1 00:00:13,399 --> 00:00:15,483 Tidligere: 2 00:00:15,483 --> 00:00:18,612 -Du skal ikke møde min kone. -Det afgør hun. 3 00:00:18,612 --> 00:00:22,783 -Hvor er billederne? -I mappen. 4 00:00:22,783 --> 00:00:26,953 De andre billeder. 5 00:00:26,953 --> 00:00:31,123 Forstår du det ikke? Du skulle bare se på mig, men det kan du ikke. 6 00:00:32,165 --> 00:00:34,250 Du taler ikke med mig og deler ikke din smerte. 7 00:00:34,250 --> 00:00:37,379 Du er mit livs kærlighed. Gift dig med mig. 8 00:00:38,423 --> 00:00:41,549 Cookie... 9 00:00:44,676 --> 00:00:50,932 -Du så Cookie gå væk. Så han dig? -Det ved jeg ikke. 10 00:00:50,932 --> 00:00:55,102 -Hun skal fortælle politiet det. -Du ved ikke, hvor farlig han er. 11 00:00:56,145 --> 00:00:59,272 -Han har dræbt et barn. -Hendes liv kan være i fare! 12 00:00:59,272 --> 00:01:05,528 Jeg bliver USAs mest magtfulde retshåndhæver- 13 00:01:05,528 --> 00:01:07,612 -men I sænker mig. 14 00:01:07,612 --> 00:01:11,784 Nyder du at se Cochran pule din kone? 15 00:01:11,784 --> 00:01:14,911 Han er din chef. Hvordan klarer du det? 16 00:01:14,911 --> 00:01:18,039 Tom, vi kan ordne det. 17 00:01:20,124 --> 00:01:24,293 Kan du se det? Vi kan let røve stedet. 18 00:01:24,293 --> 00:01:28,465 FBI sagde, at Mickey tilbød Sully at smugle ham ud af landet. 19 00:01:28,465 --> 00:01:31,592 Hør her. De snyder dig. Mickey og FBI. 20 00:01:31,592 --> 00:01:34,719 -Ja? -Du ødelagde mit liv. 21 00:01:34,719 --> 00:01:38,889 -Kate... -Jeg kunne virkelig godt lide dig. 22 00:01:40,977 --> 00:01:46,189 -Ray? -Hvad er der galt, Ray? Kom ind. 23 00:01:46,189 --> 00:01:48,275 Fortæl mig om din dag. 24 00:02:24,764 --> 00:02:27,893 Papaya? 25 00:02:28,935 --> 00:02:31,020 En svømmetur? 26 00:02:33,105 --> 00:02:37,275 En mand bør dagligt friste havets yin og yang. 27 00:02:37,275 --> 00:02:40,403 Lade havet afgøre hans skæbne. 28 00:02:44,574 --> 00:02:47,701 Jeg skal af sted. 29 00:02:47,701 --> 00:02:50,828 Du har brug for en dag med ro til at tænke, Ray. 30 00:02:50,828 --> 00:02:54,998 Alle problemerne derhjemme. 31 00:02:54,999 --> 00:02:58,126 Din stakkels datters døde kæreste. 32 00:02:59,168 --> 00:03:03,340 Din kone dyrker sex med en anden mand. 33 00:03:07,510 --> 00:03:10,637 -Jeg drak for meget. -Nej, vær nu ikke sådan. 34 00:03:10,638 --> 00:03:13,764 Luk dig ikke inde i din skal igen. 35 00:03:13,764 --> 00:03:21,064 Det er godt at tale med andre mænd om problemer. Det er godt at åbne op. 36 00:03:25,233 --> 00:03:28,361 Hej, Ray. 37 00:03:28,361 --> 00:03:30,445 Farvel. 38 00:03:36,703 --> 00:03:40,872 Se det der. 39 00:03:40,872 --> 00:03:45,041 Det møgdyr er tilbage, Ray! Se der! 40 00:03:45,041 --> 00:03:48,171 For pokker... Nej, lad være... 41 00:03:50,256 --> 00:03:52,341 For pokker da. 42 00:03:55,468 --> 00:03:59,638 Kom du tilbage for at få tæsk? 43 00:03:59,638 --> 00:04:03,811 -Dit lille møgdyr! -Nej, nej... 44 00:04:07,980 --> 00:04:10,064 -Er det det, du vil have? -Nej! 45 00:04:10,064 --> 00:04:12,151 Hej! 46 00:04:13,192 --> 00:04:16,320 Kom nu, Ray! 47 00:04:16,320 --> 00:04:18,406 Kom nu! 48 00:04:18,406 --> 00:04:21,533 Det er din tur! 49 00:04:23,619 --> 00:04:27,789 Hvad pokker laver du? 50 00:04:27,789 --> 00:04:33,000 Det er forstået. Vær barmhjertig. 51 00:04:34,043 --> 00:04:38,215 -Forsvind, Bob. -Han slår hende. Jeg så det. 52 00:04:38,215 --> 00:04:42,384 Han skader hende. Jeg skal beskytte hende. 53 00:04:50,726 --> 00:04:56,981 Jeg var engang fanget i bunden af en fire meter høj stormbølge. 54 00:04:58,023 --> 00:05:03,236 Jeg gik ikke i panik. Jeg kapitulerede inden udgangen... 55 00:05:03,236 --> 00:05:07,408 ...og den kærlige mor spyttede mig ud igen. 56 00:05:07,408 --> 00:05:13,662 Hun viste mig barmhjertighed. Ligesom du lige gjorde med den mand. 57 00:05:16,789 --> 00:05:20,959 -Skader du Ashley? -Det er en del af vores sexliv... 58 00:05:20,959 --> 00:05:25,131 ...og det rager ikke ham. 59 00:05:25,131 --> 00:05:31,386 Hvis du rører hende igen, slår jeg dig ihjel. Er det forstået? 