --> 00:26:14,239 คุณจะทำอะไร 357 00:26:24,833 --> 00:26:27,836 - นี่คนของคุณใช่ไหม - ใช่ คุณผู้หญิง ทำไมเหรอ 358 00:26:27,919 --> 00:26:31,172 นี่เป็นไฟทคลับของสามีฉัน คุณยังไม่ได้จ่ายค่าบริการ 359 00:26:31,965 --> 00:26:33,466 นั่นสามีคุณเหรอ 360 00:26:41,224 --> 00:26:42,892 ถ้าไม่จ่ายค่าสมาชิก 361 00:26:42,976 --> 00:26:46,771 ก็ย้ายโชว์จำอวดของคุณ ออกไปจากชมรมเรา 362 00:26:52,777 --> 00:26:54,070 ขอบคุณ 363 00:27:12,589 --> 00:27:15,717 เฮ้ๆ พ่อ 364 00:27:15,800 --> 00:27:18,470 ผมว่าเราซวยแล้ว 365 00:27:18,553 --> 00:27:21,181 มันบอกว่าเรามีเวลาจ่ายถึงเดือนเมษา 366 00:27:22,515 --> 00:27:24,934 - ส่งโทรศัพท์แกมา - อะไรนะ 367 00:27:25,018 --> 00:27:27,395 ใช่ ส่งโทรศัพท์แกมา 368 00:27:30,857 --> 00:27:34,235 มิค นี่เอกสารเรียกเก็บภาษีรางวัล จากกรมสรรพากร 369 00:27:34,319 --> 00:27:36,237 เราต้องจ่ายภาษีจากสนามม้า 370 00:27:38,198 --> 00:27:39,991 คอนอร์ๆ นี่ปู่เอง 371 00:27:40,075 --> 00:27:42,369 - ปู่ทำอะไรอยู่ - สี่สิบเปอร์เซนต์เลยนะ 372 00:27:42,452 --> 00:27:43,536 เราจะจัดปาร์ตี้กัน 373 00:27:43,620 --> 00:27:45,038 ปู่ก็รู้ว่าผมไปไม่ได้ 374 00:27:45,121 --> 00:27:47,040 ผมคุยกับปู่ไม่ได้ด้วยซ้ำ 375 00:27:47,123 --> 00:27:48,958 บายครับ ปู่ 376 00:27:49,042 --> 00:27:51,294 - มิค - มีปัญหาอะไร 377 00:27:51,378 --> 00:27:52,712 ผมใช้เงินผมหมดแล้ว พ่อด้วย 378 00:27:52,796 --> 00:27:54,839 แล้วเราจะจ่ายรัฐบาลยังไง 379 00:27:55,965 --> 00:27:57,425 ได้ยินที่ผมพูดไหม 380 00:28:01,054 --> 00:28:03,848 มาแล้ว คาลามาซู 381 00:28:07,602 --> 00:28:08,937 เร็วเข้าๆ 382 00:28:14,734 --> 00:28:17,028 เดี๋ยวๆ 383 00:28:17,779 --> 00:28:20,156 นี่เป็นที่สวนรวม คุณโดโนแวน 384 00:28:20,240 --> 00:28:22,242 เตาย่างของคุณต้องให้ชุมชนตัดสินก่อน 385 00:28:22,325 --> 00:28:24,619 คุณอยากทำให้ทุกคนผิดหวังเหรอ 386 00:28:29,124 --> 00:28:31,835 ขอโทษสำหรับความตึงเครียดทางเพศ 387 00:28:31,918 --> 00:28:33,545 ไปเลย 388 00:28:33,628 --> 00:28:36,756 ทำไมคุณไม่ไปที่นั่น ตอนสี่โมงเหมือนเดิมล่ะ 389 00:28:36,840 --> 00:28:39,092 โอเค สี่โมงนะ 390 00:28:39,175 --> 00:28:42,053 - คิดว่ายังไง - กี่บีทียู 391 00:28:42,137 --> 00:28:44,013 