1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sync, corrected by VirusKiller
www.addic7ed.com
2
00:00:12,107 --> 00:00:14,213
Ray Donovan 지난 이야기
3
00:00:14,246 --> 00:00:15,855
전부 현금 박치기군
4
00:00:15,888 --> 00:00:18,513
이런데 터는 건
식은 죽 먹기지
5
00:00:18,546 --> 00:00:20,761
경비까지 세워두고
총도 소지중이던데
6
00:00:20,794 --> 00:00:22,030
저만 괜찮다면
7
00:00:22,070 --> 00:00:24,046
언제든 좋다네요
8
00:00:24,079 --> 00:00:25,621
이거나 좀 꺼주게
9
00:00:25,654 --> 00:00:27,497
얼마면 되겠는가?
10
00:00:27,538 --> 00:00:29,112
5천달러보다
더 필요하다면요?
11
00:00:29,145 --> 00:00:30,512
우리 당장이라도
아일랜드로 가요
12
00:00:30,545 --> 00:00:33,367
- 4만달러 저금해뒀어요
- 당신 돈은 안받아
13
00:00:33,399 --> 00:00:35,446
넌 범법자가 아니다
그만한 배짱도 없고
14
00:00:35,479 --> 00:00:36,782
저도 밑천이 있어야죠
15
00:00:36,815 --> 00:00:40,127
테리! 이쪽은 내 아들
우리 덩치를 맡을게야
16
00:00:40,160 --> 00:00:41,960
헐리우드 복판에서
총까지 쏴댔으면서
17
00:00:41,993 --> 00:00:43,471
이게 부메랑이
될 줄 몰랐나?
18
00:00:43,504 --> 00:00:45,684
헐리우드 복판에서
총을 쏜게 누구든
19
00:00:45,717 --> 00:00:47,056
그게 누군지는 몰라
20
00:00:47,089 --> 00:00:49,363
- 누가 봤어야 말이지
- 마빈
21
00:00:49,396 --> 00:00:51,101
- 누가 그랬는지 알아?
- 어
22
00:00:51,134 --> 00:00:52,704
근데 아빠가 경찰에게
거짓말 해두라고 해서
23
00:00:52,737 --> 00:00:54,272
쿠키 브라운을 없애줘요
24
00:00:54,305 --> 00:00:55,578
체포를 하든
손을 봐주든
25
00:00:55,611 --> 00:00:58,045
- 손을 봐요?
- 내 딸을 죽일거에요!
26
00:00:58,086 --> 00:00:59,552
이제 브라운씨는
우리 새 고객이지
27
00:00:59,585 --> 00:01:01,459
좆만한 새끼를
누가 죽였든
28
00:01:01,495 --> 00:01:03,067
동영상이 있을지도
모른다고 들었는데
29
00:01:03,100 --> 00:01:05,580
원하는대로
다 낼 테니까
30
00:01:05,613 --> 00:01:07,438
그런 동영상이라면
부르는게 값이잖나
31
00:01:07,463 --> 00:01:08,046
찾으세요
32
00:01:08,087 --> 00:01:09,889
제가 한 번 FBI
국장 지명자를
33
00:01:09,922 --> 00:01:11,259
끌어내려 보죠
34
00:01:11,292 --> 00:01:12,460
보냈어야지, 레이
35
00:01:12,493 --> 00:01:14,893
누구 하나 해꼬지하면
다 터트려버릴 겁니다
36
00:01:14,933 --> 00:01:16,334
자넨 은밀한 시간을
37
00:01:16,367 --> 00:01:17,643
모조리 녹화한 건가?
38
00:01:17,676 --> 00:01:19,279
넌 이제 끝났어
39
00:01:19,312 --> 00:01:20,281
타미?
40
00:01:21,818 --> 00:01:24,082
왜 아버지를 죽이도록
2백만달러나 건넸는지
41
00:01:24,123 --> 00:01:26,161
- 말해줄 수 있나요?
- 끝낼 생각이 없군요
42
00:01:26,194 --> 00:01:27,634
동생을 덮친 것처럼
43
00:01:27,667 --> 00:01:28,963
당신도 건드렸나요?
44
00:01:31,505 --> 00:01:33,150
그 여자는 왜
그리 걱정하죠?
45
00:01:33,183 --> 00:01:35,384
아는 걸 기사로 내보내면
우린 전부 감방에 간다고
46
00:01:49,501 --> 00:01:51,512
네, 네
47
00:01:55,581 --> 00:01:57,289
아름다운 아가씨들
다들 안녕하십니까?
48
00:01:57,322 --> 00:01:58,735
- 이봐요, 쿠키
- 다들 미인이시군요
49
00:02:01,204 --> 00:02:03,173
브라운, 여기요!
50
00:02:23,204 --> 00:02:26,173
ABC 사유지
출입 금지!
이를 위반시 법으로
체포될
51
00:02:34,925 --> 00:02:36,188
그래
52
00:02:36,221 --> 00:02:38,460
방금 장례식에
도착했습니다
53
00:02:38,493 --> 00:02:40,327
실수하지 말고
잘 감시해, 아비
54
00:02:40,368 --> 00:02:42,601
교회로 들어가는데
무슨 생각일까요
55
00:02:55,755 --> 00:02:56,723
왔어요
56
00:02:56,764 --> 00:02:57,860
찾았나?
57
00:02:59,197 --> 00:03:01,468
살인 현장 비디오는
들은 바 없다는데요
58
00:03:01,501 --> 00:03:02,668
뜬소문같아요
59
00:03:02,701 --> 00:03:03,668
자네 의견은 관심 없고
60
00:03:03,701 --> 00:03:05,668
어서 그 영상이나 찾아
61
00:03:07,373 --> 00:03:09,677
네, 파파라치 쪽을
다시 뒤져볼께요
62
00:03:12,649 --> 00:03:14,152
브리짓은 어때요?
63
00:03:16,154 --> 00:03:18,522
애는 괜찮아
64
00:03:29,272 --> 00:03:32,177
이제 넘기기만 하면 돼
- 양도 증서 -
65
00:03:35,978 --> 00:03:37,946
지금 이래야만 해?
66
00:03:37,987 --> 00:03:39,554
네, 그래요
67
00:03:39,587 --> 00:03:41,084
얼마나 안좋길래?
68
00:03:43,094 --> 00:03:44,325
안좋죠
69
00:03:44,358 --> 00:03:46,356
문닫을 정도야?
70
00:03:46,397 --> 00:03:48,094
아주머니 몫은 없어요
71
00:03:52,229 --> 00:03:53,205
안아줘?
72
00:03:53,238 --> 00:03:55,173
됐어요
73
00:04:02,243 --> 00:04:03,577
새 자리 알아봐드려요?
74
00:04:03,610 --> 00:04:04,808
해 될 거야 없겠지
75
00:04:46,939 --> 00:04:48,938
소리가 심상찮은데
76
00:04:48,971 --> 00:04:50,506
자네 괜찮나?
77
00:04:51,707 --> 00:04:54,811
그랴
78
00:04:54,844 --> 00:04:56,484
산소 수치를 계속
낮게 해놔서 그래
79
00:04:56,517 --> 00:04:57,983
산소통이 안왔잖아
80
00:04:58,023 --> 00:04:59,888
지금 농담해?
81
00:04:59,921 --> 00:05:01,854
이건 염병하게
심각한 문제야
82
00:05:01,887 --> 00:05:04,156
오늘이 그날이야
모든게 끝났다고
83
00:05:04,189 --> 00:05:06,357
왜 산소 하나
관리를 못해?
84
00:05:06,390 --> 00:05:08,462
그만해 둬, 믹
그저 실수잖아
85
00:05:16,737 --> 00:05:18,701
진정하라고
86
00:05:18,742 --> 00:05:19,974
진정해, 진정해
87
00:05:20,007 --> 00:05:21,311
미안하네, 믹
88
00:05:21,344 --> 00:05:22,647
자, 마셔
89
00:05:22,680 --> 00:05:25,215
미안해
90
00:05:25,248 --> 00:05:26,878
괜찮아
91
00:05:26,919 --> 00:05:30,215
생각 좀 해보자고
92
00:05:30,255 --> 00:05:31,915
그 금고 무게가
얼마나 나가지?
