1
00:00:13,399 --> 00:00:15,483
Tidligere:
2
00:00:15,483 --> 00:00:18,612
-Du skal ikke møde min kone.
-Det afgør hun.
3
00:00:18,612 --> 00:00:22,783
-Hvor er billederne?
-I mappen.
4
00:00:22,783 --> 00:00:26,953
De andre billeder.
5
00:00:26,953 --> 00:00:31,123
Forstår du det ikke? Du skulle
bare se på mig, men det kan du ikke.
6
00:00:32,165 --> 00:00:34,250
Du taler ikke med mig
og deler ikke din smerte.
7
00:00:34,250 --> 00:00:37,379
Du er mit livs kærlighed.
Gift dig med mig.
8
00:00:38,423 --> 00:00:41,549
Cookie...
9
00:00:44,676 --> 00:00:50,932
-Du så Cookie gå væk. Så han dig?
-Det ved jeg ikke.
10
00:00:50,932 --> 00:00:55,102
-Hun skal fortælle politiet det.
-Du ved ikke, hvor farlig han er.
11
00:00:56,145 --> 00:00:59,272
-Han har dræbt et barn.
-Hendes liv kan være i fare!
12
00:00:59,272 --> 00:01:05,528
Jeg bliver USAs
mest magtfulde retshåndhæver-
13
00:01:05,528 --> 00:01:07,612
-men I sænker mig.
14
00:01:07,612 --> 00:01:11,784
Nyder du at se Cochran pule din kone?
15
00:01:11,784 --> 00:01:14,911
Han er din chef.
Hvordan klarer du det?
16
00:01:14,911 --> 00:01:18,039
Tom, vi kan ordne det.
17
00:01:20,124 --> 00:01:24,293
Kan du se det?
Vi kan let røve stedet.
18
00:01:24,293 --> 00:01:28,465
FBI sagde, at Mickey tilbød Sully
at smugle ham ud af landet.
19
00:01:28,465 --> 00:01:31,592
Hør her. De snyder dig.
Mickey og FBI.
20
00:01:31,592 --> 00:01:34,719
-Ja?
-Du ødelagde mit liv.
21
00:01:34,719 --> 00:01:38,889
-Kate...
-Jeg kunne virkelig godt lide dig.
22
00:01:40,977 --> 00:01:46,189
-Ray?
-Hvad er der galt, Ray? Kom ind.
23
00:01:46,189 --> 00:01:48,275
Fortæl mig om din dag.
24
00:02:24,764 --> 00:02:27,893
Papaya?
25
00:02:28,935 --> 00:02:31,020
En svømmetur?
26
00:02:33,105 --> 00:02:37,275
En mand bør dagligt
friste havets yin og yang.
27
00:02:37,275 --> 00:02:40,403
Lade havet afgøre hans skæbne.
28
00:02:44,574 --> 00:02:47,701
Jeg skal af sted.
29
00:02:47,701 --> 00:02:50,828
Du har brug for
en dag med ro til at tænke, Ray.
30
00:02:50,828 --> 00:02:54,998
Alle problemerne derhjemme.
31
00:02:54,999 --> 00:02:58,126
Din stakkels datters døde kæreste.
32
00:02:59,168 --> 00:03:03,340
Din kone dyrker sex
med en anden mand.
33
00:03:07,510 --> 00:03:10,637
-Jeg drak for meget.
-Nej, vær nu ikke sådan.
34
00:03:10,638 --> 00:03:13,764
Luk dig ikke inde i din skal igen.
35
00:03:13,764 --> 00:03:21,064
Det er godt at tale med andre mænd
om problemer. Det er godt at åbne op.
36
00:03:25,233 --> 00:03:28,361
Hej, Ray.
37
00:03:28,361 --> 00:03:30,445
Farvel.
38
00:03:36,703 --> 00:03:40,872
Se det der.
39
00:03:40,872 --> 00:03:45,041
Det møgdyr er tilbage, Ray!
Se der!
40
00:03:45,041 --> 00:03:48,171
For pokker...
Nej, lad være...
41
00:03:50,256 --> 00:03:52,341
For pokker da.
42
00:03:55,468 --> 00:03:59,638
Kom du tilbage for at få tæsk?
43
00:03:59,638 --> 00:04:03,811
-Dit lille møgdyr!
-Nej, nej...
44
00:04:07,980 --> 00:04:10,064
-Er det det, du vil have?
-Nej!
45
00:04:10,064 --> 00:04:12,151
Hej!
46
00:04:13,192 --> 00:04:16,320
Kom nu, Ray!
47
00:04:16,320 --> 00:04:18,406
Kom nu!
48
00:04:18,406 --> 00:04:21,533
Det er din tur!
49
00:04:23,619 --> 00:04:27,789
Hvad pokker laver du?
50
00:04:27,789 --> 00:04:33,000
Det er forstået.
Vær barmhjertig.
51
00:04:34,043 --> 00:04:38,215
-Forsvind, Bob.
-Han slår hende. Jeg så det.
52
00:04:38,215 --> 00:04:42,384
Han skader hende.
Jeg skal beskytte hende.
53
00:04:50,726 --> 00:04:56,981
Jeg var engang fanget i bunden
af en fire meter høj stormbølge.
54
00:04:58,023 --> 00:05:03,236
Jeg gik ikke i panik.
Jeg kapitulerede inden udgangen...
55
00:05:03,236 --> 00:05:07,408
...og den kærlige mor
spyttede mig ud igen.
56
00:05:07,408 --> 00:05:13,662
Hun viste mig barmhjertighed.
Ligesom du lige gjorde med den mand.
57
00:05:16,789 --> 00:05:20,959
-Skader du Ashley?
-Det er en del af vores sexliv...
58
00:05:20,959 --> 00:05:25,131
...og det rager ikke ham.
59
00:05:25,131 --> 00:05:31,386
Hvis du rører hende igen,
slår jeg dig ihjel. Er det forstået?
60
00:05:34,513 --> 00:05:37,642
Kom nu, Ray.
61
00:05:37,642 --> 00:05:43,896
Lad os gå i vandet.
