1 00:00:12,290 --> 00:00:13,998 في الحلقات السابقة من راي دونوفان 2 00:00:13,999 --> 00:00:15,531 أعتقد انني أحببتك 3 00:00:15,532 --> 00:00:18,119 تعتقدين أن مضاجعة هذا الرجل سيجعلك تشعرين بتحسن 5 00:00:18,120 --> 00:00:19,293 لكنك لن تشعرين بذلك 6 00:00:19,294 --> 00:00:21,770 لدي شعور رائع الآن يا راي 7 00:00:21,771 --> 00:00:24,132 عليك أن تتوقف عن رؤية زوجتي 8 00:00:24,133 --> 00:00:25,000 هذا يعتمد عليها 9 00:00:25,001 --> 00:00:25,991 كلا 10 00:00:28,545 --> 00:00:29,662 كيف تشعر الآن ؟ 11 00:00:29,713 --> 00:00:32,350 أفضل شعور منذ زمن طويل 12 00:00:32,351 --> 00:00:35,109 ماذا اكتشفتي عن إبنتي ؟ 13 00:00:35,110 --> 00:00:37,086 اعتقد أنها ضمن برنامج حماية الشهود 14 00:00:37,087 --> 00:00:39,088 هذه كذبة لعينة 15 00:00:39,089 --> 00:00:41,665 ما هي الامور الغير صحيحة الأخرى في القصة التي أقنعتني بها ؟ 16 00:00:41,666 --> 00:00:42,642 لقد حصلت على قصتك 17 00:00:42,643 --> 00:00:44,226 سمعتي على المحك 18 00:00:44,227 --> 00:00:45,394 و هي كل ما أملك 19 00:00:45,395 --> 00:00:47,763 هل ضاجعت أشلي ليلة البارحة ؟ 20 00:00:47,814 --> 00:00:49,148 لأني عندما ضاجعتها هذا الصباح 21 00:00:49,182 --> 00:00:51,223 شعرت بأني قريب جدا منك يا راي 22 00:00:51,224 --> 00:00:53,269 لن أستطيع رؤيتك في هذه الفترة يا ميك 23 00:00:53,270 --> 00:00:54,354 من هي الفتاة يا آلان ؟ 24 00:00:54,355 --> 00:00:56,998 أعتقد أن كلانا يحب مضاجعة الفتيات السود يا ميكي 25 00:00:55,356 --> 00:00:56,572 26 00:00:56,999 --> 00:00:58,553 كلا انا لا أضاجع كلوديت 27 00:00:58,554 --> 00:01:00,237 انا أمارس الحب معها 28 00:01:02,000 --> 00:01:03,776 قبل ان أذهب إلى سجن فولسوم 29 00:01:03,777 --> 00:01:05,449 اعطيت ريكون المال 30 00:01:05,450 --> 00:01:06,532 ليبدأ تسجيلاته 31 00:01:06,534 --> 00:01:08,200 $30,000 32 00:01:08,201 --> 00:01:09,702 هل أخذت أموال كوكي أم لا ؟ 33 00:01:09,703 --> 00:01:10,998 تبا للمال 34 00:01:10,999 --> 00:01:12,037 الأمر يتعلق بالفتى 35 00:01:12,088 --> 00:01:13,996 صباح الخير أيها المحامي 36 00:01:14,060 --> 00:01:15,999 كوكي براون ليس لديه عقد مكتوب 37 00:01:16,000 --> 00:01:17,999 سنحتفظ بالفتى و انتهت الحكاية 38 00:01:18,143 --> 00:01:19,869 أنت ترتكب خطأ كبير يا لي 39 00:01:19,870 --> 00:01:21,976 40 00:01:21,977 --> 00:01:22,998 هذه لحظتك يا ابني 41 00:01:22,999 --> 00:01:24,383 هل أنت جاهز ؟ 42 00:01:24,385 --> 00:01:26,018 ماذا عنك يا عزيزتي ؟ 43 00:01:26,052 --> 00:01:28,220 هل انتي جاهزة لتفعلي هذا معي ؟ 44 00:01:28,271 --> 00:01:29,638 أحبك يا مارفن 45 00:01:29,689 --> 00:01:31,223 أنا احبك أيضا أيتها الجميلة 46 00:01:41,618 --> 00:01:43,035 أبي ؟ 47 00:03:06,202 --> 00:03:07,536 يا بريدج أعرف أنك غاضبة مني 48 00:03:07,570 --> 00:03:08,737 يمكننا ان نتحدث عن هذا الامر 49 00:03:08,738 --> 00:03:10,289 هنالك الكثير لنتحدث عنه 50 00:03:10,290 --> 00:03:12,541 و لكن إنها الثانية صباحا 51 00:03:12,575 --> 00:03:14,877 اللعنة يا بريدج أين انتي ؟ 52 00:03:14,911 --> 00:03:16,829 هل ستردين على هاتفك اللعين ؟ 53 00:03:16,880 --> 00:03:19,999 يا أمي مارفن مات لقد قُتل بطلق ناري أنظري 54 00:03:21,051 --> 00:03:23,052 مارفن و ريكون 55 00:03:37,901 --> 00:03:40,402 راي 56 00:03:40,780 --> 00:03:42,219 إنها مع مارفن 57 00:03:42,220 --> 00:03:43,996 مارفن تعرض للقتل 58 00:03:43,997 --> 00:03:46,319 أمر مفزع قد حصل و هي معه يا راي 59 00:03:46,320 --> 00:03:47,406 إنها معي 60 00:03:47,407 --> 00:03:48,560 إنها بخير 61 00:03:48,244 --> 00:03:51,080 62 00:03:51,114 --> 00:03:52,781 يا إلهي 63 00:03:55,585 --> 00:03:56,952 أين انتم ؟ 64 00:03:57,555 --> 00:03:59,532 لقد أخذتها إلى الشقة 65 00:03:59,533 --> 00:04:00,998 لماذا تفعل ذلك ؟ 66 00:04:00,999 --> 00:04:02,130 أعدها إلى البيت 67 00:04:02,599 --> 00:04:05,526 أعطها الهاتف يجب أن اتحدث معها 68 00:04:03,345 --> 00:04:05,044 69 00:04:05,527 --> 00:04:06,511 لقد نامت قبل قليل 70 00:04:06,512 --> 00:04:07,998 هل تريديني ان أيقظها ؟ 71 00:04:08,254 --> 00:04:09,761 نعم 72 00:04:09,762 --> 00:04:11,432 يا آبس إنها بحاجة للراحة 73 00:04:11,433 --> 00:04:13,135 أعدها إلى البيت و إلا سأذهب إليكم الآن 74 00:04:13,423 --> 00:04:14,760 اسمعيني 75 00:04:14,761 --> 00:04:16,998 سنعود بأسرع ما يمكن 76 00:04:17,218 --> 00:04:19,711 إبقي في البيت مع كونر 77 00:04:19,712 --> 00:04:21,799 ستكون بخير أعدك بذلك 78 00:04:23,196 --> 00:04:25,030 راي 79 00:04:35,700 --> 00:04:37,998 لقد أزلت الدماء كلها 80 00:04:37,999 --> 00:04:39,128 حسنا 81 00:04:39,500 --> 00:04:41,234 إجلسي يا عزيزتي 82 00:04:52,999 --> 00:04:55,300 علينا ان نراجع امر ما 83 00:04:56,999 --> 00:04:58,580 سمعتي الطلقات 84 00:04:58,581 --> 00:05:01,203 ثم رأيت كوكي يمشي مبتعدا 85 00:05:01,204 --> 00:05:03,852 لم اسمع الطلقات فحسب 86 00:05:03,903 --> 00:05:05,220 سمعت صوته 87 00:05:05,219 --> 00:05:06,876 انا متأكدة انه هو 88 00:05:06,877 --> 00:05:08,760 إسمعي يا بريدج 89 00:05:11,530 --> 00:05:13,317 هذه هو الجزء المهم 90 00:05:16,199 --> 00:05:17,799 هل رآك ؟ 91 00:05:20,003 --> 00:05:21,420 92 00:05:21,454 --> 00:05:23,705 لا أعلم 93 00:05:23,757 --> 00:05:25,674 أريدك ان تفكري بالأمر يا عزيزتي 94 00:05:25,708 --> 00:05:27,760 أبي انا لا اعلم 95 00:05:32,098 --> 00:05:34,216 انا آسف بدون أسئلة اخرى 96 00:05:35,552 --> 00:05:37,803 اسف ستكون الأمور بخير 97 00:05:37,854 --> 00:05:40,472 لن تكون الأمور على ما يرام 98 00:05:40,474 --> 00:05:43,308 لن تكون على ما يرام أبدا 99 00:05:50,533 --> 00:05:52,484 أنا آسف 100 00:05:52,535 --> 00:05:53,652 تعالي إلى هنا 101 00:05:59,742 --> 00:06:01,460 آبي 102 00:06:01,494 --> 00:06:02,995 هل أنتي بخير ؟ 