60 00:05:34,513 --> 00:05:37,642 Kom nu, Ray. 61 00:05:37,642 --> 00:05:43,896 Lad os gå i vandet. Vi lader bølgerne skylle alt væk. 62 00:05:44,939 --> 00:05:48,066 Kom nu. 63 00:05:50,152 --> 00:05:54,324 Jeg bader ikke med dig! 64 00:06:06,833 --> 00:06:12,047 Mine damer og herrer, sluk venligst jeres elektroniske apparater. 65 00:06:12,047 --> 00:06:14,132 Vi lander snart i Los Angeles. 66 00:06:14,133 --> 00:06:19,344 Det var vi alle. Sean skød pigen med din pistol. 67 00:06:20,386 --> 00:06:26,644 Han var høj på din narko. Ray sagde, du var i klemme. Du stjal fra Sully. 68 00:06:26,644 --> 00:06:29,771 Det er ingen grund til at få sin far dømt for mord. 69 00:06:34,982 --> 00:06:38,110 -Du skal slukke den. -Undskyld. 70 00:07:16,687 --> 00:07:18,771 Nej! 71 00:07:19,814 --> 00:07:21,899 Bridget? 72 00:07:22,941 --> 00:07:26,069 Bridget! Bridget? 73 00:07:29,198 --> 00:07:32,325 Hvad er det? 74 00:07:39,623 --> 00:07:42,749 Det er... 75 00:07:42,749 --> 00:07:45,879 Hvad laver du? 76 00:07:47,964 --> 00:07:52,134 Undskyld, skat. Det var ikke noget. 77 00:08:10,900 --> 00:08:12,986 -Kate? -Jeg er træt af dine løgne. 78 00:08:14,027 --> 00:08:17,157 -Hvor er du? -Rend mig. 79 00:08:24,454 --> 00:08:29,665 -Ja? -Find ud af, hvor Kate McPherson er. 80 00:08:29,665 --> 00:08:31,753 -Boston? -Hun er nok i LA. 81 00:08:31,753 --> 00:08:38,007 -Glem den kvinde. -Bare find hende! 82 00:08:39,050 --> 00:08:45,304 Ja, sir. Det er forstået. Nej, nej. Tak, hr. præsident. 83 00:08:45,304 --> 00:08:48,435 Ja, sir. Vi ses i Washington. 84 00:08:49,476 --> 00:08:51,561 Okay. 85 00:08:52,604 --> 00:08:54,690 -Var det...? -Ja. 86 00:08:55,731 --> 00:08:58,858 -Fik du det? -Folk vil føle sig mere sikre... 87 00:08:58,858 --> 00:09:04,073 ...hvis landets superpanser varetager landets sikkerhed. 88 00:09:04,073 --> 00:09:11,370 Jeg er meget stolt af dig. Washington, nu kommer vi! 89 00:09:13,454 --> 00:09:19,712 -Jeg skal tabe mig. -Nej, du er perfekt. 90 00:09:19,712 --> 00:09:22,839 Ja! 91 00:09:23,882 --> 00:09:29,094 Ved du, at baggrundstjekket begynder øjeblikkeligt? 92 00:09:30,136 --> 00:09:36,393 Jeg ved, hvad vi skal gøre i aften. Fejre det med Volcheck-parret. 93 00:09:39,520 --> 00:09:43,690 -Lad mig overveje det. Okay? -Okay. 94 00:10:08,712 --> 00:10:13,925 -Jeg vil have dig all-in, møgdyr. -Det er ikke nok. 95 00:10:13,925 --> 00:10:17,052 Der er ikke nok jetoner. 96 00:10:31,649 --> 00:10:33,733 Okay. 97 00:10:36,860 --> 00:10:39,989 Jeg vil se. 98 00:10:41,032 --> 00:10:43,117 Fuldt hus. 99 00:10:51,457 --> 00:10:53,544 Fire ens. 100 00:11:07,096 --> 00:11:09,180 OVERTRÆK KONTAKT BANKEN 101 00:11:10,225 --> 00:11:13,352 Giv mig styrke. 102 00:11:17,522 --> 00:11:20,649 -Hvad? -Er du sammen med min far? 103 00:11:20,649 --> 00:11:23,776 -Nej. -Hold dig tæt på ham i dag. 104 00:11:23,776 --> 00:11:28,992 -Du betaler mig ikke nok. -Tag derover nu. 105 00:11:30,033 --> 00:11:34,203 Jeg vil have flere penge. Jeg kan ikke bare passe ham. 106 00:11:34,203 --> 00:11:37,330 Hvis du vil have mine penge, så hold øje med min far. 107 00:12:00,268 --> 00:12:03,395 For pokker da... 108 00:12:06,524 --> 00:12:12,780 Alle ledninger i potbutikken er gamle. Det er heldigt, ikke? 109 00:12:12,780 --> 00:12:16,949 -Den kvindelige journalist er her. -Hvad? 110 00:12:16,949 --> 00:12:20,077 Mr Donovan? Det er Kate McPherson. 111 00:12:20,077 --> 00:12:24,246 Jeg glemte at sige, at jeg gav hende din kuvert. 112 00:12:24,246 --> 00:12:29,461 Hun kom tilbage, da Da Vinci-fyrene havde taget dig. 113 00:12:29,461 --> 00:12:32,589 Var det en fejl? 114 00:12:33,631 --> 00:12:36,759 Det er fint nok. Det betyder intet. 115 00:12:37,801 --> 00:12:40,928 -Goddag. -Hvad bringer dig tilbage? 116 00:12:40,928 --> 00:12:44,056 Kan du huske Mike Ronzetti? 117 00:12:45,100 --> 00:12:48,227 Hvem? Kom ind. 118 00:12:48,227 --> 00:12:52,397 Mike Ronzetti. Fra Walpole-fængslet. 119 00:12:55,524 --> 00:12:59,694 Han sagde, at Sully hadede dig. 120 00:12:59,694 --> 00:13:01,781 Voldtægtsmænd i Walpole er ikke troværdige. 121 00:13:01,782 --> 00:13:05,950 Han sagde, at du angav hele Sullys familie. 122 00:13:05,950 --> 00:13:11,162 At han aldrig ville have stolet på, at du kunne få ham ud af landet. 123 00:13:11,162 --> 00:13:14,290 Vil du have en drink? 