Vi lader bølgerne skylle alt væk.
62
00:05:44,939 --> 00:05:48,066
Kom nu.
63
00:05:50,152 --> 00:05:54,324
Jeg bader ikke med dig!
64
00:06:06,833 --> 00:06:12,047
Mine damer og herrer, sluk venligst
jeres elektroniske apparater.
65
00:06:12,047 --> 00:06:14,132
Vi lander snart i Los Angeles.
66
00:06:14,133 --> 00:06:19,344
Det var vi alle.
Sean skød pigen med din pistol.
67
00:06:20,386 --> 00:06:26,644
Han var høj på din narko. Ray sagde,
du var i klemme. Du stjal fra Sully.
68
00:06:26,644 --> 00:06:29,771
Det er ingen grund til
at få sin far dømt for mord.
69
00:06:34,982 --> 00:06:38,110
-Du skal slukke den.
-Undskyld.
70
00:07:16,687 --> 00:07:18,771
Nej!
71
00:07:19,814 --> 00:07:21,899
Bridget?
72
00:07:22,941 --> 00:07:26,069
Bridget! Bridget?
73
00:07:29,198 --> 00:07:32,325
Hvad er det?
74
00:07:39,623 --> 00:07:42,749
Det er...
75
00:07:42,749 --> 00:07:45,879
Hvad laver du?
76
00:07:47,964 --> 00:07:52,134
Undskyld, skat.
Det var ikke noget.
77
00:08:10,900 --> 00:08:12,986
-Kate?
-Jeg er træt af dine løgne.
78
00:08:14,027 --> 00:08:17,157
-Hvor er du?
-Rend mig.
79
00:08:24,454 --> 00:08:29,665
-Ja?
-Find ud af, hvor Kate McPherson er.
80
00:08:29,665 --> 00:08:31,753
-Boston?
-Hun er nok i LA.
81
00:08:31,753 --> 00:08:38,007
-Glem den kvinde.
-Bare find hende!
82
00:08:39,050 --> 00:08:45,304
Ja, sir. Det er forstået.
Nej, nej. Tak, hr. præsident.
83
00:08:45,304 --> 00:08:48,435
Ja, sir.
Vi ses i Washington.
84
00:08:49,476 --> 00:08:51,561
Okay.
85
00:08:52,604 --> 00:08:54,690
-Var det...?
-Ja.
86
00:08:55,731 --> 00:08:58,858
-Fik du det?
-Folk vil føle sig mere sikre...
87
00:08:58,858 --> 00:09:04,073
...hvis landets superpanser
varetager landets sikkerhed.
88
00:09:04,073 --> 00:09:11,370
Jeg er meget stolt af dig.
Washington, nu kommer vi!
89
00:09:13,454 --> 00:09:19,712
-Jeg skal tabe mig.
-Nej, du er perfekt.
90
00:09:19,712 --> 00:09:22,839
Ja!
91
00:09:23,882 --> 00:09:29,094
Ved du, at baggrundstjekket
begynder øjeblikkeligt?
92
00:09:30,136 --> 00:09:36,393
Jeg ved, hvad vi skal gøre i aften.
Fejre det med Volcheck-parret.
93
00:09:39,520 --> 00:09:43,690
-Lad mig overveje det. Okay?
-Okay.
94
00:10:08,712 --> 00:10:13,925
-Jeg vil have dig all-in, møgdyr.
-Det er ikke nok.
95
00:10:13,925 --> 00:10:17,052
Der er ikke nok jetoner.
96
00:10:31,649 --> 00:10:33,733
Okay.
97
00:10:36,860 --> 00:10:39,989
Jeg vil se.
98
00:10:41,032 --> 00:10:43,117
Fuldt hus.
99
00:10:51,457 --> 00:10:53,544
Fire ens.
100
00:11:07,096 --> 00:11:09,180
OVERTRÆK
KONTAKT BANKEN
101
00:11:10,225 --> 00:11:13,352
Giv mig styrke.
102
00:11:17,522 --> 00:11:20,649
-Hvad?
-Er du sammen med min far?
103
00:11:20,649 --> 00:11:23,776
-Nej.
-Hold dig tæt på ham i dag.
104
00:11:23,776 --> 00:11:28,992
-Du betaler mig ikke nok.
-Tag derover nu.
105
00:11:30,033 --> 00:11:34,203
Jeg vil have flere penge.
Jeg kan ikke bare passe ham.
106
00:11:34,203 --> 00:11:37,330
Hvis du vil have mine penge,
så hold øje med min far.
107
00:12:00,268 --> 00:12:03,395
For pokker da...
108
00:12:06,524 --> 00:12:12,780
Alle ledninger i potbutikken
er gamle. Det er heldigt, ikke?
109
00:12:12,780 --> 00:12:16,949
-Den kvindelige journalist er her.
-Hvad?
110
00:12:16,949 --> 00:12:20,077
Mr Donovan?
Det er Kate McPherson.
111
00:12:20,077 --> 00:12:24,246
Jeg glemte at sige,
at jeg gav hende din kuvert.
112
00:12:24,246 --> 00:12:29,461
Hun kom tilbage,
da Da Vinci-fyrene havde taget dig.
113
00:12:29,461 --> 00:12:32,589
Var det en fejl?
114
00:12:33,631 --> 00:12:36,759
Det er fint nok.
Det betyder intet.
115
00:12:37,801 --> 00:12:40,928
-Goddag.
-Hvad bringer dig tilbage?
116
00:12:40,928 --> 00:12:44,056
Kan du huske Mike Ronzetti?
117
00:12:45,100 --> 00:12:48,227
Hvem?
Kom ind.
118
00:12:48,227 --> 00:12:52,397
Mike Ronzetti.
Fra Walpole-fængslet.
119
00:12:55,524 --> 00:12:59,694
Han sagde, at Sully hadede dig.
120
00:12:59,694 --> 00:13:01,781
Voldtægtsmænd i Walpole
er ikke troværdige.
121
00:13:01,782 --> 00:13:05,950
Han sagde,
at du angav hele Sullys familie.