103 00:06:02,997 --> 00:06:06,996 مغني الراب المقتول إنه عشيق بريدج 104 00:06:08,231 --> 00:06:09,195 إنه أمر بشع 105 00:06:09,196 --> 00:06:10,459 هل هي بخير ؟ 106 00:06:10,232 --> 00:06:11,882 107 00:06:10,460 --> 00:06:13,770 لا أعلم إنها مع راي و رفض أن يعيدها 108 00:06:13,771 --> 00:06:14,923 أنا خائفة جدا 109 00:06:14,974 --> 00:06:16,725 ماذا يمكنني ان أفعل ؟ 110 00:06:16,759 --> 00:06:18,986 هل يمكنك أن تحضرها ؟ 111 00:06:18,987 --> 00:06:19,895 ماذا ؟ 112 00:06:19,929 --> 00:06:21,814 أريدك أن تذهب و تحضرها 113 00:06:21,848 --> 00:06:23,649 يا آبي لا أعتقد إنها فكرة جيدة 114 00:06:23,683 --> 00:06:24,650 لماذا ؟ 115 00:06:24,684 --> 00:06:26,018 إنها مع زوجي 116 00:06:26,069 --> 00:06:27,186 و رفض أن يعيدها 117 00:06:27,237 --> 00:06:29,521 قلت إنك ستغامر بكل شي هل ستفعل ؟ 118 00:06:29,572 --> 00:06:30,739 هذا أمر مختلف 119 00:06:30,773 --> 00:06:32,191 كل شيء تعني كل شيء 120 00:06:32,193 --> 00:06:33,408 أعرف إنك خائفة 121 00:06:33,886 --> 00:06:34,997 هذا طبيعي 122 00:06:34,999 --> 00:06:37,946 لكن أفضل مساعدة أستطيع تقديمها هي أن أبحث في الأمر 123 00:06:37,947 --> 00:06:39,899 ساعاود الإتصال بك حسنا ؟ 124 00:06:44,337 --> 00:06:46,288 مالذي تعرفه الشرطة ؟ 125 00:06:46,339 --> 00:06:48,373 ما زالوا يقومون بإجرائات مسرح الجريمة 126 00:06:48,424 --> 00:06:50,989 هل من شهود ؟ - ليس بعد - 127 00:06:50,990 --> 00:06:53,945 ستيف دافيس يقول انهم يتفحصون الحي 128 00:06:53,947 --> 00:06:55,843 الكثير من الناس سمعوا الطلقات 129 00:06:55,844 --> 00:06:57,382 لكن لم يرى أحد شيء 130 00:06:57,433 --> 00:06:59,685 لم يرى أحد بريدج تخرج من السيارة ؟ 131 00:07:00,723 --> 00:07:02,654 ليس إلى حد الآن 132 00:07:03,890 --> 00:07:05,941 حسنا 133 00:07:05,975 --> 00:07:07,276 توجهي إلى استديو التسجيلات 134 00:07:07,333 --> 00:07:09,298 و اكتشفي من رآى بريدج هناك 135 00:07:09,299 --> 00:07:10,870 أريد أن أعرف ما يعرفون 136 00:07:10,871 --> 00:07:13,132 و الاهم من ذلك معرفة ما يقولونه للشرطة 137 00:07:13,133 --> 00:07:14,999 حسنا أيها الرئيس 138 00:07:41,134 --> 00:07:42,778 هل تمانع ؟ 139 00:07:43,000 --> 00:07:43,762 آسف 140 00:08:02,075 --> 00:08:02,948 هل حصلتي عليه ؟ 141 00:08:02,950 --> 00:08:04,166 نعم 142 00:08:04,200 --> 00:08:05,784 بخمسين دولار 143 00:08:05,786 --> 00:08:06,785 دعيني أراه 144 00:08:09,798 --> 00:08:10,539 الحقيقية ب2500 دولار 145 00:08:10,590 --> 00:08:12,566 لا يمكنك التمييز بينها 146 00:08:12,567 --> 00:08:13,567 هل هذه لكلوديت ؟ 147 00:08:13,568 --> 00:08:14,654 نعم 148 00:08:14,655 --> 00:08:16,295 إنها أنيقة لكن بسيطة 149 00:08:16,296 --> 00:08:18,130 تصلح لتكون حقيبة نسائية 150 00:08:18,132 --> 00:08:20,996 او بإمكانك حملها كشنطة إذا أبعدت الحزام 151 00:08:20,999 --> 00:08:22,217 نعم 152 00:08:22,268 --> 00:08:24,136 هنالك شيء لك أيضا 153 00:08:29,308 --> 00:08:31,443 إنه الرد الآلي 154 00:08:31,477 --> 00:08:32,811 كلوديت 155 00:08:32,862 --> 00:08:34,896 أنا ميك 156 00:08:34,948 --> 00:08:38,450 اسمعي هنالك أمر علينا ان نتحدث فيه 157 00:08:38,484 --> 00:08:39,985 إنه مسألة ملحة 158 00:08:40,036 --> 00:08:41,870 عاودي الإتصال بي بأسرع ما يمكن 159 00:08:42,488 --> 00:08:44,706 هذه ستقنعها 160 00:08:52,665 --> 00:08:55,000 مرحبا 161 00:08:55,002 --> 00:08:56,335 أين كنت ؟ 162 00:08:56,337 --> 00:08:58,998 كنت أتشمس 163 00:08:58,999 --> 00:09:00,339 كنت جالس في شقتك الحارة 164 00:09:00,743 --> 00:09:02,334 لعشرين دقيقة بينما انت تتشمس ؟ 165 00:09:02,335 --> 00:09:04,500 لابد أني كنت نازلا أثناء صعودك 166 00:09:04,502 --> 00:09:05,344 لماذا انت هنا ؟ 167 00:09:05,395 --> 00:09:07,541 عليك ان تحصل على وظيفة 168 00:09:07,545 --> 00:09:08,513 لدي وظيفة 169 00:09:08,564 --> 00:09:09,681 170 00:09:10,933 --> 00:09:13,699 لقد أتصلت بتلك السيدة التنفيذية في شركة بارامونت 171 00:09:13,269 --> 00:09:14,519 172 00:09:14,570 --> 00:09:15,687 لم تعاود الإتصال بي 173 00:09:15,738 --> 00:09:16,855 حسنا 174 00:09:16,857 --> 00:09:18,078 لابد انك أفسدت الامر 175 00:09:18,080 --> 00:09:19,443 لأننا أصبحنا بدون وظائف 176 00:09:19,444 --> 00:09:20,859 مالذي حدث ؟ 177 00:09:20,910 --> 00:09:23,111 هنالك استديوهات أخرى في المدينة كما تعلم 178 00:09:23,162 --> 00:09:24,913 نعم 179 00:09:24,947 --> 00:09:27,230 إلى أن يتحقق ذلك ,عليك أن تجد وظيفة 180 00:09:27,231 --> 00:09:28,083 وظيفة حقيقية 181 00:09:32,588 --> 00:09:35,374 راي اللعين أليس كذلك ؟ 182 00:09:42,660 --> 00:09:46,468 أرى كيف أن إبني صنعا فارقا ماديا في حياتك 183 00:09:48,221 --> 00:09:51,857 دعني أستمتع بفترتي الإنتقالية بين الوظائف 184 00:10:03,202 --> 00:10:05,203 امامك يومين 185 00:10:13,546 --> 00:10:14,663 نعم 186 00:10:14,669 --> 00:10:17,999 أنا المحقق توم أندرسون من شرطة لوس إنجيلوس قسم جرائم القتل 187 00:10:18,000 --> 00:10:20,052 هل بريدج دونوفان إبنتك ؟ 188 00:10:20,086 --> 00:10:21,420 نعم 189 00:10:21,471 --> 00:10:22,921 نحتاج حضورها اليوم 190 00:10:22,923 --> 00:10:25,223 ألا يمكننا القيام بذلك في صباح الغد 191 00:10:25,258 --> 00:10:26,675 إبنتي مستاءة جدا 192 00:10:26,726 --> 00:10:29,094 هذا تحقيق مفتوح في جريمة قتل 193 00:10:29,096 --> 00:10:30,562 شخصان تعرضا للقتل 194 00:10:30,596 --> 00:10:32,597 و قد قضت يومها مع المتوفي 195 00:10:32,599 --> 00:10:35,267 قد تكون آخر شخص رآهما على قيد الحياة 196 00:10:35,269 --> 00:10:37,519 عليها أن تاتي و أن نأخذ أقوالها 197 00:10:37,570 --> 00:10:38,603 اليوم 198 00:10:38,605 --> 00:10:39,821 حسنا 199 00:10:39,856 --> 00:10:40,939 انا أتفهم 200 00:10:49,444 --> 00:10:52,284 يا أبي ليس عليك ان تحميني 201 00:10:52,777 --> 00:10:54,998 أريد ان أذهب و أخبرهم بما حدث 202 00:10:53,503 --> 00:10:54,953 203 00:10:54,999 --> 00:10:56,955 اعرف يا بريدج 204 00:10:57,666 --> 00:10:59,458 في الوقت الحالي 205 00:10:59,460 --> 00:11:01,510 أريدك ان تبقي ما رأيتيه بيننا 206 00:11:01,544 --> 00:11:04,096 هل تقصد أن اخفيه عن أمي أيضا ؟ 