124 00:13:15,332 --> 00:13:18,461 Måske en joint? 125 00:13:18,461 --> 00:13:22,631 Hvad skete der med dig den aften, hvor du ringede til mig? 126 00:13:23,674 --> 00:13:28,887 -Ikke noget. -Døren var sparket ind. Du var væk. 127 00:13:30,971 --> 00:13:37,228 Du blev skræmt, og så fyldte du mig med løgn. 128 00:13:39,313 --> 00:13:44,525 -Ingen skræmmer mig. -Det gør Ray. 129 00:13:44,525 --> 00:13:47,654 Er du bange for Ray? Det er omvendt. 130 00:13:47,654 --> 00:13:50,781 -Ray er ikke bange for nogen. -Han er bange for mig. 131 00:13:50,781 --> 00:13:54,951 Han betalte Sully for at... 132 00:13:59,121 --> 00:14:03,293 Betalte Sully for at gøre hvad? 133 00:14:03,293 --> 00:14:05,377 Spørg Ray. 134 00:14:05,377 --> 00:14:08,506 Forsvind herfra. 135 00:14:23,102 --> 00:14:26,229 Vi kunne have taget bussen. 136 00:14:27,271 --> 00:14:31,441 -Har I jeres mobiler? -Hvad med at låne mig din pistol? 137 00:14:31,441 --> 00:14:35,613 Drop det, Bridg. Jeg har det ikke godt med det her. 138 00:14:38,740 --> 00:14:41,867 Det skal nok gå, mor. 139 00:14:44,994 --> 00:14:47,080 Vær forsigtig. 140 00:14:58,549 --> 00:15:00,633 -Ja? -Du havde ret. 141 00:15:00,633 --> 00:15:06,890 -Hun kom i morges og lejede en bil. -Find hende. 142 00:15:10,018 --> 00:15:13,145 Vil du have vand eller juice? 143 00:15:13,145 --> 00:15:18,357 Vi har overdraget rettighederne til Marvins og Re-Kons musik. 144 00:15:18,357 --> 00:15:21,484 Og mr Brown er vores nye klient. 145 00:15:21,484 --> 00:15:24,613 -Tillykke. -Har jeg så adgang til ham? 146 00:15:24,613 --> 00:15:29,826 -Naturligvis. -Giv mig et øjeblik alene med ham. 147 00:15:43,380 --> 00:15:50,677 Det siges, at der er en, der sælger et videoklip af ham, der skød Marvin. 148 00:15:50,677 --> 00:15:54,849 -Hvem sagde det? -Jeg hører om snakken på gaden. 149 00:15:55,891 --> 00:16:00,061 -Jeg undersøger det. -Jeg betaler hvad som helst. 150 00:16:00,061 --> 00:16:06,316 Jeg vil have, at ham, der skadede min knægt, oplever retfærdighed. 151 00:16:08,400 --> 00:16:14,658 -Er alt i orden med dig og mig? -Ja. 152 00:16:30,296 --> 00:16:33,423 "Til min mentor og gode ven." 153 00:16:33,423 --> 00:16:39,679 "Her er for mange års tjeneste sammen." 154 00:16:42,808 --> 00:16:46,978 -Bare stil den her. -Nej, jeg giver ham den selv. 155 00:16:46,978 --> 00:16:49,062 Meget morsomt. 156 00:16:49,062 --> 00:16:55,316 En anden sanger troede, at "Purple Haze" var "While I kiss this guy". 157 00:16:55,316 --> 00:16:59,488 -"While I kiss this guy"? -Ikke "kiss the sky". 158 00:16:59,488 --> 00:17:01,574 Det er sjovt. 159 00:17:01,574 --> 00:17:03,658 -Undskyld forstyrrelsen. -Hej, Tom. 160 00:17:03,658 --> 00:17:05,743 Travis var lige ved at gå. 161 00:17:05,743 --> 00:17:09,913 Tak, Travis. 162 00:17:09,913 --> 00:17:14,085 Sir, må jeg bare sige, hvor stolt jeg er af dig? 163 00:17:14,085 --> 00:17:20,339 -Hvad vil du? -Kommer jeg til Washington med dig? 164 00:17:20,339 --> 00:17:23,467 Det tror jeg ikke, Tom. 165 00:17:28,681 --> 00:17:32,851 Skal jeg erstatte dig her? 166 00:17:32,851 --> 00:17:35,978 Min afløser? 167 00:17:35,978 --> 00:17:40,148 Har det kun handlet om at bevæge dig op i systemet? 168 00:17:40,148 --> 00:17:45,362 Nej, sir. Du har været en mentor og guide for mig. 169 00:17:45,362 --> 00:17:51,617 Jeg har stor respekt for dig. Da der nu er en ledig stilling... 170 00:17:51,617 --> 00:17:55,787 -Så vil du bare glide ind i den? -Selvfølgelig ikke. 171 00:17:55,787 --> 00:18:01,001 Det er bare... Vi har alle stået hinanden meget nær. 172 00:18:01,001 --> 00:18:04,128 -Afpresser du mig, Tom? -Nej. 173 00:18:05,171 --> 00:18:07,255 -Er du sikker? -Ja, sir. Slet ikke. 174 00:18:07,255 --> 00:18:11,425 Nej, sir. Jeg vil bare... Tillykke. 175 00:18:11,425 --> 00:18:14,552 Du fortjener det. 176 00:18:18,725 --> 00:18:26,021 Alle har deres opgave, og timing er vigtig, så du er vigtig. 177 00:18:26,021 --> 00:18:31,234 Jeg ordner det, Mick. Jeg kan sutte ham af i to eller ti minutter. 178 00:18:31,234 --> 00:18:33,322 Få ham til at holde ud. Vær snu. 179 00:18:34,363 --> 00:18:38,533 Så kæler jeg ikke for kuglerne. Ingen finger op bagi. 180 00:18:38,533 --> 00:18:41,661 -Tak for det. -Jeg tror ikke, at I forstår det. 181 00:18:41,661 --> 00:18:44,788 Jeg skal have to en halv time til at åbne pengeskabet. 