122
00:13:05,950 --> 00:13:11,162
At han aldrig ville have stolet på,
at du kunne få ham ud af landet.
123
00:13:11,162 --> 00:13:14,290
Vil du have en drink?
124
00:13:15,332 --> 00:13:18,461
Måske en joint?
125
00:13:18,461 --> 00:13:22,631
Hvad skete der med dig den aften,
hvor du ringede til mig?
126
00:13:23,674 --> 00:13:28,887
-Ikke noget.
-Døren var sparket ind. Du var væk.
127
00:13:30,971 --> 00:13:37,228
Du blev skræmt,
og så fyldte du mig med løgn.
128
00:13:39,313 --> 00:13:44,525
-Ingen skræmmer mig.
-Det gør Ray.
129
00:13:44,525 --> 00:13:47,654
Er du bange for Ray?
Det er omvendt.
130
00:13:47,654 --> 00:13:50,781
-Ray er ikke bange for nogen.
-Han er bange for mig.
131
00:13:50,781 --> 00:13:54,951
Han betalte Sully for at...
132
00:13:59,121 --> 00:14:03,293
Betalte Sully for at gøre hvad?
133
00:14:03,293 --> 00:14:05,377
Spørg Ray.
134
00:14:05,377 --> 00:14:08,506
Forsvind herfra.
135
00:14:23,102 --> 00:14:26,229
Vi kunne have taget bussen.
136
00:14:27,271 --> 00:14:31,441
-Har I jeres mobiler?
-Hvad med at låne mig din pistol?
137
00:14:31,441 --> 00:14:35,613
Drop det, Bridg.
Jeg har det ikke godt med det her.
138
00:14:38,740 --> 00:14:41,867
Det skal nok gå, mor.
139
00:14:44,994 --> 00:14:47,080
Vær forsigtig.
140
00:14:58,549 --> 00:15:00,633
-Ja?
-Du havde ret.
141
00:15:00,633 --> 00:15:06,890
-Hun kom i morges og lejede en bil.
-Find hende.
142
00:15:10,018 --> 00:15:13,145
Vil du have vand eller juice?
143
00:15:13,145 --> 00:15:18,357
Vi har overdraget rettighederne
til Marvins og Re-Kons musik.
144
00:15:18,357 --> 00:15:21,484
Og mr Brown er vores nye klient.
145
00:15:21,484 --> 00:15:24,613
-Tillykke.
-Har jeg så adgang til ham?
146
00:15:24,613 --> 00:15:29,826
-Naturligvis.
-Giv mig et øjeblik alene med ham.
147
00:15:43,380 --> 00:15:50,677
Det siges, at der er en, der sælger
et videoklip af ham, der skød Marvin.
148
00:15:50,677 --> 00:15:54,849
-Hvem sagde det?
-Jeg hører om snakken på gaden.
149
00:15:55,891 --> 00:16:00,061
-Jeg undersøger det.
-Jeg betaler hvad som helst.
150
00:16:00,061 --> 00:16:06,316
Jeg vil have, at ham, der skadede
min knægt, oplever retfærdighed.
151
00:16:08,400 --> 00:16:14,658
-Er alt i orden med dig og mig?
-Ja.
152
00:16:30,296 --> 00:16:33,423
"Til min mentor og gode ven."
153
00:16:33,423 --> 00:16:39,679
"Her er
for mange års tjeneste sammen."
154
00:16:42,808 --> 00:16:46,978
-Bare stil den her.
-Nej, jeg giver ham den selv.
155
00:16:46,978 --> 00:16:49,062
Meget morsomt.
156
00:16:49,062 --> 00:16:55,316
En anden sanger troede, at "Purple
Haze" var "While I kiss this guy".
157
00:16:55,316 --> 00:16:59,488
-"While I kiss this guy"?
-Ikke "kiss the sky".
158
00:16:59,488 --> 00:17:01,574
Det er sjovt.
159
00:17:01,574 --> 00:17:03,658
-Undskyld forstyrrelsen.
-Hej, Tom.
160
00:17:03,658 --> 00:17:05,743
Travis var lige ved at gå.
161
00:17:05,743 --> 00:17:09,913
Tak, Travis.
162
00:17:09,913 --> 00:17:14,085
Sir, må jeg bare sige,
hvor stolt jeg er af dig?
163
00:17:14,085 --> 00:17:20,339
-Hvad vil du?
-Kommer jeg til Washington med dig?
164
00:17:20,339 --> 00:17:23,467
Det tror jeg ikke, Tom.
165
00:17:28,681 --> 00:17:32,851
Skal jeg erstatte dig her?
166
00:17:32,851 --> 00:17:35,978
Min afløser?
167
00:17:35,978 --> 00:17:40,148
Har det kun handlet om
at bevæge dig op i systemet?
168
00:17:40,148 --> 00:17:45,362
Nej, sir. Du har været
en mentor og guide for mig.
169
00:17:45,362 --> 00:17:51,617
Jeg har stor respekt for dig.
Da der nu er en ledig stilling...
170
00:17:51,617 --> 00:17:55,787
-Så vil du bare glide ind i den?
-Selvfølgelig ikke.
171
00:17:55,787 --> 00:18:01,001
Det er bare... Vi har
alle stået hinanden meget nær.
172
00:18:01,001 --> 00:18:04,128
-Afpresser du mig, Tom?
-Nej.
173
00:18:05,171 --> 00:18:07,255
-Er du sikker?
-Ja, sir. Slet ikke.
174
00:18:07,255 --> 00:18:11,425
Nej, sir.
Jeg vil bare... Tillykke.
175
00:18:11,425 --> 00:18:14,552
Du fortjener det.
176
00:18:18,725 --> 00:18:26,021
Alle har deres opgave,
og timing er vigtig, så du er vigtig.
177
00:18:26,021 --> 00:18:31,234
Jeg ordner det, Mick. Jeg kan
sutte ham af i to eller ti minutter.
178
00:18:31,234 --> 00:18:33,322
Få ham til at holde ud.
Vær snu.