207 00:11:04,130 --> 00:11:06,298 إنه وضع معقد 208 00:11:06,349 --> 00:11:08,049 كلا 209 00:11:08,101 --> 00:11:09,384 إنه بسيط 210 00:11:09,435 --> 00:11:12,112 انا أعرف ان كوكي قتل ريكون و مارفن 211 00:11:12,114 --> 00:11:13,643 و هذا كل ما علي ان أقوله 212 00:11:13,645 --> 00:11:14,973 و سيعتقلونه 213 00:11:15,024 --> 00:11:16,858 و انا لست خائفة 214 00:11:16,893 --> 00:11:19,311 يا عزيزتي الأمور لا تسير بهذه الطريقة 215 00:11:20,897 --> 00:11:22,754 لقد كنتي متعاطية للحشيش 216 00:11:22,756 --> 00:11:25,150 سيعاملونك بقسوة في المحكمة 217 00:11:25,152 --> 00:11:27,652 هذا هي مهنتي يا بريدج 218 00:11:27,703 --> 00:11:31,206 هذه هي المواقف التي أعالجها 219 00:11:31,240 --> 00:11:32,824 عليك أن تثقي بي 220 00:11:34,877 --> 00:11:36,878 هل فهمتي 221 00:11:39,132 --> 00:11:40,749 أعتقد ذلك 222 00:11:49,675 --> 00:11:51,760 انا آسفة جدا يا عزيزتي 223 00:11:52,287 --> 00:11:54,596 لقد كنت خائفة جدا 224 00:11:54,647 --> 00:11:56,264 كنت اعرف انك معه طوال اليوم 225 00:11:56,315 --> 00:11:59,232 و اعتقدت انك معه حينما حدث الأمر 226 00:12:07,410 --> 00:12:09,611 مالذي حصل ؟ 227 00:12:09,662 --> 00:12:12,030 أين كنتي ؟ 228 00:12:12,032 --> 00:12:14,533 انا متعبة 229 00:12:14,584 --> 00:12:16,585 سأذهب و أستلقي الآن 230 00:12:16,619 --> 00:12:18,203 سأذهب معك - كلا - 231 00:12:24,343 --> 00:12:26,211 لماذا فعلت ذلك ؟ 232 00:12:26,262 --> 00:12:27,666 لقد كانت متعاطية يا آبس 233 00:12:27,667 --> 00:12:29,299 لقد تعاطت الحشيش مع مارفن و ريكون 234 00:12:29,300 --> 00:12:30,998 لم تريدك أن تريها في تلك الحالة 235 00:12:30,999 --> 00:12:31,383 أراها في تلك الحالة ؟ 236 00:12:31,434 --> 00:12:32,934 إنها إبنتي 237 00:12:32,969 --> 00:12:34,386 هل فقدت صوابك؟ 238 00:12:34,888 --> 00:12:35,887 أنا آسف 239 00:12:35,938 --> 00:12:37,556 كان يجب ان أعيدها للمنزل في وقت أبكر 240 00:12:37,558 --> 00:12:38,607 سأعود 241 00:12:38,641 --> 00:12:40,559 إلى أين انت ذاهب ؟ 242 00:12:40,610 --> 00:12:41,893 لدي عمل 243 00:12:41,944 --> 00:12:43,862 ألن يكون عليها التحدث مع الشرطة او ما شابه ؟ 244 00:12:43,896 --> 00:12:45,063 لقد كانت عشيقته 245 00:12:45,065 --> 00:12:46,064 في وقت لاحق اليوم 246 00:12:46,115 --> 00:12:47,399 في الوقت الحالي أبعديها عن الهاتف 247 00:12:47,400 --> 00:12:48,567 و لا تدعيها تخرج من المنزل 248 00:12:48,618 --> 00:12:51,069 هل هي في خطر ؟ 249 00:12:51,071 --> 00:12:52,737 كلا ستكون بخير 250 00:12:54,407 --> 00:12:56,952 إذا كانت بامان لماذا لا يمكنها مغادرة المنزل ؟ 251 00:12:58,327 --> 00:13:01,413 فقط افعلي ما اطلبه منك من فضلك يا آبس 252 00:13:01,415 --> 00:13:03,415 او ماذا ؟ 253 00:13:24,604 --> 00:13:26,571 عزيزتي بريدج 254 00:13:29,075 --> 00:13:32,611 دعينا نتحدث 255 00:13:32,613 --> 00:13:34,079 إتركيني لوحدي 256 00:13:34,113 --> 00:13:36,114 أريد ان انام 257 00:14:10,732 --> 00:14:12,333 مرحبا 258 00:14:12,485 --> 00:14:14,486 مرحبا 259 00:14:14,537 --> 00:14:15,570 اسمعي 260 00:14:15,621 --> 00:14:16,988 متى يمكنني أن أراك ؟ 261 00:14:17,039 --> 00:14:19,799 أخبرتك أني بحاجة لبعض الوقت يا ميكي 262 00:14:19,801 --> 00:14:20,659 بعد ما حصل 263 00:14:20,710 --> 00:14:21,743 مالذي حصل ؟ 264 00:14:21,794 --> 00:14:23,578 ما هو الأمر المريع الذي حصل ؟ 265 00:14:23,629 --> 00:14:25,163 إنه مجرد خلاف عائلي 266 00:14:25,165 --> 00:14:26,831 لقد احرجتني 267 00:14:26,882 --> 00:14:30,669 أخبرتني أني كنت مدعوة للحفلة و لم اكن كذلك 268 00:14:30,720 --> 00:14:32,387 انا دعوتك 269 00:14:32,421 --> 00:14:33,672 270 00:14:33,674 --> 00:14:36,675 و أنت قد جرحت داريل بإهداء تلك السيارة 271 00:14:36,677 --> 00:14:37,842 حسنا 272 00:14:37,844 --> 00:14:39,010 مالذي كنت تفكر فيه ؟ 273 00:14:39,061 --> 00:14:41,596 حسنا لقد ارتكبت بعض الأخطاء 274 00:14:41,647 --> 00:14:44,099 و لكن يجب ان أتحدث إليك شخصيا 275 00:14:44,150 --> 00:14:45,100 إنها مسألة ضرورية 276 00:14:45,151 --> 00:14:47,235 هل وقعت في مشكلة مجددا ؟ 277 00:14:47,269 --> 00:14:50,322 ليس أنا بل أنت 278 00:14:50,356 --> 00:14:52,357 هذا كل ما سأقوله عبر الهاتف 279 00:14:57,196 --> 00:14:59,664 مرحبا يا ميك 280 00:14:59,699 --> 00:15:01,416 خمن من سيأتي ؟ 281 00:15:01,450 --> 00:15:02,701 أنت تمازحني 282 00:15:02,752 --> 00:15:04,369 لا تدّعي انك متفاجئ 283 00:15:04,371 --> 00:15:06,538 بيننا إنجذاب انا و هي 284 00:15:06,540 --> 00:15:07,922 هل هي تحب الحشيش ؟ 285 00:15:09,008 --> 00:15:11,209 كانت تحبه 286 00:15:11,260 --> 00:15:13,762 تعال إلى المتجر معي 287 00:15:15,687 --> 00:15:17,220 تفكير سليم 288 00:15:21,320 --> 00:15:22,721 أنا أتصل بك منذ الرابعة صباحا 289 00:15:22,772 --> 00:15:25,440 أريدك أن تأتي إلى المكتب حالا و تحميني 290 00:15:25,474 --> 00:15:26,808 إهدا يا لي 291 00:15:26,859 --> 00:15:28,309 أنا في حكم الميت 292 00:15:28,361 --> 00:15:29,894 لقد قُتل شخصان يا راي 293 00:15:29,896 --> 00:15:31,229 سأكون هناك لاحقا 294 00:15:31,231 --> 00:15:34,799 إذا سألك أحد فلا تقل شيئا عن ذلك الإجتماع مع كوكي البارحة 295 00:15:33,366 --> 00:15:34,616 296 00:15:34,800 --> 00:15:36,484 و هل تظنني أحمقا ؟ 297 00:16:32,041 --> 00:16:33,508 هل قرأت مقالتي ؟ 