93
00:05:31,948 --> 00:05:34,084
남자 셋이 수레로
나를 수 있을까?
94
00:05:34,117 --> 00:05:35,285
그럼
95
00:05:36,295 --> 00:05:38,859
알았네
96
00:05:38,892 --> 00:05:42,190
그럼... 우리가
금고를 챙겨서
97
00:05:42,223 --> 00:05:44,191
자넬 데리러 와서는
98
00:05:44,224 --> 00:05:46,724
차 안에서 열어야지
99
00:05:48,754 --> 00:05:50,528
다 길이 있다니까
100
00:05:52,793 --> 00:05:54,463
대릴?
101
00:05:54,496 --> 00:05:56,526
어, 네가 빌린다던
그 트럭 말인데...
102
00:05:56,559 --> 00:05:58,090
리프트 달린거냐?
103
00:05:58,123 --> 00:05:59,927
처형 방식의
살인 사건은
104
00:05:59,960 --> 00:06:02,127
72시간 전에
발생했으며,
105
00:06:02,160 --> 00:06:04,357
현재까지도 체포된
용의자는 없습니다
106
00:06:04,398 --> 00:06:06,260
LAPD는 수사 대상에 대해서
107
00:06:06,294 --> 00:06:08,627
여전히 함구하고 있습니다
108
00:06:08,667 --> 00:06:10,433
브라운씨, 한 말씀 해주시죠?
109
00:06:10,466 --> 00:06:11,802
이건 비극입니다
110
00:06:11,835 --> 00:06:15,108
두 뛰어난 재능이
사그러들었습니다
111
00:06:15,141 --> 00:06:18,307
총기 사고에 대해서 당국은
조치가 필요할 거라 봅니다
112
00:06:18,340 --> 00:06:19,611
네, 그만 가죠
113
00:06:19,643 --> 00:06:21,010
쿠키 브라운은
114
00:06:21,043 --> 00:06:24,115
끔찍했던 비보 때문에
다소 흥분해 보입니다
115
00:06:24,148 --> 00:06:26,947
당일의 행적에 대해서는
알려진 바 없는 가운데,
116
00:06:26,980 --> 00:06:29,451
두 재능있는 아티스트의
지인들과 가족들은...
117
00:06:30,822 --> 00:06:33,662
좀 어떠니?
118
00:06:33,695 --> 00:06:34,663
괜찮아, 아빠
119
00:06:34,696 --> 00:06:36,600
오늘은 학교 안가니?
120
00:06:36,633 --> 00:06:39,135
몸이 좀 안좋아서
121
00:06:39,168 --> 00:06:40,830
그래
122
00:06:47,640 --> 00:06:51,405
코너 서랍에서
이런게 나왔어
123
00:06:51,446 --> 00:06:53,173
당신이 궁금할까봐
124
00:07:03,456 --> 00:07:04,930
우리 이야기 좀 해
125
00:07:07,229 --> 00:07:09,365
음반쪽으론 호재를
놓쳤다는 평입니다
126
00:07:09,406 --> 00:07:11,572
유튜브상의 센세이션에도
정작 마빈 게이 워싱턴은
127
00:07:11,605 --> 00:07:14,836
아직 데뷔작도 내놓지
않고 있는 상황입니다
128
00:07:22,546 --> 00:07:24,543
당신 몫이야
129
00:07:28,385 --> 00:07:30,550
이게 뭔데?
130
00:07:30,583 --> 00:07:33,583
ABC가 무슨 뜻인데
131
00:07:33,624 --> 00:07:35,389
애비, 브리짓, 코너
132
00:07:35,422 --> 00:07:37,124
말리부쪽 대지야
133
00:07:37,157 --> 00:07:40,693
당신이 원하는 만큼
계속 보관하고 있어
134
00:07:40,726 --> 00:07:43,397
돈이 필요하면
매각해도 좋고
135
00:07:43,430 --> 00:07:45,734
왜 내가 갑자기
돈이 필요한데?
136
00:07:45,767 --> 00:07:49,273
어디 가려고, 레이?
137
00:07:49,306 --> 00:07:50,641
감옥에 갈지도 몰라
138
00:07:51,641 --> 00:07:53,471
왜?
139
00:07:53,504 --> 00:07:55,774
대체 뭘 했길래?
140
00:07:57,975 --> 00:08:00,614
뭐가 이래
141
00:08:00,647 --> 00:08:01,918
그 목사 때문에?
142
00:08:01,951 --> 00:08:03,780
- 아니면 체육관 쪽?
- 아냐
143
00:08:03,813 --> 00:08:05,115
대답은 해줄 거야?
144
00:08:05,148 --> 00:08:07,745
여자가 하나 있어
145
00:08:07,786 --> 00:08:09,113
없던 적도 있었나?
146
00:08:09,154 --> 00:08:10,954
그 여자 기자야
147
00:08:10,987 --> 00:08:12,854
곧 기사를 낼 텐데
148
00:08:12,887 --> 00:08:14,383
내가 설리번을 이리
데려왔다고 쓸 거야
149
00:08:16,423 --> 00:08:18,284
아버지를 죽이려고
매수했다고 쓰겠지
150
00:08:20,325 --> 00:08:22,061
막지는 못해?
151
00:08:22,094 --> 00:08:23,229
그럴 수 있었는데
152
00:08:23,262 --> 00:08:24,398
안 그럴 생각이야
153
00:08:28,396 --> 00:08:30,360
난 이거 필요 없어
154
00:08:30,393 --> 00:08:32,326
트루스데일
집도 그렇고
155
00:08:32,367 --> 00:08:33,326
당신은 매사에
156
00:08:33,367 --> 00:08:34,966
돈이면 다 된다고
생각하고 있잖아
157
00:08:34,999 --> 00:08:37,028
당신과 애들을
생각해서 그래
158
00:08:37,069 --> 00:08:38,396
애들 할아버지를 죽여서?
159
00:08:38,437 --> 00:08:41,670
우리들 걱정은 마
알아서 할 테니까
160
00:08:43,836 --> 00:08:46,410
그 짭새가 내 가족을 돌보도록
내버려둘 거라 생각하는거야?
161
00:08:46,443 --> 00:08:47,473
적어도 노력은 하잖아
162
00:08:47,506 --> 00:08:49,305
내가 감방에 가면
당신은 돌봐주겠지
163
00:08:49,338 --> 00:08:51,513
내 침대에서 뭘 하던지
내가 알 바는 아니지만
164
00:08:51,546 --> 00:08:52,512
아빠!
165
00:08:52,545 --> 00:08:54,943
어쨌든 내가
있는 동안은
166
00:08:54,976 --> 00:08:57,845
내 가족에게서 멀찌감치
떨어져 있는게 좋을거야
167
00:08:57,878 --> 00:08:59,316
괜찮으니까, 코너
168
00:08:59,349 --> 00:09:01,314
네 방으로 가
169
00:09:28,665 --> 00:09:30,832
이젠 대마초도 사니?
170
00:09:30,865 --> 00:09:32,336
할아버지가 준 거에요
171
00:09:32,369 --> 00:09:33,839
화내실 줄은 알았어요
172
00:09:33,872 --> 00:09:35,102
당연히 화가 나지
173
00:09:35,135 --> 00:09:36,700
할아버지가 애한테
대마초를 줬다는데
174
00:09:36,733 --> 00:09:38,868
- 사과하고 싶어하셨어요
- 뭣 때문에?
175
00:09:38,901 --> 00:09:40,204
지난 번 일도
있고 해서요
176
00:09:40,237 --> 00:09:41,970
우리를 정말
걱정하세요
177
00:09:42,003 --> 00:09:43,703
정말 좋은 분이세요
제게 차도 주셨구요
178
00:09:43,736 --> 00:09:45,606
아빠가 주시는 거라곤
허접한 옷 뿐이잖아요
179
00:09:45,639 --> 00:09:47,110
입 조심해
180
00:09:47,143 --> 00:09:48,543
할아버진 FBI에게 영웅이에요
181
00:09:48,576 --> 00:09:50,177
그런데도 아빠는 그걸
말도 못하게 하잖아요
182
00:09:54,048 --> 00:09:56,214
이제 정신 차려
183
00:09:56,247 --> 00:09:57,686
네가 여기 있어야
184
00:09:57,719 --> 00:09:59,550
엄마와 누나 지키지
185
00:09:59,583 --> 00:10:01,084
무슨 말씀이세요?