179
00:18:34,363 --> 00:18:38,533
Så kæler jeg ikke for kuglerne.
Ingen finger op bagi.
180
00:18:38,533 --> 00:18:41,661
-Tak for det.
-Jeg tror ikke, at I forstår det.
181
00:18:41,661 --> 00:18:44,788
Jeg skal have to en halv time
til at åbne pengeskabet.
182
00:18:44,789 --> 00:18:50,002
Du får din tid.
Vi skal bare ind og gemme os.
183
00:18:50,002 --> 00:18:54,171
-Men vi skal ind via taget.
-Hvorfor?
184
00:18:54,171 --> 00:18:59,385
Der kan være en alarm på døren.
De sætter aldrig en alarm på taget.
185
00:19:00,427 --> 00:19:05,640
Vi burde grave os ind gennem gulvet.
Det tager kun halvandet år.
186
00:19:08,769 --> 00:19:12,938
-Alt i orden?
-Jeg har det fint, Mick.
187
00:19:12,938 --> 00:19:16,065
-Helt fint.
-Donovan! Kom herud!
188
00:19:16,065 --> 00:19:19,192
Hej.
189
00:19:19,192 --> 00:19:21,279
Jeg kommer tilbage om lidt.
190
00:19:23,364 --> 00:19:27,534
Jeg er glad for, at du kom.
Jeg vil tale med dig om noget.
191
00:19:27,534 --> 00:19:30,661
Kom ind på mit kontor.
192
00:19:35,876 --> 00:19:42,130
Hvis nu jeg en nat
inden for den meget nære fremtid-
193
00:19:42,130 --> 00:19:47,343
-ville slukke den...
Hvad ville det være værd for dig?
194
00:19:47,343 --> 00:19:50,470
1.000 dollar?
195
00:19:51,515 --> 00:19:54,642
-5.000?
-Har du 5.000?
196
00:19:54,642 --> 00:19:58,813
Ikke på mig nu. Bagefter. Du kigger
den anden vej, og du får 5.000.
197
00:19:59,854 --> 00:20:06,108
Jeg er tilsynsværge, og du
tilbød mig lige 5.000 fantasidollar.
198
00:20:06,108 --> 00:20:10,280
Jeg kan få dig fængslet.
Og ikke i et fantasifængsel.
199
00:20:10,281 --> 00:20:16,536
Men hvis jeg havde rigtige dollar,
ville du så tage dem?
200
00:20:22,792 --> 00:20:25,919
Sådan her bliver det...
201
00:20:28,004 --> 00:20:30,089
Du går ikke herfra.
202
00:20:30,089 --> 00:20:34,259
Du melder dig klar på La Playa
klokken 05 med hårnettet.
203
00:20:34,259 --> 00:20:37,386
Alt bliver som før igen.
204
00:20:39,473 --> 00:20:43,643
Hvor er det ur, min søn gav dig?
Pantsatte du det?
205
00:20:45,727 --> 00:20:48,855
Hvordan kan han bestikke dig igen?
206
00:20:53,024 --> 00:20:56,154
Overvej det.
207
00:21:05,536 --> 00:21:08,663
-Hvad laver du her?
-Jeg har brug for noget.
208
00:21:08,663 --> 00:21:12,835
Du tævede min kæreste.
Du brækkede hans lårben.
209
00:21:12,835 --> 00:21:15,962
Han kan ikke træne.
Han har taget ti kilo på.
210
00:21:15,962 --> 00:21:21,175
Han sidder hele dagen,
og jeg kan ikke engang slå op.
211
00:21:21,175 --> 00:21:23,260
-Hvem er den nye fyr?
-Rend mig.
212
00:21:23,260 --> 00:21:26,389
-Her er din milkshake.
-Tak, Troy.
213
00:21:26,389 --> 00:21:29,516
-Skal jeg blive her?
-Nej.
214
00:21:32,643 --> 00:21:36,813
Har du hørt om en video
med Re-Kons og Marvins mord?
215
00:21:36,813 --> 00:21:42,028
-Og hvis jeg har?
-Jeg vil have den.
216
00:21:42,028 --> 00:21:47,240
Det er et bevis, som jeg ville
være nødt til at give til politiet.
217
00:21:47,240 --> 00:21:52,452
-Drop det vrøvl. Hvor meget?
-Det ville være millioner værd.
218
00:21:52,452 --> 00:21:56,622
-Find det.
-Og du har pengene?
219
00:21:56,622 --> 00:22:02,879
-Jeg har en klient, der har.
-Jeg vil have en million dollar.
220
00:22:02,879 --> 00:22:09,133
Og et års eneret
på historier med Tommy Wheeler.
221
00:22:09,133 --> 00:22:13,305
-Okay.
-Troy!
222
00:22:13,305 --> 00:22:15,390
Vis Ray ud.
223
00:22:59,177 --> 00:23:03,348
Du må ikke ryge her.
224
00:23:03,348 --> 00:23:05,434
Undskyld.
225
00:23:09,604 --> 00:23:14,815
Ledte du efter eyeliner eller rouge?
226
00:23:14,815 --> 00:23:18,987
-Det ved jeg ikke.
-Vil du have en makeover?
227
00:23:18,987 --> 00:23:24,200
-En hvad?
-En makeover.
228
00:23:24,200 --> 00:23:27,327
-Ja.
-Sid ned.
229
00:23:32,541 --> 00:23:38,796
Din hud er meget lys.
Du har kølige, blå undertoner.
230
00:23:39,838 --> 00:23:45,051
-Jeg bruger juveltoner...
-Kan du undlade at tale?
231
00:23:45,051 --> 00:23:49,223
Undskyld. Kan du give mig
en makeover uden at tale?
232
00:23:49,223 --> 00:23:55,477
-Naturligvis.
-Jim Halloran. Læg en besked.
233
00:23:55,477 --> 00:23:57,562
Jeg vil møde dig.
234
00:23:59,647 --> 00:24:03,819
-Hvor pokker har du været?
-Artiklen er forkert.
235
00:24:03,819 --> 00:24:07,989
-Gør et dementi klar.