182 00:18:44,789 --> 00:18:50,002 Du får din tid. Vi skal bare ind og gemme os. 183 00:18:50,002 --> 00:18:54,171 -Men vi skal ind via taget. -Hvorfor? 184 00:18:54,171 --> 00:18:59,385 Der kan være en alarm på døren. De sætter aldrig en alarm på taget. 185 00:19:00,427 --> 00:19:05,640 Vi burde grave os ind gennem gulvet. Det tager kun halvandet år. 186 00:19:08,769 --> 00:19:12,938 -Alt i orden? -Jeg har det fint, Mick. 187 00:19:12,938 --> 00:19:16,065 -Helt fint. -Donovan! Kom herud! 188 00:19:16,065 --> 00:19:19,192 Hej. 189 00:19:19,192 --> 00:19:21,279 Jeg kommer tilbage om lidt. 190 00:19:23,364 --> 00:19:27,534 Jeg er glad for, at du kom. Jeg vil tale med dig om noget. 191 00:19:27,534 --> 00:19:30,661 Kom ind på mit kontor. 192 00:19:35,876 --> 00:19:42,130 Hvis nu jeg en nat inden for den meget nære fremtid- 193 00:19:42,130 --> 00:19:47,343 -ville slukke den... Hvad ville det være værd for dig? 194 00:19:47,343 --> 00:19:50,470 1.000 dollar? 195 00:19:51,515 --> 00:19:54,642 -5.000? -Har du 5.000? 196 00:19:54,642 --> 00:19:58,813 Ikke på mig nu. Bagefter. Du kigger den anden vej, og du får 5.000. 197 00:19:59,854 --> 00:20:06,108 Jeg er tilsynsværge, og du tilbød mig lige 5.000 fantasidollar. 198 00:20:06,108 --> 00:20:10,280 Jeg kan få dig fængslet. Og ikke i et fantasifængsel. 199 00:20:10,281 --> 00:20:16,536 Men hvis jeg havde rigtige dollar, ville du så tage dem? 200 00:20:22,792 --> 00:20:25,919 Sådan her bliver det... 201 00:20:28,004 --> 00:20:30,089 Du går ikke herfra. 202 00:20:30,089 --> 00:20:34,259 Du melder dig klar på La Playa klokken 05 med hårnettet. 203 00:20:34,259 --> 00:20:37,386 Alt bliver som før igen. 204 00:20:39,473 --> 00:20:43,643 Hvor er det ur, min søn gav dig? Pantsatte du det? 205 00:20:45,727 --> 00:20:48,855 Hvordan kan han bestikke dig igen? 206 00:20:53,024 --> 00:20:56,154 Overvej det. 207 00:21:05,536 --> 00:21:08,663 -Hvad laver du her? -Jeg har brug for noget. 208 00:21:08,663 --> 00:21:12,835 Du tævede min kæreste. Du brækkede hans lårben. 209 00:21:12,835 --> 00:21:15,962 Han kan ikke træne. Han har taget ti kilo på. 210 00:21:15,962 --> 00:21:21,175 Han sidder hele dagen, og jeg kan ikke engang slå op. 211 00:21:21,175 --> 00:21:23,260 -Hvem er den nye fyr? -Rend mig. 212 00:21:23,260 --> 00:21:26,389 -Her er din milkshake. -Tak, Troy. 213 00:21:26,389 --> 00:21:29,516 -Skal jeg blive her? -Nej. 214 00:21:32,643 --> 00:21:36,813 Har du hørt om en video med Re-Kons og Marvins mord? 215 00:21:36,813 --> 00:21:42,028 -Og hvis jeg har? -Jeg vil have den. 216 00:21:42,028 --> 00:21:47,240 Det er et bevis, som jeg ville være nødt til at give til politiet. 217 00:21:47,240 --> 00:21:52,452 -Drop det vrøvl. Hvor meget? -Det ville være millioner værd. 218 00:21:52,452 --> 00:21:56,622 -Find det. -Og du har pengene? 219 00:21:56,622 --> 00:22:02,879 -Jeg har en klient, der har. -Jeg vil have en million dollar. 220 00:22:02,879 --> 00:22:09,133 Og et års eneret på historier med Tommy Wheeler. 221 00:22:09,133 --> 00:22:13,305 -Okay. -Troy! 222 00:22:13,305 --> 00:22:15,390 Vis Ray ud. 223 00:22:59,177 --> 00:23:03,348 Du må ikke ryge her. 224 00:23:03,348 --> 00:23:05,434 Undskyld. 225 00:23:09,604 --> 00:23:14,815 Ledte du efter eyeliner eller rouge? 226 00:23:14,815 --> 00:23:18,987 -Det ved jeg ikke. -Vil du have en makeover? 227 00:23:18,987 --> 00:23:24,200 -En hvad? -En makeover. 228 00:23:24,200 --> 00:23:27,327 -Ja. -Sid ned. 229 00:23:32,541 --> 00:23:38,796 Din hud er meget lys. Du har kølige, blå undertoner. 230 00:23:39,838 --> 00:23:45,051 -Jeg bruger juveltoner... -Kan du undlade at tale? 231 00:23:45,051 --> 00:23:49,223 Undskyld. Kan du give mig en makeover uden at tale? 232 00:23:49,223 --> 00:23:55,477 -Naturligvis. -Jim Halloran. Læg en besked. 233 00:23:55,477 --> 00:23:57,562 Jeg vil møde dig. 234 00:23:59,647 --> 00:24:03,819 -Hvor pokker har du været? -Artiklen er forkert. 235 00:24:03,819 --> 00:24:07,989 -Gør et dementi klar. -Jeg trykker ikke et dementi. 