ห้าหมื่นกว่าๆ 392 00:28:45,265 --> 00:28:47,267 ถ่าน ไม้ และแก๊ส 393 00:28:47,350 --> 00:28:50,895 มันผลิตในโรงงาน ที่เคยผลิตรถแท็กซี่ลายหมากรุก 394 00:28:50,979 --> 00:28:52,647 - จริงเหรอ - ไม่รู้สิ 395 00:28:52,731 --> 00:28:54,023 ฟังนะ แกรี่ 396 00:28:56,359 --> 00:28:59,487 ฉันมาคิดดูแล้ว นายควรย้ายธุรกิจออกไปจากที่นี่ 397 00:28:59,571 --> 00:29:02,782 - ย้ายออกไปเหรอ - ใช่ 398 00:29:02,866 --> 00:29:04,033 คนอื่นอาจไม่บอกนาย 399 00:29:04,117 --> 00:29:06,995 แต่พวกเขาไม่มีความสุขกับสิ่งที่เกิดขึ้น 400 00:29:07,078 --> 00:29:08,830 มิคกี้ คุณจะลงสมัครประธานชุมชน 401 00:29:08,913 --> 00:29:11,249 แข่งกับคุณโรเซนบลาทเหรอ 402 00:29:11,332 --> 00:29:14,919 แล้วก็เรื่องการทำร้ายผู้หญิงด้วย 403 00:29:15,003 --> 00:29:18,548 ผู้หญิงส่วนใหญ่จะเชื่อฟัง ถ้านายตั้งใจฟังพวกเธอ 404 00:29:19,591 --> 00:29:22,135 ฉันว่านายจำผิดคนแล้ว ฉันไม่สนใจเรื่องแบบนั้น 405 00:29:22,218 --> 00:29:24,637 นายอารมณ์ไม่ดี เอาไว้คุยกันทีหลัง 406 00:29:24,721 --> 00:29:27,891 เอาอย่างนั้นก่อน 407 00:29:30,643 --> 00:29:33,980 คืนนี้เราจะจัดปาร์ตี้แจ่มๆ กัน 408 00:29:34,063 --> 00:29:36,649 ฉันเลี้ยงสเต็กกับเบอร์เกอร์ 409 00:29:37,525 --> 00:29:41,237 เพลงโดยแดริล 410 00:29:41,321 --> 00:29:44,783 ถ้าเราโชคดีจะมีการแสดงพิเศษ 411 00:29:44,866 --> 00:29:48,453 โดยออเดรย์จากห้อง 16 412 00:29:48,536 --> 00:29:51,372 เครื่องดื่มของตัวเอง เอาสลัดกับอะไรมาด้วย 413 00:29:51,456 --> 00:29:53,708 ทำให้ตัวเองงงไปเลย แล้วเจอกัน 414 00:30:08,348 --> 00:30:13,186 ฉันมองคนออกเรย์มอนด์ ฉันจะรู้ถ้าเจอคนพิเศษ 415 00:30:26,491 --> 00:30:27,951 ว่าไง 416 00:30:30,870 --> 00:30:32,330 ฉันได้เงินมาแล้ว 417 00:30:34,082 --> 00:30:37,794 โอเค จะถึงใน 20 นาที 418 00:31:03,987 --> 00:31:05,405 ไง 419 00:31:08,783 --> 00:31:12,161 - อะไร - พระเจ้า แม่ขับรถไม่ได้ แม่เมา 420 00:31:15,039 --> 00:31:16,416 รู้ไหม แม่ตีหนู 421 00:31:17,292 --> 00:31:19,085 แม่ตีมือลูก 422 00:31:20,169 --> 00:31:21,838 หนูจะขึ้นรถบัส หนูไม่ไปกับแม่ 423 00:31:21,921 --> 00:31:24,299 - หนูไม่ไปกับแม่ - บริดเจ็ท 424 00:31:48,281 --> 00:31:49,532 บ้าเอ้ย 425 00:31:52,076 --> 00:31:53,578 บ้าจัง ไม่นะ 426 