-Jeg trykker ikke et dementi.
236
00:24:09,031 --> 00:24:14,243
Jeg har noget stort. Jeg sænker
den nyudnævnte FBI-chef.
237
00:24:14,243 --> 00:24:18,413
-Jeg opklarer måske mordet på Walker.
-Du lyder vanvittig.
238
00:24:18,414 --> 00:24:22,584
Rend mig, Bob.
Jeg har regnet det ud. Vent og se.
239
00:24:34,051 --> 00:24:36,139
Gider du lige?
240
00:24:37,181 --> 00:24:40,308
Terrence!
241
00:24:40,308 --> 00:24:42,394
-Terrence!
-Hvad?
242
00:24:43,436 --> 00:24:47,605
Din bror sover
hele dagen på sofaen igen.
243
00:24:47,605 --> 00:24:51,777
Lad ham være.
Lad ham sove.
244
00:24:51,777 --> 00:24:55,948
Hej.
Må jeg snakke med dig?
245
00:25:08,459 --> 00:25:12,629
-Lad os tage til Irland nu.
-Jeg har ikke pengene.
246
00:25:12,629 --> 00:25:16,798
Min søn behøver ikke
alle sine collegepenge.
247
00:25:16,798 --> 00:25:20,967
-Jeg tager ikke din søns penge.
-Det er mine. Jeg tjente dem.
248
00:25:20,967 --> 00:25:24,097
Jeg lader ikke dig tage dig af mig.
249
00:25:24,097 --> 00:25:28,267
-Fordi jeg er kvinde?
-Nej, fordi det ikke gøres sådan.
250
00:25:28,267 --> 00:25:33,479
-Vi kan få job.
-Nej, sådan er jeg ikke.
251
00:25:33,479 --> 00:25:38,693
Jeg skal eje noget.
Jeg er firmaejer.
252
00:25:38,693 --> 00:25:41,820
Ja, men vi skal begynde et sted.
253
00:25:41,820 --> 00:25:44,948
Jeg tager ikke imod dine penge.
254
00:25:47,033 --> 00:25:52,246
-Det er latterligt.
-Jeg tager stadig ikke imod dem.
255
00:26:03,714 --> 00:26:08,926
-Hvorfor har du ikke fundet hende?
-Lena er i havnen, hvis hun kommer.
256
00:26:08,926 --> 00:26:13,098
-Hvad ellers kan jeg gøre?
-Tjek alle hoteller i byen.
257
00:26:13,098 --> 00:26:18,310
-Hvorfor bekymrer hun dig?
-Pas dine egne sager.
258
00:26:18,310 --> 00:26:25,607
Du er mine sager. Du lader alt
falde fra hinanden på grund af hende.
259
00:26:25,607 --> 00:26:29,779
Du lader en anden mand
pule din kone og gør intet.
260
00:26:29,779 --> 00:26:31,865
For pokker!
261
00:26:36,033 --> 00:26:41,246
Du fatter det ikke, vel?
Finder vi hende ikke, er det slut.
262
00:26:41,246 --> 00:26:47,503
Hvis hun trykker, hvad hun ved,
ryger vi i alle fængsel.
263
00:26:48,545 --> 00:26:50,630
-Ja?
-Kom herind.
264
00:26:50,630 --> 00:26:56,885
-Jeg finder hende.
-Jeg taler ikke om det i telefonen.
265
00:27:12,523 --> 00:27:16,695
Send det til mig.
266
00:27:25,035 --> 00:27:30,249
Jeg forstår ikke, hvorfor vi har
brug for en til. Vi har et godt hold.
267
00:27:30,249 --> 00:27:33,378
Dig, mig og Cherry.
268
00:27:35,461 --> 00:27:40,674
-Lidt forstærkning skader ikke.
-Okay, kun en. Kun en mand mere.
269
00:27:40,674 --> 00:27:43,801
Se selv.
270
00:27:46,931 --> 00:27:49,015
Hej, Terry.
271
00:27:49,015 --> 00:27:54,228
-Har du mødt min gode ven Shorty?
-Tja...
272
00:27:54,228 --> 00:27:58,398
Okay, det har du nu.
273
00:27:59,439 --> 00:28:03,611
Har du 5.000 dollar, du kan låne mig?
274
00:28:05,697 --> 00:28:09,866
-Nej.
-Okay. Tænk ikke på det.
275
00:28:10,908 --> 00:28:16,121
-Er Darryl her?
-Han er i omklædningsrummet.
276
00:28:22,378 --> 00:28:27,590
Du har et fint sted her.
277
00:28:27,590 --> 00:28:31,759
Mickey har kun
gode ting at sige om dig.
278
00:28:33,847 --> 00:28:39,058
Shorty, det er min søn Darryl.
Darryl, det er min ven Shorty.
279
00:28:39,058 --> 00:28:43,228
-Hej. Hvad vil du?
-Hør her...
280
00:28:43,228 --> 00:28:49,485
Jeg ved, at du ville have bilen.
Det var forkert at give Conor den.
281
00:28:49,485 --> 00:28:52,613
Tag den.
Fiks den lidt op.
282
00:28:52,613 --> 00:28:58,867
Det eneste, jeg vil have,
er... måske 5.000 dollar.
283
00:28:58,867 --> 00:29:01,995
-Den er mindst det værd.
-Rend mig.
284
00:29:01,995 --> 00:29:05,124
Hør her...
285
00:29:06,166 --> 00:29:13,464
Vil du ikke have bilen?
Jeg har gang i en lille forretning.
286
00:29:13,464 --> 00:29:19,718
Jeg giver dig en andel. Hvis du giver
mig 5.000, får du 100.000 tilbage-
287
00:29:19,718 --> 00:29:22,847
-inden for en uge.
288
00:29:22,847 --> 00:29:29,102
-Hvordan gør du det?
-Vi planlægger et lille job.
289
00:29:29,102 --> 00:29:32,230
-Et job?
-Et røveri.
290
00:29:32,230 --> 00:29:38,486
Jeg ville have dig med.