186
00:10:02,885 --> 00:10:04,692
아뭏든 할아버지는 멀리해
187
00:10:04,725 --> 00:10:06,757
우릴 사랑하세요
188
00:10:06,790 --> 00:10:08,630
그래? 퍽도 사랑하시...
189
00:10:08,663 --> 00:10:10,031
그만 해요, 아빠!
190
00:10:10,064 --> 00:10:11,566
적다히 하라구요
191
00:10:16,408 --> 00:10:18,239
뭘 어쩌신겁니까?
192
00:10:18,272 --> 00:10:20,670
프랭크, 책상 정리해
자네도 끝이니까
193
00:10:20,711 --> 00:10:23,146
왜요? 시킨대로
다 했잖습니까
194
00:10:23,179 --> 00:10:24,482
다 마무리 중이네
195
00:10:24,515 --> 00:10:26,650
무슨 뜻입니까
마무리라뇨?
196
00:10:26,683 --> 00:10:28,725
조기 퇴직, 전체 연금, 평생 수당,
197
00:10:28,758 --> 00:10:31,390
하지만 지금은 당장
이 건물에서 꺼지게
198
00:10:51,475 --> 00:10:53,441
FBI에겐 슬픈 날입니다
199
00:10:53,474 --> 00:10:55,409
어제, 우린 유능한 요원인
200
00:10:55,450 --> 00:10:57,418
토마스 볼첵을 잃었습니다
201
00:10:57,451 --> 00:11:00,555
고인은 평소에 심각한
우울증을 앓고 있었고
202
00:11:00,588 --> 00:11:02,893
그 역시 끝내 극복에
실패하고 말았습니다
203
00:11:02,926 --> 00:11:04,429
저희도 도우려 했으나
204
00:11:04,462 --> 00:11:07,423
슬프게도 저희들의 노력
역시 너무 늦어버렸군요
205
00:11:13,360 --> 00:11:15,429
볼첵은 유능한
요원이었습니다
206
00:11:15,462 --> 00:11:18,768
또한, 미망인인 메건에게
연민을 금할 수 없습니다
207
00:11:20,769 --> 00:11:23,706
이번 비극은
정신 질환이
208
00:11:23,739 --> 00:11:26,474
차별되서는 안될
증거일 것입니다
209
00:11:26,515 --> 00:11:28,179
타미는 우울증이
아니었어요
210
00:11:28,213 --> 00:11:31,147
너무... 훌륭한
청년이었는데
211
00:11:31,188 --> 00:11:32,651
그 착한 청년이...
212
00:11:38,427 --> 00:11:40,227
이만 마치겠습니다
213
00:11:59,842 --> 00:12:02,945
캐서린 쇼네시의 개죠
214
00:12:02,978 --> 00:12:03,984
베이비
215
00:12:04,017 --> 00:12:06,319
뭐요?
216
00:12:06,352 --> 00:12:09,519
설리의 여자친구
캐서린 말이에요
217
00:12:10,985 --> 00:12:11,552
어디 있을까요?
218
00:12:11,577 --> 00:12:13,278
내가 어떻게 압니까?
보트에서 내려요
219
00:12:16,896 --> 00:12:19,630
설리와 함께 왔는데
아닌가요?
220
00:12:23,702 --> 00:12:25,229
증인 보호중이라구요?
221
00:12:27,237 --> 00:12:30,237
그 여자 죽었나요?
222
00:12:30,270 --> 00:12:31,712
직접 죽였나요, 프랭크?
223
00:12:31,745 --> 00:12:33,546
아니오
224
00:12:37,584 --> 00:12:39,045
설리가 그랬소
225
00:12:39,078 --> 00:12:40,044
왜죠?
226
00:12:40,077 --> 00:12:41,814
난들 어떻게 알겠소?
227
00:12:41,855 --> 00:12:43,821
그자는 사이코인 걸
228
00:12:52,499 --> 00:12:54,168
설리 설리번은
누가 죽였죠?
229
00:12:59,338 --> 00:13:00,810
미키 도노번이요
230
00:13:00,843 --> 00:13:03,010
자, 내 보트에서
이제 내려가시지
231
00:13:21,197 --> 00:13:23,068
레이, 얼굴 좀 봐요
232
00:13:23,101 --> 00:13:24,763
무시할 생각 말구요
233
00:13:24,796 --> 00:13:26,234
중요한 일이니까
234
00:13:26,267 --> 00:13:27,368
전화 줘요
235
00:13:29,063 --> 00:13:31,734
케이트 맥퍼슨양이
LA로 돌아왔더군요
236
00:13:31,767 --> 00:13:34,839
선생과 레이가 꾸민
어설픈 위장이
237
00:13:34,872 --> 00:13:36,441
별 소용이 없었는지
238
00:13:36,473 --> 00:13:38,345
그 여자 아직도
캐묻고 다니더군요
239
00:13:38,378 --> 00:13:40,281
제게 이어지는 질문들은
240
00:13:40,314 --> 00:13:42,786
선생께도 돌아갈 겁니다
이해가 갈거라 봅니다만
241
00:13:42,819 --> 00:13:44,185
알다마다요
242
00:13:44,218 --> 00:13:45,721
이제 막야야합니다
243
00:13:45,754 --> 00:13:48,056
저도 동의합니다만
왜 찾아오신 거죠?
244
00:13:48,089 --> 00:13:50,350
힘도 있는 분이니
245
00:13:50,391 --> 00:13:52,390
뭐라도 할 수
있잖습니까
246
00:13:52,423 --> 00:13:53,960
레이가 제 손을
꽁꽁 묶어놔서요
247
00:13:53,993 --> 00:13:55,024
어떻게요?
248
00:13:57,231 --> 00:13:59,800
그 친구 덕에 제가
모양 빠지게 됐죠
249
00:14:00,833 --> 00:14:02,662
똑똑한 친구니까요
265
00:14:05,871 --> 00:14:08,776
선생은 레이와 통하는
유일한 사람일 텐데요
250
00:14:08,809 --> 00:14:10,241
물론, 그렇죠
251
00:14:10,274 --> 00:14:14,579
어느 면에선, 전 아버지죠
제가 돌보는 입장이니까요
252
00:14:16,788 --> 00:14:18,755
잘 타일러 보죠
253
00:14:20,787 --> 00:14:21,888
에즈라...
254
00:14:21,921 --> 00:14:25,256
합리적인 분이라
말이 통하는군요
255
00:14:25,289 --> 00:14:26,624
앞으로 무슨 일이 생기든
256
00:14:26,657 --> 00:14:28,664
늘 제가 연관될거란걸
레이도 모를 테니까요
257
00:14:28,697 --> 00:14:30,033
그럴 테죠
258
00:14:31,602 --> 00:14:34,168
또한 제게도 끝발있는
친구가 생긴 셈이겠죠
259
00:14:34,201 --> 00:14:35,633
워싱턴에 말입니다
260
00:14:36,673 --> 00:14:38,334
물론이죠, 에즈라
261
00:14:38,367 --> 00:14:40,036
그렇게 될 겁니다
262
00:14:52,514 --> 00:14:53,481
안녕하세요, 할아버지
263
00:14:53,514 --> 00:14:56,046
어이쿠
264
00:14:56,079 --> 00:14:58,109
또 무슨 일이냐, 코너?
265
00:14:58,150 --> 00:14:59,349
엄마가 대마초를 찾아서
266
00:14:59,382 --> 00:15:01,778
아빠가 어디 치웠나봐요
267
00:15:01,811 --> 00:15:03,987
그래서 어쩌란 말이냐?
268
00:15:04,020 --> 00:15:05,156
전 그냥...