00:32:18,394 --> 00:32:21,481 - ไง มิค - ไง จินเจอร์ 427 00:32:21,564 --> 00:32:22,815 ไง ลูกรัก 428 00:32:24,359 --> 00:32:26,110 - ทำอาหารเหรอ - ค่ะ 429 00:32:27,904 --> 00:32:30,531 ลูกจ๋า แม่ขอเวลาคุยกับมิคกี้หน่อย 430 00:32:30,615 --> 00:32:31,783 โอเค 431 00:32:32,742 --> 00:32:35,703 ขอบคุณ ไม่นานหรอก 432 00:32:40,792 --> 00:32:42,585 - ขอบคุณมาก มิค - อืม 433 00:32:42,669 --> 00:32:44,629 ฉันรู้สึกแย่มาก 434 00:32:45,964 --> 00:32:48,633 - ขอน้ำสักแก้วได้ไหม - ได้สิ 435 00:32:54,514 --> 00:32:55,765 ขอบคุณ 436 00:33:03,731 --> 00:33:05,191 เกิดอะไรขึ้น 437 00:33:06,985 --> 00:33:09,153 แกรี่ไล่เราออกจากบ้าน 438 00:33:10,905 --> 00:33:14,033 - อะไรนะ - เขาบอกว่าฉันแก่เกินไป 439 00:33:14,117 --> 00:33:15,702 เขามีผู้หญิงคนใหม่อยู่ 440 00:33:15,785 --> 00:33:19,330 และอยากให้ฉันกับออเดรย์ ย้ายออกภายในสัปดาห์นี้ 441 00:33:20,915 --> 00:33:22,208 แล้วการแสดงของออเดรย์ล่ะ 442 00:33:22,291 --> 00:33:25,503 เธอไม่มีทางเป็นดาราได้ มิค 443 00:33:26,337 --> 00:33:29,424 ฉันแค่พูดไปเรื่อยให้เธอมีชีวิตวัยเด็ก 444 00:33:29,507 --> 00:33:31,300 ฉันคิดว่าเธอมีความสามารถ 445 00:33:32,885 --> 00:33:34,303 น่ารักจัง 446 00:33:35,805 --> 00:33:39,767 คุณใจดีมากที่เลี้ยงอาหารทุกคน 447 00:33:39,851 --> 00:33:41,561 ยินดี 448 00:33:41,644 --> 00:33:43,354 คุณเป็นคนดี มิค 449 00:33:44,272 --> 00:33:45,815 คุณใจดี 450 00:33:47,025 --> 00:33:49,902 คุณมีเมตตา 451 00:33:51,154 --> 00:33:56,034 ฉันว่าคุณเป็นคนจริง 452 00:34:13,217 --> 00:34:14,844 ทั้งหมดเป็นของคุณ บาทหลวงโรเมโร่ 453 00:34:18,347 --> 00:34:19,849 ขอบใจ โจนาธาน 454 00:35:10,358 --> 00:35:12,610 - โดโนแวนใช่ไหม - ใช่ 455 00:35:17,490 --> 00:35:19,283 - เงินอยู่ไหน - ฉันไม่มี 456 00:35:20,576 --> 00:35:22,161 แกว่าอะไรนะ 457 00:35:22,245 --> 00:35:24,288 นายจะได้เงินตอนฉันเห็นเด็กแล้ว 458 00:36:00,658 --> 00:36:02,285 โอเคไหม เคซีย์ 459 00:36:05,580 --> 00:36:08,499 นายเห็นเขาแล้ว เอาเงินมาให้เรา 460 00:36:11,878 --> 00:36:15,131 - คนขับรถฉันน่าจะมาถึงแล้ว - คนขับรถบ้าอะไร 461 00:36:18,843 --> 00:36:20,011 นั่นไง 462 00:36:24,599 --> 00:36:27,768 - ให้ฉันไปเอาไหม - ไม่ต้อง