236 00:24:09,031 --> 00:24:14,243 Jeg har noget stort. Jeg sænker den nyudnævnte FBI-chef. 237 00:24:14,243 --> 00:24:18,413 -Jeg opklarer måske mordet på Walker. -Du lyder vanvittig. 238 00:24:18,414 --> 00:24:22,584 Rend mig, Bob. Jeg har regnet det ud. Vent og se. 239 00:24:34,051 --> 00:24:36,139 Gider du lige? 240 00:24:37,181 --> 00:24:40,308 Terrence! 241 00:24:40,308 --> 00:24:42,394 -Terrence! -Hvad? 242 00:24:43,436 --> 00:24:47,605 Din bror sover hele dagen på sofaen igen. 243 00:24:47,605 --> 00:24:51,777 Lad ham være. Lad ham sove. 244 00:24:51,777 --> 00:24:55,948 Hej. Må jeg snakke med dig? 245 00:25:08,459 --> 00:25:12,629 -Lad os tage til Irland nu. -Jeg har ikke pengene. 246 00:25:12,629 --> 00:25:16,798 Min søn behøver ikke alle sine collegepenge. 247 00:25:16,798 --> 00:25:20,967 -Jeg tager ikke din søns penge. -Det er mine. Jeg tjente dem. 248 00:25:20,967 --> 00:25:24,097 Jeg lader ikke dig tage dig af mig. 249 00:25:24,097 --> 00:25:28,267 -Fordi jeg er kvinde? -Nej, fordi det ikke gøres sådan. 250 00:25:28,267 --> 00:25:33,479 -Vi kan få job. -Nej, sådan er jeg ikke. 251 00:25:33,479 --> 00:25:38,693 Jeg skal eje noget. Jeg er firmaejer. 252 00:25:38,693 --> 00:25:41,820 Ja, men vi skal begynde et sted. 253 00:25:41,820 --> 00:25:44,948 Jeg tager ikke imod dine penge. 254 00:25:47,033 --> 00:25:52,246 -Det er latterligt. -Jeg tager stadig ikke imod dem. 255 00:26:03,714 --> 00:26:08,926 -Hvorfor har du ikke fundet hende? -Lena er i havnen, hvis hun kommer. 256 00:26:08,926 --> 00:26:13,098 -Hvad ellers kan jeg gøre? -Tjek alle hoteller i byen. 257 00:26:13,098 --> 00:26:18,310 -Hvorfor bekymrer hun dig? -Pas dine egne sager. 258 00:26:18,310 --> 00:26:25,607 Du er mine sager. Du lader alt falde fra hinanden på grund af hende. 259 00:26:25,607 --> 00:26:29,779 Du lader en anden mand pule din kone og gør intet. 260 00:26:29,779 --> 00:26:31,865 For pokker! 261 00:26:36,033 --> 00:26:41,246 Du fatter det ikke, vel? Finder vi hende ikke, er det slut. 262 00:26:41,246 --> 00:26:47,503 Hvis hun trykker, hvad hun ved, ryger vi i alle fængsel. 263 00:26:48,545 --> 00:26:50,630 -Ja? -Kom herind. 264 00:26:50,630 --> 00:26:56,885 -Jeg finder hende. -Jeg taler ikke om det i telefonen. 265 00:27:12,523 --> 00:27:16,695 Send det til mig. 266 00:27:25,035 --> 00:27:30,249 Jeg forstår ikke, hvorfor vi har brug for en til. Vi har et godt hold. 267 00:27:30,249 --> 00:27:33,378 Dig, mig og Cherry. 268 00:27:35,461 --> 00:27:40,674 -Lidt forstærkning skader ikke. -Okay, kun en. Kun en mand mere. 269 00:27:40,674 --> 00:27:43,801 Se selv. 270 00:27:46,931 --> 00:27:49,015 Hej, Terry. 271 00:27:49,015 --> 00:27:54,228 -Har du mødt min gode ven Shorty? -Tja... 272 00:27:54,228 --> 00:27:58,398 Okay, det har du nu. 273 00:27:59,439 --> 00:28:03,611 Har du 5.000 dollar, du kan låne mig? 274 00:28:05,697 --> 00:28:09,866 -Nej. -Okay. Tænk ikke på det. 275 00:28:10,908 --> 00:28:16,121 -Er Darryl her? -Han er i omklædningsrummet. 276 00:28:22,378 --> 00:28:27,590 Du har et fint sted her. 277 00:28:27,590 --> 00:28:31,759 Mickey har kun gode ting at sige om dig. 278 00:28:33,847 --> 00:28:39,058 Shorty, det er min søn Darryl. Darryl, det er min ven Shorty. 279 00:28:39,058 --> 00:28:43,228 -Hej. Hvad vil du? -Hør her... 280 00:28:43,228 --> 00:28:49,485 Jeg ved, at du ville have bilen. Det var forkert at give Conor den. 281 00:28:49,485 --> 00:28:52,613 Tag den. Fiks den lidt op. 282 00:28:52,613 --> 00:28:58,867 Det eneste, jeg vil have, er... måske 5.000 dollar. 283 00:28:58,867 --> 00:29:01,995 -Den er mindst det værd. -Rend mig. 284 00:29:01,995 --> 00:29:05,124 Hør her... 285 00:29:06,166 --> 00:29:13,464 Vil du ikke have bilen? Jeg har gang i en lille forretning. 286 00:29:13,464 --> 00:29:19,718 Jeg giver dig en andel. Hvis du giver mig 5.000, får du 100.000 tilbage- 287 00:29:19,718 --> 00:29:22,847 -inden for en uge. 288 00:29:22,847 --> 00:29:29,102 -Hvordan gør du det? -Vi planlægger et lille job. 289 00:29:29,102 --> 00:29:32,230 -Et job? -Et røveri. 290 00:29:32,230 --> 00:29:38,486 Jeg ville have dig med. Vi taler om store penge. 