269
00:15:05,189 --> 00:15:07,524
너한테 아주
실망했다, 코너
270
00:15:07,557 --> 00:15:09,387
넌 여기 오면 안 돼
271
00:15:09,420 --> 00:15:10,890
언제든지 오라면서요
272
00:15:10,923 --> 00:15:12,961
지금은 때가 아니다
273
00:15:12,994 --> 00:15:15,593
아빠 말이 맞았어요
할아버지가 뭐 그렇죠
274
00:15:15,626 --> 00:15:17,424
어딜 가려고 그래
275
00:15:17,465 --> 00:15:19,128
내가 오늘 밤에
볼 일이 있는데
276
00:15:19,161 --> 00:15:22,366
할애비가 돌아올 때까지
넌 여기 있거라, 알겠냐?
277
00:15:25,734 --> 00:15:28,841
화내지 마라
278
00:15:28,874 --> 00:15:30,377
내가 좀 욱했구나
279
00:15:31,714 --> 00:15:34,484
거기 앉아
280
00:15:34,517 --> 00:15:36,146
너 괜찮지?
281
00:15:36,179 --> 00:15:38,384
네, 할아버지
전 괜찮아요
282
00:15:38,417 --> 00:15:39,647
그래, 내 말 들어
283
00:15:39,681 --> 00:15:41,649
내가 신경쓸
일이 있는데
284
00:15:41,689 --> 00:15:43,150
네가 여기에 남아서
도와줬으면 좋겠는데
285
00:15:43,183 --> 00:15:44,421
네가 그래주면
286
00:15:44,454 --> 00:15:47,052
내가 돌아와서
다 말해줄 테니까
287
00:15:47,085 --> 00:15:49,018
어디 털러가요, 할아버지?
288
00:15:49,051 --> 00:15:52,057
진정하고 편하게
앉아서 쉬려므나
289
00:15:52,090 --> 00:15:54,989
침대 밑에 잡지도 있고
290
00:15:55,022 --> 00:15:57,989
그래도 심심하면
291
00:15:58,022 --> 00:16:00,198
복도 맞은 편
문에 노크하렴
292
00:16:06,227 --> 00:16:08,000
긴장되세요?
293
00:16:08,033 --> 00:16:10,033
아니
294
00:16:10,066 --> 00:16:11,369
네, 전 그래서요
295
00:16:12,401 --> 00:16:14,398
넌 여기서 뭐하냐?
296
00:16:14,431 --> 00:16:16,733
필요하시다네요
297
00:16:18,774 --> 00:16:20,708
아버지 은행께나 터셨다
298
00:16:20,741 --> 00:16:22,507
다 예전 이야기죠
299
00:16:22,540 --> 00:16:24,842
멕시코에서 널
끌어들인 사기도
300
00:16:24,875 --> 00:16:25,843
다 통했잖아, 아냐?
301
00:16:33,280 --> 00:16:34,512
여보세요?
302
00:16:34,553 --> 00:16:36,186
내가 뭐하러 자네에게
돈을 지불하는 거지?
303
00:16:36,219 --> 00:16:37,849
자네 아버님을
감시하는 거지
304
00:16:37,890 --> 00:16:39,090
애한테 대마초를 줬잖아
305
00:16:39,123 --> 00:16:40,554
그런 건 막았어야지
306
00:16:40,587 --> 00:16:42,058
그건 거래에
없는 내용이네
307
00:16:42,091 --> 00:16:43,161
내 알 바 아냐
308
00:16:43,194 --> 00:16:44,758
할 일을 해, 알겠나?
309
00:16:44,791 --> 00:16:47,689
이봐, 나도 약점을
잡아볼까 했는데
310
00:16:47,723 --> 00:16:49,592
얌전히 있는 걸 어쩌나
311
00:16:49,625 --> 00:16:51,857
일터에 갔다가
집에 돌아오고
312
00:16:51,890 --> 00:16:53,256
그러니까 궁리해
313
00:16:53,297 --> 00:16:56,063
아니면 자네 상사에게 연락해서
뒷돈 받은 걸 다 까발릴 테니까
314
00:16:56,097 --> 00:16:58,832
누구랑 통화했나?
315
00:16:58,865 --> 00:17:00,536
제 와이프요
316
00:17:07,779 --> 00:17:11,682
레이, 유대교 율법에서
로데프라고 들어봤
317
00:17:12,714 --> 00:17:14,712
아뇨, 몰라요
318
00:17:14,745 --> 00:17:18,518
로데프는 누군가를
계속 쫓아다닌다네
319
00:17:18,551 --> 00:17:19,950
파멸시키려 말이야
320
00:17:19,983 --> 00:17:22,589
그들을 막으려면
경고를 해줘야해
321
00:17:22,622 --> 00:17:25,730
다만 로데프가 경고에
귀 기울이지 않았다면
322
00:17:25,763 --> 00:17:28,797
유대교 율법에 따라
죽임을 당하게 되지
323
00:17:28,838 --> 00:17:30,469
이럴 시간 없어요
324
00:17:30,502 --> 00:17:32,741
케이트가 바로
로데프네, 레이
325
00:17:32,774 --> 00:17:35,540
우릴 다 망칠 작정이야
326
00:17:35,573 --> 00:17:37,371
자네와 내가
이룬 모든걸
327
00:17:37,412 --> 00:17:39,043
경고를 받았으면
328
00:17:39,076 --> 00:17:40,748
멈출 줄도 알아야지
329
00:17:44,655 --> 00:17:47,885
들어보세요, 에즈라
330
00:17:47,918 --> 00:17:49,653
그 잘난 병원 말이에요
331
00:17:49,686 --> 00:17:50,822
그게 왜?
332
00:17:50,855 --> 00:17:53,030
거기 시체가
묻혀있어요
333
00:17:53,063 --> 00:17:54,798
카톨릭 목사요
334
00:18:03,537 --> 00:18:07,840
자네... 카톨릭 목사를
유대교 병원에 묻었나?
335
00:18:07,880 --> 00:18:10,309
그것도 루스의 병원에?
336
00:18:10,342 --> 00:18:14,214
아! 치욕이야!
337
00:18:14,247 --> 00:18:16,117
내게 저주를 내렸군, 레이
338
00:18:16,150 --> 00:18:18,084
더구나 루스의 유산에도
339
00:18:18,117 --> 00:18:20,451
케이트 맥퍼슨 신변에
무슨 일이라도 있으면
340
00:18:20,484 --> 00:18:22,325
시체를 파낼 겁니다
341
00:18:29,932 --> 00:18:31,291
그래, 레나
342
00:18:31,332 --> 00:18:34,497
심어둔 파파라치에게 연락이
왔네요. 보스 말이 맞았어요
343
00:18:34,531 --> 00:18:36,032
리-콘의 살해 영상을
누군가 갖고있나봐요
344
00:18:36,065 --> 00:18:37,401
마티가 오늘 오후에
345
00:18:37,434 --> 00:18:38,466
미팅을 잡을 거에요
346
00:18:38,499 --> 00:18:40,434
- 잘됐군
- 근데, 레이...
347
00:18:40,475 --> 00:18:41,937
쿠키 브라운이 핑크스에서
보스를 기다리고 있다네요
348
00:18:41,970 --> 00:18:43,872
그래, 고마워
349
00:18:43,905 --> 00:18:47,007
쿠키! 뭐 시킬까요?
350
00:18:47,040 --> 00:18:50,140
'로지 오도넬'하고
감자 튀김 챙겨와
(코미디언이자, 토크쇼 진행자
351
00:19:04,888 --> 00:19:05,814
그 동영상 찾았네
352
00:19:06,855 --> 00:19:07,718
오! 거보라고!
353
00:19:07,751 --> 00:19:09,222
가지, 지금 당장
354
00:19:09,255 --> 00:19:10,789
돈은 얼마든지 있으니까
355
00:19:10,822 --> 00:19:12,293
자넨 못가
356
00:19:12,326 --> 00:19:14,294
내 돈이잖아, 아닌가?
357
00:19:14,327 --> 00:19:16,628
자넨 비디오 근처에
있어선 안 돼, 쿠키
358
00:19:16,660 --> 00:19:17,923
뭐 어때서?
359
00:19:17,964 --> 00:19:20,164
의심받을까봐?
무슨 이유로?