นายอยู่ที่นี่ 463 00:36:41,157 --> 00:36:42,533 เขาเป็นอะไร 464 00:36:43,826 --> 00:36:46,954 - เงียบ - เพื่อนนายใช่ไหม เคซีย์ 465 00:36:49,123 --> 00:36:49,957 หุบปาก 466 00:36:50,041 --> 00:36:51,792 เขาเป็นคนจัดฉากเรื่องนี้ใช่ไหม 467 00:36:53,252 --> 00:36:54,587 หุบปาก 468 00:36:58,507 --> 00:37:01,135 - เงินอยู่ไหน - ไม่ต้องใช้เงินครับ 469 00:37:01,219 --> 00:37:02,845 จ่ายผ่านทางแอพเลย 470 00:37:03,930 --> 00:37:05,514 บ้าเอ้ย 471 00:37:05,598 --> 00:37:07,141 นั่งลง 472 00:37:32,166 --> 00:37:33,668 - ผมโดนยิง - หุบปาก 473 00:37:33,751 --> 00:37:35,253 ผมโดนยิง 474 00:37:35,336 --> 00:37:36,921 อย่าขยับ 475 00:37:37,588 --> 00:37:40,549 วางปืนลง ช้าๆ 476 00:37:42,343 --> 00:37:43,552 หันกลับมา 477 00:37:45,304 --> 00:37:46,514 ถอดออก 478 00:37:47,723 --> 00:37:49,725 ถอดหน้ากากออก 479 00:37:55,940 --> 00:37:57,275 วิ่งไปได้แล้ว 480 00:38:01,779 --> 00:38:03,364 ไม่เป็นอะไรใช่ไหม 481 00:38:03,447 --> 00:38:06,742 ผมเลือดออกๆ 482 00:38:06,826 --> 00:38:08,536 แค่รอยถลอก 483 00:38:08,619 --> 00:38:11,080 ผมเลือดออก เดี๋ยวก่อน ได้โปรด 484 00:38:12,748 --> 00:38:14,542 (ปฎิเสธ) 485 00:38:27,388 --> 00:38:29,640 (ครูลินดา 77 ขยิบตาให้คุณ) 486 00:38:34,145 --> 00:38:35,938 (คุณดูน่ารักมาก) 487 00:38:45,197 --> 00:38:48,826 บนเรือแสนดี ลอลลี่ป็อป 488 00:38:48,909 --> 00:38:51,954 การเดินทางแสนหวานสู่ร้านลูกกวาด 489 00:38:52,038 --> 00:38:52,997 ที่ลูกกวาด... 490 00:38:53,080 --> 00:38:54,457 ร้านโดนัท 491 00:38:55,708 --> 00:38:56,584 อะไรนะ 492 00:38:56,667 --> 00:38:59,170 เหมาะจะทำธุรกิจของนาย 493 00:39:00,421 --> 00:39:02,256 - ร้านโดนัทเหรอ - เปิด 24 ชั่วโมง 494 00:39:02,340 --> 00:39:05,343 ซื้อโดนัทหนึ่งดอลลาร์อยู่ได้ทั้งคืน 495 00:39:05,426 --> 00:39:08,095 ตำรวจจับนายกับสาวๆ ข้อหาเตร็ดเตร่ไม่ได้ 496 00:39:08,179 --> 00:39:10,181 ลูกค้ารู้ที่อยู่นาย ไม่มีใครเหยียบถุงยาง 497 00:39:10,264 --> 00:39:11,807 ตอนเดินไปลานจอดรถ 498 00:39:11,891 --> 00:39:12,767 มีแต่ได้ทั้งสองฝ่าย 499 00:39:12,850 --> 00:39:17,313 ฉันจะไม่ย้ายไปร้านโดนัท ตาแก่ 500 00:39:22,109 --> 00:39:24,236 - ฟังนะแกรี่ - อะไร มิคกี้ 501 00:39:24,987 --> 00:39:28,199 - จินเจอร์เป็นผู้หญิงที่ดี - ใช่ แล้วไง 502 00:39:28,282 --> 00:39:30,242 - ลูกเธอต้องการบ้าน - ฉันไม่สน 503 00:39:30,326 --> 00:39:31,535 ถ้าต้องการก็เอาไปทั้งคู่เลย 504 00:39:31,619 --> 00:39:34,121 ฉันไม่สนใจเธอ หรือลูกบ้าของเธอ 505 00:39:35,831 --> 00:39:37,375 ทำบ้าอะไรน่ะ 506 00:39:39,293 --> 00:39:42,213 - นายล้ำเส้น - ฉันล้ำอะไรกัน 507 00:39:43,964 --> 00:39:45,883 นายบ้าไปแล้ว 508 00:39:45,966 --> 00:39:50,679 - ฉันไม่กลัวนาย มิค - แน่นอน เราเป็นเพื่อนกัน 509 00:39:51,889 --> 00:39:53,307 เอาเบอร์เกอร์เลยไหม 510 00:39:55,518 --> 00:39:57,436 นายย่างนานไปเนื้อแห้งหมดแล้ว 511 00:39:57,520 --> 00:39:59,397 โอเค งั้นรอชุดหน้านะ 512 00:39:59,480 --> 00:40:01,315 ได้มิคกี้ ได้เลย 513 00:40:04,777 --> 00:40:07,530 - เกิดอะไรขึ้น - ไม่มีอะไร 514 00:40:08,531 --> 00:40:11,617 - เธอโอเคไหม - แค่อยากอยู่อย่างสงบสักคืน 515 00:40:11,700 --> 00:40:15,413 ไม่มีใครถูกตี ไม่มีใครตะโกนใส่ 516 00:40:19,708 --> 00:40:21,794 เธอมียานอนหลับอีกไหม 517 00:40:21,877 --> 00:40:24,630 - ใช่ อยากได้เหรอ - ใช่ ขอสักหน่อย 518 00:40:27,299 --> 00:40:29,301 เอามาทั้งขวดเลย 519 00:40:30,886 --> 00:40:33,848 ระวังนะ อย่ากินมากเกินไป 520 00:40:33,931 --> 00:40:36,392 - ไม่หรอก - จินเจอร์มานี่ 521 00:40:38,269 --> 00:40:40,896 - จินเจอร์ - ต้องไปแล้ว มิคกี้ 522 00:40:43,649 --> 00:40:46,068 - ทำบ้าอะไรของเธอ - เปล่า 523 00:40:46,152 --> 00:40:47,445 เธอทำอะไรกับมิคกี้ ทำอะไร 524 00:40:47,528 --> 00:40:49,864 เปล่า แค่ขอบคุณเรื่องงานเลี้ยง 525 00:40:49,947 --> 00:40:51,490 - แน่ใจนะ - แน่ใจ 526 00:40:51,574 --> 00:40:53,409 ไปสิ ไป 527 00:41:18,976 --> 00:41:21,103 แม่แย่มากตอนไปรับฉันที่โรงเรียน 528 00:41:21,187 --> 00:41:23,272 - ขายหน้าที่สุด - ทำไมพึ่ถึงร้ายกาจนัก 529 00:41:23,355 --> 00:41:25,941 - แม่พยายามเต็มที่แล้ว - ไปตายซะคอนอร์ 530 00:41:26,025 --> 00:41:28,194 ใครก็เมาแล้วขับ ไม่เห็นน่าสนเลย 531 00:41:28,277 --> 00:41:29,320 ไม่จริง 532 00:41:29,403 --> 00:41:32,531 ทุกคนเมาแล้วขับ ทุกคนดูหนังโป๊ 533 00:41:32,615 --> 00:41:35,284 และทุกคนขโมยของตอนไม่มีใครเห็น 534 00:41:35,367 --> 00:41:38,496 - พ่อเป็นอันธพาล - พ่อไม่ใช่อันธพาล 535 00:41:38,579 --> 00:41:40,623 ฉันหมายถึงในด้านดี 536 00:41:40,706 --> 00:41:42,583 ให้ตายสิบริดจ์ พี่มั่วมาก 537 00:41:45,794 --> 00:41:47,880 - เข้ามา เจ้าหมา - แม่ 538 00:41:47,963 --> 00:41:51,342 - อย่าทำให้มันกลัวนะ - นั่นหมาใคร 539 00:41:51,425 --> 00:41:54,011 หมาแม่เอง 540 00:41:54,094 --> 00:41:57,473 ขึ้นมาๆ 541 00:42:04,522 --> 00:42:07,107 - เราจะไปไหน - กลับบ้าน 542 00:42:10,236 --> 00:42:12,112 พ่อฆ่าผมแน่ 543 00:42:13,906 --> 00:42:16,450 ตอนเจอตำรวจนายจะบอกยังไง 544 00:42:16,534 --> 00:42:19,495 นิคติดยา 545 00:42:19,578 --> 00:42:24,833 เขาต้องการเงิน เลยให้พ่อค้ายาลักพาตัวผม 546 00:42:25,918 --> 00:42:27,169 - ใช่ไหม - แล้วยังไงต่อ 547 00:42:27,253 --> 00:42:29,296 นิคเปลี่ยนใจ 548 00:42:29,380 --> 00:42:31,674 พ่อค้ายาฆ่านิค 549 00:42:31,757 --> 00:42:35,344 ผมสู้ เอาปากกาแทงไปคนนึงแล้วยิงเขา 550 00:42:35,427 --> 00:42:36,720 อีกคนหนีไปพร้อมกับเงิน 551 00:42:36,804 --> 00:42:39,348 - ฉันเป็นใคร - ไม่รู้ 552 00:42:39,431 --> 00:42:41,267 ไม่เคยเจอมาก่อนในชีวิตนี้ 553 00:42:41,350 --> 00:42:42,726 ดี 554 00:42:44,770 --> 00:42:46,730 พ่อผมฆ่าผมแน่ 555 00:42:52,653 --> 00:42:56,073 ได้กลิ่นไหม มะลิ 556 00:42:56,156 --> 00:42:58,409 โอเค คุณโดโนแวน 557 00:42:58,492 --> 00:43:00,119 ฉันเห็นแล้วว่าคุณตั้งใจดี 558 00:43:00,202 --> 00:43:04,832 ฉันจะอนุมัติเตาย่างในการประชุมครั้งหน้า 559 00:43:04,915 --> 00:43:06,292 คุณน่ารักมาก 560 00:43:07,835 --> 00:43:09,878 ห้องฉันอยู่ไม่ไกล มิคกี้ 561 00:43:09,962 --> 00:43:13,215 ฉันรู้ด้วยว่าห้องคุณก็อยู่ใกล้ๆ กัน 562 00:43:14,133 --> 00:43:16,385 ฉันมีขวดน้ำแดงแสนอร่อยด้วย 563 00:43:21,056 --> 00:43:24,226 นายจะเอาน้องชายใส่ยัยนั่นเหรอ 564 00:43:24,310 --> 00:43:25,644 ระวังปากหน่อย 565 00:43:29,898 --> 00:43:34,403 ฉันว่าเนื้อรสชาติแปลกๆ ฉัน... 566 00:43:34,486 --> 00:43:35,696 เวียนหัว 567 00:43:36,864 --> 00:43:38,574 เนื้อไม่มีอะไรผิดปกติ 568 00:43:39,325 --> 00:43:41,076 นายคงดื่มมากเกินไป 569 00:43:45,789 --> 00:43:48,500 ทำไมต้องโหดกับผู้หญิงด้วย แกรี่ 570 00:43:50,461 --> 00:43:52,755 ทำไมต้องทำพวกเธออย่างนั้น 571 00:43:53,714 --> 00:43:59,803 