298 00:17:03,798 --> 00:17:05,490 لم يغادر المنزل طوال اليوم 299 00:17:06,999 --> 00:17:07,998 جيد 300 00:17:07,999 --> 00:17:08,993 أيها الرئيس 301 00:17:10,162 --> 00:17:11,913 لاتفعل شيئا غبيا 302 00:17:11,964 --> 00:17:13,998 أنت تعرف ماذا يمكنه أن يفعل 303 00:17:13,999 --> 00:17:15,049 أريدك أن تغادر يا آف 304 00:17:15,084 --> 00:17:16,918 لن أغادر 305 00:17:16,969 --> 00:17:18,419 انا لا أطلبك 306 00:17:20,055 --> 00:17:22,006 علي ان أعرف إذا كان قد رأى بريدج 307 00:17:22,008 --> 00:17:24,197 أيها الرئيس - أرجوك يا آف - 308 00:17:24,200 --> 00:17:25,450 إذهب و راقب عائلتي 309 00:17:52,254 --> 00:17:53,454 أيا كان من تبحث عنه 310 00:17:53,889 --> 00:17:55,456 إنه في مكان آخر 311 00:18:07,102 --> 00:18:08,887 إدخله إلى البيت 312 00:18:17,029 --> 00:18:18,980 هل يحمل جهاز تنصت ؟ - تفقُده - 313 00:18:25,988 --> 00:18:27,906 مالذي تفعله هنا يا راي دونوفان 314 00:18:27,908 --> 00:18:29,324 هل لديك مشكلة معي ؟ 315 00:18:32,244 --> 00:18:34,078 لقد قتلت مارفن و ريكون 316 00:18:34,129 --> 00:18:35,580 مالذي تتحدث عنه ؟ 317 00:18:35,631 --> 00:18:37,998 الجميع يعرف عن الأحقاد بيني و بين ريكون 318 00:18:37,999 --> 00:18:39,250 لكن لماذا أؤذي الفتى ؟ 319 00:18:39,301 --> 00:18:40,989 لقد كان مصدر ثروتي 320 00:18:55,067 --> 00:18:56,999 كلانا يعلم لماذا فعلتها 321 00:19:07,363 --> 00:19:09,313 هل جُننت ؟ 322 00:19:10,699 --> 00:19:12,999 لقد قتلته في وسط الشارع في هوليوود 323 00:19:13,000 --> 00:19:15,111 ألم تعتقد أن احدا سيربط الامر بك ؟ 324 00:19:15,112 --> 00:19:17,899 كلا شخصا ما قتله في وسط هوليوود 325 00:19:17,900 --> 00:19:19,756 لكننا لا نعرف من هو 326 00:19:19,758 --> 00:19:21,125 لأن لا أحد رأى شيئا 327 00:19:25,680 --> 00:19:26,399 هل أنت متأكد ؟ 328 00:19:26,400 --> 00:19:28,800 هذا ما سمعته 329 00:19:28,851 --> 00:19:30,885 و لو ظهر شخص ما 330 00:19:30,936 --> 00:19:32,937 فإن مثل هذه الأمور ستتكفل بنفسها 331 00:19:37,726 --> 00:19:40,144 إذا لماذا أتيت إلى هنا حقا ؟ 332 00:19:40,195 --> 00:19:41,946 333 00:19:51,624 --> 00:19:53,908 لي أراد ان يتاكد أنكما متصافيان 334 00:19:53,959 --> 00:19:56,461 حقا ؟ 335 00:19:56,495 --> 00:19:58,129 نحن لسنا متصافيان 336 00:19:58,163 --> 00:20:00,715 ذلك الفتى سيذيع صيته الآن 337 00:20:00,749 --> 00:20:03,743 و ما زال من المفترض ان تكون حقوق أغانيه لي 338 00:20:05,220 --> 00:20:07,005 حسنا 339 00:20:07,007 --> 00:20:08,556 سأتحدث إليه 340 00:20:12,061 --> 00:20:14,846 و أخبره اني اريد كاتلوج ريكون أيضا 341 00:20:17,333 --> 00:20:19,222 إذا كان خائفا لهذه الدرجة 342 00:21:04,746 --> 00:21:05,882 هل تحتاج إلى المساعدة ؟ 343 00:21:25,444 --> 00:21:26,968 أنا آسف 344 00:21:29,420 --> 00:21:31,139 على ماذا ؟ 345 00:21:32,173 --> 00:21:34,425 انا لم اكن مع فتاة منذ وقت طويل 346 00:21:38,999 --> 00:21:40,930 مثلا منذ سنة ؟ 347 00:21:38,981 --> 00:21:40,982 348 00:21:43,102 --> 00:21:45,153 فترة اطول 349 00:21:48,407 --> 00:21:49,774 إلى أي مدى ؟ 350 00:21:50,859 --> 00:21:52,777 وقت طويل جدا 351 00:21:57,916 --> 00:22:00,451 حسنا 352 00:22:00,502 --> 00:22:02,870 انا اعتقد 353 00:22:02,921 --> 00:22:05,256 أنت مثير جداً 354 00:22:15,999 --> 00:22:18,765 ربما بإمكاننا ان نفعلها ببطئ 355 00:22:25,110 --> 00:22:26,561 أنت لطيف 356 00:22:30,031 --> 00:22:31,065 حقا ؟ 357 00:22:32,401 --> 00:22:34,318 مقالتي 358 00:22:34,320 --> 00:22:35,820 ما مشكلتها ؟ 359 00:22:35,822 --> 00:22:38,213 ذلك الرجل مصدرك المجهول 360 00:22:38,215 --> 00:22:40,400 الذي ساعد الاف بي آي في القبض على سولي 361 00:22:40,409 --> 00:22:42,293 إنه ميكي دونوفان أليس كذلك ؟ 362 00:22:44,713 --> 00:22:46,164 سولي و ميكي كانوا أكبر أعداء 363 00:22:46,166 --> 00:22:47,498 في العالم بأكمله 364 00:22:47,997 --> 00:22:50,468 الاف بي آي أخبروني أن سولي كان يثق بميكي 365 00:22:50,502 --> 00:22:51,669 يثق به ؟ 366 00:22:51,671 --> 00:22:53,971 في آخر سرقة قاموا بها معا 367 00:22:54,006 --> 00:22:56,674 انتهت بسرقة ميكي لنصف مليون من سولي 368 00:22:56,725 --> 00:22:59,500 و أعطاها لإمرأة سوداء كان قد أنجب منها طفلاً 369 00:22:58,227 --> 00:22:59,510 370 00:22:59,512 --> 00:23:02,763 بالإضافة إلى انه قد وشى بعائلة سولي باكملها 371 00:23:02,815 --> 00:23:05,900 كل أخوانه ماتوا في السجن 372 00:23:10,355 --> 00:23:12,356 الاف بي آي ذكرت أن ميكي عرض عليهم 373 00:23:12,370 --> 00:23:14,859 إخراج سولي من البلاد كجزء من كمينهم 374 00:23:14,910 --> 00:23:16,744 إسمعيني انا أؤكد لك 375 00:23:16,778 --> 00:23:18,996 السبب الوحيد لذهاب سولي إلى لوس انجلوس 376 00:23:19,031 --> 00:23:20,998 هو لقتل ذلك السافل 377 00:23:23,535 --> 00:23:25,837 لقد خدعوك 378 00:23:25,871 --> 00:23:28,089 ميكي و الاف بي آي 379 00:23:31,376 --> 00:23:32,593 لماذا ؟ 380 00:23:32,628 --> 00:23:35,263 كيف لي ان اعلم 381 00:23:35,297 --> 00:23:37,215 أعرف فقط أنهم يخدعنوك 382 00:23:48,143 --> 00:23:50,111 بريدج 383 00:23:50,145 --> 00:23:52,280 هل أنتي جائعة ؟ 384 00:23:52,314 --> 00:23:54,282 لا 385 00:24:09,248 --> 00:24:11,465 أعرف أنه أمر صعب جدا يا عزيزتي 386 00:24:16,505 --> 00:24:18,923 أن تفقدي شخصا بهذه الطريقة هذا أسوء ما يمكن 387 00:24:22,561 --> 00:24:25,429 إنه عالم مريع في بعض الأحيان 388 00:24:25,480 --> 00:24:27,515 أنتي لا تعرفين عما تتحدثين 389 00:24:27,566 --> 00:24:30,401 هذه ليست المشكلة 390 00:24:30,435 --> 00:24:32,270 مالمشكلة إذا يا عزيزتي ؟ 391 00:24:33,522 --> 00:24:35,273 إتركيني بمفردي 392 00:24:40,412 --> 00:24:42,747 عزيزتي إنظري إلي 393 00:24:45,167 --> 00:24:47,835 بريدج 394 00:24:49,838 --> 00:24:53,124 لقد كنت في السيارة 395 00:24:53,126 --> 00:24:55,960 رأيته يطلق النار 396 00:24:56,011 --> 00:24:58,512 و رأسه قد انفجر 397 00:24:58,547 --> 00:24:59,513 ماذا ؟ 