360
00:19:20,197 --> 00:19:22,902
난 그저 호기심
많은 시민이야
361
00:19:22,935 --> 00:19:25,133
야, 오마르 불러
이제 가야하니까
362
00:19:25,174 --> 00:19:26,300
자넨 못간다니까
363
00:19:26,333 --> 00:19:29,338
자네밑에서
일하라면서
364
00:19:29,371 --> 00:19:30,705
내 일을 해야지
365
00:19:31,769 --> 00:19:33,670
날 믿으라고, 쿠키
366
00:19:35,945 --> 00:19:37,640
좋아
367
00:19:37,680 --> 00:19:40,877
하지만 확보하는 대로
내게 곧장 가져오라고
368
00:19:40,910 --> 00:19:42,879
그래
369
00:19:44,816 --> 00:19:46,549
뭐라도 먹겠나, 레이?
370
00:19:46,582 --> 00:19:48,516
아니, 괜찮아
371
00:20:13,403 --> 00:20:15,140
이 자는 왜 미행하지?
372
00:20:19,542 --> 00:20:20,943
이게 무슨 짓이야?
373
00:20:20,976 --> 00:20:22,079
빨간 불에 건너서요
374
00:20:22,112 --> 00:20:24,078
그게 어째서
무슨 문제 있나?
375
00:20:47,576 --> 00:20:49,670
운전 면허증, 차량 등록증,
차량 보험증 제시해주시죠
376
00:20:49,711 --> 00:20:51,038
이건 또 뭐야?
377
00:20:51,079 --> 00:20:53,078
신호 위반이야
378
00:20:53,111 --> 00:20:54,910
- 뭐요?
- 빨간 불에 건넜단다
379
00:20:54,943 --> 00:20:56,709
운전 면허증과
차량 등록증!
380
00:20:56,750 --> 00:20:58,285
불안해 보이는데
381
00:20:58,318 --> 00:20:59,286
- 괜찮습니까?
- 어서 입 닥치고
382
00:20:59,319 --> 00:21:00,821
차 밖으로 나오지
383
00:21:00,854 --> 00:21:01,821
짐, 뭐하는 건가?
384
00:21:01,854 --> 00:21:03,253
내가 왜 밖으로
나가야 하죠?
385
00:21:03,286 --> 00:21:06,095
2십3만5천달러 짜리
차에 탄 흑인이라서?
386
00:21:06,128 --> 00:21:08,296
내 얘기 들었으면
어서 차에서 나와
387
00:21:08,329 --> 00:21:09,560
짐
388
00:21:09,593 --> 00:21:11,000
잠시 좀 보지
389
00:21:11,033 --> 00:21:13,064
그러세요, 짐
파트너에게 가요
390
00:21:13,097 --> 00:21:14,368
둘이 상황 파악
좀 하시라구요
391
00:21:14,401 --> 00:21:16,799
내 말 안들려?
어서 밖으로 나와!
392
00:21:16,840 --> 00:21:18,405
난 이 차에서
안나간다니까!
393
00:21:18,438 --> 00:21:19,573
어이, 이봐!
394
00:21:19,606 --> 00:21:22,109
이분이 보시게
손 보이라니까
395
00:21:22,142 --> 00:21:23,173
자, 형씨
396
00:21:23,206 --> 00:21:26,443
돌아가는 상황
형사님도 보셨죠
397
00:21:32,549 --> 00:21:33,082
알았으니까
398
00:21:33,666 --> 00:21:34,617
어서 여기서 꺼져
399
00:21:34,650 --> 00:21:36,984
알긴 뭘 알아
이 개새끼야!
400
00:21:44,849 --> 00:21:47,520
이게 무슨 짓인가?
401
00:21:47,553 --> 00:21:48,653
별 일 아닙니다
402
00:21:48,686 --> 00:21:51,420
자네 주머니에
있는게 뭐지?
403
00:21:51,453 --> 00:21:52,452
그게 무슨 소립니까?
404
00:21:52,485 --> 00:21:53,789
아까 차를 대면서
405
00:21:53,822 --> 00:21:54,789
주머니에 손을 넣던데
406
00:22:01,824 --> 00:22:03,127
애비의 남자 친구가
407
00:22:03,160 --> 00:22:04,821
쿠키 브라운의 차를
길 한쪽으로 댔다가
408
00:22:04,862 --> 00:22:06,156
방금 보내줬어요
409
00:22:06,189 --> 00:22:07,859
빌어먹을
410
00:22:07,892 --> 00:22:10,530
레나 말 들어보니까
그 땅 넘겼다면서요?
411
00:22:10,563 --> 00:22:11,530
양도 증서에 사인했어요?
412
00:22:11,563 --> 00:22:12,528
나중에 말하지, 아비
413
00:22:12,562 --> 00:22:13,527
무슨 일이에요?
414
00:22:13,560 --> 00:22:14,758
자네 월급 받지?
415
00:22:14,799 --> 00:22:17,768
그럼 돈이나 챙겨
염병할 질문 말고
416
00:22:31,875 --> 00:22:34,042
자, 가시죠
417
00:22:47,025 --> 00:22:48,289
어서요
418
00:22:48,322 --> 00:22:49,962
아가씨도요
문 닫아야죠
419
00:22:49,995 --> 00:22:51,697
정말이야, 총각?
420
00:22:51,730 --> 00:22:53,225
지난 번엔
좋아했으면서
421
00:22:53,266 --> 00:22:54,329
오늘은 아서요
422
00:22:54,362 --> 00:22:56,727
내일 결혼하거든요
423
00:22:56,768 --> 00:22:59,632
첫날 밤을 위해서
정자를 아껴둬야죠
424
00:22:59,665 --> 00:23:02,199
게다가 지난 번엔
변죽만 울렸으면서
425
00:23:02,240 --> 00:23:04,703
내가 또 언제
그랬다고 그래?
426
00:23:04,736 --> 00:23:05,805
자, 어서 갑시다
427
00:23:05,838 --> 00:23:06,971
잘 생각해, 보리스
428
00:23:07,004 --> 00:23:08,635
내일 밤이 결혼식이면,
429
00:23:08,676 --> 00:23:10,602
오늘 밤은 총각 파티해
430
00:23:10,643 --> 00:23:12,536
응?
431
00:23:12,577 --> 00:23:14,437
오늘은 할인가로 해줄께
432
00:23:47,728 --> 00:23:49,661
와줘서 고맙다, 테리
433
00:23:49,694 --> 00:23:51,397
내겐 의미가 크구나
434
00:23:51,430 --> 00:23:54,095
선택의 여지가 없잖아요
435
00:23:54,136 --> 00:23:55,999
근데 왜 대릴까지
엮어놓은 거에요?
436
00:23:59,698 --> 00:24:00,698
이 새끼들
437
00:24:49,995 --> 00:24:51,793
가자
438
00:24:59,430 --> 00:25:02,467
뭐지?
439
00:25:02,500 --> 00:25:05,699
금고는 어디 있죠?
440
00:25:05,732 --> 00:25:07,940
바로 여기
있었다니까
441
00:25:07,973 --> 00:25:09,972
여기 어딘가에
있을 거다
442
00:25:18,849 --> 00:25:20,817
여기 있구만
443
00:25:20,850 --> 00:25:23,951
내가 말했잖아
444
00:25:23,984 --> 00:25:25,448
이걸 든다구요?
445
00:25:25,489 --> 00:25:26,784
그래서 널 불렀잖냐
446
00:25:35,629 --> 00:25:37,293
왜 이리 지체됐어요?
447
00:25:37,326 --> 00:25:39,095
목소리나 낮춰
448
00:25:39,136 --> 00:25:40,464
대릴, 수레 잡아
449
00:25:40,505 --> 00:25:42,766
어서 금고나 옮기자고
450
00:25:42,799 --> 00:25:45,836
누가 얼씬거리면 뱃지나
보여줘서 쫒아버리라고
451
00:25:45,869 --> 00:25:47,403
내 일 쯤은 알아요
452
00:25:56,507 --> 00:25:58,571
죽이는게 많네요
453
00:26:06,210 --> 00:26:09,017
아버지가
만들어주셨지
454
00:26:09,050 --> 00:26:10,585
캠프에서요?
455
00:26:13,754 --> 00:26:15,089
아니
456
00:26:15,122 --> 00:26:18,025
그거 만들어 주셨을 때
알카트라즈에 계셨거든
457
00:26:18,059 --> 00:26:19,258
그럼 탈출하셨어요?