291 00:29:38,486 --> 00:29:41,614 Du er fuld af møg. 292 00:29:41,614 --> 00:29:46,826 Hvis jeg giver dig 5.000, er det det eneste, jeg savner. Glem det. 293 00:29:52,040 --> 00:29:55,167 Lad os gå. 294 00:29:55,167 --> 00:30:00,380 -Jeg har pengene. -Hvad? 295 00:30:00,380 --> 00:30:05,591 Jeg giver dig pengene. Men så er jeg med til jobbet. 296 00:30:09,763 --> 00:30:13,933 Jeg er ikke sikker på det her, Mick. 297 00:30:14,976 --> 00:30:19,146 Hvis det virker, hvor meget taler vi så om? 298 00:30:19,146 --> 00:30:24,360 Terry, du er ikke en forbryder. Du kan ikke magte det. 299 00:30:24,360 --> 00:30:29,572 -Lån mig fem, så giver jeg dig ti. -Rend mig. 300 00:30:29,572 --> 00:30:31,657 Jeg har intet tilbage. 301 00:30:36,870 --> 00:30:41,041 Hvis du vil have pengene, gør du mig til partner. 302 00:30:46,253 --> 00:30:52,508 -Tillykke. Stor dag for dig. -Hvis din kæreste ikke var tilbage. 303 00:30:57,722 --> 00:31:02,934 Jeg har noget stort. Jeg sænker den nyudnævnte FBI-chef. 304 00:31:02,934 --> 00:31:08,147 Og jeg opklarer måske mordet på Sean Walker. 305 00:31:08,147 --> 00:31:11,276 -Hvad gør vi? -Jeg taler med hende. 306 00:31:11,276 --> 00:31:14,403 Hun skal forsvinde, Ray. 307 00:31:15,446 --> 00:31:19,616 -Jeg lader dig ikke gøre det. -Skal jeg også dræbe dig? 308 00:31:19,616 --> 00:31:22,743 Vi dræber ikke nogen. 309 00:31:26,915 --> 00:31:31,085 Jeg skal baggrundstjekkes af hele senatskomiteen. 310 00:31:31,085 --> 00:31:35,255 Og alle journalister i hele landet i de kommende to uger. 311 00:31:35,255 --> 00:31:38,382 Alle sten bliver vendt. Forstår du det? 312 00:31:38,383 --> 00:31:43,597 Den kvinde ødelægger alt, Ray. 313 00:31:44,638 --> 00:31:46,723 Nej. 314 00:31:47,766 --> 00:31:51,936 Det her ødelægger alt. 315 00:31:58,192 --> 00:32:03,405 Hvis du går efter hende eller mig, ender det her på nettet. 316 00:32:03,405 --> 00:32:08,616 Vent... Ray! Ray! 317 00:32:10,702 --> 00:32:13,831 For pokker. Nej. For pokker. Nej! 318 00:32:21,128 --> 00:32:24,255 Undskyld mig. Er kriminalbetjent Jim Halloran her? 319 00:32:24,255 --> 00:32:26,340 Jim! 320 00:32:30,512 --> 00:32:35,724 -Hej. Hvad laver du her? -Jeg vil tale med dig. 321 00:32:35,724 --> 00:32:38,852 -Okay. -Okay. 322 00:32:49,278 --> 00:32:55,532 -Du skal gøre noget for mig. -Hvad som helst. 323 00:32:55,532 --> 00:33:00,745 -Hvad? -Skil dig af med Cookie Brown. 324 00:33:02,832 --> 00:33:07,002 -Hvad mener du? -Arrester ham eller skad ham. 325 00:33:07,002 --> 00:33:11,171 -Skal jeg skade ham? -Jeg kan ikke spise eller sove. 326 00:33:11,171 --> 00:33:15,341 Han dræber min datter. Plant noget på ham- 327 00:33:15,341 --> 00:33:20,555 -eller stop ham og skyd ham. Han er en forbandet forbryder. 328 00:33:20,555 --> 00:33:25,768 -Jeg er betjent! -Gør du intet, dør min datter. 329 00:33:25,769 --> 00:33:33,067 Hvis du vil have noget gjort, skal du få din datter til at sige sandheden. 330 00:33:34,110 --> 00:33:40,364 Hvis du ikke gør det for min skyld, kan jeg ikke møde dig mere. 331 00:33:45,576 --> 00:33:47,661 Jim... 332 00:33:56,002 --> 00:33:58,089 Vær en mand. 333 00:34:14,768 --> 00:34:18,938 -Tommy... -Sir, jeg er glad for at se dig. 334 00:34:18,938 --> 00:34:24,153 Jeg prøvede ikke at misbruge vores forhold til personlig vinding. 335 00:34:24,153 --> 00:34:28,323 Alle de gange, Megan havde pilates, og jeg havde mit møde... 336 00:34:28,323 --> 00:34:31,450 Jeg pulede hende. 337 00:34:34,577 --> 00:34:41,877 -Det er jeg ked af at høre. -Det bliver værre, når jeg holder op. 338 00:34:41,877 --> 00:34:47,088 -Jeg forstår vist ikke... -Du fortjener at blive chef. 339 00:34:47,088 --> 00:34:53,346 Tillykke. Jeg ringede rundt. Du skal til Bismarck i North Dakota. 340 00:34:53,346 --> 00:34:56,473 -Vær nu sød... -Tror du, at Megan kommer med? 341 00:34:56,473 --> 00:35:03,770 Hepper hun, når du efterforsker ulovlig elgjagt i reservatet? 342 00:35:03,770 --> 00:35:08,984 -Hvorfor gør du det mod mig? -Du sagde, at du ville have Donna. 343 00:35:08,984 --> 00:35:14,196 Du inviterede os hjem, og så lod du den satan sætte kameraer op- 344 00:35:14,196 --> 00:35:18,366 -og optage vores private tid sammen. 