398 00:24:59,548 --> 00:25:00,598 رأسه تفجر 399 00:25:00,632 --> 00:25:02,883 و بعض الدماء دخلت إلى فمي 400 00:25:02,935 --> 00:25:04,852 لقد حاولت إزالتها بالغسيل 401 00:25:04,886 --> 00:25:07,471 طعمه مثل الصدأ 402 00:25:07,473 --> 00:25:10,975 رأيت كوكي براون يقتل ريكون 403 00:25:11,234 --> 00:25:13,143 و مارفن توسله ليبقيه حيا 404 00:25:13,145 --> 00:25:15,432 لكنه أرداه قتيلا أمامي 405 00:25:16,281 --> 00:25:19,233 عزيزتي لماذا لم تخبريني ؟ 406 00:25:19,284 --> 00:25:21,235 أبي أخبرني أنه لا يمكنني إخبار أحد 407 00:25:21,286 --> 00:25:22,987 لكن يجب علي 408 00:25:23,038 --> 00:25:25,323 علي أن اقول ما رأيته 409 00:25:36,546 --> 00:25:38,169 سحقا 410 00:25:38,171 --> 00:25:39,303 أيها اللعين 411 00:25:39,338 --> 00:25:40,638 جعلت إبنتنا تكذب علي ؟ 412 00:25:40,672 --> 00:25:42,089 نعم لكي أحميها 413 00:25:42,140 --> 00:25:43,924 يجب علي أن أقتلك 414 00:25:43,976 --> 00:25:45,092 إسمعيني يا آبي 415 00:25:45,143 --> 00:25:46,654 بريدج لم ترى كل شي 416 00:25:46,655 --> 00:25:48,479 لقد سمعت صوته و رأته يمشي مبتعدا 417 00:25:48,480 --> 00:25:50,181 أي محامي سيُبطل مصداقية شهادتها 418 00:25:50,183 --> 00:25:51,849 لا يهمني عليها ان تذهب إلى الشرطة 419 00:25:51,900 --> 00:25:53,184 عليها أن تخبرهم ما رأت 420 00:25:53,235 --> 00:25:55,519 أنتي لا تستوعبين مدى خطورة هذا الرجل 421 00:25:55,570 --> 00:25:57,104 لقد قتل طفل بالفعل 422 00:25:57,155 --> 00:25:59,323 كيف تعرف أنه لم يراها بنفسه ؟ 423 00:25:59,358 --> 00:26:02,576 كيف تعرف إن حياتها ليست في خطر بالفعل ؟ 424 00:26:02,611 --> 00:26:04,528 لو كان قد رآها لقتلها هناك 425 00:26:04,579 --> 00:26:05,913 يا إلهي يا راي 426 00:26:05,947 --> 00:26:07,081 هذه هي الحقيقة يا آبي 427 00:26:07,115 --> 00:26:08,866 أرجوك إنتظريني حتى أعود للمنزل 428 00:26:08,868 --> 00:26:10,868 عليك أن تثقي بي أنا أعرف هذا الرجل 429 00:26:12,871 --> 00:26:14,255 أتعرفه ؟ 430 00:26:14,289 --> 00:26:15,539 نعم أعرفه عن طريق لي 431 00:26:16,541 --> 00:26:18,259 إذا الأمر يتعلق بعملك اللعين 432 00:26:16,758 --> 00:26:18,209 433 00:26:18,260 --> 00:26:20,044 كلا ليس كذلك يا آب 434 00:26:21,046 --> 00:26:23,714 435 00:26:26,184 --> 00:26:27,935 الحمدلله انك هنا سوف يقتلني 436 00:26:29,688 --> 00:26:31,889 سأقتلك بنفسي أيها الحقير 437 00:26:31,891 --> 00:26:33,474 شخصان تعرضا للقتل بسببك 438 00:26:33,525 --> 00:26:34,699 رايموند إهدا 439 00:26:34,700 --> 00:26:36,998 إذا أردت الامر ان ينتهي عليك ان تعطيه موسيقى ريكون و مارفن 440 00:26:36,999 --> 00:26:37,728 كلها 441 00:26:37,779 --> 00:26:39,563 حسنا فهمت الأمر منتهي 442 00:26:39,565 --> 00:26:40,648 بكل تأكيد لا 443 00:26:40,699 --> 00:26:42,616 سيقتلني 444 00:26:43,652 --> 00:26:46,070 نحن المؤتمنون على املاكهم 445 00:26:46,072 --> 00:26:47,905 هذه الحقوق لنا 446 00:26:47,907 --> 00:26:49,323 و لن نتخلى عنها 447 00:26:49,374 --> 00:26:50,958 لن أضع الأمر في إعتباري 448 00:26:54,463 --> 00:26:56,414 إلحق به يا راي 449 00:27:06,258 --> 00:27:09,176 رايموند لماذا علينا ان نعطي هذه الأملاك إلى قاتل ؟ 450 00:27:09,227 --> 00:27:11,345 علينا ان نحترم الصفقة - أي صفقة ؟ - 451 00:27:11,396 --> 00:27:12,813 عليك أن تثق بي من فضلك يا إيزرا 452 00:27:12,848 --> 00:27:15,316 أثق بك ؟ كان عليك ان تخبرني قبل يومين 453 00:27:15,350 --> 00:27:17,518 لم تستشرني في هذا الأمر 454 00:27:17,569 --> 00:27:19,270 كنت احاول حمايتك 455 00:27:19,321 --> 00:27:20,855 لا تعجبني الطريقة التي عاملتني بها لأسابيع 456 00:27:20,906 --> 00:27:22,156 ليس لدينا وقت لهذا يا إيزرا 457 00:27:22,190 --> 00:27:24,775 لقد اهنت روث و أهنت الجمعية 458 00:27:24,777 --> 00:27:26,777 و لم تتولى أمر جون ويلسون 459 00:27:26,778 --> 00:27:29,211 بريدج كانت في المعقد الخلفي للسيارة 460 00:27:30,999 --> 00:27:33,451 يا إلهي 461 00:27:34,753 --> 00:27:36,670 تلك الفتاة الجميلة 462 00:27:36,705 --> 00:27:40,174 كان عليها أن تمر بهذه التجربة المريعة 463 00:27:40,208 --> 00:27:41,425 علينا ان نعطيه ما يريد 464 00:27:41,460 --> 00:27:42,893 إنها الطريقة الوحيدة لننتهي منه 465 00:27:44,880 --> 00:27:46,964 تم يا رايموند 466 00:27:53,271 --> 00:27:54,555 مرحبا يا عم بنشي 467 00:27:54,606 --> 00:27:56,557 البرجر 468 00:28:04,666 --> 00:28:06,033 تفضلي 469 00:28:06,067 --> 00:28:07,234 شكرا 470 00:28:13,325 --> 00:28:15,326 471 00:28:22,751 --> 00:28:24,552 ظننت انك لا تحب الخردل 472 00:28:26,138 --> 00:28:28,722 هل تريد ان تجربه على طريقة بوستن ؟ 473 00:28:28,757 --> 00:28:30,674 نعم - حسنا - 474 00:28:30,725 --> 00:28:33,344 عليك أن تضع الطماطم و المخلل 475 00:28:33,395 --> 00:28:35,346 تحت البرجر 476 00:28:35,397 --> 00:28:36,564 حقا ؟ 477 00:28:36,598 --> 00:28:38,682 إنه لا يحب المخلل 478 00:28:38,733 --> 00:28:39,934 بل أحبها 479 00:28:43,200 --> 00:28:44,777 بنشي 480 00:28:44,999 --> 00:28:47,439 هل تقطعونها إلى نصفين في بوستن ؟ 481 00:28:45,858 --> 00:28:47,575 482 00:28:48,401 --> 00:28:49,988 نعم بالتأكيد 483 00:28:54,342 --> 00:28:55,533 هل تريدني أن أقطعها لك ؟ 484 00:29:02,841 --> 00:29:05,042 لذيذة أليس كذلك ؟ 485 00:29:10,715 --> 00:29:12,383 486 00:29:14,453 --> 00:29:15,677 أول زيارة له 487 00:29:15,678 --> 00:29:16,971 حسنا 488 00:29:17,799 --> 00:29:19,807 هل تعرف النوع الذي تريده ؟ 489 00:29:20,300 --> 00:29:21,308 أي نوع ؟ 