Vi taler om store penge.
291
00:29:38,486 --> 00:29:41,614
Du er fuld af møg.
292
00:29:41,614 --> 00:29:46,826
Hvis jeg giver dig 5.000, er det
det eneste, jeg savner. Glem det.
293
00:29:52,040 --> 00:29:55,167
Lad os gå.
294
00:29:55,167 --> 00:30:00,380
-Jeg har pengene.
-Hvad?
295
00:30:00,380 --> 00:30:05,591
Jeg giver dig pengene.
Men så er jeg med til jobbet.
296
00:30:09,763 --> 00:30:13,933
Jeg er ikke sikker på det her, Mick.
297
00:30:14,976 --> 00:30:19,146
Hvis det virker,
hvor meget taler vi så om?
298
00:30:19,146 --> 00:30:24,360
Terry, du er ikke en forbryder.
Du kan ikke magte det.
299
00:30:24,360 --> 00:30:29,572
-Lån mig fem, så giver jeg dig ti.
-Rend mig.
300
00:30:29,572 --> 00:30:31,657
Jeg har intet tilbage.
301
00:30:36,870 --> 00:30:41,041
Hvis du vil have pengene,
gør du mig til partner.
302
00:30:46,253 --> 00:30:52,508
-Tillykke. Stor dag for dig.
-Hvis din kæreste ikke var tilbage.
303
00:30:57,722 --> 00:31:02,934
Jeg har noget stort.
Jeg sænker den nyudnævnte FBI-chef.
304
00:31:02,934 --> 00:31:08,147
Og jeg opklarer
måske mordet på Sean Walker.
305
00:31:08,147 --> 00:31:11,276
-Hvad gør vi?
-Jeg taler med hende.
306
00:31:11,276 --> 00:31:14,403
Hun skal forsvinde, Ray.
307
00:31:15,446 --> 00:31:19,616
-Jeg lader dig ikke gøre det.
-Skal jeg også dræbe dig?
308
00:31:19,616 --> 00:31:22,743
Vi dræber ikke nogen.
309
00:31:26,915 --> 00:31:31,085
Jeg skal baggrundstjekkes
af hele senatskomiteen.
310
00:31:31,085 --> 00:31:35,255
Og alle journalister i hele landet
i de kommende to uger.
311
00:31:35,255 --> 00:31:38,382
Alle sten bliver vendt.
Forstår du det?
312
00:31:38,383 --> 00:31:43,597
Den kvinde ødelægger alt, Ray.
313
00:31:44,638 --> 00:31:46,723
Nej.
314
00:31:47,766 --> 00:31:51,936
Det her ødelægger alt.
315
00:31:58,192 --> 00:32:03,405
Hvis du går efter hende eller mig,
ender det her på nettet.
316
00:32:03,405 --> 00:32:08,616
Vent... Ray! Ray!
317
00:32:10,702 --> 00:32:13,831
For pokker. Nej.
For pokker. Nej!
318
00:32:21,128 --> 00:32:24,255
Undskyld mig.
Er kriminalbetjent Jim Halloran her?
319
00:32:24,255 --> 00:32:26,340
Jim!
320
00:32:30,512 --> 00:32:35,724
-Hej. Hvad laver du her?
-Jeg vil tale med dig.
321
00:32:35,724 --> 00:32:38,852
-Okay.
-Okay.
322
00:32:49,278 --> 00:32:55,532
-Du skal gøre noget for mig.
-Hvad som helst.
323
00:32:55,532 --> 00:33:00,745
-Hvad?
-Skil dig af med Cookie Brown.
324
00:33:02,832 --> 00:33:07,002
-Hvad mener du?
-Arrester ham eller skad ham.
325
00:33:07,002 --> 00:33:11,171
-Skal jeg skade ham?
-Jeg kan ikke spise eller sove.
326
00:33:11,171 --> 00:33:15,341
Han dræber min datter.
Plant noget på ham-
327
00:33:15,341 --> 00:33:20,555
-eller stop ham og skyd ham.
Han er en forbandet forbryder.
328
00:33:20,555 --> 00:33:25,768
-Jeg er betjent!
-Gør du intet, dør min datter.
329
00:33:25,769 --> 00:33:33,067
Hvis du vil have noget gjort, skal du
få din datter til at sige sandheden.
330
00:33:34,110 --> 00:33:40,364
Hvis du ikke gør det for min skyld,
kan jeg ikke møde dig mere.
331
00:33:45,576 --> 00:33:47,661
Jim...
332
00:33:56,002 --> 00:33:58,089
Vær en mand.
333
00:34:14,768 --> 00:34:18,938
-Tommy...
-Sir, jeg er glad for at se dig.
334
00:34:18,938 --> 00:34:24,153
Jeg prøvede ikke at misbruge
vores forhold til personlig vinding.
335
00:34:24,153 --> 00:34:28,323
Alle de gange, Megan havde pilates,
og jeg havde mit møde...
336
00:34:28,323 --> 00:34:31,450
Jeg pulede hende.
337
00:34:34,577 --> 00:34:41,877
-Det er jeg ked af at høre.
-Det bliver værre, når jeg holder op.
338
00:34:41,877 --> 00:34:47,088
-Jeg forstår vist ikke...
-Du fortjener at blive chef.
339
00:34:47,088 --> 00:34:53,346
Tillykke. Jeg ringede rundt.
Du skal til Bismarck i North Dakota.
340
00:34:53,346 --> 00:34:56,473
-Vær nu sød...
-Tror du, at Megan kommer med?
341
00:34:56,473 --> 00:35:03,770
Hepper hun, når du efterforsker
ulovlig elgjagt i reservatet?
342
00:35:03,770 --> 00:35:08,984
-Hvorfor gør du det mod mig?
-Du sagde, at du ville have Donna.
343
00:35:08,984 --> 00:35:14,196
Du inviterede os hjem, og så lod
du den satan sætte kameraer op-
344
00:35:14,196 --> 00:35:18,366
-og optage vores private tid sammen.
345
00:35:20,451 --> 00:35:24,623
Du pulede min smukke kone
og lokkede mig i en fælde.