345 00:35:20,451 --> 00:35:24,623 Du pulede min smukke kone og lokkede mig i en fælde. 346 00:35:26,707 --> 00:35:29,834 Du er færdig. 347 00:36:01,112 --> 00:36:03,197 Tager du med til begravelsen? 348 00:36:05,282 --> 00:36:08,410 Dit billede vil være overalt. 349 00:36:08,410 --> 00:36:12,582 -Det håber jeg ikke. -Hvorfor ikke? 350 00:36:13,623 --> 00:36:18,836 -Vil du hænge ud i weekenden? -Hænge ud? 351 00:36:18,837 --> 00:36:26,133 Hvis du vil have mig med til begravelsen. Som støtte. 352 00:36:26,133 --> 00:36:31,347 "Støtte"? Du talte ikke med mig i sidste uge. 353 00:36:31,347 --> 00:36:34,475 Du vidste ikke engang, hvad jeg hed. 354 00:36:52,199 --> 00:36:56,368 -Hej. Hvad er det? -Jeg ville tale med dig. 355 00:36:56,368 --> 00:36:59,498 Hvorfor? 356 00:36:59,498 --> 00:37:02,625 Alle er fulde af møg. 357 00:37:04,709 --> 00:37:08,879 De fanger aldrig ham, der gjorde det, vel? 358 00:37:10,964 --> 00:37:15,136 Conor, jeg var i bilen. 359 00:37:15,137 --> 00:37:19,306 Så du det? 360 00:37:19,306 --> 00:37:23,476 -Ved du, hvem der gjorde det? -Ja. 361 00:37:23,476 --> 00:37:27,646 Og far fik mig til at lyve over for politiet. De arresterer ham ikke. 362 00:37:27,646 --> 00:37:30,775 -Det er forkert. -Du har ret. Det er forkert. 363 00:37:30,775 --> 00:37:33,902 Det hele er forkert. 364 00:37:34,945 --> 00:37:39,115 Og mors kæreste... 365 00:37:39,115 --> 00:37:43,285 Hvordan er han? 366 00:37:43,285 --> 00:37:47,456 -Kan du stadig lide M&M? -Ja. 367 00:37:49,541 --> 00:37:51,625 Kom. 368 00:37:53,711 --> 00:37:56,838 Han er fin nok. 369 00:37:58,923 --> 00:38:05,179 -Vi skal måske bo med hans børn. -Jeg tror ikke, at han har børn. 370 00:38:31,243 --> 00:38:33,331 Abby? 371 00:38:42,712 --> 00:38:44,798 Hvor er børnene? 372 00:38:46,882 --> 00:38:48,968 I skole. 373 00:38:52,095 --> 00:38:55,223 Du ser godt ud, Abs. 374 00:38:56,265 --> 00:39:00,435 -Vi skal af sted. -Hvad snakker du om? 375 00:39:00,435 --> 00:39:04,605 -Vi skal tilbage til Boston. -Vi tager ikke tilbage til Boston. 376 00:39:04,605 --> 00:39:08,777 Du kan ikke være sikker på, at han ikke så hende. 377 00:39:08,777 --> 00:39:10,861 Bare rolig, skat. Det skal nok gå. 378 00:39:10,861 --> 00:39:13,989 Nej, rør mig ikke. 379 00:39:28,585 --> 00:39:33,798 Du ved, at jeg aldrig ville lade noget ske med dig eller børnene. 380 00:39:44,224 --> 00:39:46,308 -Ja? -Jeg ved, hvor hun er. 381 00:40:02,990 --> 00:40:07,160 Kommer du tilbage, far? 382 00:40:07,160 --> 00:40:10,289 Snart, skat. 383 00:40:20,714 --> 00:40:24,886 -Du gik ud igen. Jeg anmelder dig. -Slap af. 384 00:40:24,886 --> 00:40:31,140 Hvad er der galt med dig? Hvor mange gange skal jeg finde dig? 385 00:40:50,949 --> 00:40:54,076 Halvdelen nu, halvdelen senere. 386 00:40:55,118 --> 00:41:00,333 Som jeg sagde: I morgen eller i overmorgen- 387 00:41:00,333 --> 00:41:05,544 -slukker du for mig, når jeg siger det til dig. 388 00:41:05,544 --> 00:41:09,714 -Hvad er din plan? -Du har dine penge. Ingen spørgsmål. 389 00:41:09,714 --> 00:41:14,929 Hvad nu, hvis jeg vil have mere end 5.000? 390 00:41:14,929 --> 00:41:19,099 Hvad skulle jeg gøre? 391 00:41:22,226 --> 00:41:24,311 Okay... 392 00:41:58,718 --> 00:42:01,845 Vil du dræbe mig, Ray? 393 00:42:01,845 --> 00:42:04,972 Du skal droppe det her. 394 00:42:04,972 --> 00:42:10,185 Jeg tror ikke på et ord af det, du siger. Du løj om alt. 395 00:42:10,185 --> 00:42:13,312 Det var nødvendigt. For at holde dig i live. 396 00:42:13,312 --> 00:42:16,441 Vrøvl. Du vil ikke i fængsel. 397 00:42:21,653 --> 00:42:24,781 Hvis du fortsætter, dør du. 398 00:42:24,781 --> 00:42:29,993 Journalister dør hele tiden. Det er en erhvervsrisiko. 399 00:42:32,080 --> 00:42:38,335 Vil du fortælle, hvorfor du gav Sully to millioner for at dræbe din far? 400 00:42:43,547 --> 00:42:48,761 -Du giver ikke op, vel? -Nej. 401 00:42:48,761 --> 00:42:55,016 -Hvad købte du til middag? -En burger. 402 00:42:55,016 --> 00:42:58,143 -Vil du have halvdelen? -Ja, jeg er sulten. 