490 00:29:21,359 --> 00:29:22,977 أريد الحشيش 491 00:29:23,028 --> 00:29:24,895 حسنا لدينا نوعان رئيسيان 492 00:29:24,897 --> 00:29:26,480 انديكا و ساتيفا 493 00:29:28,980 --> 00:29:30,999 أيهما يجعل السيدة تنتشي ؟ 494 00:29:28,400 --> 00:29:30,484 495 00:29:32,390 --> 00:29:33,998 جرب الإنديكا 496 00:29:33,999 --> 00:29:35,999 إنها نشوة جسدية 497 00:29:38,577 --> 00:29:40,244 هذا هو المطلوب 498 00:29:41,274 --> 00:29:43,487 أعطني بقيمة خمسين دولار من هذا 499 00:29:42,988 --> 00:29:44,582 500 00:29:44,633 --> 00:29:46,768 أره نوعية سكاي واكر أيضا 501 00:29:46,769 --> 00:29:48,419 حسنا 502 00:29:51,306 --> 00:29:53,307 إنظر إليه 503 00:29:56,999 --> 00:29:57,999 هل فهمت ما أقوله ؟ 504 00:30:01,398 --> 00:30:03,999 بإمكاننا سرقة هذا المكان بسهولة 505 00:30:44,059 --> 00:30:45,309 نعم يا آف 506 00:30:45,311 --> 00:30:47,811 أيها الرئيس هنالك شخص هنا 507 00:30:47,862 --> 00:30:49,563 إنه ذلك الشرطي 508 00:30:49,614 --> 00:30:52,032 صديق آبي 509 00:31:00,625 --> 00:31:03,127 انت طيب معه يا بنشي 510 00:31:03,161 --> 00:31:06,246 إنه يحبك كثيرا 511 00:31:06,298 --> 00:31:08,499 و انا احبه أيضا 512 00:31:09,751 --> 00:31:11,802 حسنا انا مستعد للخروج 513 00:31:11,836 --> 00:31:13,053 فقط دقيقة 514 00:31:13,088 --> 00:31:14,838 بإمكاني إنهاء الغسيل 515 00:31:14,840 --> 00:31:16,006 هل أنت واثق ؟ 516 00:31:17,092 --> 00:31:18,676 العم بنشي 517 00:31:18,678 --> 00:31:20,678 أريد العم بنشي ان يخرجني 518 00:31:22,731 --> 00:31:25,065 ألا تمانع؟ 519 00:31:26,601 --> 00:31:28,602 بالطبع 520 00:31:45,870 --> 00:31:48,205 521 00:31:48,207 --> 00:31:49,456 تعال 522 00:31:49,507 --> 00:31:51,041 ها أنت تخرج 523 00:31:51,092 --> 00:31:53,210 كلا عليك ان تحملني 524 00:32:06,524 --> 00:32:09,059 525 00:32:10,612 --> 00:32:11,812 بنشي رماني 526 00:32:11,863 --> 00:32:14,798 كليف يا عزيزي لا تقل ذلك 527 00:32:14,833 --> 00:32:16,066 مالذي حصل ؟ 528 00:32:16,101 --> 00:32:18,068 هل انت بخير ؟ 529 00:32:31,216 --> 00:32:32,750 من هو ؟ 530 00:32:34,636 --> 00:32:36,420 انا المحقق جيم هارلون 531 00:32:36,422 --> 00:32:37,971 انا صديق امك 532 00:32:38,006 --> 00:32:41,258 امي ليس لديها أصدقاء 533 00:32:43,811 --> 00:32:45,262 بريدج عزيزتي 534 00:32:45,313 --> 00:32:46,980 دعينا نجلس 535 00:32:47,015 --> 00:32:48,932 عليك ان تستمعي إليه 536 00:32:59,293 --> 00:33:02,686 أمك طلبت مني ان اتحدث معك عما حصل البارحة 537 00:33:03,687 --> 00:33:06,989 فهمت أنك كنتي في السيارة حينما قُتل صديقك 538 00:33:04,365 --> 00:33:06,200 539 00:33:07,251 --> 00:33:08,952 هل اخبرتيه ؟ 540 00:33:10,003 --> 00:33:11,672 توجب علي 541 00:33:12,202 --> 00:33:14,124 هل يعلم أبي أنه هنا ؟ 542 00:33:14,759 --> 00:33:16,210 انظري يا بريدج 543 00:33:16,261 --> 00:33:18,128 سأبقي الامر بيننا 544 00:33:18,130 --> 00:33:19,797 لكن أفضل ما يمكنك فعله 545 00:33:19,799 --> 00:33:21,215 حينما يأخذون أقوالك اليوم 546 00:33:21,266 --> 00:33:23,801 هو ان تخبريهم بما رأيتيه تماما 547 00:33:23,852 --> 00:33:26,353 نحتاج مساعدتك للقبض عليه 548 00:33:26,387 --> 00:33:28,305 و أمامنا وقت قصير جدا 549 00:33:32,777 --> 00:33:34,812 مرحبا يا أبي 550 00:33:52,464 --> 00:33:53,747 بريدج إذهبي و جهزي أغراضك 551 00:33:53,798 --> 00:33:55,833 حان وقت الرحيل 552 00:33:59,304 --> 00:34:01,722 إخرج من منزلي 553 00:34:05,226 --> 00:34:07,177 سأكلمك لاحقا 554 00:34:09,013 --> 00:34:11,849 إتصلي إذا احتجتيني 555 00:34:16,354 --> 00:34:17,488 ..راي أنا 556 00:34:29,117 --> 00:34:31,368 هل علمت ان عشيق أمي شرطي ؟ 557 00:34:38,876 --> 00:34:40,961 بريدج عليك ان تستمعي إلي 558 00:34:41,012 --> 00:34:44,599 ستقولين أن ريكون و مارفن كانوا يتعاطون الحشيش في السيارة 559 00:34:42,630 --> 00:34:44,214 560 00:34:44,600 --> 00:34:46,800 و انهم كادوا يتعرضون لحادث 561 00:34:46,801 --> 00:34:48,998 و اصابك الخوف و طلبتي النزول من السيارة 562 00:34:48,999 --> 00:34:50,296 السيارة توقفت عند سنسيت و لابريا 563 00:34:50,297 --> 00:34:51,388 و حينها خرجتي 564 00:34:51,390 --> 00:34:53,607 لو قلت هذه القصة الملفقة 565 00:34:53,641 --> 00:34:54,808 سيفلت بجريمة قتل 566 00:34:54,859 --> 00:34:55,893 و ستكونين بأمان 567 00:34:56,300 --> 00:34:57,798 و هذا كل ما يهمني 568 00:34:59,280 --> 00:35:00,731 عزيزتي أعرف انك غاضبة مني 569 00:35:00,733 --> 00:35:02,377 و انك غاضبة من أمك 570 00:35:02,378 --> 00:35:05,734 لكنك لو ذكرتي كوكي براون سيعتقلونه 571 00:35:03,785 --> 00:35:05,285 572 00:35:05,900 --> 00:35:07,000 جيد 573 00:35:07,001 --> 00:35:08,998 و هو سيفعل كل ما بوسعه ليمنعك من الشهادة 574 00:35:08,999 --> 00:35:09,990 أعرف ذلك 575 00:35:10,041 --> 00:35:11,208 ولا يهمني 576 00:35:11,242 --> 00:35:13,126 لقد قتل مارفن 577 00:35:16,331 --> 00:35:19,583 أتعلم أن الحقائق التالية صحيحة 578 00:35:19,585 --> 00:35:22,419 المعدن لا يمكن تحويله لسائل 579 00:35:22,421 --> 00:35:26,506 في أي درجة حرارة تحت 3000 580 00:35:27,558 --> 00:35:31,810 و لم يكن هنالك صور ملتقطة من البنتاجون 581 00:35:29,844 --> 00:35:31,345 582 00:35:31,999 --> 00:35:34,014 في الصباح قبل الإختطاف 583 00:35:34,065 --> 00:35:37,768 و أن حطام طائرة الرحلة 93 584 00:35:37,819 --> 00:35:41,154 يتناقض مع أي حادث لطائرة غير حربية 585 00:35:43,274 --> 00:35:44,691 هذا كل ما أقوله 586 00:35:44,742 --> 00:35:46,693 هذا العمل كله دفع نقدي 587 00:35:48,246 --> 00:35:50,697 لم يعودوا يتعاملوا مع البطاقات الإئتمانية 588 00:35:50,748 --> 00:35:53,617 مالذي تظن أني كنت أتحدث عنه يا ميك ؟ 589 00:36:04,379 --> 00:36:06,346 بريدج أنظري إلي 590 00:36:08,099 --> 00:36:10,133 إنه شخص خطير جدا 591 00:36:10,184 --> 00:36:12,135 وليس بإمكاني ان أحميك تماما منه 592 00:36:12,137 --> 00:36:13,854 هل تفهمين ؟ 