346
00:35:26,707 --> 00:35:29,834
Du er færdig.
347
00:36:01,112 --> 00:36:03,197
Tager du med til begravelsen?
348
00:36:05,282 --> 00:36:08,410
Dit billede vil være overalt.
349
00:36:08,410 --> 00:36:12,582
-Det håber jeg ikke.
-Hvorfor ikke?
350
00:36:13,623 --> 00:36:18,836
-Vil du hænge ud i weekenden?
-Hænge ud?
351
00:36:18,837 --> 00:36:26,133
Hvis du vil have mig med
til begravelsen. Som støtte.
352
00:36:26,133 --> 00:36:31,347
"Støtte"?
Du talte ikke med mig i sidste uge.
353
00:36:31,347 --> 00:36:34,475
Du vidste ikke engang, hvad jeg hed.
354
00:36:52,199 --> 00:36:56,368
-Hej. Hvad er det?
-Jeg ville tale med dig.
355
00:36:56,368 --> 00:36:59,498
Hvorfor?
356
00:36:59,498 --> 00:37:02,625
Alle er fulde af møg.
357
00:37:04,709 --> 00:37:08,879
De fanger aldrig ham,
der gjorde det, vel?
358
00:37:10,964 --> 00:37:15,136
Conor, jeg var i bilen.
359
00:37:15,137 --> 00:37:19,306
Så du det?
360
00:37:19,306 --> 00:37:23,476
-Ved du, hvem der gjorde det?
-Ja.
361
00:37:23,476 --> 00:37:27,646
Og far fik mig til at lyve over
for politiet. De arresterer ham ikke.
362
00:37:27,646 --> 00:37:30,775
-Det er forkert.
-Du har ret. Det er forkert.
363
00:37:30,775 --> 00:37:33,902
Det hele er forkert.
364
00:37:34,945 --> 00:37:39,115
Og mors kæreste...
365
00:37:39,115 --> 00:37:43,285
Hvordan er han?
366
00:37:43,285 --> 00:37:47,456
-Kan du stadig lide M&M?
-Ja.
367
00:37:49,541 --> 00:37:51,625
Kom.
368
00:37:53,711 --> 00:37:56,838
Han er fin nok.
369
00:37:58,923 --> 00:38:05,179
-Vi skal måske bo med hans børn.
-Jeg tror ikke, at han har børn.
370
00:38:31,243 --> 00:38:33,331
Abby?
371
00:38:42,712 --> 00:38:44,798
Hvor er børnene?
372
00:38:46,882 --> 00:38:48,968
I skole.
373
00:38:52,095 --> 00:38:55,223
Du ser godt ud, Abs.
374
00:38:56,265 --> 00:39:00,435
-Vi skal af sted.
-Hvad snakker du om?
375
00:39:00,435 --> 00:39:04,605
-Vi skal tilbage til Boston.
-Vi tager ikke tilbage til Boston.
376
00:39:04,605 --> 00:39:08,777
Du kan ikke være sikker på,
at han ikke så hende.
377
00:39:08,777 --> 00:39:10,861
Bare rolig, skat.
Det skal nok gå.
378
00:39:10,861 --> 00:39:13,989
Nej, rør mig ikke.
379
00:39:28,585 --> 00:39:33,798
Du ved, at jeg aldrig ville lade
noget ske med dig eller børnene.
380
00:39:44,224 --> 00:39:46,308
-Ja?
-Jeg ved, hvor hun er.
381
00:40:02,990 --> 00:40:07,160
Kommer du tilbage, far?
382
00:40:07,160 --> 00:40:10,289
Snart, skat.
383
00:40:20,714 --> 00:40:24,886
-Du gik ud igen. Jeg anmelder dig.
-Slap af.
384
00:40:24,886 --> 00:40:31,140
Hvad er der galt med dig?
Hvor mange gange skal jeg finde dig?
385
00:40:50,949 --> 00:40:54,076
Halvdelen nu, halvdelen senere.
386
00:40:55,118 --> 00:41:00,333
Som jeg sagde:
I morgen eller i overmorgen-
387
00:41:00,333 --> 00:41:05,544
-slukker du for mig,
når jeg siger det til dig.
388
00:41:05,544 --> 00:41:09,714
-Hvad er din plan?
-Du har dine penge. Ingen spørgsmål.
389
00:41:09,714 --> 00:41:14,929
Hvad nu,
hvis jeg vil have mere end 5.000?
390
00:41:14,929 --> 00:41:19,099
Hvad skulle jeg gøre?
391
00:41:22,226 --> 00:41:24,311
Okay...
392
00:41:58,718 --> 00:42:01,845
Vil du dræbe mig, Ray?
393
00:42:01,845 --> 00:42:04,972
Du skal droppe det her.
394
00:42:04,972 --> 00:42:10,185
Jeg tror ikke på et ord af det,
du siger. Du løj om alt.
395
00:42:10,185 --> 00:42:13,312
Det var nødvendigt.
For at holde dig i live.
396
00:42:13,312 --> 00:42:16,441
Vrøvl.
Du vil ikke i fængsel.
397
00:42:21,653 --> 00:42:24,781
Hvis du fortsætter, dør du.
398
00:42:24,781 --> 00:42:29,993
Journalister dør hele tiden.
Det er en erhvervsrisiko.
399
00:42:32,080 --> 00:42:38,335
Vil du fortælle, hvorfor du gav Sully
to millioner for at dræbe din far?
400
00:42:43,547 --> 00:42:48,761
-Du giver ikke op, vel?
-Nej.
401
00:42:48,761 --> 00:42:55,016
-Hvad købte du til middag?
-En burger.
402
00:42:55,016 --> 00:42:58,143
-Vil du have halvdelen?
-Ja, jeg er sulten.
403
00:43:04,400 --> 00:43:06,485
Tak.
404
00:43:14,825 --> 00:43:20,038
Hvorfor hader du din far?
Hvad gjorde han?
405
00:43:24,208 --> 00:43:28,378
Han skulle tage mig med til
en baseballkamp, men kom ikke.