458
00:26:19,291 --> 00:26:21,425
거기에서 탈출한
사람은 없다니까
459
00:26:23,697 --> 00:26:25,360
왔어요, 쇼티
460
00:26:25,401 --> 00:26:27,095
이제야 왔군!
어디 있었나?
461
00:26:27,128 --> 00:26:28,430
어제 왔었어야지
462
00:26:28,463 --> 00:26:29,898
- 죽을 뻔 했잖아
- 압니다. 알아요
463
00:26:33,200 --> 00:26:35,366
이리 가져다 줄래?
464
00:26:35,399 --> 00:26:36,962
그래요
465
00:26:41,299 --> 00:26:42,833
하나 연결해 봐
466
00:26:46,869 --> 00:26:49,498
그래, 끝까지 틀어
467
00:26:51,538 --> 00:26:53,505
그래. 바로 이거야
468
00:27:00,344 --> 00:27:01,840
어디 안좋으세요?
469
00:27:03,080 --> 00:27:06,341
베트남에서 고엽제를
좀 많이 들이마셨지
470
00:27:06,382 --> 00:27:08,780
위독하세요?
471
00:27:10,782 --> 00:27:12,213
그래, 그럴 걸
472
00:27:15,756 --> 00:27:17,017
마티 쪽은 어떻게 됐지?
473
00:27:17,050 --> 00:27:18,287
나도 가봐야 해?
474
00:27:18,320 --> 00:27:19,286
아직 아무도
안나타났어요
475
00:27:19,319 --> 00:27:20,950
젠장
476
00:27:20,983 --> 00:27:22,287
다시 확인해 봐
477
00:27:22,320 --> 00:27:24,590
사무실에 누가 와있어요
478
00:27:45,875 --> 00:27:47,676
이제 집에 가요
479
00:27:47,709 --> 00:27:49,644
거기 눌러있었어야죠
480
00:27:50,685 --> 00:27:52,411
하나도 겁 안났어요
481
00:27:52,452 --> 00:27:54,187
이야기가 완성됐어요
482
00:27:54,220 --> 00:27:56,188
축하해요
483
00:27:57,221 --> 00:27:59,253
또 퓰리처상 타겠군요
484
00:27:59,293 --> 00:28:00,924
당신은 설리를
이리 불러냈어요
485
00:28:00,957 --> 00:28:03,196
많은 사람을 죽였으면서
486
00:28:03,229 --> 00:28:04,692
당신에겐 책임이 없나요?
487
00:28:04,732 --> 00:28:05,995
모르겠네요, 케이트
488
00:28:06,028 --> 00:28:08,996
난 너무 피곤해요
489
00:28:09,037 --> 00:28:10,437
아니, 레이
당신은 병들었어요
490
00:28:10,470 --> 00:28:12,541
도움이 필요해요
491
00:28:18,778 --> 00:28:20,050
원하는게 뭡니까?
492
00:28:22,081 --> 00:28:23,584
나도 몰라요
493
00:28:25,826 --> 00:28:28,859
난 기사 쓰지말라고
부탁할 줄 알았어요
494
00:28:32,901 --> 00:28:34,365
미안해요, 레이
495
00:28:34,398 --> 00:28:35,806
뭐가 그리 미안하죠?
496
00:28:35,839 --> 00:28:37,806
당신 일 하는건데
497
00:29:17,613 --> 00:29:19,276
하나, 둘, 셋
498
00:29:21,948 --> 00:29:23,513
더, 더, 더, 더, 더!
499
00:29:23,546 --> 00:29:24,878
됐어요
500
00:29:24,911 --> 00:29:25,877
이제 앞으로요
501
00:29:25,910 --> 00:29:27,316
알았어요, 알았어요
502
00:29:27,350 --> 00:29:31,119
각도 잘 맞춰요
각도 잘 맞춰요
503
00:29:31,152 --> 00:29:32,656
저 좀 움직일께요
504
00:29:46,801 --> 00:29:48,273
이건 자네 몫
505
00:29:49,339 --> 00:29:50,474
이건 아비 몫
506
00:29:50,507 --> 00:29:51,474
이게 뭐죠, 해고?
507
00:29:51,508 --> 00:29:53,115
저 짤리는거에요?
508
00:29:53,148 --> 00:29:55,082
아뇨, 이런거
필요 없어요
509
00:29:55,115 --> 00:29:56,346
전 안가져요. 그냥...
510
00:29:56,379 --> 00:29:57,985
계속 일할께요
아비처럼요
511
00:29:58,018 --> 00:29:59,082
받아둬, 레나
512
00:29:59,115 --> 00:30:00,386
무슨 영문인지
모르겠네요
513
00:30:00,419 --> 00:30:03,290
제게 말도 안하시고
아비에게도 그렇고
514
00:30:03,323 --> 00:30:04,385
집어치워요!
515
00:30:05,825 --> 00:30:08,687
전 돈 없어도 괜찮아요
516
00:30:08,727 --> 00:30:10,054
괜찮다?
517
00:30:10,095 --> 00:30:11,894
여자 친구는 지금껏
얼마나 두들겨 팼지?
518
00:30:11,927 --> 00:30:13,926
내가 보석금 치루고
빼준 건 몇 번이지?
519
00:30:16,694 --> 00:30:18,668
돈이나 챙겨
520
00:30:21,101 --> 00:30:22,468
네
521
00:30:22,501 --> 00:30:24,069
파파라치에요
지금 떴대요
522
00:30:24,102 --> 00:30:26,036
알았어. 고마워
523
00:30:44,020 --> 00:30:44,858
문제 하나 내지
524
00:30:47,092 --> 00:30:50,059
전구 하나 갈아 끼우려면
베트남 군인 몇이 필요하게?
525
00:30:50,100 --> 00:30:51,362
몰라요. 몇 명인데요?
526
00:30:51,395 --> 00:30:53,664
넌 가보지도 않았잖아!
527
00:31:03,702 --> 00:31:05,205
아, 어지러워요
528
00:31:08,235 --> 00:31:10,842
할아버지 침대에 가서
좀 누워있지 그러냐
529
00:31:10,875 --> 00:31:14,275
내 침대에 빈대가 있으면
네가 소리지를 거 아니냐
530
00:31:16,715 --> 00:31:18,179
그럴께요
531
00:31:25,223 --> 00:31:27,349
하나, 둘, 셋
532
00:31:28,987 --> 00:31:30,521
에이, 놀랐잖아
533
00:31:30,554 --> 00:31:31,649
쉬, 쉬
534
00:31:31,689 --> 00:31:33,584
여기 사람 갇혔어요!
535
00:31:33,624 --> 00:31:35,088
여기요! 여기
536
00:31:35,121 --> 00:31:36,592
가서 조용히 시켜
537
00:31:36,625 --> 00:31:38,592
누가 누구한테
명령입니까
538
00:31:38,625 --> 00:31:41,926
여기 사람 있어요
누구 없어요? 도와줘요!
539
00:31:49,633 --> 00:31:52,295
이런 멍청한 새끼
아직도 안가셨나?
540
00:31:52,329 --> 00:31:54,263
입 다물어
541
00:31:58,238 --> 00:31:59,701
현금 수송차는
벌써 다녀갔다고
542
00:31:59,734 --> 00:32:01,141
뭐?
543
00:32:01,174 --> 00:32:02,542
헛심 쓰셨군
544
00:32:02,575 --> 00:32:03,910
빌어먹을
545
00:32:04,943 --> 00:32:06,448
수금일은 매주
목요일이잖아
546
00:32:06,481 --> 00:32:08,281
업체를 바꿨거든
걔들은 일찍 오더만
547
00:32:09,818 --> 00:32:11,288
거짓말이지
548
00:32:11,321 --> 00:32:13,288
곧 알게 되겠지
549
00:32:40,774 --> 00:32:42,174
그래
550
00:32:42,207 --> 00:32:43,775
자네 아버지를
오늘 처넣으면
551
00:32:43,808 --> 00:32:45,343
그 가치는
얼마나 될까?