593 00:36:37,996 --> 00:36:39,997 تراجع 594 00:36:51,999 --> 00:36:52,663 مرحبا 595 00:36:52,667 --> 00:36:53,998 كيف حالك ؟ 596 00:36:54,411 --> 00:36:56,576 الجو حار 597 00:36:56,577 --> 00:36:58,220 نعم 598 00:36:58,320 --> 00:37:00,998 كنت اعمل كحارس امن في السابق 599 00:37:00,999 --> 00:37:03,020 وظيفة صعبة 600 00:37:03,022 --> 00:37:04,905 ولا يقدرها الناس 601 00:37:04,939 --> 00:37:08,025 إنهم على الأرجح يجعلونك تنام هنا هل انا محق ؟ 602 00:37:08,076 --> 00:37:10,410 على سرير بالخلف 603 00:37:11,000 --> 00:37:12,222 كفى حديثا 604 00:37:12,224 --> 00:37:14,081 نعم عُد للعمل 605 00:37:18,836 --> 00:37:20,120 إذا ما رأيك ؟ 606 00:37:20,171 --> 00:37:21,204 هل هي عملية مضمونة ؟ 607 00:37:21,255 --> 00:37:22,789 بعيدة كل البعد عن ذلك 608 00:37:22,840 --> 00:37:25,375 لديهم تشديد أمني و ذلك الحارس لديه سلاح 609 00:37:25,426 --> 00:37:27,511 حسنا سنجد حلا ما 610 00:37:37,972 --> 00:37:39,973 إنه بخير 611 00:37:49,901 --> 00:37:52,235 بنشي ؟ 612 00:37:52,286 --> 00:37:54,321 أنا آسف جدا لقيامي بذلك 613 00:37:54,372 --> 00:37:56,239 انت لم تفعل شيئا 614 00:37:56,241 --> 00:37:59,409 لقد كانت حادثة 615 00:37:59,411 --> 00:38:00,794 انا لست والده 616 00:38:00,828 --> 00:38:02,629 لا يجب علي ان احممه 617 00:38:03,715 --> 00:38:05,499 ما المشكلة ؟ 618 00:38:05,550 --> 00:38:07,551 لا اعلم 619 00:38:13,424 --> 00:38:15,675 ..لكني أشعر حقا 620 00:38:16,727 --> 00:38:18,261 بالحيرة 621 00:38:23,234 --> 00:38:25,352 حيال ماذا ؟ 622 00:38:27,655 --> 00:38:29,689 ..هل سبق لك أن 623 00:38:29,741 --> 00:38:33,577 أصابك الخوف من القيام بشيء ما 624 00:38:35,113 --> 00:38:37,697 لكنك تعلمين في قلبك 625 00:38:37,749 --> 00:38:41,168 أنك لم ترغبي بفعل ذلك حقا 626 00:38:42,453 --> 00:38:44,621 ماذا ؟ 627 00:38:44,623 --> 00:38:46,623 مالذي تتحدث عنه ؟ 628 00:38:50,845 --> 00:38:52,846 لا يمكنني ان أخبرك 629 00:38:54,298 --> 00:38:56,633 بنشي 630 00:38:56,635 --> 00:38:58,468 انت تخيفني 631 00:38:59,804 --> 00:39:01,772 حسنا انا آسف 632 00:39:11,899 --> 00:39:13,700 أرجوك غادر 633 00:39:13,734 --> 00:39:15,368 أمي 634 00:39:15,403 --> 00:39:18,572 كليف عزيزي إبقى في غرفتك 635 00:39:30,001 --> 00:39:32,502 أرجوك غادر 636 00:40:00,664 --> 00:40:02,399 المحقق تود أندرسون 637 00:40:02,400 --> 00:40:03,366 انا راي دونوفان 638 00:40:03,417 --> 00:40:05,202 انا اعرف من تكون 639 00:40:05,204 --> 00:40:06,620 بريدج ؟ 640 00:40:06,671 --> 00:40:09,039 نعم ؟ - شكرا على قدومك - 641 00:40:09,090 --> 00:40:11,424 هذا لن يستغرق وقتا طويلا فقط علي ان أسئلك 642 00:40:11,459 --> 00:40:14,094 بعض الأسئلة حول مكان تواجدك نهار و ليلة البارحة 643 00:40:14,128 --> 00:40:15,879 هل انتي جاهزة ؟ 644 00:40:15,930 --> 00:40:16,880 اعتقد ذلك 645 00:40:16,931 --> 00:40:17,931 هذا كافي بالنسبة لي 646 00:40:17,965 --> 00:40:19,416 فلنذهب 647 00:40:19,450 --> 00:40:21,801 سأجعل الأمور سلسة قدر الإمكان 648 00:40:21,853 --> 00:40:23,103 يا سيد دونوفان 649 00:40:23,137 --> 00:40:24,721 كان علي أن أخبرك عبر الهاتف 650 00:40:24,723 --> 00:40:26,389 علي أن أتحدث معها لوحدها 651 00:40:26,999 --> 00:40:28,391 إنها قاصر 652 00:40:28,442 --> 00:40:30,777 إنها مجرد مقابلة و هكذا نجريها 653 00:40:30,811 --> 00:40:33,396 هل هنالك مشكلة ؟ 654 00:40:34,732 --> 00:40:35,949 أنا بخير يا أبي 655 00:40:52,967 --> 00:40:54,801 أين هي ؟ 656 00:40:54,835 --> 00:40:56,219 إنها بالداخل 657 00:40:56,254 --> 00:40:58,505 يريدون ان يتحدثون معها بمفردها 658 00:41:12,677 --> 00:41:15,603 جعلتي الرجل الذي تضاجعينه يُخبر إبنتنا بما تفعله 659 00:41:13,605 --> 00:41:15,238 660 00:41:15,610 --> 00:41:17,107 في حين أن حياتها في خطر ؟ 661 00:41:17,158 --> 00:41:19,075 هذا لا يُعقل 662 00:41:22,333 --> 00:41:24,727 أنا لن أتأسف 663 00:41:24,728 --> 00:41:25,998 تبا لك 664 00:41:26,000 --> 00:41:28,451 اخفضي صوتك 665 00:41:28,453 --> 00:41:30,287 انتهينا من تسجيل الاغنية 666 00:41:30,289 --> 00:41:32,205 كان الوقت متأخرا 667 00:41:32,256 --> 00:41:34,257 ريكون قال انه حان وقت العودة للمنزل 668 00:41:34,292 --> 00:41:35,842 كانوا سيوصلوني 669 00:41:35,876 --> 00:41:37,961 إذا ركبت السيارة مع ريكون و مارفن ؟ 670 00:41:38,012 --> 00:41:39,596 نعم 671 00:41:39,630 --> 00:41:41,881 ماذا حدث بعدها ؟ 672 00:41:43,301 --> 00:41:44,968 كنا نتجول بالسيارة 673 00:41:45,445 --> 00:41:47,971 كنا ندخن الحشيش 674 00:41:50,942 --> 00:41:53,526 بريدج علي أن اسألك سؤال مهم 675 00:41:55,279 --> 00:41:58,865 هل كنت في السيارة عندما تعرضا للقتل ؟ 676 00:42:02,620 --> 00:42:04,654 كلا 677 00:42:04,999 --> 00:42:06,656 هل أنتي متأكدة ؟ 678 00:42:06,658 --> 00:42:08,325 نعم 679 00:42:08,376 --> 00:42:10,460 خرجت من السيارة عند سنسيت و لابريا 680 00:42:10,494 --> 00:42:11,959 تركوني هناك 681 00:42:11,976 --> 00:42:13,880 ثم مشيت قليلا و أتصلت بأبي 682 00:42:13,914 --> 00:42:15,004 ثم أخذني 683 00:42:15,244 --> 00:42:18,230 هل تدركين حجم المشاكل التي ستقعين فيها لو كذبتي 684 00:42:18,234 --> 00:42:18,998 أنا لا أكذب 685 00:42:18,999 --> 00:42:21,004 إذاً صادف انك خرجتي من السيارة على بعد شارعين 686 00:42:21,055 --> 00:42:23,006 قبل ان يُقتل هؤلاء الأشخاص 687 00:42:23,057 --> 00:42:25,809 أترين لماذا يصعب تصديق ذلك ؟ 688 00:42:28,679 --> 00:42:30,680 هل اخبرك والدك ان تكذبي ؟ 689 00:42:30,682 --> 00:42:31,781 كلا 690 00:42:31,816 --> 00:42:32,932 إنظري أنا اعرف أنك خائفة 691 00:42:32,984 --> 00:42:34,734 لست خائفة 692 00:42:37,688 --> 00:42:40,877 هل أنت متاكدة انك لم تكوني في السيارة حينما قُتلوا ؟ 