406
00:43:28,378 --> 00:43:32,548
-Kom nu, Ray.
-Jeg mener det.
407
00:43:35,677 --> 00:43:40,889
Jeg ved, at Sean Walker dræbte
den pige, og at du gav ham skylden.
408
00:43:40,889 --> 00:43:42,975
Hvorfor?
409
00:43:48,186 --> 00:43:51,316
Okay, pyt...
410
00:43:51,316 --> 00:43:55,485
Min far var Seans pusher. Sean blev
høj og legede med Mickeys pistol.
411
00:43:55,485 --> 00:44:00,698
Idioten troede, at det var legetøj.
Han affyrede den...
412
00:44:00,698 --> 00:44:02,783
Det var enden for Colleen.
413
00:44:03,825 --> 00:44:05,912
-Bebrejder du Mickey for det?
-Ja.
414
00:44:05,912 --> 00:44:12,167
Alt med ham bliver til møg. Min mor
havde kræft, min søster tog stoffer-
415
00:44:12,167 --> 00:44:16,337
-og sprang ud fra et tag.
Hvor pokker var han?
416
00:44:16,337 --> 00:44:21,552
Han blev høj.
Pulede en luder i slumkvarteret.
417
00:44:26,763 --> 00:44:29,891
Jeg undersøgte det.
418
00:44:37,190 --> 00:44:42,402
Den dag, da din far forlod fængslet,
blev præsten skudt.
419
00:44:42,402 --> 00:44:46,571
Saint Josephine-menigheden.
420
00:44:48,657 --> 00:44:52,828
Jeg ved besked om
din bror Brendans forligsaftale.
421
00:44:52,828 --> 00:44:56,998
-1,4 millioner.
-Ja?
422
00:44:58,041 --> 00:45:01,168
De går efter familier som jeres.
423
00:45:04,295 --> 00:45:08,467
Moren er syg.
Faren er fraværende.
424
00:45:15,764 --> 00:45:17,851
Hvad med Terry?
425
00:45:20,977 --> 00:45:25,149
-Misbrugte præsten ham?
-Bland ikke Terry ind i det.
426
00:45:25,149 --> 00:45:30,360
De nøjes ikke med et barn.
De går fra det ene til det andet.
427
00:45:30,360 --> 00:45:32,446
Hvad med dig, Ray?
428
00:46:23,531 --> 00:46:28,746
-Misbrugte han også dig?
-Klap i.
429
00:46:28,746 --> 00:46:31,874
Ødelagde han også dig som din bror?
430
00:46:47,512 --> 00:46:49,596
Ray...
431
00:47:00,023 --> 00:47:02,108
For pokker!
432
00:47:03,150 --> 00:47:05,235
For pokker!
433
00:47:37,555 --> 00:47:39,640
ER DU ALENE?
434
00:47:41,726 --> 00:47:43,810
JA
435
00:47:55,279 --> 00:47:57,363
JEG ER UDENFOR
436
00:48:18,217 --> 00:48:20,301
Jeg gør det.
437
00:48:25,514 --> 00:48:29,683
-Hallo?
-Frances?
438
00:48:30,726 --> 00:48:34,898
-Alt i orden?
-Vi skal til Irland.
439
00:48:34,898 --> 00:48:39,068
-Hvad snakker du om?
-Jeg skaffer pengene.
440
00:48:39,068 --> 00:48:43,238
-Hvordan?
-Tænk ikke på det.
441
00:48:48,449 --> 00:48:53,664
-Du ved, at jeg elsker dig.
-Terry?
442
00:49:03,046 --> 00:49:09,302
Et godt hold stoler på hinanden.
Har I spørgsmål, så kom med dem.
443
00:49:09,302 --> 00:49:14,515
Terry! Terry...
Ronald, det er min søn Ter.
444
00:49:14,515 --> 00:49:17,642
-Hej.
-Han skal være vores muskelmand.
445
00:49:17,642 --> 00:49:22,857
"Muskelmand"? Han ryster.
Hvordan kan han gøre noget?
446
00:49:22,857 --> 00:49:27,026
-Vil du finde ud af det?
-Begynd ikke med mig.
447
00:49:27,026 --> 00:49:31,195
Hvis jeg siger, at han er
vores muskelmand, så er han det.
448
00:49:31,195 --> 00:49:36,408
-Hvem er han?
-Min tilsynsværge.
449
00:49:36,408 --> 00:49:40,580
-Er du vanvittig?
-Nej.
450
00:49:40,580 --> 00:49:44,750
Vi gennemgår planen.
Luk døren, Ter.
451
00:49:47,877 --> 00:49:51,004
Okay.
452
00:49:51,004 --> 00:49:53,091
Se på hinanden.
453
00:49:53,091 --> 00:49:58,304
Og mr Cochran har et band.
"Eddie & The Undercovers".
454
00:49:58,304 --> 00:50:02,474
-Det er et godt navn.
-"Mr Cochran"? Kald mig Ed.
455
00:50:02,474 --> 00:50:07,685
-Hvilken slags musik spiller I?
-Klassisk rock. Intet efter 1979.
456
00:50:07,685 --> 00:50:12,900
Mest fordi musik holdt op
med at være god efter det.
457
00:50:12,900 --> 00:50:17,070
-Mrs Cochran, er du musikalsk?
-Jeg er bare en fan.
458
00:50:17,070 --> 00:50:22,282
-Men jeg elsker at danse.
-Det gør jeg også.
459
00:50:22,282 --> 00:50:28,538
-Kom med og se ham spille.
-Tommy? Hvad laver du her?
460
00:50:30,623 --> 00:50:32,708
Tommy!
461
00:50:32,708 --> 00:50:37,921
I guder... Vær nu sød... Nej...
462
00:50:38,963 --> 00:50:42,093
Nej...
463
00:51:11,283 --> 00:51:13,370
Ja!
464
00:52:45,115 --> 00:52:47,202
Det er det, jeg mener!
465
00:52:54,499 --> 00:52:58,669
Claus Christophersen
www.btistudios.com