552
00:32:45,376 --> 00:32:46,649
말해보게
553
00:32:46,682 --> 00:32:48,513
십만달러
554
00:32:48,546 --> 00:32:50,248
그렇게 세게 나오면
안고가는게 더 낫지
555
00:32:50,281 --> 00:32:51,922
중죄야. 20년 짜리
556
00:32:52,955 --> 00:32:53,819
해봐
557
00:32:58,968 --> 00:33:01,335
레이, 그렇지 않아도
전화하려던 참이었네
558
00:33:01,369 --> 00:33:02,335
당연히 그렇겠죠
559
00:33:02,368 --> 00:33:03,503
비디오는 어딨죠?
560
00:33:03,536 --> 00:33:05,238
- 입수는 했는데, 그게...
- 근데 뭐죠?
561
00:33:05,271 --> 00:33:06,773
2백만을 부르더라고
562
00:33:08,406 --> 00:33:10,141
이봐, 레이
나도 봤는데
563
00:33:10,174 --> 00:33:11,874
- 그만한 가치가 있어
- 그 사람들 어디 있죠?
564
00:33:11,907 --> 00:33:14,146
잘은 몰라. 나한테
연락하기로 했거든
565
00:33:14,179 --> 00:33:16,147
30분 안으로
566
00:33:19,219 --> 00:33:21,985
거짓말도 정도껏 해요
567
00:33:22,018 --> 00:33:23,185
레이?
568
00:33:23,218 --> 00:33:25,649
내 사업장에서
허튼 짓 말게
569
00:33:25,690 --> 00:33:27,489
사람들 부를 준비 해
570
00:33:27,522 --> 00:33:29,120
트로이, 자넨 자리 지켜
571
00:33:30,889 --> 00:33:33,458
내가 칩스에게
무슨 짓 했는지 알지?
572
00:33:33,499 --> 00:33:34,865
그럴 가치가 있을까?
573
00:33:40,032 --> 00:33:41,463
머저리 새끼!
574
00:33:47,577 --> 00:33:49,714
2천달러 주세요
575
00:33:49,747 --> 00:33:51,210
2만달러 말하는 겁니다
576
00:34:12,768 --> 00:34:15,198
몇 개나 복사해뒀지?
577
00:34:15,231 --> 00:34:17,207
우린 복사 안했소
578
00:34:17,240 --> 00:34:19,503
그쪽은 됐습니다
애한테 물어봤지
579
00:34:22,914 --> 00:34:24,716
아뇨, 맹세해요
580
00:34:46,143 --> 00:34:47,743
어서, 어서, 어서, 어서
581
00:34:47,776 --> 00:34:49,511
그 놈은 왜 그리
오래 걸린데요?
582
00:34:49,544 --> 00:34:50,774
진정하거라
583
00:34:50,815 --> 00:34:52,110
그나저나 그 자는
왜 데려왔어요?
584
00:34:52,143 --> 00:34:53,478
- 가족도 아닌데
- 어쨌으면 좋겠냐?
585
00:34:53,511 --> 00:34:54,517
전자 발찌가 여태
586
00:34:54,550 --> 00:34:55,949
이렇게 붙어있는데
587
00:34:55,982 --> 00:34:57,717
그렇게 걱정이 되면
가서 확인해 보던가
588
00:35:15,770 --> 00:35:17,441
어디 있어?
589
00:35:17,474 --> 00:35:18,714
당신 친구?
590
00:35:18,747 --> 00:35:20,609
키를 챙기던데
591
00:35:20,642 --> 00:35:22,345
넌 좆 됐어
592
00:35:22,378 --> 00:35:23,818
뭐?
593
00:35:27,850 --> 00:35:28,983
이 개새끼...
594
00:35:41,996 --> 00:35:42,997
그 안에서 뭐하냐?
595
00:35:43,030 --> 00:35:44,797
저 갇혔어요!
596
00:35:44,830 --> 00:35:46,597
로널드는?
597
00:35:46,638 --> 00:35:48,639
뒷통수 쳤잖아요!
598
00:35:56,046 --> 00:35:58,149
어서 나가요, 아버지!
599
00:36:01,087 --> 00:36:03,087
어서 도망가세요
600
00:36:05,486 --> 00:36:06,986
테리...
601
00:36:10,724 --> 00:36:12,195
테리
602
00:36:23,007 --> 00:36:24,373
가
603
00:36:24,407 --> 00:36:26,708
테리 삼촌은요?
604
00:36:26,741 --> 00:36:28,107
그냥 가기나 해
605
00:36:59,272 --> 00:37:01,206
아빠?
606
00:37:19,355 --> 00:37:20,817
그래, 레이 도노번
607
00:37:20,850 --> 00:37:22,489
확보했나?
608
00:37:22,522 --> 00:37:23,489
그래
609
00:37:23,522 --> 00:37:24,785
언제쯤 볼 수 있지?
610
00:37:24,826 --> 00:37:25,793
당장이라도
611
00:37:25,826 --> 00:37:26,792
어디서 만날까?
612
00:37:26,825 --> 00:37:28,392
집으로 오게
613
00:37:28,425 --> 00:37:30,023
30분 안에 가지
614
00:37:35,893 --> 00:37:37,196
쇼티 데려오마
615
00:37:37,229 --> 00:37:38,732
알았어요. 서둘러요
616
00:37:38,765 --> 00:37:40,763
- 경찰 따라붙겠어요
- 금새 오마
617
00:38:38,509 --> 00:38:39,841
코너?
618
00:38:41,810 --> 00:38:43,809
코너!
619
00:38:51,253 --> 00:38:53,292
할아버지
620
00:38:56,195 --> 00:38:57,490
도대체 뭐죠!
621
00:38:59,027 --> 00:39:00,666
코너!
622
00:39:03,670 --> 00:39:06,172
너 괜찮냐?
623
00:39:06,205 --> 00:39:08,436
어? 괜찮냐고?
624
00:39:08,477 --> 00:39:09,739
부러졌나봐요
625
00:39:11,613 --> 00:39:12,581
잡거라
626
00:39:12,614 --> 00:39:14,079
일으켜 주마
627
00:39:15,921 --> 00:39:17,920
일단 여기서 나가자
628
00:39:19,689 --> 00:39:21,361
가자고, 어서
629
00:39:21,394 --> 00:39:23,487
이런, 세상에
630
00:39:23,528 --> 00:39:24,896
이게 뭔 일이래요?
631
00:39:25,930 --> 00:39:27,529
쇼티가 날렸나봐
632
00:39:27,562 --> 00:39:29,598
이런, 쇼티
633
00:39:34,139 --> 00:39:35,673
제가 죽였나 봐요
634
00:39:35,706 --> 00:39:37,042
넌 아무도 안죽였어
635
00:39:37,075 --> 00:39:38,875
계속 가
636
00:39:41,180 --> 00:39:42,378
코너?
637
00:39:42,411 --> 00:39:44,547
아빠?
638
00:39:44,589 --> 00:39:45,682
할아버지랑 있어요
639
00:39:45,715 --> 00:39:46,753
뭐?
640
00:39:46,786 --> 00:39:47,953
폭발 사고가 있었는데
641
00:39:47,986 --> 00:39:49,490
팔이 부러진것 같아요
642
00:39:49,523 --> 00:39:51,727
빌어먹을
643
00:39:55,939 --> 00:39:57,236
그냥 있어, 코너
내가 갈 테니까
644
00:39:57,269 --> 00:39:59,405
알았어요
645
00:39:59,445 --> 00:40:00,612
뭐라든? 온다니?
646
00:40:00,645 --> 00:40:01,812
오시는 길이래요
647
00:40:13,757 --> 00:40:15,261
고맙습니다
648
00:40:17,290 --> 00:40:20,055
어머님은 어떠시고?
649
00:40:22,126 --> 00:40:23,693
잘 지내시죠
650
00:40:23,726 --> 00:40:24,989
좋으세요
651
00:40:25,030 --> 00:40:26,462
레이가 걱정이네
652
00:40:26,495 --> 00:40:28,768
저도 그래요
653
00:40:28,801 --> 00:40:30,263
자넨 좋은 친구잖나
654
00:40:30,304 --> 00:40:33,271
어디 말을 들어야죠
655
00:40:33,304 --> 00:40:34,737
아비
656
00:40:34,778 --> 00:40:36,808
자네 독실한 유대인인가?