693 00:42:40,878 --> 00:42:43,493 نعم خرجت لأن ريكون تعاطى الكثير 694 00:42:43,494 --> 00:42:45,787 و لم أكن مرتاحة لقيادته 695 00:42:45,788 --> 00:42:46,913 هل يمكنني الذهاب الآن ؟ 696 00:42:49,166 --> 00:42:51,668 أعرف أن والدك يعتني بك 697 00:42:54,088 --> 00:42:57,040 و لكن من الذي يعتني بمارتن ؟ 698 00:43:04,515 --> 00:43:05,682 كلوديت 699 00:43:05,999 --> 00:43:07,967 كيف كانت رحلة السيارة ؟ 700 00:43:08,019 --> 00:43:10,937 كانت بخير يا ميكي 701 00:43:10,971 --> 00:43:13,306 تفضلي 702 00:43:15,609 --> 00:43:19,029 هذا مكان مؤقت 703 00:43:21,866 --> 00:43:23,299 نعم 704 00:43:27,308 --> 00:43:28,738 نعم 705 00:43:28,740 --> 00:43:30,740 اشتريت لك شيئا 706 00:43:34,745 --> 00:43:36,129 ما هذا ؟ 707 00:43:36,163 --> 00:43:37,580 إنها هدية 708 00:43:39,300 --> 00:43:41,217 إفتحيها 709 00:43:46,507 --> 00:43:48,591 حشيش ؟ 710 00:43:48,642 --> 00:43:51,394 لا تقلقي إنه من نوع إنديكا 711 00:43:54,598 --> 00:43:56,516 قلت لي إنها مسألة ملحّة 712 00:43:56,567 --> 00:43:58,735 نعم 713 00:43:58,769 --> 00:44:00,770 نعم إجلسي 714 00:44:03,908 --> 00:44:06,443 إنه عن آلان 715 00:44:06,445 --> 00:44:07,777 آلان ؟ 716 00:44:07,779 --> 00:44:10,280 إنه يخونك 717 00:44:11,331 --> 00:44:12,282 ماذا ؟ 718 00:44:12,284 --> 00:44:14,501 رأيته في حفلة البارحة 719 00:44:14,535 --> 00:44:16,119 لقد كان مع امرأة أخرى 720 00:44:17,338 --> 00:44:19,672 هل هذا ما أتصلت بي لأجله ؟ 721 00:44:19,707 --> 00:44:21,708 هل هذا هو الامر ؟ 722 00:44:21,759 --> 00:44:24,210 اعتقدت انك تريدين ان تعرفي 723 00:44:24,999 --> 00:44:26,379 أنا و آلان 724 00:44:26,500 --> 00:44:28,431 نحاول حل مشاكل زواجنا 725 00:44:28,999 --> 00:44:33,383 ليس عليك ان تحليها إذا كنت متزوجة مني 726 00:44:30,434 --> 00:44:33,603 727 00:44:33,637 --> 00:44:36,556 كان يفترض أن تنتظريني 728 00:44:36,607 --> 00:44:38,024 عشرين سنة ؟ 729 00:44:38,058 --> 00:44:39,726 لقد سرقت المال لأجلك 730 00:44:39,777 --> 00:44:41,394 و منحتك حياة 731 00:44:41,445 --> 00:44:43,363 و مالذي فعلتيه 732 00:44:43,397 --> 00:44:45,365 تزوجتي ذلك الحقير 733 00:44:45,399 --> 00:44:47,367 ميكي 734 00:44:47,401 --> 00:44:50,570 انا لم اكن بريئة تماما في هذا الأمر 735 00:44:50,621 --> 00:44:53,540 آلان و أنا لدينا تقلباتنا 736 00:44:53,574 --> 00:44:55,658 و لكن نعيش حياة جيدة 737 00:44:55,709 --> 00:44:59,629 نعم لديك حياة جيدة هناك 738 00:44:59,663 --> 00:45:01,798 علي أن اقر بذلك 739 00:45:08,839 --> 00:45:10,840 كل ما أردته 740 00:45:13,310 --> 00:45:15,311 هو أن تكوني سعيدة 741 00:45:20,234 --> 00:45:22,235 هذا هراء 742 00:45:24,355 --> 00:45:28,107 الشخص الوحيد الذي يهمك هو نفسك 743 00:45:32,029 --> 00:45:33,696 إحتفظ بالشنطة 744 00:45:33,747 --> 00:45:36,332 لدي الشنطة الأصلية في البيت 745 00:46:12,404 --> 00:46:13,736 بريدج 746 00:46:13,738 --> 00:46:15,405 أريد ان أذهب إلى البيت الآن 747 00:46:15,407 --> 00:46:16,906 ماذا أخبرتيهم 748 00:46:16,941 --> 00:46:18,791 أخبرتهم بالحقيقة 749 00:46:20,211 --> 00:46:22,161 لم أرى شيئا 750 00:46:27,051 --> 00:46:29,335 يا عاشقة السود 751 00:46:34,174 --> 00:46:37,093 انا متأسف على ما حصل 752 00:46:38,812 --> 00:46:41,264 كنت أحب ذلك الصغير أيضا 753 00:46:41,315 --> 00:46:43,983 كان امامه مستقبل مشرق 754 00:46:45,603 --> 00:46:47,937 لقد كان يوما طويلا يا كوكي 755 00:46:47,988 --> 00:46:50,156 علينا ان نذهب 756 00:46:50,190 --> 00:46:53,326 فهمت 757 00:46:53,360 --> 00:46:55,328 سيؤلمك الامر لوهلة 758 00:46:55,362 --> 00:46:57,247 ثم ستشعرين بتحسن 759 00:46:57,281 --> 00:46:58,281 بريدج 760 00:46:58,283 --> 00:47:00,917 فلنذهب يا حبيبتي 761 00:47:02,453 --> 00:47:06,189 فتاة قوية 762 00:47:06,223 --> 00:47:09,008 هل تحدثت إلى لي بعد ؟ 763 00:47:09,043 --> 00:47:10,593 ستحصل على كل ما تريده 764 00:47:10,999 --> 00:47:13,129 جيد أنا سعيد بأنه اقتنع 765 00:47:18,802 --> 00:47:20,937 هل كان هو ؟ 766 00:48:11,322 --> 00:48:13,940 يريدني أن أفعلها معه في أي وقت 767 00:48:14,397 --> 00:48:16,942 هذه هي فتاتنا 768 00:48:20,748 --> 00:48:23,700 تفضلي أيتها الجميلة 769 00:48:40,184 --> 00:48:41,684 أتعرف أمرا يا ميك 770 00:48:41,719 --> 00:48:43,052 بإمكاننا أن نقوم بالأمر 771 00:49:09,880 --> 00:49:12,081 هل تريد ان تضاجع زوجتي ؟ 772 00:49:12,083 --> 00:49:14,250 ضاجعها 773 00:49:14,301 --> 00:49:17,587 لكن لو فعلت شيئا يُعرض حياة إبنتي للخطر 774 00:49:17,638 --> 00:49:20,006 سأقتلك 775 00:49:20,057 --> 00:49:22,425 كان من الممكن أن يكون ذلك الرجل محبوسا الآن 776 00:49:22,427 --> 00:49:25,478 و أنت جعلت إبنتك كاذبة 777 00:49:33,270 --> 00:49:35,488 يا جيم هل انت بخير ؟ 778 00:49:35,522 --> 00:49:37,490 لا بأس الامور بخير 779 00:49:55,125 --> 00:49:57,794 أمي انا حزينة جدا 780 00:49:57,796 --> 00:49:59,796 سأشتاق إليه 781 00:50:30,577 --> 00:50:33,329 782 00:51:21,628 --> 00:51:23,880 نعم 783 00:51:26,800 --> 00:51:29,552 لقد دمرت حياتي يا راي 784 00:51:31,388 --> 00:51:32,722 كيت ؟ 785 00:51:32,724 --> 00:51:34,974 لقد كنت تروق لي بالفعل 786 00:51:35,025 --> 00:51:37,894 و كنت أثق بك 787 00:52:03,053 --> 00:52:04,971 راي 788 00:52:05,005 --> 00:52:07,089 مرحبا 789 00:52:13,999 --> 00:52:16,265 هل هذا راي ؟ 790 00:52:30,614 --> 00:52:33,332 ما رأيك يا راي ؟ 791 00:52:33,367 --> 00:52:36,669 ربما على أحدنا أن يتوقف عن مضاجعتها 792 00:52:49,800 --> 00:52:51,467 مالخطب يا راي ؟ 793 00:52:57,808 --> 00:52:59,358 ادخل 794 00:53:05,731 --> 00:53:07,116 و أخبرني عن يومك 795 00:53:11,888 --> 00:53:14,967 سيدورف النصر شبكة الإقلاع