ผู้หญิงพวกนั้นมีหน้านี่เป่าปี่ 572 00:43:59,887 --> 00:44:02,097 พวกเธอชอบทำตัวขี้เกียจ 573 00:44:02,181 --> 00:44:05,643 ต้องมีคนที่ช่วยพวกเธอ 574 00:44:06,977 --> 00:44:08,687 สร้างแรงจูงใจ 575 00:44:09,521 --> 00:44:10,814 เข้าใจแล้ว 576 00:44:16,987 --> 00:44:20,074 จริงเหรอที่เครื่องนั่น ห้าสิบ... 577 00:44:24,912 --> 00:44:26,372 ห้าสิบห้า... 578 00:44:31,085 --> 00:44:33,253 เป็นเตาที่สุดยอดไปเลย 579 00:44:40,636 --> 00:44:41,970 แกรี่ 580 00:44:43,847 --> 00:44:45,099 แกรี่ 581 00:44:47,976 --> 00:44:49,436 นายหลับไปแล้ว 582 00:45:52,624 --> 00:45:54,293 มิคกี้ โดโนแวนพูด 583 00:45:56,503 --> 00:45:58,172 หมอรออยู่ในครัว 584 00:46:05,304 --> 00:46:07,473 คุณฟินนีย์อยากคุยกับคุณ 585 00:46:39,463 --> 00:46:42,841 นายจะรู้เองเรย์มอนด์ นี่คือการผจญภัยอันยิ่งใหญ่ 586 00:46:56,522 --> 00:46:58,899 ได้ยินว่าตื่นเต้นไม่น้อย 587 00:47:02,569 --> 00:47:04,029 ผมขอโทษด้วย 588 00:47:05,489 --> 00:47:07,407 ตอนผมไปถึงมันก็เละแล้ว 589 00:47:07,491 --> 00:47:10,327 นิค เพื่อนงี่เง่าของเคซีย์ตาย 590 00:47:10,410 --> 00:47:14,456 สื่อทำให้ลูกชายผมเป็นยอดมนุษย์ 591 00:47:14,540 --> 00:47:16,124 คุณปล่อยให้พวกนั้นหนีไปคนนึง 592 00:47:16,208 --> 00:47:18,585 เผื่อว่าผมเป็นคนประเภทที่จะขอ 593 00:47:18,669 --> 00:47:23,048 ให้บริษัทประกันชดใช้เงินห้าล้าน ที่คุณพึ่งคืนมาให้ผม 594 00:47:25,425 --> 00:47:26,718 แล้วคุณจะทำไหม 595 00:47:27,928 --> 00:47:30,264 พ่อผมเป็นอาชญากร คุณโดโนแวน 596 00:47:30,347 --> 00:47:33,058 เขาทำทุกทางไม่ให้ผมเป็นเหมือนเขา 597 00:47:34,351 --> 00:47:36,979 พ่อคุณล่ะทำอะไร 598 00:47:37,062 --> 00:47:38,814 ไม่มีเรื่องดีเลย 599 00:47:38,897 --> 00:47:41,733 คุณต้องนำทางตัวเอง หาทางเดินเอง 600 00:47:44,111 --> 00:47:45,779 ผมคิดว่ามันยุติธรรมแล้ว 601 00:47:49,366 --> 00:47:53,328 คาฟก้าพูดว่า "ถ้ามีคนสู้กับโลก ให้พนันข้างโลก" 602 00:47:55,914 --> 00:47:59,585 - เหรอ - ใช่ คุณเห็นด้วยไหม 603 00:48:01,086 --> 00:48:03,130 - ไม่ - ผมก็เหมือนคุณ 604 00:48:03,964 --> 00:48:06,341 คนอย่างเราต้องพนันข้างคน 605 00:48:07,634 --> 00:48:10,053 พนันข้างคนเท่านั้น 606 00:48:11,888 --> 00:48:14,099 ชมวิวตามสบาย คุณโดโนแวน