403 00:43:04,400 --> 00:43:06,485 Tak. 404 00:43:14,825 --> 00:43:20,038 Hvorfor hader du din far? Hvad gjorde han? 405 00:43:24,208 --> 00:43:28,378 Han skulle tage mig med til en baseballkamp, men kom ikke. 406 00:43:28,378 --> 00:43:32,548 -Kom nu, Ray. -Jeg mener det. 407 00:43:35,677 --> 00:43:40,889 Jeg ved, at Sean Walker dræbte den pige, og at du gav ham skylden. 408 00:43:40,889 --> 00:43:42,975 Hvorfor? 409 00:43:48,186 --> 00:43:51,316 Okay, pyt... 410 00:43:51,316 --> 00:43:55,485 Min far var Seans pusher. Sean blev høj og legede med Mickeys pistol. 411 00:43:55,485 --> 00:44:00,698 Idioten troede, at det var legetøj. Han affyrede den... 412 00:44:00,698 --> 00:44:02,783 Det var enden for Colleen. 413 00:44:03,825 --> 00:44:05,912 -Bebrejder du Mickey for det? -Ja. 414 00:44:05,912 --> 00:44:12,167 Alt med ham bliver til møg. Min mor havde kræft, min søster tog stoffer- 415 00:44:12,167 --> 00:44:16,337 -og sprang ud fra et tag. Hvor pokker var han? 416 00:44:16,337 --> 00:44:21,552 Han blev høj. Pulede en luder i slumkvarteret. 417 00:44:26,763 --> 00:44:29,891 Jeg undersøgte det. 418 00:44:37,190 --> 00:44:42,402 Den dag, da din far forlod fængslet, blev præsten skudt. 419 00:44:42,402 --> 00:44:46,571 Saint Josephine-menigheden. 420 00:44:48,657 --> 00:44:52,828 Jeg ved besked om din bror Brendans forligsaftale. 421 00:44:52,828 --> 00:44:56,998 -1,4 millioner. -Ja? 422 00:44:58,041 --> 00:45:01,168 De går efter familier som jeres. 423 00:45:04,295 --> 00:45:08,467 Moren er syg. Faren er fraværende. 424 00:45:15,764 --> 00:45:17,851 Hvad med Terry? 425 00:45:20,977 --> 00:45:25,149 -Misbrugte præsten ham? -Bland ikke Terry ind i det. 426 00:45:25,149 --> 00:45:30,360 De nøjes ikke med et barn. De går fra det ene til det andet. 427 00:45:30,360 --> 00:45:32,446 Hvad med dig, Ray? 428 00:46:23,531 --> 00:46:28,746 -Misbrugte han også dig? -Klap i. 429 00:46:28,746 --> 00:46:31,874 Ødelagde han også dig som din bror? 430 00:46:47,512 --> 00:46:49,596 Ray... 431 00:47:00,023 --> 00:47:02,108 For pokker! 432 00:47:03,150 --> 00:47:05,235 For pokker! 433 00:47:37,555 --> 00:47:39,640 ER DU ALENE? 434 00:47:41,726 --> 00:47:43,810 JA 435 00:47:55,279 --> 00:47:57,363 JEG ER UDENFOR 436 00:48:18,217 --> 00:48:20,301 Jeg gør det. 437 00:48:25,514 --> 00:48:29,683 -Hallo? -Frances? 438 00:48:30,726 --> 00:48:34,898 -Alt i orden? -Vi skal til Irland. 439 00:48:34,898 --> 00:48:39,068 -Hvad snakker du om? -Jeg skaffer pengene. 440 00:48:39,068 --> 00:48:43,238 -Hvordan? -Tænk ikke på det. 441 00:48:48,449 --> 00:48:53,664 -Du ved, at jeg elsker dig. -Terry? 442 00:49:03,046 --> 00:49:09,302 Et godt hold stoler på hinanden. Har I spørgsmål, så kom med dem. 443 00:49:09,302 --> 00:49:14,515 Terry! Terry... Ronald, det er min søn Ter. 444 00:49:14,515 --> 00:49:17,642 -Hej. -Han skal være vores muskelmand. 445 00:49:17,642 --> 00:49:22,857 "Muskelmand"? Han ryster. Hvordan kan han gøre noget? 446 00:49:22,857 --> 00:49:27,026 -Vil du finde ud af det? -Begynd ikke med mig. 447 00:49:27,026 --> 00:49:31,195 Hvis jeg siger, at han er vores muskelmand, så er han det. 448 00:49:31,195 --> 00:49:36,408 -Hvem er han? -Min tilsynsværge. 449 00:49:36,408 --> 00:49:40,580 -Er du vanvittig? -Nej. 450 00:49:40,580 --> 00:49:44,750 Vi gennemgår planen. Luk døren, Ter. 451 00:49:47,877 --> 00:49:51,004 Okay. 452 00:49:51,004 --> 00:49:53,091 Se på hinanden. 453 00:49:53,091 --> 00:49:58,304 Og mr Cochran har et band. "Eddie & The Undercovers". 454 00:49:58,304 --> 00:50:02,474 -Det er et godt navn. -"Mr Cochran"? Kald mig Ed. 455 00:50:02,474 --> 00:50:07,685 -Hvilken slags musik spiller I? -Klassisk rock. Intet efter 1979. 456 00:50:07,685 --> 00:50:12,900 Mest fordi musik holdt op med at være god efter det. 457 00:50:12,900 --> 00:50:17,070 -Mrs Cochran, er du musikalsk? -Jeg er bare en fan. 458 00:50:17,070 --> 00:50:22,282 -Men jeg elsker at danse. -Det gør jeg også. 459 00:50:22,282 --> 00:50:28,538 -Kom med og se ham spille. -Tommy? Hvad laver du her? 460 00:50:30,623 --> 00:50:32,708 Tommy! 461 00:50:32,708 --> 00:50:37,921 I guder... Vær nu sød... Nej... 462 00:50:38,963 --> 00:50:42,093 Nej... 463 00:51:11,283 --> 00:51:13,370 Ja! 464 00:52:45,115 --> 00:52:47,202 Det er det, jeg mener! 465 00:52:54,499 --> 00:52:58,669 Claus Christophersen www.btistudios.com