657
00:40:38,841 --> 00:40:40,208
노력은 하죠
658
00:40:40,249 --> 00:40:43,419
들어본 적 있나?
로데프의 율법이라고
659
00:41:16,285 --> 00:41:18,283
애비...
660
00:41:20,957 --> 00:41:21,923
실패했어요
661
00:42:02,280 --> 00:42:03,247
거기에요
662
00:42:03,280 --> 00:42:05,045
코너, 무슨 일이니?
663
00:42:07,276 --> 00:42:08,882
너 괜찮아?
664
00:42:08,915 --> 00:42:10,579
아마 실금일 겁니다
665
00:42:10,612 --> 00:42:12,316
확실한게 좋으니
X레이를 찍어보죠
666
00:42:12,349 --> 00:42:13,388
어디로 데려가시죠?
667
00:42:13,421 --> 00:42:14,388
큰데로요
668
00:42:14,421 --> 00:42:15,988
아뇨, 제가
데리고 있죠
669
00:42:16,021 --> 00:42:16,923
세다스로 제가
데려가겠습니다
670
00:42:16,956 --> 00:42:17,922
가자, 코너
671
00:42:17,956 --> 00:42:19,354
붕대라도 감으시죠
672
00:42:19,387 --> 00:42:21,489
앰뷸런스 안에서
제가 하겠습니다
673
00:42:21,522 --> 00:42:22,489
나랑 가자
674
00:42:26,394 --> 00:42:28,666
발 밑 조심하고
675
00:42:30,332 --> 00:42:32,236
이쪽 앰뷸런스에 오르렴
676
00:42:32,269 --> 00:42:34,234
얼마나 걸렸겠소?
677
00:42:34,275 --> 00:42:35,403
즉사에요
678
00:42:35,444 --> 00:42:36,811
유감입니다
679
00:42:36,844 --> 00:42:38,411
불행중 다행이군
680
00:42:41,484 --> 00:42:43,317
손자를 보낼 뻔 하셨네요
681
00:42:43,350 --> 00:42:44,683
이제 만족하세요?
682
00:42:44,716 --> 00:42:47,385
네 생각보다 강한 애다
근데 더 큰 문제가 있어
683
00:42:47,418 --> 00:42:49,648
테리를 도와야 해
684
00:42:49,689 --> 00:42:51,121
또 무슨 말이에요?
685
00:42:51,154 --> 00:42:52,355
변호사가 필요해
686
00:42:52,388 --> 00:42:54,364
조그맣게 털었는데
687
00:42:54,398 --> 00:42:56,628
애가 입 다물게끔
단도리 잘 해야해
688
00:42:56,661 --> 00:42:58,101
형까지 끌어들였어요?
689
00:42:58,134 --> 00:43:00,167
자기 넣어달라고
지가 사정한거야
690
00:43:00,200 --> 00:43:01,366
사정했다고
691
00:43:01,407 --> 00:43:02,469
빌어먹을 거짓말은
692
00:43:02,502 --> 00:43:03,807
형은 어딨죠?
693
00:43:03,840 --> 00:43:06,109
지금쯤 경찰이
데려갔을 거다
694
00:43:06,142 --> 00:43:08,243
에즈라 좀 붙여줘
상황이 심각해
695
00:43:08,276 --> 00:43:10,245
무장 강도니까
696
00:43:12,644 --> 00:43:13,611
죽여버릴 거야!
697
00:43:13,643 --> 00:43:14,746
- 알아들어?
- 나오세요!
698
00:43:14,779 --> 00:43:16,250
- 죽여버릴 거야!
- 그 사람 떼어내!
699
00:43:19,114 --> 00:43:21,252
고맙소, 경관
700
00:43:21,285 --> 00:43:22,925
괜찮습니다
난 괜찮아요
701
00:43:22,958 --> 00:43:23,927
이봐요
702
00:43:23,960 --> 00:43:25,699
진정하셔야 될 분이
703
00:43:25,732 --> 00:43:27,164
- 죄송합니다
- 제 말 아시겠죠?
704
00:43:27,204 --> 00:43:28,804
네
705
00:43:30,804 --> 00:43:32,507
움직이지 마세요
706
00:43:33,340 --> 00:43:35,138
죽여버릴 거야!
707
00:43:35,171 --> 00:43:36,545
알아먹겠어?
708
00:43:36,578 --> 00:43:38,239
내 아들 근처에
가지 말라구요!
709
00:43:38,272 --> 00:43:39,976
저 새끼좀 떼어놔요!
710
00:43:40,009 --> 00:43:41,647
안 돼!
711
00:43:41,680 --> 00:43:42,646
이해들 못하시는데
712
00:43:42,679 --> 00:43:44,680
아들과 있어야 해요!
713
00:43:50,783 --> 00:43:51,751
코너!
714
00:43:51,792 --> 00:43:53,325
코너!
715
00:43:53,358 --> 00:43:55,291
괜찮아. 그냥 같이 가
716
00:43:55,324 --> 00:43:57,257
괜찮아, 코너
별 일 없을거야
717
00:44:02,764 --> 00:44:04,426
젠장
718
00:44:04,467 --> 00:44:06,497
기다리고 있다고
719
00:44:06,530 --> 00:44:08,633
자네 어딘가?
720
00:44:08,666 --> 00:44:10,705
그 비디오 좀 보자니까
721
00:44:12,737 --> 00:44:15,577
내가 할애비요
722
00:44:15,610 --> 00:44:17,210
내가 데려가리다
723
00:44:17,243 --> 00:44:19,146
괜찮으시겠어요?
724
00:44:19,179 --> 00:44:20,210
그래요
725
00:44:20,243 --> 00:44:22,251
그놈이나 치우쇼
726
00:44:42,069 --> 00:44:45,341
♪ The angels must have sent you ♪
727
00:44:45,374 --> 00:44:48,480
♪ And they meant you ♪
728
00:44:48,513 --> 00:44:52,686
♪ Just for me... ♪
729
00:44:52,719 --> 00:44:55,916
신곡이군요, 맞죠?
730
00:44:55,949 --> 00:44:57,316
뭐라고 하셨죠?
731
00:44:59,325 --> 00:45:01,049
새 곡이잖아요
732
00:45:01,090 --> 00:45:03,257
오시는 소리 못들었네요
733
00:45:03,290 --> 00:45:05,258
네, 방금 들어왔어요
734
00:45:08,657 --> 00:45:10,760
춤추기엔 제격이군요
735
00:45:10,793 --> 00:45:13,002
그래요
736
00:45:13,035 --> 00:45:14,739
뒷면엔 뭐가 있죠?
737
00:45:14,772 --> 00:45:17,507
그것도 신곡이에요
738
00:45:17,540 --> 00:45:19,476
번거롭지 않으시면
들어볼 수 있을까요?
807
00:45:24,119 --> 00:45:32,222
♪ You we
739
00:45:32,255 --> 00:45:40,397
♪ I was meant for you ♪
740
00:45:40,430 --> 00:45:49,029
♪ You're like a plaintive melody ♪
741
00:45:49,062 --> 00:45:56,830
♪ That never lets me free ♪
742
00:45:56,863 --> 00:46:00,898
♪ For I'm content ♪
743
00:46:00,931 --> 00:46:04,306
♪ The angels must have sent you ♪
744
00:46:04,339 --> 00:46:07,643
♪ And they meant you ♪
745
00:46:07,676 --> 00:46:12,348
♪ Just for me ♪
746
00:46:12,381 --> 00:46:16,285
♪ And I'm content ♪
747
00:46:16,318 --> 00:46:19,625
♪ The angels must have sent you ♪
748
00:46:19,658 --> 00:46:22,993
♪ And they meant you ♪
749
00:46:23,026 --> 00:46:27,837
♪ Just for me ♪
750
00:46:27,870 --> 00:46:36,013
♪ You were meant for me ♪
751
00:46:36,046 --> 00:46:44,053
♪ I was meant for you ♪
752
00:46:44,086 --> 00:46:52,126
♪ For I'm content ♪
753
00:46:53,000 --> 00:47:03,000
Sync, corrected by VirusKiller
www.addic7ed.com